1
00:00:00,148 --> 00:00:01,960
"...((سابقًا في ((يوميّات مصّاص الدّماء"

2
00:00:01,961 --> 00:00:03,260
"(أنا (إيلينا" -
"(أنا (ستيفان" -

3
00:00:03,421 --> 00:00:05,088
"(الحبّ أعادني لـ (ميستك فولز"

4
00:00:05,902 --> 00:00:07,122
"الحبّ أقصاني"

5
00:00:07,157 --> 00:00:09,303
.(أحبّك يا (دايمُن

6
00:00:09,979 --> 00:00:12,299
.(سايلس) -
.مرحبًا يا صنيع ظلّي -

7
00:00:15,185 --> 00:00:17,076
"لكنّ أعداءً جُدد يعلنون عن أنفسهم"

8
00:00:20,047 --> 00:00:21,758
"والأمور تخرج عن السيطرة"

9
00:00:21,793 --> 00:00:24,408
.أعلم فيما تفكّرين تحديدًا

10
00:00:24,443 --> 00:00:26,880
سايلس) يستخدم تحكُّمه)
.(الذهنيّ لإيجاد (كاثرين

11
00:00:26,915 --> 00:00:31,662
،(جميعكم تعرفون (إيلينا غيلبرت
.الفتاة التي أبحث عنها تشبهها تمامًا

12
00:00:31,697 --> 00:00:32,760
ما مُرادك من (كاثرين)؟

13
00:00:32,762 --> 00:00:35,668
لأخبرتك، لكن ألن يكون
الأمر أكثر متعة إن ظلّ مفاجأة؟

14
00:00:35,703 --> 00:00:37,325
لمَ لا يمكنني ولوج دماغك؟

15
00:00:37,360 --> 00:00:39,049
"أسئلة كثيرة تحتاج لإجابة"

16
00:00:39,051 --> 00:00:40,601
.ثمّة أحد بالداخل فعليًّا

17
00:00:40,958 --> 00:00:46,062
.ستيفان) يعاني منذ شهور) -
"الحقيقة الآن على وشك الانكشاف" -

18
00:00:46,097 --> 00:00:49,198
،إنّك محقّة، كان جائعًا
.وما يزال

19
00:01:04,707 --> 00:01:06,067
"حانة"

20
00:01:22,006 --> 00:01:24,151
مرحبًا يا صاح، أنهينا الخدمة
.منذ 4 ساعات

21
00:01:26,034 --> 00:01:28,491
،إن أردت بعض قهوة
.فسأجلب لك قدحًا

22
00:01:36,993 --> 00:01:39,076
!اهربي، اهربي

23
00:02:09,203 --> 00:02:13,243
،حتمًا تعانين متلازمة النوم القلق
.أشعر وكأنّي أنام مع إعصار

24
00:02:19,258 --> 00:02:22,165
،لبثنا ساهرين طيلة الليل
.وإنّك منهكة، فعودي للنوم

25
00:02:22,620 --> 00:02:25,284
.(راودني حلم عن (ستيفان

26
00:02:26,375 --> 00:02:29,120
وقد جاوز مجرّد الشعور
.المشؤوم هذه المرّة

27
00:02:29,155 --> 00:02:31,412
،كان حقيقيًّا
.وكأنّي كنت معه

28
00:02:32,019 --> 00:02:34,943
أعلم أنّي أخبرتك بأنّي لن أنزعج
...من رابطتك الروحيّة

29
00:02:34,978 --> 00:02:40,527
مع خليلك السابق، لكنّي... لا أحتاج
.(لتنبّئيني في كلّ مرّة يا (إيلينا

30
00:02:44,589 --> 00:02:47,693
،إنّك محقّ، هذا مريب
.إنّي آسفة

31
00:02:50,922 --> 00:02:53,216
.حسنٌ

32
00:02:53,823 --> 00:02:58,033
أخبريني، أوقن أنّ ما في مخيّلتي
.أسوأ 10 مرّات مما في عقلك الباطن

33
00:02:58,068 --> 00:03:00,866
.شعرتُ بحضور قويّ

34
00:03:02,005 --> 00:03:08,732
رأيت (ستيفان) يخرج من حانة ذات
.مظلّة حمراء ولافتة ضوئيّة المكسورة

35
00:03:09,420 --> 00:03:11,144
.وكان يصرخ من الألم

36
00:03:11,179 --> 00:03:15,536
حسنٌ، هل أذهب وأتفقّد العليّة
لأرى إن كانت هناك كرة بلّوريّة؟

37
00:03:15,974 --> 00:03:20,166
.لعلّ بوسعك أن تشعوذي عنوانًا -
.(الطريق 29، حانة (جوي -

38
00:03:23,405 --> 00:03:26,430
.أظنّ ذات الحلم راودني

39
00:03:29,852 --> 00:03:35,358
{\fad(300,1500)\}
"يوميّات مصّاص الدّماء) - الموسم الخامس)"
"((  الحلقة الثالثة: ((  خطئيئة أصليّة

40
00:03:46,195 --> 00:03:53,388
،وجدت 9 حانات على الطريق 29
.(ولا حانة منهم تسمّى (جوي

41
00:03:54,939 --> 00:03:58,080
انتبابني شعور بشيء مشؤوم
.طيلة الصيف، وتجاهلتُه

42
00:03:58,487 --> 00:04:00,907
،لكنّ شعوري كان صادقًا
.إذ أنّ (ستيفان) كان في خزانة

43
00:04:00,942 --> 00:04:03,947
إنّه على الأرجح
.قتل أيًّا كان من وجده

44
00:04:04,414 --> 00:04:10,395
أعلم أنّ اتّباع حلم روحانيّ
.يبدو جنونًا، لكنّه خيطنا الوحيد

45
00:04:10,430 --> 00:04:13,272
،لا يبدو جنونًا
.بل إنّه الجنون بعينه

46
00:04:14,445 --> 00:04:17,134
.لكنّي منفتح العقل -
!بندقيّة -

47
00:04:19,135 --> 00:04:22,106
ماذا؟ أُصاب بالغثيان
.في مقعد السيّارة الخلفيّ

48
00:04:22,441 --> 00:04:26,992
إنّه أحد الآثار الجانبيّة البديعة
.التي أمنيتني بها لكوني إنسانة

49
00:04:28,461 --> 00:04:30,089
.رجاءً أخبرني أنّها لن ترافقنا

50
00:04:30,124 --> 00:04:34,657
،(ثقي بي، لا أحفل بسلامة (كاثرين
.لكنّ (سايلس) يتوق لها لسبب ما

51
00:04:34,692 --> 00:04:36,687
،وطالما (سايلس) يريدها
.فإنّي أريدها أكثر منه

52
00:04:36,722 --> 00:04:41,063
ألا تمكننا تخبئتها في القبو أو أعمق
في جُبٍّ مظلم مع عوّامتين للذراعين؟

53
00:04:41,098 --> 00:04:44,278
أتحسبيني حقًّا 
أودّ خوض رحلة برّيّة معكِ؟

54
00:04:44,279 --> 00:04:47,797
أنت يا أشدّ مصّاصة دماء
أمريكيّة مللًا وأنانيّة؟

55
00:04:48,106 --> 00:04:54,891
تذكّري أنّ (دايمُن) ما كان ليرتاد دور
.حارسي ما لمْ تزجّي بالترياق في حلقي

56
00:04:54,926 --> 00:04:56,920
.كنتِ تحاولين قتلي

57
00:04:58,193 --> 00:05:04,448
أقرّ رغم ذلك أنّي في أوج السعادة الآن
.لإهدار فرصتك الوحيدة لحياة بشريّة عليّ

58
00:05:04,846 --> 00:05:08,430
حسنٌ، كوني ودودة أو سأزور
.الجُبّ المُظلم العميق ثانيةً

59
00:05:08,465 --> 00:05:11,381
.أودّ إيجاد (ستيفان) بقدرك

60
00:05:11,860 --> 00:05:15,717
وليس فقط لأنّي لا أودّ
.أن تضحّوا بي لإنقاذ حياته

61
00:05:15,752 --> 00:05:17,461
.أنا أيضًا أكترث به

62
00:05:18,178 --> 00:05:18,912
.لطالما اكترثت به

63
00:05:19,387 --> 00:05:24,995
وطالما يراودنا الحلم ذاته، فهذا 
.يدفعني للظنّ بأنّي أحفل بهِ مثلك

64
00:05:25,030 --> 00:05:28,875
.حسنٌ، القطار يغادر المحطّة

65
00:05:30,342 --> 00:05:32,893
هل لعبتِ لعبة "ماذا لو" قبلًا؟

66
00:05:33,472 --> 00:05:39,066
،حين تتحجّرين لمدّة 2000 عام
.تتعلّمين تسلية نفسك بالخدع الذهنيّة

67
00:05:39,101 --> 00:05:43,320
انظر يا (سايلس)، هذا الخطّ مدفوع
.ولا أملك الكثير من الدقائق

68
00:05:43,322 --> 00:05:45,239
،لا، لا، الأمر بسيط جدًّا
.سأبدأ أوّلًا

69
00:05:45,756 --> 00:05:51,153
تعلمين كم أمقت الرحّالة، فأثبتِّ ولاءك
.(لي وقتلتِ صديقك الرحّال (جريجور

70
00:05:51,570 --> 00:05:55,842
لكن ماذا لو كان ذلك تمثيلًا؟
ماذا لو أنّه ما يزال حيًّا؟

71
00:05:55,901 --> 00:06:00,424
،رأيته ينزف حتّى الموت
.ودفنتَ جثمانه بنفسك

72
00:06:00,459 --> 00:06:03,837
لكن ماذا لو أعاده
خاتم (مات) للحياة؟

73
00:06:03,872 --> 00:06:06,885
إن كانت هذه هي اللّعبة
.التي تقصدها، فإنّها مملة

74
00:06:06,920 --> 00:06:10,256
،طالما سنعمل سويًّا
.فأودّ التيقُّن من أنّك معي

75
00:06:10,837 --> 00:06:14,342
لذا تبيّني ما إن كان
.مات دونافان) ما يزال حيًّا، واقتليه)

76
00:06:14,377 --> 00:06:16,835
.حسنٌ، لنفترض أنّ (مات) ما يزال حيًّا

77
00:06:17,500 --> 00:06:20,414
ماذا لو كان بوسعه 
مساعدتنا لإيجاد (كاثرين بيرس)؟

78
00:06:20,828 --> 00:06:24,303
ما زالت أولويّتك، أليس كذلك؟ -
.أجل، هي كذلك -

79
00:06:24,338 --> 00:06:29,760
لذا، تبيّني المعلومة التي تودّيها
.(وأنزعي الخاتم من إصبح (مات

80
00:06:29,795 --> 00:06:32,224
.واحرصي ألّا يخدع الموت مُجددًا

81
00:06:32,597 --> 00:06:34,604
.سأتدبر الأمر

82
00:06:55,278 --> 00:06:58,022
لا أودّ إيذاءك، فابتعدي
.عنّي قبلما أشقّ حلقك

83
00:06:58,057 --> 00:07:00,694
.مرحبًا بك أنت أيضًا

84
00:07:01,350 --> 00:07:03,606
.جلبت لك عشاءً

85
00:07:08,794 --> 00:07:13,082
مصّاص دماء قرين
.يحمل ضميرًا يؤنّبه

86
00:07:14,825 --> 00:07:16,330
.الآن فهمت كلّ شيء

87
00:07:20,387 --> 00:07:23,484
أنقذتني من الاحتراق حتّى الموت 
خارج الحانة هذا الصباح، أليس كذلك؟

88
00:07:23,519 --> 00:07:25,947
.وأخرجتك من المحجر قبلئذٍ

89
00:07:25,982 --> 00:07:31,507
تبيّنت مكانك وأخبرت المالك السابق
.لهذا الكوخ بسحب خزينتك من الماء

90
00:07:33,404 --> 00:07:36,868
.وقد شكرتَه بعضّ رأسه

91
00:07:36,903 --> 00:07:38,450
كيف تعلمين أنّي قرين؟

92
00:07:38,485 --> 00:07:43,665
لأنّي رأيت وجهك قبلًا
.على شخص آخر غيرك

93
00:07:45,194 --> 00:07:48,411
من أنت؟ -
ما مدى علمك عن (سايلس)؟ -

94
00:07:52,169 --> 00:07:57,529
أعلم أنّه خالد متعطّش للدماء، وقد قتل
.أناسًا أكثر مما يمكنني إحصاؤهم

95
00:07:58,306 --> 00:08:05,954
وقبلما يسرق هويّتي، حبسني في
.خزانة وألقى بي في قاع محجر

96
00:08:06,675 --> 00:08:08,031
.وها قد نجوت

97
00:08:08,363 --> 00:08:13,299
بالكاد، فقد كدتُ أخمد
.إنسانيّتي، لكنّي لم أفعل

98
00:08:13,727 --> 00:08:17,424
،لأنّي وددتُ إن كُتب لي الخروج
.أن أكون على طبيعتي حين أقتله

99
00:08:17,459 --> 00:08:18,642
.كلمات قويّة

100
00:08:18,644 --> 00:08:23,600
.إنّه وحش، وإنّي أسعى لقتله

101
00:08:25,434 --> 00:08:29,360
عدا أنّك ستحترق حتّى الموت
.في الشمس بدون خاتمك النهاريّ

102
00:08:32,583 --> 00:08:34,408
.سايلس) لم يكُن وحشًا دائمًا)

103
00:08:34,887 --> 00:08:37,513
"اليونان القديمة منذ 2000 عام"

104
00:08:37,548 --> 00:08:41,366
"كان إنسانًا بيسطًا، مُغرم بفتاة بسيطة"

105
00:08:41,834 --> 00:08:46,527
،رفيقة روحه"
"كانت حبّه الحقيقيّ الأوحد

106
00:08:47,349 --> 00:08:49,789
.تعلم مآل الأمر

107
00:08:49,824 --> 00:08:53,760
.ظنّا حبّهما سيدوم للأبد -
أنّى تعلمين كلّ ذلك؟ -

108
00:08:54,374 --> 00:08:58,215
.لأنّي كنت هناك بين ذراعيه

109
00:08:58,666 --> 00:09:02,771
(تقصدي أنّك حبّ (سايلس
الحقيقيّ الأوحد؟

110
00:09:02,806 --> 00:09:07,316
.كنتُ لأفعل أيّ شيء من أجله -
مُحال، أنّى تكونين هنا الآن؟ -

111
00:09:07,351 --> 00:09:09,995
.الحبّ يكسر حدود الممكن

112
00:09:10,265 --> 00:09:15,282
أنا و(سايلس) كنّا أقوى عضوين"
"بين قوم موهوبين يُدعون بالرحالة

113
00:09:15,401 --> 00:09:19,793
،حين خُطبنا لنتزوّج"
"قررنا الوصول لما يجاوز الحدود

114
00:09:19,828 --> 00:09:25,833
،لا أريد الافتراق عنك أبدًا
.حتّى بالموت

115
00:09:25,868 --> 00:09:29,463
"أراد أن أجد طريقة تجعل حبّنا خالدًا"

116
00:09:36,454 --> 00:09:39,176
.أجل، انظري، أعلم القصّة

117
00:09:39,211 --> 00:09:41,675
(كانت كلّ أحوال (سايلس
...عظيمة حتّى جائت ساحرة

118
00:09:41,676 --> 00:09:44,664
اسمها (كاتسيا) أو أيًّا يكُن
ودمّرت حياته، صحيح؟

119
00:09:44,667 --> 00:09:49,013
.خطأ، إنّك تجهل القصّة

120
00:09:50,166 --> 00:09:54,655
سايلس) أقنع (كاتسيا) أنّه يحبّها)
.لتصنع له تعويذة خلود

121
00:09:54,690 --> 00:09:59,584
،لكن حين تبيّنت أنّه يستغلّها
.ألقت بهِ في مقبرة مع ترياق

122
00:10:00,102 --> 00:10:06,470
أملت أن يتناوله ويموت، لأنّها 
.صنعت برزخًا للخوارق ليأسر روحه

123
00:10:07,332 --> 00:10:10,820
كما كانت لتتصرّف
.أيّ امرأة أخرى عاقلة متأقلمة

124
00:10:11,414 --> 00:10:13,457
.وهذا ما يجعلنا نتطرّق للوضع اليوم

125
00:10:14,083 --> 00:10:17,484
سايلس) الآن يودّ تدمير)
.برزخ الخوارق ذاك

126
00:10:17,519 --> 00:10:21,843
،حالما يختفي الجانب الآخر
.سيتناول الترياق ويمسي فانيًا، ويموت

127
00:10:21,878 --> 00:10:24,384
.وتفيض روحه أخيرًا لتجد السلام

128
00:10:24,386 --> 00:10:29,027
(طالما أنت فعلًا حبّ (سايلس
...الحقيقيّ الأوحد، ولست ميّتة

129
00:10:28,974 --> 00:10:33,563
فلمَ لا تسدينا جميعًا معروفًا
وتعيشا في سعادة بعيدًا سويًّا؟

130
00:10:33,598 --> 00:10:39,100
،سايلس) كان حبّي الحقيقيّ الأوحد)
.لكنّي لم أقُل أنّي كنت كذلك إليه

131
00:10:40,126 --> 00:10:51,867
أنا (كاتسيا)، تلك المرأة العاقلة
.المتأقلمة التي تعلم عنها الكثير

132
00:10:56,884 --> 00:11:00,409
واضح أنّك سمعت القصّة
.من منظور الرجل

133
00:11:00,444 --> 00:11:04,834
القصّة التي أكون فيها الخائنة
.(المجنونة التي دمّرت حياة (سايلس

134
00:11:05,436 --> 00:11:08,607
.ساحرة ثائرة لعينة مهووسة بالثأر

135
00:11:08,608 --> 00:11:11,519
والتي صنعت برزخًا لتتعذّب
.فيه الأرواح بعد الموت

136
00:11:11,554 --> 00:11:15,508
ماذا تفعلين هنا؟
.ظننتك ميّتة على الجانب الآخر

137
00:11:15,543 --> 00:11:22,925
،لبثتُ ميّتة طوال 2000 عام
...لكنّي عدت

138
00:11:24,578 --> 00:11:26,802
.من أجلك

139
00:11:37,679 --> 00:11:39,846
أموقنة أنّك تعلمين عمّا تبحثين؟

140
00:11:39,848 --> 00:11:42,746
آخر حانة كانت لها مظلّة
.حمراء وبدون لافتة ضوئية

141
00:11:42,767 --> 00:11:46,162
.سأعرفها حين أراها -
.وأنا أيضًا -

142
00:11:46,388 --> 00:11:50,346
.لم أسألك -
.أحاول جذب أطراف الحديث فقط -

143
00:11:51,226 --> 00:11:54,894
.أيّ شيء يغطّي على هذا الملل

144
00:11:54,896 --> 00:12:01,594
إذًا يا (إيلينا)، سمعت بدون قصد أنّك
تحلمين بـ (ستيفان) طوال الصيف؟

145
00:12:02,037 --> 00:12:04,331
.حتمًا هذا أمر يكدّر أيّ علاقة جديدة

146
00:12:04,366 --> 00:12:08,603
خاصّة وأنّ تلك الأحلام تراودك
.وأنت تشاركين أخيه فراش الحبّ

147
00:12:08,638 --> 00:12:13,653
،لم تكُن أحلام، بل شعور مشؤوم
.وكأنّه كان في مشكلة

148
00:12:13,654 --> 00:12:16,883
،لا، أجل، بالتأكيد
.فهمت تمامًا

149
00:12:16,885 --> 00:12:19,302
.ما تزال هناك صلة بينكما

150
00:12:19,304 --> 00:12:24,176
،لعلّه في أعماقك حبّك الحقيقيّ الأوحد
.وربّما انفصالك عنه كان خطأ جسيم

151
00:12:25,560 --> 00:12:30,048
"تجاهليها، حالما يبارح "الفيرفين
.جسدها، فسنذهنها لتصمت

152
00:12:30,049 --> 00:12:34,208
أو ربّما (ستيفان) يحاول
.الوصول إليك طوال الصيف

153
00:12:34,243 --> 00:12:39,737
،لكنّك شغلتِ بـ (دايمُن) عن مساعدته
.لذا مدّ يديه لشخص يثق فيه، أنا

154
00:12:43,827 --> 00:12:46,996
.لا، لعلّك تكون محقًّا

155
00:12:46,998 --> 00:12:49,732
أنا و(إيلينا) راودنا
.نفس الحلم في الليلة ذاتها

156
00:12:49,734 --> 00:12:52,001
ما معنى ذلك؟

157
00:13:03,047 --> 00:13:05,248
ماذا فعلت بي بحقّ السماء؟

158
00:13:05,250 --> 00:13:08,212
أعلم أنّك وصديقك المريب
.عبثتما برأسي في تلك الليلة

159
00:13:08,213 --> 00:13:11,441
،فمن أنت بحقّ السماء
وماذا تريدين؟

160
00:13:11,442 --> 00:13:16,962
.(إنّي هنا لأحميك من (سايلس -
سايلس)؟) -

161
00:13:17,979 --> 00:13:21,769
ماذا تعرفين عن (سايلس)؟ -
.أعلم أنّه ما زال يريدك ميّتًا -

162
00:13:23,201 --> 00:13:27,770
يتعيّن أن تثق بي، اتّفقنا؟

163
00:13:32,970 --> 00:13:34,515
.اخرج

164
00:13:37,356 --> 00:13:42,558
!ماذا فعلتِ؟ لقد قتلتِني -
.آسفة، لكنّ (سايلس) كان سيقتلك -

165
00:13:43,105 --> 00:13:46,377
قتلي إيّاك كان الطريقة
.الوحيدة لإنقاذ الخطّة

166
00:13:47,058 --> 00:13:50,476
.أحتاج لثقته -
لذا نحرتِ حلقي؟ -

167
00:13:50,478 --> 00:13:52,795
.علمت بقدر المخاطرة

168
00:13:52,797 --> 00:13:56,451
لهذا وضعناك داخل
.شخص يحمل خاتمًا مُحصِّنًا

169
00:13:59,193 --> 00:14:01,042
إذًا ما الوضع الآن؟

170
00:14:01,077 --> 00:14:05,575
أمسيت محض رحّال بوسعك دعوته 
من دماغ (مات) وصرفه أيّان شئتِ؟

171
00:14:05,643 --> 00:14:11,897
سأجد طريقة لجعل ذلك دائمًا
يا (جريجور)، لأنّي أحبّك، اتّفقنا؟

172
00:14:12,667 --> 00:14:17,486
.وسأفعل أيّ شيء من أجلك

173
00:14:24,962 --> 00:14:28,618
.أخبريني أين دفنتِ جثماني

174
00:14:30,101 --> 00:14:42,232
حسنٌ، لكن اتّصل أوّلًا بصديقتك
.(إيلينا غيلبرت) وتبيّن مكان (كاثرين)

175
00:14:56,377 --> 00:14:59,807
ألديك هاتف نقّال؟
.يلزم أن أجري مكالمة

176
00:14:59,964 --> 00:15:01,824
.لا يوجد استقبال هاتفيّ هنا

177
00:15:01,966 --> 00:15:06,409
،واذكر أنّي أمّنت المكان لك هنا
.لكنّي ما كنت لأخرج لو أنا محلّك

178
00:15:06,971 --> 00:15:09,472
...(بدون إهانة يا (كاتسيا

179
00:15:09,474 --> 00:15:12,087
لكنّي أجد صعوبة
.في تصديق ما تقولينه

180
00:15:12,344 --> 00:15:17,992
،كاتسيا)، يبدو اسمًا عتيقًا)
أما تظنّ ذلك؟

181
00:15:18,650 --> 00:15:20,767
ما رأيك في (تيسا)؟

182
00:15:20,769 --> 00:15:26,077
،مختلف قليلًا، لكن ليس مختلفًا جدًّا
.فلن تجده على أحد ميداليات المفاتيح

183
00:15:26,391 --> 00:15:30,507
،إذًا لهذا انضممت لأرض الأحياء
ميداليات المفاتيح؟

184
00:15:30,508 --> 00:15:33,730
إنّي هنا لأنّ ساحرة
.آل (بينِت) أنزلت الحائل

185
00:15:33,732 --> 00:15:40,356
رأيت فرصة لأحيا مُجددًا كإنسانة
فانية، فقلتُ: وما المانع؟

186
00:15:41,206 --> 00:15:46,382
،(فشل صيّاديني في قتل (سايلس
.فتبيّنت أنّه الأوان لأعالج الأمور بنفسي

187
00:15:46,544 --> 00:15:49,893
ألفا عام وقت طويل
.جدًّا لحمل هذا الكره

188
00:15:49,894 --> 00:15:53,349
واضح أنّك لم تُهجر
.لدى شعائر الزواج قبلًا

189
00:15:55,220 --> 00:15:59,948
،مثل حمقاء متيّمة"
"أعددت حديقة كاملة للزفاف

190
00:16:00,319 --> 00:16:07,007
،وصنعت تعويذة تخلّدنا"
"تعويذة خلود لكيّ لا نفترق أبدًا

191
00:16:07,482 --> 00:16:12,567
كنت و(سايلس) سنحتسي الإكسير"
"سويًّا كجزء من شعائر الزفاف

192
00:16:12,983 --> 00:16:16,226
"لكن عندئذٍ، أخذ كلّ شيء حولي يموت"

193
00:16:16,374 --> 00:16:22,078
زهور زفافي وعرائش الحديقة"
"وحصادنا، عندئذٍ أدركت السبب

194
00:16:22,403 --> 00:16:27,948
،سايلس) استخدم تعويذة الخلود بالفعل)"
"كان قد شرب الإكسير في مكان آخر

195
00:16:28,258 --> 00:16:32,994
"أخذ ذاك الوغد مراده ثم هجرني"

196
00:16:33,808 --> 00:16:39,759
لذا ادعني حقيرة أو ثأريّة
.أو أيّ وصف يلائم قصّتك

197
00:16:40,815 --> 00:16:48,056
لكنّي ظننت أنّي حبّه الحقيقيّ
.الأوحد، فإذا به فطر فؤادي

198
00:16:48,407 --> 00:16:50,115
.آسف

199
00:16:50,158 --> 00:16:54,772
استحققت فرصة لأنظر في عينيه
.ولأُعلمه كم جرحني

200
00:16:56,197 --> 00:17:02,380
لذا وجدته في البرية مع
.المرأة التي منحها خلودي

201
00:17:03,104 --> 00:17:06,788
.المرأة التي آثرها عليّ

202
00:17:07,008 --> 00:17:11,043
وحين ظننت أنّ خيانته بلغت"
"منتهاها في جرح فؤادي

203
00:17:11,045 --> 00:17:16,091
علمت أنّ حبّه الحقيقيّ"
"فتاة كانت قريبة جدًّا منّي

204
00:17:18,719 --> 00:17:21,854
"وصيفتي"

205
00:17:28,812 --> 00:17:34,682
كما أنت لي، فأنا لك للأبد
...لأنّي حين أنظر إليك

206
00:17:37,871 --> 00:17:39,872
...(يا (أمارا

207
00:17:43,116 --> 00:17:45,761
.فلا أرى إلّا ملاكًا

208
00:17:53,604 --> 00:18:00,182
،إذًا (سايلس) كان نسختي الأولى
وصديقتك كانت نسخة (إيلينا) الأولى؟

209
00:18:00,337 --> 00:18:02,788
.أمارا) كانت بالكاد صديقتي)

210
00:18:03,150 --> 00:18:08,751
لمّا شربا إكسير الخلود، انتهكا قانون
.الطبيعة لحتميّة موت كلّ الأحياء

211
00:18:09,180 --> 00:18:14,247
لذا أرست الطبيعة التوازن
.بخلق صنائع ظلّ يموتون

212
00:18:14,282 --> 00:18:17,799
.قرناء -
.مثلك -

213
00:18:18,208 --> 00:18:21,184
.(ومثل (كاثرين) و(إيلينا

214
00:18:21,219 --> 00:18:26,139
كلّ ذلك نتج عن تأثير التموُّج
.(لخطيئة (سايلس) و(أمارا

215
00:18:31,901 --> 00:18:36,161
هلّا أخبرتِني ماذا كنت
تفعلين طيلة ذاك الوقت؟

216
00:18:36,223 --> 00:18:41,258
،سرق (سايلس) خاتمك النهاريّ
.وإنّك ستحتاج خاتمًا جديدًا

217
00:18:42,795 --> 00:18:47,297
لمّا يجهز هذا، فسأحتاج مساعدتك
.للإطاحة بـ (سايلس) للأبد

218
00:18:51,304 --> 00:18:54,423
.هذا يماثل تمامًا ما حلمت بهِ

219
00:19:03,000 --> 00:19:04,716
هل سنتركها هنا في السيّارة فحسب؟

220
00:19:04,718 --> 00:19:09,153
،إنّها لا تصمت إلّا حالما تنام
.ولم أرِد إزعاج سلامنا وهدوئنا

221
00:19:12,992 --> 00:19:17,866
.ظننت أنّه المكان المنشود -
.أجل، يماثل الذي حلمت بهِ تمامًَا -

222
00:19:19,295 --> 00:19:24,670
أليس ذلك مخيفًا قليلًا؟ -
.أجل، وإنّه مخيف كثيرًا -

223
00:19:25,165 --> 00:19:26,922
.لنرَ ما إن كان (ستيف) في الداخل

224
00:19:29,260 --> 00:19:32,638
هل أقدّم لكما شيئًا؟ -
.أجل، طبعًا -

225
00:19:34,414 --> 00:19:38,358
لمَ لا تخبريني
بما جرى لرقبتك يا (جو)؟

226
00:19:39,252 --> 00:19:44,271
،شخص مختلّ هاجمني وعضّني
.ثم طلب منّي الهرب، فهربت

227
00:19:44,306 --> 00:19:45,793
.وحين نظرت ورائي كان يحترق

228
00:19:45,828 --> 00:19:48,889
،حتمًا الشمس أشرقت حينئذٍ
.وهو لا يملك خاتمه النهاريّ

229
00:19:48,924 --> 00:19:52,381
وماذا جرى عندئذٍ؟ -
.أخذته امرأة في شاحنة ورحلت بهِ -

230
00:19:52,383 --> 00:19:53,815
أتعرفين تلك المرأة؟

231
00:19:53,817 --> 00:19:56,395
لا، لكنّها كانت تقود
.(شاحنة (كام بيترسون

232
00:19:56,396 --> 00:19:59,148
وهو يعيش بعد 10 أميال من هنا
.أدنى هذا الطريق الترابيّ

233
00:19:59,357 --> 00:20:03,045
تفضّل، يبدو أنّك
.قد تنتفع بكأس من هذا

234
00:20:04,517 --> 00:20:06,295
.بالفعل، شكرًا لك

235
00:20:13,053 --> 00:20:15,742
."فيرفين" -
ماذا فعلتِ؟ -

236
00:20:15,956 --> 00:20:19,508
.أمرتها أن تصبّ له شرابًا وإلّا قتلتها

237
00:20:19,510 --> 00:20:21,310
من أنت بحقّ السّماء؟

238
00:20:26,733 --> 00:20:29,997
من منكما (كاثرين بيرس)؟ -
.هي -

239
00:20:30,738 --> 00:20:34,966
،كاثرين) كاذبة بارعة)
.لكنّي أحتاجها حيّة

240
00:20:36,110 --> 00:20:38,026
!كاثرين)، اهربي)

241
00:20:39,478 --> 00:20:41,663
.إنّكما حقًّا متماثلتان تمامًا

242
00:20:51,007 --> 00:20:55,042
مذهل، الآن لدينا مصّاصة دماء
.صائدة جوائز لنتدبر امرها

243
00:20:55,077 --> 00:20:57,878
دعيني أخمّن، العاهرة الأوربيّة
.لم تكُن جزءًا من حلمك

244
00:20:57,913 --> 00:20:59,047
.لم أرها قبلًا

245
00:20:59,049 --> 00:21:02,799
،(أيًّا من تكون، فإنّها تريد (كاثرين
.(ممّا يعني أنّها ربّما جاسوسة لـ (سايلس

246
00:21:02,834 --> 00:21:05,670
،سأطاردها
(.وأنت اعثر على (ستيفان

247
00:21:05,672 --> 00:21:08,890
،انظري، لا
.لقد كادت تقتلك

248
00:21:08,892 --> 00:21:13,711
،ليس لدينا وقت لحلّ بديل
.دايمُن)، (ستيفان) مصاب، اعثر عليه)

249
00:21:13,746 --> 00:21:16,982
،انتظري، لا، توقّفي
.انتظري فحسب

250
00:21:17,337 --> 00:21:20,889
،إن بدى إليك ما ينذر بالخطر
فاتركيها تذهب، مفهوم؟

251
00:21:20,988 --> 00:21:24,273
،(لا أحفل كم يتوق (سايلس) لـ (كاثرين
.فإنّها لا تساوي شعرة من رأسك

252
00:21:24,308 --> 00:21:28,048
مفهوم؟ اتّفقنا؟
.أعطني قبلة

253
00:21:29,936 --> 00:21:31,029
.اذهبي

254
00:21:33,974 --> 00:21:36,551
.دورانك في المكان يُبطئ من العمليّة

255
00:21:38,024 --> 00:21:38,992
.مفهوم

256
00:21:39,539 --> 00:21:41,473
إذًا ما خطّتك؟

257
00:21:41,475 --> 00:21:45,294
أخذ الترياق وزجّه
في حلق (سايلس) ثم قتله؟

258
00:21:45,479 --> 00:21:47,179
.إنّك تستبق الأحداث

259
00:21:47,181 --> 00:21:50,676
لا حول لنا ولا قوّة
.أمام قوى (سايلس) الذهنيّة

260
00:21:50,711 --> 00:21:53,820
هزمتِه من قبل، صحيح؟ -
.منذ زمن طويل جدًّا -

261
00:21:53,855 --> 00:21:57,544
.ذلك كان قبلما يُذهن أناسًا كُثُر

262
00:21:58,125 --> 00:22:04,190
وقبل ألفيّ عام من امتصاصه
.قطرات دماء آلاف البشر

263
00:22:05,732 --> 00:22:09,734
.ذلك سمح له بشحذ مهاراته

264
00:22:10,408 --> 00:22:12,770
وهذا ما خوّله الهرب من
.المقبرة التي وضعته فيها

265
00:22:12,805 --> 00:22:17,187
هل (أمارا) حبيسة الآن في تلك المقبرة؟

266
00:22:17,222 --> 00:22:21,300
،(لا يا (ستيفان
.أمارا) ليست حبيسة في مقبرة)

267
00:22:27,245 --> 00:22:28,770
ماذا تفعلين هنا؟

268
00:22:33,796 --> 00:22:36,356
.أتيت لك بهديّتين

269
00:22:37,231 --> 00:22:42,317
الأولى هي الكأس الذي تعيّن
.أن نشرب منه خلال زفافنا

270
00:22:48,207 --> 00:22:52,180
.أعلم أنّك حتمًا غاضبة جدًّا منّي

271
00:22:52,663 --> 00:22:57,549
...كنتُ
...لوهلة

272
00:22:57,551 --> 00:23:02,363
لكن عندئذٍ أدركت
.أنّ في وسعي أن أسامحك

273
00:23:03,069 --> 00:23:11,591
،وذلك بصنع هديّتك الثانية هذه
.إنّه ترياق يلغي خلودك

274
00:23:16,269 --> 00:23:21,360
.هذا مُحال -
.أعدك أنّه سيُجدي -

275
00:23:21,408 --> 00:23:24,509
.فقد جرّبته على خالد آخر

276
00:23:26,979 --> 00:23:28,646
ماذا فعلتِ؟

277
00:23:33,619 --> 00:23:35,003
!(أمارا)

278
00:23:41,493 --> 00:23:42,961
.لا

279
00:23:42,963 --> 00:23:47,593
!(أمارا)! لا، (أمارا)

280
00:23:47,718 --> 00:23:49,834
!لا، لا

281
00:23:52,605 --> 00:23:56,216
عجزت عن التحدُّث
.بعدما نحرت عنقها

282
00:23:59,695 --> 00:24:05,328
لكنّي أجزم لك، أنّه وفقًا
...للوتيرة التي نبض بها قلبها

283
00:24:08,332 --> 00:24:10,661
.أنّها أدركت بأنّها ستموت

284
00:24:12,191 --> 00:24:15,293
!سأقتلك، سأقتلك

285
00:24:15,295 --> 00:24:20,349
لن تقترب منّي ما لم تتناول
.الترياق وتتنازل عن خلودك

286
00:24:27,823 --> 00:24:30,175
.(تناول الترياق يا (سايلس

287
00:24:33,563 --> 00:24:37,215
بوسعنا أن نحيا حياةً
.بشريّة مديدة سويًّا

288
00:24:40,386 --> 00:24:45,170
.لا أنفي أنّي منحته فرصة أخرى -
أتسمي هذا فرصة أخرى؟ -

289
00:24:45,205 --> 00:24:51,482
،إنّي شخصيّة معقّدة
.لكنّ (سايلس) يظلّ رجلًا بسيطًا

290
00:24:55,207 --> 00:24:58,371
صنعت الجانب الآخر
...كحاجز للخوارق

291
00:24:58,372 --> 00:25:03,074
لكيّ يحول بين (سايلس) وسلام
.الحياة الآخرة الذي تاق إليه

292
00:25:03,722 --> 00:25:08,089
،ثم ألقيته في مقبرة مع الترياق
...ظننته سيتناوله في النهاية

293
00:25:08,715 --> 00:25:14,822
،(وينتحر ليجتمع بـ (أمارا
.ليتفاجأ بأنّه عالق معي أبد الدهر

294
00:25:16,938 --> 00:25:21,726
وكيف سرى معك ذلك؟ -
.كان عنيدًا قليلًا -

295
00:25:21,728 --> 00:25:27,299
أفهم من ذلك أنّك لا تصنعين
خاتمًا نهاريًّا لي، صحيح؟

296
00:25:28,919 --> 00:25:32,789
أتحسبني حقًّا سأمنحك الشيء
الذي تحتاجه للرحيل من هنا؟

297
00:25:32,824 --> 00:25:35,874
،حسنٌ، أنصتي، نحن في نفس الفريق
.إنّي أودّ القضاء على (سايلس) بقدرك

298
00:25:35,876 --> 00:25:39,294
ألم تكُن مصغيًا إليّ؟

299
00:25:39,296 --> 00:25:42,012
.لديّ مشاكل تتعلّق بالثقة

300
00:25:42,716 --> 00:25:50,220
إنّي نازعة للسيطرة
.وارتيابيّة ومجنونة قليلًا

301
00:26:03,392 --> 00:26:06,768
.وهذا يسري معي بخير ما يُرام

302
00:26:28,891 --> 00:26:32,121
لا أصدّق أنّي أقول هذا، لكنّي حقًّا
.سعيدة لكونكِ من أدركتِني

303
00:26:34,263 --> 00:26:40,632
،ساقي متنشنّجة، وأتجمّد بردًا
أتمانعي أن أستعير معطفك؟

304
00:26:40,987 --> 00:26:44,568
.هيّا بنا قبلما تعود -
لمَ لم تقتليني؟ -

305
00:26:47,910 --> 00:26:50,412
طالما (سايلس) يريدك
.فأنت موطن نفوذ

306
00:26:50,414 --> 00:26:53,298
لا، أقصد بعدما
.زججت الترياق في حلقة

307
00:26:53,300 --> 00:26:55,873
،كنت أحاول قتلك
لمَ لمْ تقتليني؟

308
00:26:56,453 --> 00:27:00,408
تظنّي لأنّنا نتشارك نفس الأحلام
...حيال (ستيفان) فإنّنا متماثلتين

309
00:27:01,058 --> 00:27:02,123
.لكن هذا غير صحيح

310
00:27:02,125 --> 00:27:05,801
،إنّي أقدّر إنسانيّتي
.ولهذا تركتك تعيشي

311
00:27:05,836 --> 00:27:11,176
لأعطيكِ فرصة لإيجاد ذرّة من إنسانيّة
.ظلّت دفينة سلوكك السيّء طيلة 500 عام

312
00:27:11,468 --> 00:27:15,779
أو لعلّك ظننتِ أنّ عودتي إنسانة
.عقابًا أسوأ من الموت إليّ

313
00:27:15,972 --> 00:27:19,234
.لا، تلك كانت حادثة سعيدة فحسب

314
00:27:21,027 --> 00:27:24,282
.حسنٌ، شكرًا لك

315
00:27:25,866 --> 00:27:30,242
،إنّي مسرورة لعِلمي أنّك تكترثين
.حتّى لو كنتِ ساقطة متنازلة

316
00:27:31,671 --> 00:27:35,173
أيتحتّم أن أفقدك الوعي أنت أيضًا؟ -
.لا داعي -

317
00:27:45,885 --> 00:27:49,677
ستيفان)، ألم تتمكّن)
من الاتّصال بأخيك؟

318
00:27:51,061 --> 00:27:54,228
.(أنا أيضًا سعيد برؤيتك يا (دايمُن -
ماذا يجري هنا بحقّ السّماء؟ -

319
00:27:54,445 --> 00:27:59,697
خليلة (سايلس) السابقة
.قررت العودة من الجانب الآخر

320
00:27:59,699 --> 00:28:03,118
كيتسي)، أو أيًّا يكُن؟)

321
00:28:03,120 --> 00:28:05,449
.(اسمي (كاتسيا

322
00:28:06,039 --> 00:28:08,406
أفهمت الآن لمَ أودّ تغييره؟

323
00:28:10,859 --> 00:28:15,777
،لن يمكنك كسر هذه الداليات
.التعويذة لن تحرره قبلما أنال مرادي

324
00:28:18,384 --> 00:28:21,762
،أظنّ الإشاعات حقيقيّة
.إنّك سعيدة تُسعدين الآخرين

325
00:28:22,839 --> 00:28:25,983
سؤال: لمَ يرتدي أخي
كومة سمادك العضويّ؟

326
00:28:25,984 --> 00:28:28,176
.(سأربط بين (ستيفان) و(سايلس

327
00:28:28,178 --> 00:28:31,983
(إقامة التعويذة على قرين (سايلس
.ستُبطل قواه الذهنيّة

328
00:28:32,182 --> 00:28:35,213
،وحالما يبيت ضعيفًا
.سأجبره على تناول الترياق

329
00:28:35,248 --> 00:28:38,436
.زجّ الترياق في حلقه فكرة عظيمة

330
00:28:38,438 --> 00:28:41,272
،لكن الترياق قد ضاع
.تم تناوُله

331
00:28:41,274 --> 00:28:43,848
،(تقصد (كاثرين
.أعلم بوضعها الحاليّ

332
00:28:44,077 --> 00:28:46,311
.اُفترض أن تكون معك

333
00:28:47,730 --> 00:28:49,502
لحظة، (كاثرين) تناولت الترياق؟

334
00:28:49,503 --> 00:28:51,783
ثمّة أمور كثيرة
.(سنتحدث بها يا (ستيفان

335
00:28:52,419 --> 00:28:55,209
لحظة، ما قصدك بأنّها
اُفترض أن تكون معي؟

336
00:28:59,875 --> 00:29:02,210
هل أنتِ من هيّئت تلك الأحلام؟

337
00:29:04,180 --> 00:29:06,314
ماذا، أهي أحد أنواع خُدع
حفلات الساحرات؟

338
00:29:06,316 --> 00:29:10,309
أين هي؟ -
.واجهتنا مشكلة غير متوقّعة -

339
00:29:13,389 --> 00:29:15,390
.إذن سأبدأ بدونها

340
00:29:23,098 --> 00:29:27,216
شكرًا على حسن الضيافة، لكنّنا حقًّا
.يجب أن نرحل قبل الزحام المروريّ

341
00:29:27,654 --> 00:29:29,835
.أجل، أجل، إنّه محقّ

342
00:29:31,107 --> 00:29:34,108
.لا أنصحك باستفزاز جانبي الشرير

343
00:29:34,110 --> 00:29:37,313
تعلمين أنّك لستِ الوحيدة
التي تملك جانبًا شريرًا، صحيح؟

344
00:29:38,281 --> 00:29:40,281
ألستَ شجاعًا؟

345
00:29:40,283 --> 00:29:45,337
سايلس) بدون قواه مجرّد خالد)
.معدوم القوّة، وبوسعنا دحره

346
00:29:45,472 --> 00:29:49,738
أليس هذا ما تريده؟ -
نفّذي التعويذة فحسب، اتّفقنا؟ -

347
00:29:51,794 --> 00:29:55,430
.لننتهِ من هذا، نفّذيها

348
00:29:55,432 --> 00:29:59,592
آسفة لتكرار سؤالي، لكنّي أحبّ
.معرفة هويّة خاطفيني

349
00:29:59,627 --> 00:30:05,088
من أنت وماذا تريدين؟ -
.اسئليني مُجددًا، وسأخيّط فاهك -

350
00:30:07,693 --> 00:30:09,931
.سايلس) طبعًا، هذا أنت)

351
00:30:10,447 --> 00:30:13,258
ماذا تفعل هنا؟ -
.جهاز تحديد المكان -

352
00:30:14,663 --> 00:30:17,118
.إنّه أفضل من تعويذة الاقتفاء

353
00:30:32,134 --> 00:30:36,504
.(شكرًا لإنجازك السريع جدًّا يا (ناديا -
.لستُ مستعدّة لتسليمك إيّاها بعد -

354
00:30:36,523 --> 00:30:41,041
أجل، عملك العالق الخلّاب
.الذي لا أحفل به

355
00:30:41,194 --> 00:30:44,082
.اخرج من رأسي -
عمَّ تتكلّمان؟ -

356
00:30:47,651 --> 00:30:49,567
.اتركي ذراعها

357
00:30:54,022 --> 00:31:00,545
أودّك الآن أن تسحبي مسدّسك
.وتصوّبيه على قلبك

358
00:31:09,855 --> 00:31:11,657
.جيّد

359
00:31:12,592 --> 00:31:13,905
...الآن اسحبي

360
00:31:16,211 --> 00:31:18,262
...الزناد

361
00:31:25,487 --> 00:31:28,072
عن جدّ، ماذا يجري؟

362
00:31:41,838 --> 00:31:45,873
ماذا تفعلين بأخي؟ -
.(أحرق دماغ (سايلس -

363
00:31:47,293 --> 00:31:48,926
.لم يقُل أحد أنّ العمليّة ستكون جميلة

364
00:32:00,756 --> 00:32:05,361
.حسنٌ، انتهينا هنا -
.إنّك محقّ، انتهينا -

365
00:32:06,229 --> 00:32:07,779
.نجحت التعويذة

366
00:32:13,270 --> 00:32:17,393
!(ستيفان)، (ستيفان)
.ستيف)؟ سحقًا)

367
00:32:19,530 --> 00:32:21,126
.أبطلي أيًّا كان ما فعلتِه به

368
00:32:21,127 --> 00:32:26,312
،اهدأ، أنهكت عقله الواعي فقط
.سيستيقظ في النهاية

369
00:32:28,704 --> 00:32:30,120
أموقن أنّك تريد أخذه للمنزل؟

370
00:32:30,121 --> 00:32:33,584
أنت و(إيلينا) كنتما بخير حال
.قبلما يقاطعكما الشعور بالذنب

371
00:32:33,844 --> 00:32:37,146
أتتجسسين علينا من الجانب الآخر؟ -
.لا تطرِ على نفسك -

372
00:32:37,181 --> 00:32:43,098
وكأنّي كنت أشاهد مسلسل تلفازيّ مملّ
.بدون إمكانيّة التحكُّم في درجة الصوت

373
00:32:43,956 --> 00:32:48,551
أتعلم، كان ثمّة شيء أسوأ من بقائي على
.الجانب الآخر أرى (سايلس) يقاوم الترياق

374
00:32:49,181 --> 00:32:53,616
حقًّا؟ أكان ذلك هو إدراكك
أنّ خطّتك فشلت بشكل ذريع؟

375
00:32:56,566 --> 00:33:03,071
لقرون تلو قرون شاهدت نسخًا من
.ستيفان) و(إيلينا) يهتدون لبعضهم)

376
00:33:03,073 --> 00:33:08,020
،كمغناطيس، ودومًا تتكرر القصّة ذاتها
.إذ يقهرون كلّ الظروف، ويُغرمون

377
00:33:11,447 --> 00:33:14,949
لم تظنّ أنّ أخاك هو ظلّ
سايلس) الأوَّل، صحيح؟)

378
00:33:17,786 --> 00:33:21,840
القدر يحاول الجمع
.بين القرينين طوال الدّهر

379
00:33:22,711 --> 00:33:27,985
انظري يا آنسة مخبولة، لمَ لا نقلل
الحديث عن حتمية انتصار القدر؟

380
00:33:29,433 --> 00:33:32,918
،لا تود سماع ذلك
.لكنّ الكون يعمل ضدّك

381
00:33:32,920 --> 00:33:35,654
إن كنتِ تحاولي إثبات عكس
...ما يشاع عنك بأنّك مختلّة

382
00:33:35,656 --> 00:33:39,353
فعلّك لا تودّي الإفصاح بأنّك
.تتحدثين بلسان الكون

383
00:33:39,673 --> 00:33:45,779
،(أنا وأنت متماثلان يا (دايمُن
.كلانا عقبة تقف بين قدرين

384
00:33:46,816 --> 00:33:51,797
،سايلس) كان لديه حبّه الحقيقيّ)
.(و(ستيفان) لديه (إيلينا

385
00:33:53,174 --> 00:33:56,515
.كلانا عامل نزاع يجعل الأمر شيّقًا

386
00:33:56,516 --> 00:34:01,066
إذًا، أتقترحين أن أتركه معك هنا
وأفرّ لينعم بحياة سعيدة مع (إيلينا)؟

387
00:34:01,225 --> 00:34:04,666
.سأبقيه آمنًا -
.لديك سجل سيّء مع الرجال -

388
00:34:04,668 --> 00:34:05,965
.أودّ إبقاءه آمنًا

389
00:34:06,000 --> 00:34:08,783
،(الآن وقد صار موصولًا بـ (سايلس
.فلم يعد بوسعه العبث بعقولنا

390
00:34:08,784 --> 00:34:13,607
،وطالما (ستيفان) يقف في الطريق
.فلن تنعم بحياة مع (إيلينا) أبدًا

391
00:34:17,738 --> 00:34:21,097
خذها حكمة من امرأة ظلّت تراقب
.من المقاعد الأماميّة طوال ألفيّ عام

392
00:34:25,521 --> 00:34:29,407
ولا داعي أن يعلم أحد؟ -
.لا داعي أن يعلم أحد -

393
00:34:35,381 --> 00:34:38,750
.أو لعلّك تعودي للجحيم فحسب

394
00:34:48,422 --> 00:34:49,947
!(ستيفان)

395
00:34:53,234 --> 00:34:54,468
ستيفان)؟)

396
00:34:57,019 --> 00:35:00,709
!(ستيفان)
!ستيفان)! مرحبًا)

397
00:35:01,108 --> 00:35:02,240
.ويلاه، لا

398
00:35:02,242 --> 00:35:04,981
،ستيفان)، مرحبًا)
أيمكنك سماعي؟

399
00:35:06,771 --> 00:35:08,902
!(ستيفان)

400
00:35:09,219 --> 00:35:12,617
،استيقظ
!ويلاه، يا إلهي

401
00:35:14,870 --> 00:35:16,070
.ويلاه، يا إلهي

402
00:35:27,750 --> 00:35:31,636
،حسنٌ، كنتُ أتطفّل على أغراضك
...أحاول إيجاد جواز سفر

403
00:35:31,638 --> 00:35:35,618
،أو بطاقة عمل، أو حتّى تذكرة ركن
.لأنّك ترفضين إخباري بهويّتك

404
00:35:40,279 --> 00:35:43,826
.قلتِ أنّك جائعة -
.للطعام، لا لسم معبّأ -

405
00:35:45,905 --> 00:35:47,468
.كما تشائين

406
00:35:52,124 --> 00:35:57,261
سايلس) الخائن، امرؤ عاش)
.مجاريًا سمعته إلى يومنا هذا

407
00:35:58,948 --> 00:36:01,613
أين أنت؟ -
أما تودّ أن تعلم؟ -

408
00:36:01,614 --> 00:36:03,658
أتعلمين، ربّما لم يعُد
.بإمكاني قراءة عقلك

409
00:36:03,659 --> 00:36:07,017
مؤسف جدًّا فقدانك الشيء
.الوحيد الذي يجعلك مثيرًا للاهتمام

410
00:36:07,018 --> 00:36:10,962
لكنّ ذلك لن يمنعني من قتلك
.ما لم تلتزمي بطرفك من الاتّفاق

411
00:36:11,678 --> 00:36:16,633
الآن، أيًّا يكُن مرادك المنشود من
.كاثرين) فهو شأنك، لكن أبقيها حيّةً)

412
00:36:16,740 --> 00:36:19,640
.سأفكّر بالأمر -
.هذا ليس طلبًا -

413
00:36:19,641 --> 00:36:22,679
،كما ذكرتِ مؤخّرًا
.كاثرين) ما تزال أولويّتي)

414
00:36:22,680 --> 00:36:27,000
وطالما فقدتُ قدراتي الذهنيّة
.فهذا له معنى واحد

415
00:36:27,310 --> 00:36:30,573
،خطيبتي السابقة حيّةً تُرزق من جديد
.(وهي في طريقها لـ (ميستك فولز

416
00:36:30,574 --> 00:36:32,864
.حسنٌ، لعلّكما تعودا سويًّا

417
00:36:33,571 --> 00:36:37,396
"المالصحة ليست شيمتها"

418
00:36:37,697 --> 00:36:41,164
"إنّها تكرهني مثلما أكرهها"

419
00:36:41,675 --> 00:36:45,099
،وإن ظننت أنّي أخادعك"
"فانتظري حتّى تري ما بوسعها فعله

420
00:36:45,178 --> 00:36:48,659
"لأنّ (كاتسيا) وإيّاي بيننا صفة مشترك"

421
00:36:49,266 --> 00:36:55,252
،لا يبرح أحدنا حتّى ينال مراده
.وكلانا يريد الترياق

422
00:36:58,357 --> 00:37:01,052
،(دعك من المراوغة يا (سايلس
ماذا تريد منّي؟

423
00:37:01,529 --> 00:37:06,204
،أتعلمين، هذا طريف
.حبّ حياتي بدَت مثلك تمامًا

424
00:37:06,239 --> 00:37:10,981
رغم ذلك، مجرّد النظر في وجهك
.يجعلني أريد التقيّؤ

425
00:37:12,396 --> 00:37:18,928
أجهل عمّا تتكلّم، لكن طالما أثير غثيانك
فلمَ لا تنساني ويذهب كلّ منّا لحاله؟

426
00:37:18,929 --> 00:37:21,970
لأنّ الترياق ما يزال
.موجودًا وما زلت أريده

427
00:37:21,971 --> 00:37:27,668
،إنّه يسري في عروقك الآن
.(دماؤك هي الترياق يا (كاثرين

428
00:37:28,338 --> 00:37:31,205
هل هذا يوضّح لكِ الأمور؟

429
00:37:57,548 --> 00:37:59,709
مرحبًا؟ -
.هذه أنا -

430
00:37:59,935 --> 00:38:02,254
.(وددت إخبارك أنّنا وجدنا (ستيفان

431
00:38:02,255 --> 00:38:05,623
.للأسف فقدنا (كاثرين) في الطريق

432
00:38:07,192 --> 00:38:12,953
أأنت بخير؟ بدوت غريبًا
.في مكالمتك مؤخّرًا، وقد قلقت

433
00:38:12,954 --> 00:38:18,633
لحظة، تحدثنا اليوم؟ متى؟

434
00:38:20,121 --> 00:38:24,309
اتّصلت وسألتني ما إن كنّا وجدنا
.(ستيفان) وللاطمئنان على (كاثرين)

435
00:38:24,310 --> 00:38:26,910
.ثم أخبرتك بوجهتنا

436
00:38:27,795 --> 00:38:29,942
ألا تذكر ذلك؟

437
00:38:38,672 --> 00:38:42,998
،أجل، أجل، أذكر
هل بوسعي معاودة الاتّصال بك غدًا؟

438
00:38:43,241 --> 00:38:44,928
.حسنٌ

439
00:39:15,092 --> 00:39:19,077
،ها قد استعاد خاتمه النهاريّ
.جميعنا مستعدّون لنزهة

440
00:39:22,416 --> 00:39:24,968
.إنّه محظوظ لكونه لديه أخ يعتني به

441
00:39:24,970 --> 00:39:28,293
وإلّا، لكنتَ رهنتَه مقابل ماكينة
.لعبة الكرة والدبابيس

442
00:39:32,359 --> 00:39:34,477
.أنت هادئ بشكل مريب

443
00:39:39,599 --> 00:39:43,511
أخبرني ما الذي قالته
لك (كاتسيا) في الكوخ؟

444
00:39:46,106 --> 00:39:51,959
.قالت أنّ فرصتنا معدومة

445
00:39:52,780 --> 00:39:55,448
وماذا عساها تعلم عنّا؟

446
00:39:55,450 --> 00:40:01,137
،أخبرتني قصّة مثيرة عن تاريخ القرناء
.وكم هم مُقدّر لهم أن يُغرموا سويًّا

447
00:40:01,139 --> 00:40:05,483
وأنّ الكون يخطط بشكل أساسيّ لتغرمي
...بـ (ستيفان)، وليس أنا، بما يعني

448
00:40:08,278 --> 00:40:10,708
.أنّ أملنا معدوم مهما فعلنا

449
00:40:11,349 --> 00:40:15,268
.أعيد صياغة كلامها فحسب -
الكون؟ -

450
00:40:15,270 --> 00:40:19,053
.كلماتها، لا كلماتي -
.إذًا، هي مجنونة -

451
00:40:19,564 --> 00:40:23,603
.ربّما، وربّما لا

452
00:40:25,996 --> 00:40:30,700
انظر، أمضيت الأيّام الأخيرة
.(أركّز على إيجاد (ستيفان

453
00:40:30,835 --> 00:40:35,460
.لكنّ ذلك لا علاقة له بمشاعري نحوك

454
00:40:35,707 --> 00:40:40,433
ولن أترك خليلة (سايلس) السابقة
.ابنة الألفيّ عام تفسد علاقتنا

455
00:40:40,434 --> 00:40:42,400
أتظنيني سأسمح بذلك؟

456
00:40:43,131 --> 00:40:45,971
لا أحد يملي عليّ كيف
.أحيا حياتي ومن أحبّ

457
00:40:45,972 --> 00:40:50,164
ليس ساحرة ثأريّة أتت مما
.قبل التاريخ، وقطعًا ليس الكون

458
00:40:51,839 --> 00:40:56,375
ولن أدع فكرة أحد عن القدر
.تمنعني من حبّك أو الحياة معك

459
00:40:56,478 --> 00:41:01,871
أو عن بناء مستقبل معك
.لأنّك حياتي

460
00:41:19,133 --> 00:41:23,386
.(مرحبًا بعودتك يا (ستيفان -
...(ستيفان) -

461
00:41:23,388 --> 00:41:25,880
.اشتقنا إليك

462
00:41:27,225 --> 00:41:33,072
.آسف، لستُ أعلم من تكونان

463
00:41:39,617 --> 00:41:44,889
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

