1
00:00:03,637 --> 00:00:07,137
"اليوم 11"

2
00:01:27,638 --> 00:01:32,538
إلى (كونستانس سوتون), سرّي و شخصي, ظهر فشلٌ في
التسجيل اليومي, جاري بدء سياسة الإسترجاع

3
00:01:32,563 --> 00:01:34,681
"سمح بالدخول"

4
00:02:05,879 --> 00:02:08,548
آلين) ؟)

5
00:02:08,550 --> 00:02:13,019
لا, لا تنهضي, أنتِ بحاجة للراحة

6
00:02:13,021 --> 00:02:15,021
أنا بخير

7
00:02:15,023 --> 00:02:16,940
أُجري لكِ بزلٌ قطني

8
00:02:16,942 --> 00:02:21,728
واضح ؟, لقد أُخذَ منكِ أكثر من مجرد
ما تحتاجه عيّنه من السائل الشوكي

9
00:02:21,730 --> 00:02:25,582
يحتاج جسمكِ لتعويض ما فقده -
...حينما تصوّر الامر بتكَ الطريقة -

10
00:02:29,537 --> 00:02:32,238
كيف حال (سارا) ؟, هل قمت بإجراء تصوير
بالرنين المغناطيسي لها ؟

11
00:02:32,240 --> 00:02:37,961
نعم, وهو مدهش,
الورم لديها ينكمش

12
00:02:37,963 --> 00:02:40,246
إذاً, فهل نجح الأمر ؟

13
00:02:40,248 --> 00:02:42,749
ظننتكِ ستتفاجئين

14
00:02:42,751 --> 00:02:46,102
...أنا كذلك, الأمر فحسب

15
00:02:46,104 --> 00:02:49,439
إنّه بأخذ الأوضاع بعين الإعتبار أأمل
إننا قمنا بالأمر الصحيح

16
00:02:49,441 --> 00:02:53,393
كان خياراً مستعجلاً, و لكننا
قمنا بما هو صائب

17
00:02:53,395 --> 00:03:01,234
لا يمكنني إيجاد تفسير علمي بعد لتحوّلكِ
و لكن ...ما قمتِ به لأجل هذه الفتاة

18
00:03:01,536 --> 00:03:03,369
أُريد أن أفعله لأجل كل المصابين
في هذه القاعدة

19
00:03:03,515 --> 00:03:07,407
لا يمكنكِ إعطاء سائل شوكي لكل
من في القاعدة, سيقتلكِ ذلك

20
00:03:07,409 --> 00:03:10,670
دراسة المورّثات التي كانت تقوم
...بها (سارا) قبل أنْ تنهار تظهر

21
00:03:10,695 --> 00:03:13,663
إنّ خلاياي ستكون المفتاح في
القضاء على المرض في النهاية

22
00:03:13,665 --> 00:03:16,549
(بوسعنا إنقاذ أولئك الناس يا (آلين

23
00:03:16,551 --> 00:03:20,453
صحيح, و لكن علينا أن نعمل بسرعة و ذكاء

24
00:03:20,455 --> 00:03:24,799
فمشكلة (إليريا) لنْ تزول و لا أملكُ
فكرة عن كمّ الوقت الذي لدينا

25
00:03:27,312 --> 00:03:30,597
جهزي مختبراً مؤقتاً هنا -
(إذهب, سأُراقب (سارا -

26
00:03:33,234 --> 00:03:36,381
هل كلّ شيءٍ على مايرام ؟ -
أخشى إنّه ليس كذلك, فلدينا مشكلة عويصة -

27
00:03:36,638 --> 00:03:39,155
حالة طبّية طارئة ؟ هل أُصيب أحدهم ؟

28
00:03:39,157 --> 00:03:42,826
بل أسوأ من ذلك, أخشى إنّ
الناس أخذوا بالإختفاء

29
00:04:21,649 --> 00:04:24,400
د.كاتو) خرجت للبحث عن بعض الطعام)

30
00:04:24,402 --> 00:04:28,020
حذّرناها من الخروج بمفردها
و لكنّها لمْ تصغي

31
00:04:28,022 --> 00:04:31,190
ذلكَ الجرذ لمْ يدخل إلى
هنا من تلقاء نفسه

32
00:04:31,192 --> 00:04:33,626
لقدْ عاد حاملو المرض -
ماذا ؟ -

33
00:04:33,628 --> 00:04:36,195
لمْ نتعرّض لهجوم من حامل
مرض منذ يومين

34
00:04:36,197 --> 00:04:41,000
أجل, إنّهم يستخدمون الطعم الآن
و ينصبون الأفخاخ

35
00:04:41,002 --> 00:04:44,036
إنّهم يعلمون بشحّة الغذاء
و يأس الناس

36
00:04:44,038 --> 00:04:48,708
كيف ؟, الفايروسات غير قادرة
على القيام بأفكار معقّدة

37
00:04:48,710 --> 00:04:54,314
بالحديث ظنّاً, أعتقد إنّ حاملي المرض هؤلاء
يمثّلون نقلة جديدة في التطوّر الفايروسي

38
00:04:54,316 --> 00:04:57,216
تجعل الأمر يبدو كشيءٍ جيّد ؟ -
بل العكس تماماً -

39
00:04:57,218 --> 00:05:05,057
هذا فايروس متطوّر و الذي يغيّر المضيف و
يبقى فعّالاً حتى يموت المضيف لأسبابٍ أُخرى

40
00:05:05,059 --> 00:05:08,912
,لقد صنع نوعاً جديداً من المتعضّيات
كان مشتركٌ فايروسي

41
00:05:08,914 --> 00:05:13,917
لقد كانوا خطرين من ذي قبل, فما
حظوظنا الآن وقدْ تطوّروا ؟

42
00:05:30,320 --> 00:05:33,820
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>

43
00:05:33,845 --> 00:05:38,893
<font color="#bab6d3">اللولب</font>
<font color="#8882b5">م 1 ح 11</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان : المطر الأسود</font>

44
00:05:39,117 --> 00:05:42,200
<font color="#59548d">www.facebook.</font><font color="#8882b5">com/doctor.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

45
00:05:42,663 --> 00:05:45,298
حاملو المرض الآن يصطادوننا
الواحد تلو الآخر

46
00:05:45,300 --> 00:05:50,703
و عن قريب على ما أظن, سيشنون
هجوماً شاملاً منسّقاً

47
00:05:50,705 --> 00:05:53,507
سيكون عليهم إنتظار دورهم

48
00:05:53,509 --> 00:05:55,509
إيليريا) ؟)

49
00:05:55,511 --> 00:06:00,230
لقدْ إعترضتُ رسالة من القيادة
(لهاتف (سوتون

50
00:06:00,232 --> 00:06:03,233
كم عددهم ؟ -
...فريق تدخّل -

51
00:06:03,235 --> 00:06:07,070
مكوّن من 100 مرتزق على
الأقل مدججين بالسلاح

52
00:06:07,072 --> 00:06:10,723
,هذا ليس فريق تدخّل, هذا جيش كامل
كم من الوقت لدينا ؟

53
00:06:10,725 --> 00:06:13,226
ستة ساعات على الأكثر

54
00:06:13,228 --> 00:06:18,915
,سيجوبون القاعدة بحثاً عن الفايروس
و لنْ يخلّفوا شيئاً بعدهم

55
00:06:18,917 --> 00:06:23,736
و لكننا لا نملك الفايروس, لقدْ
(دمّرناه في (إيكيلون

56
00:06:23,738 --> 00:06:26,906
حياة الفانين لا تعني شيئاً لهم

57
00:06:26,908 --> 00:06:29,426
مقارنةً بأولئكَ الذين يعيشون
للأبد منكم ؟

58
00:06:29,428 --> 00:06:33,606
أنا أعرف صعوبة هذا بالنسبة لشخصٍ لديه
عدد محدود من سنوات العيش

59
00:06:33,631 --> 00:06:38,468
لا أعرف ماهو أسوأ, هل هو كونكَ
تستطيع الوقوف هنا و تكذب على

60
00:06:38,470 --> 00:06:42,272
أم كونكَ فعلاً تُصدّق ما تقول

61
00:06:43,826 --> 00:06:45,134
هل أجريتَ تعداداً ؟

62
00:06:45,275 --> 00:06:49,446
الموظّفين غير المصابين حوالي 20 شخصاً
بالإضافة لخمسة حراس أمنيين

63
00:06:49,448 --> 00:06:53,066
و نحن لسنا مجهزين بصورة جيّدة
بالأسلحة و الذخائر

64
00:06:53,068 --> 00:06:56,152
إنْ لمْ نتصرّف الآن فسنخاطر بتلوّث عام

65
00:06:56,154 --> 00:07:00,323
علينا جمع الموظفين و وضعهم تحت
الحماية المسلّحة في غرفة التشمّس

66
00:07:00,481 --> 00:07:02,875
حيث لا وجود لقنوات التهوية
و يوجد مدخل واحد

67
00:07:03,046 --> 00:07:06,413
هذه هي الطريقة الوحيدة لصد هجوم
منسق من حاملي المرض

68
00:07:06,415 --> 00:07:08,715
هذا يحل واحدة من مشاكلنا فحسب

69
00:07:08,717 --> 00:07:10,783
كيف يفترض بنا أن
...نحشد دفاعاً

70
00:07:10,785 --> 00:07:15,171
ضد قوّات (إيليريا) ؟ -
الدفاع ليس هو الخطّة -

71
00:07:15,173 --> 00:07:18,958
لقدْ زرعتُ متفجرات حول القاعدة

72
00:07:18,960 --> 00:07:22,929
لديك متفجرات ؟ -
لتفجير الجليد غير المستقر -

73
00:07:22,931 --> 00:07:28,301
خطته العظيمة أن ندخل قوات (إيليريا)
في القاعدة ثمّ نفجّر العبوات

74
00:07:28,303 --> 00:07:30,737
و نجعل القاعدة تنهار فوق رؤوسهم

75
00:07:30,739 --> 00:07:34,423
و لكن ماذا عن فريقي ؟ ماذا عن باقي العلماء
غير المصابين ؟ ماذا عن حاملي المرض ؟

76
00:07:34,573 --> 00:07:37,021
إجمع غير المصابين كما إقترحتَ

77
00:07:37,329 --> 00:07:44,084
أما بالنسبة لحاملي المرض فقد نفذت منّا الخيارات -
و لا زلتَ لمْ تُجب عن سؤالي: ماذا عن بقيتنا ؟ -

78
00:07:44,086 --> 00:07:46,536
سيتحتّم علينا إخلاء القاعدة

79
00:07:46,538 --> 00:07:54,461
لا, هنالك ملجأ مخفي تحت القاعدة
مصمم ضد الهزات الأرضية

80
00:07:54,463 --> 00:07:56,796
سنكون بمأمنٍ هناك

81
00:07:56,798 --> 00:07:59,132
أيُّ ملجأ ؟

82
00:08:02,970 --> 00:08:08,475
لقد خسرنا ثلاثة أشخاص هذا الصباح فحسب
...د.كاتو) و (وينك) و (سينغر), و حاملي المرض)

83
00:08:08,477 --> 00:08:10,843
في قنوات التهوية و المصاعد و كل مكان

84
00:08:10,845 --> 00:08:16,449
أصغِ, الطريقة الوحيدة التي يمكن فيها لحامل
مرض أن يدخل هذه الغرفة هي عبر تلكَ الباب

85
00:08:16,451 --> 00:08:18,685
دخل (بيتر) عبر تلكَ الباب عينها

86
00:08:18,687 --> 00:08:21,854
لمْ يدخل بوجود فريق أمني متأهّب

87
00:08:21,856 --> 00:08:25,241
أليس سلاح الأمن هو ما أدخله
في المقام الأوّل ؟

88
00:08:25,243 --> 00:08:27,860
فيليب), (فيليب), أصغِ إليّ)

89
00:08:27,862 --> 00:08:33,766
حسنٌ, أظننا تمكّنّا من
إرسال نداء إستغاثة

90
00:08:33,868 --> 00:08:36,503
أنتَ الشخص الوحيد سوانا
الذي يعلم بهذا الآن

91
00:08:36,505 --> 00:08:39,706
لذا ساعدني في السيطرة على الأمور

92
00:08:39,708 --> 00:08:42,709
وربّما يمكننا الخروج من
هذا المأزق أحياء

93
00:08:42,711 --> 00:08:44,728
(حسنٌ يا (آلين

94
00:09:17,867 --> 00:09:21,998
لقدْ أوكلتَ لي أمن هذه المنشأة
فلماذا أخفيتَ الملجأ عنّي ؟

95
00:09:22,917 --> 00:09:27,175
هنالكَ أشياء ظننتها لن تظهر للعيان أبداً

96
00:09:27,177 --> 00:09:29,728
إذاً فأنتَ تخبرني به الآن لأنّكَ
إضطررتَ لذلك ؟

97
00:09:29,730 --> 00:09:33,782
كان عليّ أنْ أُخبركَ

98
00:09:33,784 --> 00:09:38,787
حتى لو نجونا من الإنفجار, كيف
سنشقّ طريقنا للخارج بعدها ؟

99
00:09:38,789 --> 00:09:44,026
هنالكَ نفق طواريء يقود
للسطح مباشرةً

100
00:09:44,028 --> 00:09:46,595
نفق طواريء ؟ كلّ هذا لأجل
الهزّات الأرضية صحيح ؟

101
00:09:46,597 --> 00:09:48,363
...دانيال), أنا)

102
00:09:48,365 --> 00:09:51,333
(أعني (ميكسا

103
00:09:51,335 --> 00:09:55,253
العالم يحيط بنا

104
00:09:55,255 --> 00:09:57,005
تعني يحيط بكَ

105
00:09:57,007 --> 00:10:04,262
حاملو المرض يتصيدوننا من
الداخل و (إيليريا) من الخارج

106
00:10:04,264 --> 00:10:06,932
لا يمكنني فعل هذا دون مساعدتكَ

107
00:10:49,286 --> 00:10:52,286
(نارفيك آ, نارفيك ب)

108
00:11:09,311 --> 00:11:12,114
سأُعطي الأسلحة ثقيلة العيار
لفريقي الأمني

109
00:11:12,116 --> 00:11:14,666
ويمكننا تخزين البقية في ملجئكَ ذاك

110
00:11:14,668 --> 00:11:17,513
في حال تبقّى بعض المرتزقة
عند وصولنا للسطح

111
00:11:18,428 --> 00:11:21,322
دعنا نأمل أن لا يصل الأمر لتلكَ المرحلة

112
00:11:23,993 --> 00:11:26,678
أنا أذكر أوّل مرة جلبتني
فيها إلى هنا

113
00:11:26,680 --> 00:11:29,497
و علّمتني كيفية تذخير سلاح

114
00:11:29,499 --> 00:11:32,834
كنتُ في الخامسة أو السادسة من العمر

115
00:11:32,836 --> 00:11:35,670
آنذاك كنتُ أظنّكَ نوعاً من السحرة

116
00:11:35,672 --> 00:11:41,777
كل الصغار عليهم أن يتعلّموا إنّ
آبائهم معرضين للخطأ و ليسوا مثاليين

117
00:11:41,779 --> 00:11:44,512
لقد جعلتَ هذا الجزء يسيراً
جداً بالنسبة لي

118
00:11:44,514 --> 00:11:50,702
قدْ تبغض ما فعلتُه,
أو ما تظنني فعلته

119
00:11:50,704 --> 00:11:56,875
و لكنّكَ لا زلتَ إبني
- أأنا كذلك ؟ -

120
00:11:56,877 --> 00:12:01,630
مشاعركَ تجاهي لنْ تقلل
أبداً من شعوري تجاهكَ

121
00:12:46,042 --> 00:12:50,406
آلين), ألقِ نظرة على هذا, تعليمات)
...الحمض النووي الرايبوسومي

122
00:12:50,580 --> 00:12:53,764
التي تمّ إيصالها لكل خلاياي جعلتها تُبرز
كلّابات متعددة الأغراض

123
00:12:54,096 --> 00:12:57,102
و التي ستعلق بأيّ دخيل -
...صحيح, و التي ستُعلّم ذلك الدخيل -

124
00:12:57,104 --> 00:12:59,782
ليتمّ تدميره بواسطة جهازي المناعي -
...إنْ كان لنا أن نعزل -

125
00:12:59,972 --> 00:13:04,092
السلسلة الوراثية لتلكَ التعليمات
...الموجودة في خلاياكِ

126
00:13:04,094 --> 00:13:06,278
فسيكون بإمكاننا زرع تلكَ التعليمات
...و إعادة برمجة

127
00:13:06,280 --> 00:13:09,466
فايروس الـ(نارفيك) ليقوم بتدمير نفسه -
(و لكننا لا نملك فايروس الـ(نارفيك -

128
00:13:09,606 --> 00:13:13,285
(فقد دمّرناه في (إيكيلون

129
00:13:13,287 --> 00:13:16,388
(اللعنة يا (جولز -
لقدْ كان خياري طوال الطريق -

130
00:13:16,570 --> 00:13:18,494
لمْ يكُ ذلكَ خياركِ لتتخذيه

131
00:13:18,659 --> 00:13:21,660
كانتْ لديّ نظرية -
نظرية قدْ تتسبب بمقتلنا جميعاً -

132
00:13:21,662 --> 00:13:23,790
ناهيكِ عن ذكر بقية المليارات السبعة
من البشر على هذا الكوكب

133
00:13:24,182 --> 00:13:27,582
هل لكِ أدنى فكرة عمّا فعلتيه
بإعادتكِ إيّاه للقاعدة ؟

134
00:13:27,584 --> 00:13:29,885
أنا أعرف أكثر من الجميع ما الذي
يمكن لهذا الفايروس فعله

135
00:13:29,887 --> 00:13:33,338
و أنا أعرف كذلك إنّه الشيء الوحيد الذي
يمكنه أن ينقذ سبعة ملايين شخص

136
00:13:33,340 --> 00:13:36,508
كيف يمكن لكِ أن تكوني بهذا الطيش ؟
(أنتِ لستِ بأفضل من (هاتاكي

137
00:13:39,295 --> 00:13:41,629
أظنني إبنة أبيها

138
00:13:45,568 --> 00:13:48,019
(جولز) -
أنا أعرف بأنني محقّة بهذا الشأن -

139
00:13:48,021 --> 00:13:51,773
(بوسعنا إنقاذ الجميع و إستعادة (بيتر

140
00:13:51,775 --> 00:13:57,829
إنْ كنتُ مخطئة فسأتنازل
و أُدمّره لآخر قطرة

141
00:13:57,831 --> 00:14:00,832
لا, ليس بمفردكِ

142
00:14:04,120 --> 00:14:05,704
يا إلهي

143
00:14:54,003 --> 00:14:58,673
الملجأ بالكاد سيسع لنا جميعاً

144
00:14:58,675 --> 00:15:01,526
الملجأ ؟

145
00:15:01,528 --> 00:15:04,229
هذه غرف معيشة ؟

146
00:15:04,231 --> 00:15:06,531
منذ متى و هي هنا ؟

147
00:15:06,533 --> 00:15:08,867
منذ البداية

148
00:15:08,869 --> 00:15:12,454
تمّ تصميمها لتكون أكثر الاماكن
أمناً في القاعدة

149
00:15:12,456 --> 00:15:16,524
لماذا ؟, لمَ بنيتها ؟

150
00:15:16,526 --> 00:15:22,747
قبل أنْ أتبنّاك, كان
هنالك طفلٌ آخر

151
00:15:24,717 --> 00:15:29,587
ولدٌ آخر ؟ - بل بنت -

152
00:15:29,589 --> 00:15:33,541
لمْ تكُ مثلكَ, لمْ تولد
على الجليد

153
00:15:35,511 --> 00:15:39,514
إذاً, فقدْ بنيتَ هذا المكان
لأجل إبنتكَ ؟

154
00:15:39,516 --> 00:15:47,505
ظنّتْ والدتها إنّها ستحتاج لمكان
تدعوه بالبيت لتشعر بالراحة

155
00:15:47,607 --> 00:15:50,725
فعلتُ ما كان ضرورياً

156
00:15:50,727 --> 00:15:52,727
لتخدعها ؟

157
00:15:52,729 --> 00:15:56,731
لتجعلها تظنّ بأنّها في
مكانٍ آخر ؟

158
00:15:56,733 --> 00:15:58,917
بل لإُحافظ على عائلتي معاً

159
00:15:58,919 --> 00:16:03,254
ظننتني أنا عائلتكَ -
أنتَ كذلك -

160
00:16:03,256 --> 00:16:07,092
ما مضى لا يغيّر ما هو قائم

161
00:16:07,094 --> 00:16:12,764
و أين هما ؟, زوجتكَ و
إبنتكَ إلى أين ذهبتا ؟

162
00:16:15,301 --> 00:16:19,354
إبنتي, هنا الآن

163
00:16:21,307 --> 00:16:23,758
(جوليا والكر)

164
00:16:23,760 --> 00:16:25,593
والكر) ؟)

165
00:16:29,565 --> 00:16:33,768
...إذاً فكلّ هذا, كلّ ما حدث

166
00:16:33,770 --> 00:16:36,571
كان لأجلها ؟, لتعيدها إلى هنا ؟

167
00:16:36,573 --> 00:16:38,573
مركز السيطرة على الأمراض
(و (بيتر فاراغوت

168
00:16:38,575 --> 00:16:45,629
و أولئك الناس الذين تعرّضوا للعدوى و ماتوا
و الذين يحتضرون ؟, كلّه لأجلها ؟

169
00:16:46,782 --> 00:16:53,914
إنّها مهمّة, أنا بحاجة لها -
أنتَ لا تحتاج أحداً -

170
00:16:55,892 --> 00:16:58,893
نحنُ مجرّد تجارب بالنسبة لك

171
00:16:58,895 --> 00:17:02,296
الحياة, عبارة عن تجربة

172
00:17:08,971 --> 00:17:12,974
أتعرف ما الذي سأفعله يا أبي ؟

173
00:17:12,976 --> 00:17:18,804
سأسير في أرجاء هذه القاعدة و
سأتفحّص كل عبوة ناسفة لعينة

174
00:17:19,602 --> 00:17:24,536
لأني أُريد أنْ أتأكّد شخصياً, من إنّ هذا
المكان سيتحطّم عن بكرة أبيه

175
00:17:50,613 --> 00:17:54,015
لقدْ قمتُ بإجراء نماذج الحاسوب لبروتينات
الحمض النووي الرايبوسومي

176
00:17:54,017 --> 00:17:57,185
و لكن لا يمكنني أنْ أجعله يعمل في بيئة المختبر -
...حسنٌ, لو حررتموني من هذا -

177
00:17:57,187 --> 00:17:59,871
فسأتمكّن من مساعدتكم -
يوم أمس كنتِ بمثابة الميّتة -

178
00:17:59,873 --> 00:18:04,959
...واضح ؟, لذا فلنحرص على أنْ لا تسوء حالكِ قبل أن -
و لكنني أشعر بأنني بحالٍ ممتازة -

179
00:18:04,961 --> 00:18:07,745
سارا), نحنُ نسيطر على الأمر) -
أحقّاً ؟ -

180
00:18:07,747 --> 00:18:11,299
لأنّ نماذج الحاسوب تكون فعّالة في
...بيئة مسيطر عليها

181
00:18:11,301 --> 00:18:13,301
و هذه الحالة أبعد ما تكون
"عن "مسيطر عليها

182
00:18:13,303 --> 00:18:16,678
حسنٌ, ما الذي تفكّرين به ؟

183
00:18:16,924 --> 00:18:20,381
في أحوال إعتيادية, فإنّ (نارفيك) سيتطوّر
ليتفادى أيّ شيءٍ نهاجمه به, صحيح ؟

184
00:18:21,009 --> 00:18:23,423
لذا ما نحتاجه هو أفضلية غير إعتيادية

185
00:18:23,458 --> 00:18:25,880
...علينا انْ نتأكّد من إنّ علاجنا

186
00:18:25,882 --> 00:18:28,233
سيعمل بسرعة كافية -
لا , إنتظري, هذا هو الأمر -

187
00:18:28,235 --> 00:18:30,551
لا يوجد علاج يعمل بالسرعة الكافية

188
00:18:30,553 --> 00:18:33,928
لذا ما نحتاجه هو إبطاء الفايروس بما يكفي
ليتمكّن علاجنا من إعطاء نتيجة

189
00:18:34,241 --> 00:18:39,027
و يمكننا فعل ذلكَ بإعطائه
مع سائل التجميد

190
00:18:39,029 --> 00:18:41,395
هل خطر لكِ هذا للتو ؟

191
00:18:41,397 --> 00:18:43,948
سأُنجزه في الوقت الذي
سأقف فيه على الأرض

192
00:18:45,918 --> 00:18:48,786
و الآن, أين ملابسي ؟ أُريد
العودة للعمل

193
00:19:17,950 --> 00:19:18,954
"إنذار بوجود حريق"

194
00:20:13,115 --> 00:20:17,536
علينا أنْ نقفل غرفة التشمس
و نتعقّب (دوشام) و الآخرين

195
00:20:17,538 --> 00:20:20,438
لمْ يعد هنالك الكثير من الوقت -
هل فعل حاملو المرض هذا حقاً ؟ -

196
00:20:20,440 --> 00:20:23,458
...الذكاء, و التنسيق -
هل نحن الباقين فحسب ؟ -

197
00:20:23,460 --> 00:20:26,912
لديّ 4 حراس أمن
لمْ يصابوا بعد

198
00:20:26,914 --> 00:20:30,131
كانتْ هذه خطتهم طوال الوقت
الفخاخ و الطعم

199
00:20:30,133 --> 00:20:34,252
لقد أرادنا حاملو المرض أنْ نجمع
غير المصابين في مكان واحد

200
00:20:34,254 --> 00:20:35,722
و قدْ أعطيناهم كلّ ما أرادوه

201
00:20:36,078 --> 00:20:37,780
لا يمكننا النظر للوراء

202
00:20:37,925 --> 00:20:39,834
علينا بدء عملية الإخلاء حالاً

203
00:20:39,844 --> 00:20:41,700
لا, لا, لا زال هنالك وقت

204
00:20:41,762 --> 00:20:44,763
أملنا الوحيد هو في الذهاب
للملجأ و الإنتظار

205
00:20:44,765 --> 00:20:48,800
ثم القضاء على التهديدين
بتفجير واحد

206
00:20:48,802 --> 00:20:52,804
إذاً, سيموت كل الآخرين ؟ -
لقدْ فعلنا كلّ ما بوسعنا -

207
00:20:52,806 --> 00:20:54,806
...لا, فأخيراً فككنا شفرة الفايروس

208
00:20:54,808 --> 00:20:57,359
و حتى تصل (إيليريا) إلى هنا
سنقدّم المساعدة

209
00:20:57,361 --> 00:21:00,028
لكل من نستطيع, بضمنهم
حاملي المرض

210
00:21:00,030 --> 00:21:02,987
عليكَ أنْ تسأل نفسك, هل
يستحقون الإنقاذ ؟

211
00:21:03,854 --> 00:21:06,284
هذا سؤال مهم, أخذاً بالإعتبار
المصدر الذي أتى منه

212
00:21:06,286 --> 00:21:10,005
لقدْ قتلوا و شوّهوا و سرقوا
حياة آخرين

213
00:21:10,007 --> 00:21:12,707
هؤلاء أُناس, كائنات بشرية

214
00:21:12,709 --> 00:21:17,173
أحقّاً ؟, لقدْ زارني أخوكَ
...ليلة أمس

215
00:21:18,156 --> 00:21:21,967
و الآن فحسب, أنا أفهم لماذا

216
00:21:21,969 --> 00:21:25,503
لقدْ كان تحذيراً, فقد كان
يعرف ما سيفعلوه

217
00:21:25,505 --> 00:21:28,807
كان علي قتل (بيتر) حينما
سنحت لي الفرصة

218
00:21:28,809 --> 00:21:31,026
كفى, هذا يكفي

219
00:21:31,028 --> 00:21:37,532
في آخر 11 يوم, تمت مهاجمتي و إصابتي بالعدوى
و تركي لأموت و وضعي في صندوق كحيوان

220
00:21:37,534 --> 00:21:39,851
ناهيكم عن ذكر كوني تحوّلتُ جذريّاً

221
00:21:39,853 --> 00:21:46,173
لنْ أقف هنا لأُشاهد والدي و زوجي السابق
يتصرفان كفتيا مدرسة مشاغبان

222
00:21:46,359 --> 00:21:49,411
...والدكِ ؟ ماذا ؟

223
00:21:49,413 --> 00:21:52,213
حاملو المرض يعملون معاً

224
00:21:52,215 --> 00:21:55,700
إنْ كان لا يمكننا التصرف مثلهم
فلربّما لا نستحق الحياة

225
00:22:04,605 --> 00:22:06,216
الإصابة تشبه داء الكلب

226
00:22:06,526 --> 00:22:08,980
بالصورة الإعتيادية نعالجها بتغطية
الأنسجة اللمفاوية

227
00:22:08,982 --> 00:22:11,516
بواسطة لقاح فموي بالتأكيد

228
00:22:11,518 --> 00:22:14,686
أتتوقعين منهم أنْ يصطفوا
"في طابور و يقولوا "آآآآ

229
00:22:14,688 --> 00:22:17,739
لا, سنقوم بها بالطريقة القديمة
نتجاوز الفم بصورة تامّة

230
00:22:17,741 --> 00:22:21,443
عن طريق حقن عضلي في المعدة

231
00:22:21,445 --> 00:22:23,895
الإمتصاص البطني يعمل ببطء

232
00:22:23,897 --> 00:22:26,064
ليس إنْ ربطنا المسرّع
البروتيني المطلوب

233
00:22:26,066 --> 00:22:28,733
لنْ يكون فوريّاً و لكنّه سيعمل
بسرعة كافية

234
00:22:30,735 --> 00:22:32,570
من الأفضل له ذلك

235
00:22:35,908 --> 00:22:38,593
نحن نعرف إنّ البرودة الشديدة
تبطيء عمل الفايروس

236
00:22:38,595 --> 00:22:41,463
و كذلك حاملي المرض -
...كانتْ لـ(د.جوردان) فكرة -

237
00:22:41,465 --> 00:22:44,582
إعطاء العلاج عن طريق محلول
غاية في البرودة

238
00:22:44,584 --> 00:22:48,252
مما سيعطي المضاد الفايروسي الوقت
للتغلّب على الفايروس

239
00:23:18,384 --> 00:23:22,338
و كيف تخططون للإقتراب كفاية
من حاملي المرض لحقنهم ؟

240
00:23:22,368 --> 00:23:24,004
لقد فعلناها مسبقاً, سنقطع الكهرباء

241
00:23:24,091 --> 00:23:27,809
و نقوم بتبريد القاعدة لدرجات حرارة تحت الصفر -
...لو قطعنا التيار الرئيسي -

242
00:23:27,811 --> 00:23:30,128
فنظام الإنذار في المحيط سيتوقّف

243
00:23:30,130 --> 00:23:32,814
(و لا يمكننا أنْ نكون بلا إنذار و (إيليريا
على بعد بضعة ساعات

244
00:23:32,816 --> 00:23:37,318
إذاً, يجب إعطاء العلاج لحامل
مرض واحد في كل مرّة

245
00:23:40,189 --> 00:23:45,610
للأسف لا يمكننا نقل هذه فحسب
و غمرهم جميعاً بسائل التبريد

246
00:23:45,612 --> 00:23:47,879
ربّما يمكننا

247
00:23:47,881 --> 00:23:51,116
(إنّها تُدعى (آركا

248
00:23:51,118 --> 00:23:53,651
(كلمة إندونيسية تعني (التمثال

249
00:23:53,653 --> 00:23:57,155
نموذج أولي لنشر المضادّات الموضعية
للهجمات الكيمياوية

250
00:23:57,157 --> 00:24:00,491
يمكن لـ(آركا) أن تحمل أي مادة
في أي درجة حرارة كانت

251
00:24:00,493 --> 00:24:02,844
كل ما عليكم فعله هو ضبطها

252
00:24:02,846 --> 00:24:05,797
لمْ أكُ مدركاً لوجود هذا البحث

253
00:24:05,799 --> 00:24:08,216
من أيّ مختبر جاء ؟

254
00:24:08,218 --> 00:24:12,053
لمْ يأتِ من مختبر, كان
مجرد فكرة لدي

255
00:24:14,306 --> 00:24:17,809
أأنتَ من صنع هذه الـ(آكرا) ؟ -
...قمامة أحدهم -

256
00:24:17,811 --> 00:24:20,979
ما كانتْ تطرحه القاعدة, أعدتُ توظيفه

257
00:24:20,981 --> 00:24:23,565
كيف لمْ أعلم بذلك ؟

258
00:24:23,567 --> 00:24:26,234
كانتْ لديكَ أمورٌ أكثر
أهمية لتقوم بها

259
00:24:28,487 --> 00:24:33,825
إذاً, من سيؤدي العمل ؟ -
أنا و (جوليا) سنذهب -

260
00:24:33,827 --> 00:24:41,583
حينما تصل (إيليريا) عليكَ أن تقود
الناجين للملجأ ثمّ تفجر العبوات

261
00:25:16,169 --> 00:25:17,952
الآن

262
00:25:26,745 --> 00:25:28,596
أرجوك

263
00:25:49,985 --> 00:25:51,986
أظنّه يعمل

264
00:25:51,988 --> 00:25:55,456
بسببكِ أضحى هذا ممكناً

265
00:25:55,458 --> 00:25:58,376
لا, هذا ليس وقت توثيق العلاقة
بين الأب و الإبنة

266
00:26:03,924 --> 00:26:05,319
ظننتنا لسنا عرضة للهجوم ؟

267
00:26:05,354 --> 00:26:09,337
نحن كذلك, ولكنّهم الآن يرون
أحدهم في خطر

268
00:27:06,994 --> 00:27:10,012
علينا أنْ نجعل حالة هؤلاء المرضى
تستقر قبل نقلهم للأسفل

269
00:27:10,188 --> 00:27:12,092
بدأتُ بتصنيفهم طبقاً لحالتهم

270
00:27:12,261 --> 00:27:13,926
أكثر الحالات خطورة سيتمّ
إنزالها اوّلاً

271
00:27:14,090 --> 00:27:15,851
عظيم

272
00:27:15,853 --> 00:27:18,671
أأنتِ بخير يا (سارا) ؟ -
...إنّه -

273
00:27:18,673 --> 00:27:22,224
إنّه مجرّد صداع -
لا, أنظري إلي و تتبعي إصبعي -

274
00:27:30,067 --> 00:27:33,352
آلين), أتظنّ هذا معاودة)
نشاط للورم ؟

275
00:27:33,354 --> 00:27:39,458
لا لقد رأيتُ فحوصاتكِ الشعاعية و الورم
لديكِ يبدو في حالة تقهقر و لكنني قلقٌ

276
00:27:41,495 --> 00:27:44,380
لا تقلقي سنحلّ هذا معاً

277
00:27:44,382 --> 00:27:46,799
واضح ؟ -
واضح -

278
00:28:12,559 --> 00:28:15,695
لا بأس, ليس عليكَ قول شيء

279
00:28:15,697 --> 00:28:18,397
لماذا ؟

280
00:28:18,399 --> 00:28:20,899
لأنّكَ بحاجة للراحة

281
00:28:24,237 --> 00:28:25,921
لماذا أنا ؟

282
00:28:27,574 --> 00:28:28,744
...أنا

283
00:28:30,179 --> 00:28:31,335
لا أستحق

284
00:28:35,248 --> 00:28:37,800
كنتَ هناك, و كان لدي العلاج

285
00:28:37,802 --> 00:28:39,852
توقيتٌ جيّد على ما اظن

286
00:29:00,957 --> 00:29:02,958
بيتر) يرتاح)

287
00:29:02,960 --> 00:29:04,710
علينا أنْ نتكلّم

288
00:29:04,712 --> 00:29:07,046
حسنٌ -
(إنه بشأن (سارا -

289
00:29:07,048 --> 00:29:08,748
ماذا بها (سارا) ؟

290
00:29:08,750 --> 00:29:12,251
الاعراض عادت لها

291
00:29:12,253 --> 00:29:14,453
الغثيان و الصداع

292
00:29:14,455 --> 00:29:16,455
أتظنّها تتعرض لإنتكاسة ؟

293
00:29:16,457 --> 00:29:20,643
لا اعرف و لكن حالما ننزل للكوخ, فلن تكون
لدينا القدرة للوصول للمعدات المطلوبة

294
00:29:20,645 --> 00:29:23,095
"خرقٌ للمحيط"

295
00:29:23,097 --> 00:29:27,400
ها قدْ بدأنا, (إيليريا) هنا

296
00:29:27,402 --> 00:29:30,736
"خرقٌ للمحيط"

297
00:29:30,738 --> 00:29:33,489
إبدأي بإنزال الناس للكوخ

298
00:29:33,491 --> 00:29:35,491
حسنٌ

299
00:29:43,317 --> 00:29:47,319
تمّ تفعيل الإنذار على بعد
ميل من القاعدة

300
00:29:47,321 --> 00:29:49,789
هل هذا وقتٌ كافٍ لإنزال
الجميع للأسفل ؟

301
00:29:49,791 --> 00:29:52,842
بوسعنا إستخدام المواجهات المسلّحة
لتعطينا بعض الوقت

302
00:30:09,025 --> 00:30:10,976
أنا أرى شيئاً

303
00:30:10,978 --> 00:30:13,446
أنوار كشّافة

304
00:30:13,448 --> 00:30:15,180
كم عددها ؟

305
00:30:23,573 --> 00:30:25,190
إنّهم هنا

306
00:30:31,498 --> 00:30:35,701
إنتظر حتى يقتربوا, فنحنُ
لا نريد هدر الذخيرة

307
00:30:38,922 --> 00:30:41,006
تمهّل

308
00:30:41,008 --> 00:30:44,376
تمهّل

309
00:30:44,378 --> 00:30:49,231
ها قدْ أوشكنا, و الآن إنتظروا

310
00:30:49,233 --> 00:30:51,066
إنتظروا

311
00:30:51,068 --> 00:30:52,935
...و

312
00:30:58,725 --> 00:31:00,526
لماذا توقفوا ؟

313
00:31:00,528 --> 00:31:03,395
ربّما لا يريدون أنْ يتمّ سماعهم

314
00:31:05,398 --> 00:31:08,417
أنا لا أرى أحداً

315
00:31:08,419 --> 00:31:12,288
تخميني, إنّهم سيبقون في
المكان الأفضل لهم

316
00:31:12,290 --> 00:31:15,741
شمال القاعدة تماماً, و ينسقون
هجوماً من هناك

317
00:31:15,743 --> 00:31:18,711
علينا أنْ نلتفّ حولهم, و نباغتهم
من الجنوب

318
00:31:18,713 --> 00:31:21,213
و نقترب منهم عكس إتجاه الريح

319
00:31:57,417 --> 00:31:59,418
أين ذهب السائقون ؟

320
00:31:59,420 --> 00:32:02,671
لمْ يكُ هنالكَ سائقون, هذه روبوتات

321
00:32:02,673 --> 00:32:07,154
هذا, هذا, ليس صحيحاً

322
00:32:08,479 --> 00:32:11,096
لا, إنخفض

323
00:32:28,665 --> 00:32:30,666
لقدْ كان تمويهاً

324
00:32:30,668 --> 00:32:32,835
تمويهاً من ماذا ؟

325
00:32:59,894 --> 00:33:03,458
حالما يصل (دوشام) و مجموعته
إلى هنا, سنفجر القاعدة

326
00:33:03,510 --> 00:33:06,760
طاقمي, علمائي

327
00:33:07,101 --> 00:33:09,402
تقريباً الجميع هنا

328
00:33:09,404 --> 00:33:13,239
أنتم لا تفهمون, علينا أنْ نفجّر

329
00:33:13,241 --> 00:33:16,742
الآن, فهو هنا

330
00:33:20,414 --> 00:33:22,312
مَنْ هنا ؟ ماذا تعني ؟
فريق التدخّل ؟

331
00:33:22,496 --> 00:33:23,795
لا

332
00:33:23,901 --> 00:33:26,118
هنالكَ واحدٌ فقط

333
00:33:26,120 --> 00:33:28,904
ذلكَ التمويه كان لأجل شخص
واحد فقط ؟

334
00:33:28,906 --> 00:33:33,676
"إنّهم يسمّونه... "المنجل

335
00:33:33,678 --> 00:33:36,012
...إنّه -
إنّه ماذا ؟ -

336
00:33:36,014 --> 00:33:39,849
سفّاح, الأسوأ فينا

337
00:33:50,260 --> 00:33:52,261
"يا إلهي"

338
00:33:52,263 --> 00:33:54,397
لا بدّ و إنّ النداء وصل

339
00:33:54,399 --> 00:33:56,399
هل أنتم من الجيش ؟

340
00:33:59,287 --> 00:34:02,438
تعالوا, نحن ذاهبون للأسفل
مع الآخرين

341
00:34:04,408 --> 00:34:06,275
أخيراً, يومٌ جيد

342
00:34:06,277 --> 00:34:10,112
يتمّ إنقاذنا و لدينا علاج للفايروس

343
00:34:26,763 --> 00:34:28,764
"الطابق "ص

344
00:34:51,989 --> 00:34:55,292
كم من الوقت سننتظر ؟

345
00:34:55,294 --> 00:34:58,078
طوال الوقت الذي علينا إنتظاره

346
00:34:58,080 --> 00:35:00,413
طالما هم ليسوا هنا حتى الآن
فهم ليسوا بقادمين

347
00:35:08,706 --> 00:35:11,057
سارا), أأنتِ بخير ؟)

348
00:35:11,059 --> 00:35:13,710
هذا الصداع النصفي, يقتلني

349
00:35:16,514 --> 00:35:19,716
إنّه ليس صداعاً نصفيّاً -
ما خطبي ؟ -

350
00:35:27,525 --> 00:35:30,076
لا يمكننا الإنتظار أكثر

351
00:35:33,698 --> 00:35:35,615
إفعلها

352
00:36:08,783 --> 00:36:10,617
مبتدئين

353
00:36:15,289 --> 00:36:16,906
(لقد إختفى الـ(نارفيك

354
00:36:16,908 --> 00:36:18,491
كيف ؟

355
00:36:18,493 --> 00:36:22,712
إنّه لدى (هيروشي) إعثروا عليه

356
00:36:22,714 --> 00:36:24,614
ماذا عن الآخرين ؟

357
00:36:28,386 --> 00:36:29,702
أفنوهم

