1
00:00:00,308 --> 00:00:02,522
"...سابقًا في يوميّات مصّاص الدماء"

2
00:00:03,050 --> 00:00:04,642
"(الحبّ جلبني لـ (ميستك فولز"

3
00:00:04,677 --> 00:00:06,211
.(أحبّك يا (دايمُن

4
00:00:06,523 --> 00:00:07,689
"الحبّ أقصاني"

5
00:00:07,691 --> 00:00:10,064
.(سايلس) -
.مرحبًا يا صنيع ظلّي -

6
00:00:11,078 --> 00:00:13,078
"...وحين اعتقدنا أنّنا بأمان"

7
00:00:16,119 --> 00:00:18,967
"أخذ أعداؤنا كلّ شيء منّا"

8
00:00:18,969 --> 00:00:22,854
.(لستُ مستعدّة للموت بعد (يا جيرمي -
.بوسعي إخبار الجميع أنّك مع أسرتك -

9
00:00:22,856 --> 00:00:25,654
،ربّما لا يمكنني أن ألمسك
.لكنّي هنا من أجلك

10
00:00:25,689 --> 00:00:26,500
"...حيواتنا"

11
00:00:26,535 --> 00:00:30,533
ماذا تفعلين بأخي؟ -
.(أحرق دماغ (سايلس -

12
00:00:31,148 --> 00:00:34,566
.ستيفان)، اشتقنا إليك) -
.أجهل من تكونان -

13
00:00:34,568 --> 00:00:36,451
"وحتّى ذكرياتنا"

14
00:00:41,984 --> 00:00:45,160
،الـ 12 من مارس عام 1922
.غبت عن الوعي لبضعة أيام

15
00:00:45,162 --> 00:00:49,775
أفقت وسط دماء غريبة في مكان
.لا أميّزه، مع نساء لا أذكرهن

16
00:00:49,776 --> 00:00:51,924
.أشعر بالحياة مُجددًا -
"أشعر بالحياة مُجددًا" -

17
00:00:53,220 --> 00:00:55,776
.حسنٌ، أظنني قرأت ما يكفي

18
00:00:56,881 --> 00:00:59,114
عدمٌ؟ -
.أعلم أنّ "عدمًا" تعني لا شيء -

19
00:00:59,149 --> 00:01:02,351
أعلم بيومنا هذا وعامنا، وأدرك أنّ
."هذه السيّارة ذات محرّك "ف-8

20
00:01:02,396 --> 00:01:07,151
،ورغم أنّي قرأت اثنين من مذكّراتي
.إلّا أنّي لا أذكر بالمرّة من كنت

21
00:01:07,152 --> 00:01:08,491
!بديع

22
00:01:09,186 --> 00:01:12,437
أيُفترض أن يشبعني هذا؟ -
.حسنٌ، نعم ولا -

23
00:01:12,439 --> 00:01:14,838
.عمليًّا أجل، لأنّك مصّاص دماء -
.غريب -

24
00:01:15,261 --> 00:01:18,678
.واقعيًّا لا، لأنّك تعرف سجيّتك -
.أجل -

25
00:01:18,713 --> 00:01:22,550
مصّاص الدماء الشرِه للدمِ
.(وحاصد رؤوس (مونتيري

26
00:01:22,551 --> 00:01:24,932
.كنّا عندئذٍ في العشرينيّات يا صاح

27
00:01:25,269 --> 00:01:28,284
،حسنٌ، معذرةً
.لكنّها أمور يتعذّر استيعابها

28
00:01:28,372 --> 00:01:31,196
.إنّك مصّاص دماء، لا رجل كهف

29
00:01:32,540 --> 00:01:35,293
.إذن دعني أستوضح هذا

30
00:01:35,295 --> 00:01:38,020
ساعدتك لسرقة هذه السيّارة
...وتبيّنتُ أنّي مصّاص دماء

31
00:01:38,021 --> 00:01:41,579
،والذي قتل أباه
ولكنّي لم أغطّ في الفوضى؟

32
00:01:42,169 --> 00:01:46,656
إنّك رجل ذو مبادئ يا (ستيفان)، والذي
.محوت ذاكرته ساحرة عمرها ألفيّ عام

33
00:01:46,691 --> 00:01:49,832
حسنٌ، أراهن أنّ تلك الساحرة
.ابنة الألفيّ عام تقود أسرع منك

34
00:01:50,177 --> 00:01:55,726
،لحظة، دعني أحزر، الأخ راعي المرح
.والأخ راعي الأمان

35
00:02:00,286 --> 00:02:02,568
ماذا تفعل؟ -
هل تثق بي؟ -

36
00:02:02,956 --> 00:02:04,899
وهل حقًّا أمامي خيار؟ -
.كلّا -

37
00:02:27,874 --> 00:02:31,057
.فهمت، أنت الأخ راعي المرح

38
00:02:36,318 --> 00:02:41,262
{\fad(300,1500)\}
"يوميّات مصّاص الدّماء) - الموسم الخامس)"
"((الحلقة الرابعة: ((لمَن يُقرع لأجله الجرس

39
00:02:41,277 --> 00:02:45,737
رجاءً أخبريني أنّي لم أُجنّ حين أسندت
.لـ (دايمُن) حالة مصّاص دماء فاقد الذاكرة

40
00:02:45,999 --> 00:02:47,899
ماذا قال تحديدًا؟

41
00:02:47,901 --> 00:02:51,368
قال في رسالة واحدة: الأمور بخير
...(حتّى الآن، وهذا يعني بلغة (دايمُن

42
00:02:51,369 --> 00:02:54,561
أنّهما ربّما افترسا مجموعة
.من فتيات الكشّافة حتّى الآن

43
00:02:54,758 --> 00:02:57,858
.(كارولين) -
.أمزح... نوعًا ما -

44
00:02:58,039 --> 00:03:03,730
لكنّ ليس مستبعدًا لمرضى النسيان
...الرجعي أو الإصابات الدماغيّة الأخرى

45
00:03:03,731 --> 00:03:05,062
.أن يصيروا متقلّبين

46
00:03:05,097 --> 00:03:08,393
حسنٌ د.(فوربز)، منذ متى وأنتِ
تلمّي بالكثير عن فقدان الذاكرة؟

47
00:03:08,697 --> 00:03:13,047
ربّما لأنّي درستُ الكيمياء، والكيمياء
...الحيويّة، وعلم البكتيريا الموجّه

48
00:03:13,082 --> 00:03:15,360
،وعلم الأحياء الجزيئيّ
."ومسلسل "جرايز أناتومي

49
00:03:15,362 --> 00:03:17,296
.الواقعيّ والمُتلفز منه

50
00:03:17,314 --> 00:03:19,943
فعلتِ كلّ ذلك من أجل (ستيفان)؟ -
.طبعًا -

51
00:03:20,484 --> 00:03:23,298
.(وكذلك أحاول إبهار د.(ماكسفيلد

52
00:03:23,333 --> 00:03:27,377
،تبيّنت أنّي إذا أمكنني التقرُّب منه
...فسأحضر محاضراته الأحيّائيّة

53
00:03:27,491 --> 00:03:31,417
وربّما أتبيّن سبب إخفائه كون
.شريكة غرفتنا قتلها مصّاص دماء

54
00:03:32,079 --> 00:03:34,785
.وربّما أحظى أيضًا برفيق مذاكرة

55
00:03:38,050 --> 00:03:39,516
.(مرحبًا د.(ماكسفيلد

56
00:03:40,103 --> 00:03:42,700
أأنت مستعدّ للمذاكرة يا (جيسي)؟

57
00:03:43,123 --> 00:03:43,966
جيسي)؟)

58
00:03:43,967 --> 00:03:48,798
المساعد المعمليّ الفاتن الظريف
لد.(ماكسفيلد)، والذي هو بمعجزة أعزب؟

59
00:03:49,730 --> 00:03:53,126
سأستدرجه لاحتفاليّة قرع
.الأجراس في مقابر بلدتنا

60
00:03:53,267 --> 00:03:57,517
كأوّل مواعدة غراميّة مقشعرة؟ -
.بلّ كمواعدة مذاكرة -

61
00:03:57,711 --> 00:04:02,871
لعلّي وأنا هناك أقرع جرسًا على
.علاقتي مع (تايلر) باعتبارها تحتضر

62
00:04:02,872 --> 00:04:04,982
.أراك يوم الاثنين يا دكتور -
.ابتعد عن المتاعب -

63
00:04:05,244 --> 00:04:07,354
هل سألقاك هنا؟
.(بوسعك إحضار (ستيفان

64
00:04:07,389 --> 00:04:10,546
أعني أنّ ذلك يُدعى حرفيًّا
.بذكرى الهدنة

65
00:04:10,701 --> 00:04:12,482
.آمل ذلك حقًّا

66
00:04:12,517 --> 00:04:16,379
(الأمر مرهون باستجابة (ستيفان
.لتبيّنه ماضيه المظلم العاصف

67
00:04:16,380 --> 00:04:18,923
.حسنٌ، سأخاطبك لاحقًا

68
00:04:20,843 --> 00:04:23,745
!(نخب العم (ستيف -
!(نخب العم (ستيف -

69
00:04:24,965 --> 00:04:25,820
!أجل

70
00:04:29,491 --> 00:04:31,538
هل هذه المدينة تبتهج
جدًّا هكذا بالموتى؟

71
00:04:31,573 --> 00:04:34,306
حسنٌ، بمناسبة عرف
...المدينة السقيم هذا

72
00:04:34,308 --> 00:04:36,941
عُد لعام 1820 لمّا كان
...الجميع متظننون جدًّا

73
00:04:36,943 --> 00:04:41,762
حيال مرض الكوليرا، حيث كانوا
.يدفنون المُحتَضَر قبل موته بقليل

74
00:04:41,898 --> 00:04:45,180
إذًا لدينا عيد لدفن الموتى أحياء؟

75
00:04:45,181 --> 00:04:50,683
كانوا متظنّنين جدًّا، فكانوا يطلبوا أن
.يدفنوا مع خيط متّصل بجرس فوق الأرض

76
00:04:50,791 --> 00:04:54,844
ثم كانت تبقى العائلة بقرب القبر
.طوال 24 ساعة آملين سماع الجرس

77
00:04:55,162 --> 00:04:56,612
.وأن يعود أحبّائهم

78
00:04:56,647 --> 00:05:00,108
لكن ذلك الآن أصبح عذرًا
.سخيفًا للسُكر بشدّة

79
00:05:02,335 --> 00:05:04,655
.مرحبًا -
.مرحبًا -

80
00:05:08,090 --> 00:05:11,142
،مرحبًا عزيزتي
.نودّ جولة شراب أخرى من فضلك

81
00:05:11,144 --> 00:05:12,682
.لكما ذلك -
.أجل -

82
00:05:16,048 --> 00:05:17,598
ماذا كان ذلك بحقّ السّماء؟

83
00:05:17,633 --> 00:05:23,268
ذاك أخي كان يتحرّق
.لشيء أقوى قليلًا من كيس دماء

84
00:05:23,303 --> 00:05:26,273
ما المشكلة إذًا؟ أمضيتَ اليوم كلّه
.تقنعني بأنّي مصّاص دماء

85
00:05:26,274 --> 00:05:28,493
،لقد اقتنعت
.فدعني أتصرّف كمصّاص دماء

86
00:05:28,495 --> 00:05:31,355
للأسف يا (ستيفان) ثمّة نوعان من
مصّاصي الدماء في العالم، اتّفقنا؟

87
00:05:31,390 --> 00:05:34,724
،هناك أولئك المُعتدلون
.وهناك أنت

88
00:05:35,630 --> 00:05:38,868
لست طبيبًا نفسيًّا، صحيح؟ -
.أجل -

89
00:05:38,903 --> 00:05:42,837
لكن ربّما قتلي والدنا
...وتحوُّلي لمصّاص دماء

90
00:05:42,872 --> 00:05:47,823
والصدمة التي زاملت ذلك جعلوني
...مصّاص دماء يتغذّى على البشر

91
00:05:47,858 --> 00:05:49,077
.ثم يقتلع رؤوسهم

92
00:05:49,112 --> 00:05:53,131
لكن طالما لا أحمل تلك
...الذكريات ولا ذاك الذنب الآن

93
00:05:53,166 --> 00:05:55,191
فلعلّ مسألة حاصد
.الرؤوس لن تمثّل مشكلة

94
00:05:55,310 --> 00:05:57,055
دعنا لا نحاول اختبار ذلك، اتّفقنا؟

95
00:05:59,426 --> 00:06:03,875
وأنا من ظننت أنّ استرجاع
.ما يناهز قرنين سيسبب ضائقةً

96
00:06:04,164 --> 00:06:08,971
.ذكّريني باسمك مُجددًا -
.(إيلينا) -

97
00:06:08,972 --> 00:06:11,632
.إيلينا)، صحيح)

98
00:06:12,774 --> 00:06:16,966
ألم تخبره بشأني؟ -
.مائتا عام زمن طويل -

99
00:06:18,462 --> 00:06:21,379
...لا بأس، حسنٌ

100
00:06:32,958 --> 00:06:35,059
.لا تتوقّف بسببي

101
00:06:38,297 --> 00:06:42,333
،آسف، كنت أتمرّن قليلًا
ماذا تفعلين هنا؟

102
00:06:42,538 --> 00:06:48,410
،ليس وكأنّه لا توجد شبكة أفلام حيث أنا
.لكنّ مرانك هو مصدر ترفيهي الأساسيّ

103
00:06:48,575 --> 00:06:51,109
كنتُ أتخلّص من بعض
.الأدرينالين الزائد فحسب

104
00:06:51,111 --> 00:06:54,722
وكلّ فتاة على الجانب
.الآخر تشكرك على ذلك

105
00:06:55,482 --> 00:06:56,942
...إذًا هذه سمتنا الجديدة

106
00:06:57,167 --> 00:07:01,424
تلقين بطرائف الموتى على حين
أتجنّب كلّ أصدقائنا نيابة عنك؟

107
00:07:01,425 --> 00:07:04,642
ليس بيدي ما أفعله لإعادة
.(ذاكرة (ستيفان) يا (جيريمي

108
00:07:04,769 --> 00:07:08,522
،لكنّهم يجهلون ذلك
.لأنّهم يجهلون أنّك ميّتة

109
00:07:09,427 --> 00:07:13,151
،ينتظرونك لتساعديهم
.لأن هذا شأنك دائمًا

110
00:07:13,266 --> 00:07:14,061
.أنت تساعدين

111
00:07:14,096 --> 00:07:16,746
ماذا دهى وعدك لي بوجودك
إلى جواري لتدعيم قرارتي؟

112
00:07:16,747 --> 00:07:21,146
،(أودّ ذلك يا (بوني
.وإنّما ليس على هذا النحو

113
00:07:27,046 --> 00:07:29,346
.مرحبًا -
.(مرحبًا (جيرمي -

114
00:07:29,584 --> 00:07:32,676
أأنت متفرّغ لبرهة؟
.الوجَل يلتهمني هنا

115
00:07:34,037 --> 00:07:35,941
،أجل، أجل
ماذا يجري؟

116
00:07:38,324 --> 00:07:42,229
استيقظت ليلة البارحة
.مُغطّى بالوحل ومعي هذه

117
00:07:42,629 --> 00:07:43,773
.حسنٌ، هذا غريب

118
00:07:43,808 --> 00:07:46,732
،أجل، أعلم
.ولا أعلم من أين جائت

119
00:07:46,733 --> 00:07:51,239
،غبت عن الوعي
.وأوقن أنّها ليست المرّة الأولى

120
00:07:51,572 --> 00:07:53,739
كم مرّة مُتَّ وأنت
ترتدي خاتم (غيلبرت)؟

121
00:07:53,774 --> 00:07:56,090
.كلّا، لا أظنّ الخاتمَ هو ما يعبث معي

122
00:07:56,092 --> 00:07:59,010
بل وكأنّ الأمر له علاقة بعجز
.سايلس) عن السيطرة عليّ ذهنيًّا)

123
00:07:59,712 --> 00:08:03,920
إذ أنّه وجد شيئًا أو أحدًا أو أيّما 
.وضعه في عقلي ذاك المسخ التشيكيّ

124
00:08:03,921 --> 00:08:06,670
.لكنّي أظنّه ما يزال داخل رأسي

125
00:08:13,518 --> 00:08:15,226
ما خطب هذه الكاميرا؟

126
00:08:15,227 --> 00:08:18,527
أنصّبهم في أنحاء البيت لمساعدتي
.كيّ أتبيّن كيف أضيع الزمن

127
00:08:18,782 --> 00:08:20,361
هل تحدّثت إلى (بوني)؟

128
00:08:20,396 --> 00:08:22,872
أظنّها الوحيدة التي بوسعها
.معرفة ما يجري معي

129
00:08:22,907 --> 00:08:26,174
أجل، إنّها في العاصمة
.مع والدتها أو ما شابه

130
00:08:26,209 --> 00:08:27,744
لذلك لا يمكنها الردّ؟

131
00:08:27,779 --> 00:08:31,624
،أرسلت لها نحو 300 رسالة إلكترونيّة
.وردّت نصّيًّا مرّتين فقط

132
00:08:32,043 --> 00:08:37,124
هل فعلتُ شيئًا أغضبها؟ -
.لا أعلم، فإنّها لم تذكر شيئًا -

133
00:08:37,159 --> 00:08:40,193
جير)، أودّك أن تساعدني)
للاتّصال بها، اتّفقنا؟

134
00:08:40,550 --> 00:08:45,013
النوم يجافيني، اتّفقنا؟
.إنّي مُجفل وأُجنّ هنا

135
00:08:45,200 --> 00:08:49,104
.أحتاج مساعدتها -
.يجب أن أنصرف -

136
00:08:49,105 --> 00:08:51,165
ماذا؟ لأين؟

137
00:08:52,937 --> 00:08:58,904
إذًا يا سيّد "رائع حتّى الآن وبوسعي
."تدبُّر أخي وأعلم بما أفعل

138
00:08:58,905 --> 00:09:02,388
.لحظة، لم أقل أنّي أعلم بما أفعل

139
00:09:05,613 --> 00:09:07,420
من تهاتفين؟ -
.(بوني) -

140
00:09:08,048 --> 00:09:10,762
،طالما ساحرة فعلت به ذلك
.فربّما بوسع ساحرة إبطاله

141
00:09:10,797 --> 00:09:14,174
أحاول ذلك، فقد هاتفتها 10 مرّات
.ولم تعاود مهاتفتي

142
00:09:14,209 --> 00:09:18,646
(انظري، أرى أن ندع (ستيفان
.على سجيّته ريثما تجيب

143
00:09:18,842 --> 00:09:24,037
ستيفان) المرح مرتاح البال المُجرّد من)
.ذنوب مصّاص دماء أثمها في 100 عام

144
00:09:24,038 --> 00:09:28,266
ذلك الذنب ينبع من إدمان الدماء
.وهذا ربّما ما يزال راسخًا في عقله

145
00:09:28,268 --> 00:09:31,800
حضرتِ محاضرة فلسفة، فصرتِ الآن
ملكة صراع الطبع والتطبُّع؟

146
00:09:34,261 --> 00:09:36,274
لحظة، أين ذهب؟

147
00:09:37,993 --> 00:09:40,753
لا ترين تلك النادلة الجميلة
في أيّ مكان، صحيح؟

148
00:09:51,507 --> 00:09:52,805
.لا تصرخي

149
00:09:54,319 --> 00:09:55,760
.لا تتحرّكي

150
00:09:58,601 --> 00:10:00,610
.لا أريد إيذاءك

151
00:10:01,420 --> 00:10:03,468
.تبدين لطيفة جدًّا

152
00:10:04,530 --> 00:10:11,406
،ليس وكأنّي أودّ اقتلاع رأسك
...لكنّي أُنبَّه بأنّي لو تذوّقته لمرّة

153
00:10:13,229 --> 00:10:15,949
.فلن أقدر على التوقُّف

154
00:10:19,034 --> 00:10:25,133
ورغم ذلك، فإنّ فكرة
.قتلي إيّاك تخيفني شرّ خوف

155
00:10:25,875 --> 00:10:31,549
هذا الشعور بالشره
.في داخلي قويّ جدًّا

156
00:10:36,635 --> 00:10:38,853
.اليوم أنا الأخ راعي الأمان

157
00:10:48,780 --> 00:10:52,894
أيّ نوع من الأسماء يكون (هونُريا فيل)؟ -
.صهٍ، فإنّك نوعًا ما مَن قتلها -

158
00:10:55,453 --> 00:10:59,850
وفقًا للإدراك المتأخّر، فإنّك
.لاقيت إغواءً شديدًا في الحانة

159
00:11:00,250 --> 00:11:02,878
لذا إن كان مورّث حاصد الرؤوس
...ينشط لدى الاحتكاك بالأحياء

160
00:11:02,913 --> 00:11:07,422
فيجب أن نقلل تواصلك بالبشر
.ريثما نعيد عقلك المخبول لرشده

161
00:11:07,565 --> 00:11:09,333
.لذا جئنا لهنا

162
00:11:10,201 --> 00:11:14,318
إذًا هذا سرداب الأسرة؟

163
00:11:14,723 --> 00:11:19,590
هل من أحدٍ هنا لم أقتله؟ -
.أنت أوردت أبانا للجحيم -

164
00:11:21,079 --> 00:11:23,863
.العم (زاك)، موته كان ذنبي

165
00:11:24,228 --> 00:11:26,282
،وعلى الجانب المُشرق
.فقد ماتت أمنا بالسلّ

166
00:11:26,284 --> 00:11:27,471
.جيّد

167
00:11:30,946 --> 00:11:32,322
"جيرمي): أحتاج لمخاطبتك على انفراد)"

168
00:11:32,357 --> 00:11:36,765
يجب أن أذهب للقاء شابّ بشأن
.ساحرة، واصلا الاحتفال بدوني

169
00:11:36,800 --> 00:11:40,082
...أخي
...من أجلك

170
00:11:40,832 --> 00:11:42,753
.وهذا من أجلك

171
00:11:44,102 --> 00:11:49,873
آمل قطعًا أن يكون تاريخ أسرتك
.أسعد من تاريخ أسرتي

172
00:11:49,908 --> 00:11:51,441
.حسنٌ، لنرَ

173
00:11:51,443 --> 00:11:55,814
خلال الـ 3 أعوام الأخيرة فقدت
.والديّ بالتبنّي ووالديّ بالولادة

174
00:11:55,849 --> 00:11:59,627
،(وكذلك عمّتي، والوصيّ عليّ (آلاريك
.كما أنّ أخي (جيرمي) مات

175
00:11:59,662 --> 00:12:03,589
،لكنّه عاد للحياة
.لذا هناك نقطة حسنة

176
00:12:03,624 --> 00:12:06,840
لحظة، (جيرمي) الذي يعيش في بيتنا؟ -
.أجل -

177
00:12:07,380 --> 00:12:11,469
بعدما انهرت
.وحرقت منزلي عن بكرة أبيه

178
00:12:13,465 --> 00:12:16,116
ماذا؟ -
أنّى لا أذكرك؟ -

179
00:12:16,801 --> 00:12:19,752
.أعني أنّك ذكيّة وجميلة وظريفة

180
00:12:20,144 --> 00:12:24,977
جليًّا أنّك ستكونين أقوى امرأة في
.العالم إن أمكنكِ اجتياز هذا العناء

181
00:12:28,145 --> 00:12:32,330
أحيط نفسي بأناس رائعين
.يساعدونني لاجتيازه

182
00:12:33,812 --> 00:12:35,244
.مثلك

183
00:12:36,348 --> 00:12:40,453
.إنّك أحد أولئك الناس -
إذًا نحن مرتبطان بالموت؟ -

184
00:12:41,326 --> 00:12:45,237
رجاءً لا تخبريني أنّنا التقينا
.لأوّل مرّة في المقابر

185
00:12:46,197 --> 00:12:49,660
حقًّا؟ التقينا في المقابر؟

186
00:12:49,784 --> 00:12:56,138
،لا، التقينا في مكان آخر أوّلًا
لكن، هل تودّ رؤيته؟

187
00:12:56,174 --> 00:12:57,740
.أجل، طبعًا

188
00:13:00,044 --> 00:13:00,479
مرحبًا؟

189
00:13:00,514 --> 00:13:03,840
جيرمي غيلبرت) يجيب هاتفه؟)
.يا له من يومٍ خالد للمعجزات

190
00:13:04,049 --> 00:13:08,759
أخبرني أنّك وجدت (بوني)، لأنّ لديّ
.مصّاص دماء جائع نسى أنّه بطل الرواية

191
00:13:10,138 --> 00:13:12,958
،أريدك أن تأتني
.وأريدك أن تأتي بمفردك

192
00:13:12,993 --> 00:13:16,869
.وأريدك أن تكون أقل غموضًا وغرابة -
.(أعرف مكان (بوني -

193
00:13:17,595 --> 00:13:19,929
.تعال هنا، وسأشرح لك

194
00:13:27,704 --> 00:13:30,053
هل من شيء؟ -
.لا، آسف -

195
00:13:32,826 --> 00:13:37,237
،أظنّك جئت من هذا الاتّجاه
.لأنّي أذكر النظر في هذا الاتجاه

196
00:13:37,272 --> 00:13:39,901
.لذا ربّما نتبادل -
.طبعًا -

197
00:13:44,422 --> 00:13:45,755
.حسنٌ

198
00:13:52,262 --> 00:13:55,261
.هنا حيث نتصادم

199
00:13:55,975 --> 00:13:59,001
لنحاول مُجددًا، هلّا فعلنا؟

200
00:13:59,036 --> 00:14:02,568
إيلينا)، بالرغم أنّ فقدان)
...ذاكرتي أمر مُحبط

201
00:14:02,657 --> 00:14:08,392
إلّا أنّي لا أظنّ إعادة تمثيل الوقت
.الذي قضيناه سويًّا سيعيدها سحريًّا

202
00:14:10,434 --> 00:14:13,675
،أجل، أعلم
...حسنٌ، آسفة، أنا

203
00:14:15,772 --> 00:14:20,532
.إنّما رؤيتك بهذا الحال... غريب جدًّا

204
00:14:20,567 --> 00:14:21,849
أنا غريب؟

205
00:14:22,127 --> 00:14:26,770
أنت التي خرجت للتوّ من حمام
الرجال، هل لي أن أعلم السبب؟

206
00:14:28,666 --> 00:14:32,649
لنقُل أنّي كنت أمرّ
.بيوم أوّل مروّع جدًّا

207
00:14:42,196 --> 00:14:46,253
.أودّ أن أريك شيئًا، تعال -
.أجل، طبعًا -

208
00:14:48,048 --> 00:14:51,987
.أغمض عينيك -
.أنت أغمضي عينيك -

209
00:14:52,346 --> 00:14:55,682
.هيّا يا (ستيفان)، ثق بي

210
00:14:56,628 --> 00:14:57,877
.حسنٌ

211
00:15:03,167 --> 00:15:05,122
.حسنٌ، بوسعك أن تفتحهما

212
00:15:06,504 --> 00:15:09,188
!المنظر بديع
.تعال للأعلى

213
00:15:09,190 --> 00:15:11,007
كيف أجيء للأعلى بحقّ السّماء؟

214
00:15:11,009 --> 00:15:15,387
.اقفز بكلّ قوّة لديك

215
00:15:16,814 --> 00:15:18,214
.حسنٌ

216
00:15:26,039 --> 00:15:27,484
.حسنٌ

217
00:15:27,642 --> 00:15:32,690
حسنٌ، أعترف أنّ ذلك
.كان حقًّا مذهلًا جدًّا

218
00:15:33,042 --> 00:15:38,274
أنت من قفز بي لأعلى دولاب دوّار
.ذات مرّة قبلما أصير مصّاصة دماء

219
00:15:38,336 --> 00:15:41,810
.حسنٌ، تقصدين حين كنّا نتواعد

220
00:15:42,507 --> 00:15:44,790
.ظننت (دايمُن) لم ينبّئك بهذا الجزء

221
00:15:45,084 --> 00:15:47,843
،لعلّي فاقد للذاكرة
.لكنّي لست أحمقًا

222
00:15:47,845 --> 00:15:51,507
إنّي مصّاص دماء عمره 164
.والذي عاد لارتياد المدرسة الثانوية

223
00:15:51,542 --> 00:15:55,613
لذا أظنّ عودتي تلك
.كانت لها علاقة بك

224
00:15:55,853 --> 00:15:59,073
.أجل -
.وواضح أنّنا لم نعُد مُرتبطين -

225
00:15:59,108 --> 00:16:04,697
لذا أشعر أنّ نهمي لحصد رؤوس
.الناس ربّما كانت له علاقة بانفصالنا

226
00:16:05,363 --> 00:16:11,057
بالواقع لا، إنّك كنت أكثر
.شخص رحمةً قابلته في حياتي

227
00:16:11,092 --> 00:16:14,968
،إنّك كرهت إيذاء أيّ أحد
.والذنب كان يغمرك

228
00:16:15,123 --> 00:16:19,016
.لطالما كنتَ مسيطرًا -
لذا سببت لكِ مللًا رهيبًا؟ -

229
00:16:19,410 --> 00:16:25,264
،(لا يا (ستيفان
.لم تكُن السبب، بل أنا

230
00:16:26,501 --> 00:16:30,855
.تحوُّلي لمصّاصة دماء غيّرني

231
00:16:33,223 --> 00:16:38,721
كيف تحوّلت لمصّاصة دماء؟ -
لمَ لا أريك؟ -

232
00:16:41,131 --> 00:16:43,946
هلّا وافيتني بالأسفل؟ -
.حسنٌ -

233
00:17:01,819 --> 00:17:03,778
.الفيروس الطخائيّ

234
00:17:03,813 --> 00:17:07,274
الفيروس الطخائيّ يسبب الحصبة
.الألمانيّة الخلقيّة، أيّما يعنيه ذلك

235
00:17:07,275 --> 00:17:09,663
.حسنٌ، إجابة مثاليّة

236
00:17:11,496 --> 00:17:12,792
.نظرية الملكة الحمراء

237
00:17:12,827 --> 00:17:17,882
نظريّة تستخدم لتفسير العلاقة
.التعارضيّة بين المفترس والطريدة

238
00:17:18,002 --> 00:17:22,225
ولمَ تظلّ فرضيًّا الفصائل
الأضعف متقدّمة بخطوة؟

239
00:17:22,485 --> 00:17:24,629
.الخوف من الانقراض

240
00:17:24,976 --> 00:17:28,829
،الأرنب أسرع من الثعلب
.لأنّ الثعلب يطارد عشاءه

241
00:17:29,380 --> 00:17:30,896
.أما الأرنب، فإنّه يفرّ بحياته

242
00:17:30,931 --> 00:17:35,032
(سحقًا، إن لم يسمح لكِ (ماكسفيلد
.بالحضور، فبوسعك أخذ مكاني

243
00:17:36,003 --> 00:17:38,137
كيف تعلّمت كل ذلك
بهذه السرعة؟

244
00:17:38,139 --> 00:17:40,967
حسنٌ، أيّان يخبرني أحد أنّي
.أعجز عن فعل شيء، أثبت خطأه

245
00:17:40,968 --> 00:17:45,508
ألهذا دعوتني لهنا، لكيّ تثبتي
لخليلك أنّك لا تحتاجين إليه؟

246
00:17:46,114 --> 00:17:49,486
،لا أعلم مكان خليلي
...فهذا يتطلّب تواصل

247
00:17:49,951 --> 00:17:54,120
.واهتمام متبادل واحترام

248
00:17:54,122 --> 00:18:04,451
،وقد دعوتك لهنا لأنّك ذكيّ ولطيف
.لا أعلم، وددت فقط أن أرافقك

249
00:18:10,220 --> 00:18:13,293
أظنّ ذاك الشاب يحتسي الخمر
.مقلوبًا فوق قبر جدّه

250
00:18:13,328 --> 00:18:14,798
ماذا؟

251
00:18:25,612 --> 00:18:29,284
آسف، وددت فعل
.ذلك منذ يوم انتقالك

252
00:18:31,058 --> 00:18:35,646
.فقر الدم اللاتنسجي، هيّا -
...فقر الدم اللاتنسجي -

253
00:18:39,383 --> 00:18:40,486
.حسنٌ

254
00:18:42,370 --> 00:18:44,253
أين هي؟
.اتّصل بها وأحضرها

255
00:18:44,288 --> 00:18:48,517
المشكلة هي أنّي لا يمكنني الاتّصال
.بها فعليًّا، لا أحد يمكنه ذلك

256
00:18:52,412 --> 00:18:55,285
.(رجاءً لا تفعلها يا (جيرمي

257
00:18:57,917 --> 00:19:00,302
...كذبت على الجميع طيلة شهور

258
00:19:00,304 --> 00:19:06,301
ولا تمكنني مواصلة الكذب وأنا أعلم أنّ
.الجميع ينتظر ظهورها لإنقاذ الموقف

259
00:19:06,694 --> 00:19:09,580
،(لا أفقه لغة المجانين يا (جير
.ترجم لي ما تقول

260
00:19:09,581 --> 00:19:15,154
،(فكّر بالأمر يا (دايمُن
.كنتُ ميّتًا، ولم يُفترض أن أعود

261
00:19:15,189 --> 00:19:18,921
أجل، تحديدًا، إنّه جمال سحر
.بوني)، وهذا ما نحتاجه الآن)

262
00:19:19,388 --> 00:19:24,187
،إنّك لا تنصت إليّ
.السحر يُرسي التوازن

263
00:19:24,945 --> 00:19:27,379
.لم يُفترض أن أكون هنا

264
00:19:33,386 --> 00:19:34,216
.لا

265
00:19:34,251 --> 00:19:38,935
لا يمكنك إعادة أحد من الموت
.ببساطة، هنالك دومًا ثمن لذلك

266
00:19:38,970 --> 00:19:40,943
،(لا تقلها يا (جيرمي
.إيّاك أن تجرؤ

267
00:19:40,944 --> 00:19:44,300
.(لم تحضر جنازة والدها يا (دايمُن

268
00:19:44,432 --> 00:19:48,131
.لم يتحدّث إليها أحد طيلة الصيف

269
00:19:48,132 --> 00:19:50,673
.(أرجوك يا (جيرمي

270
00:19:50,708 --> 00:19:54,344
إن قلتها سينهار كلّ شيء
في حياة (إيلينا)، أتفهمني؟

271
00:19:55,009 --> 00:19:59,936
.سيتغيّر كلّ شيء -
.(لا تنطق بها يا (جيرمي -

272
00:20:00,648 --> 00:20:02,231
.إيّاك

273
00:20:04,390 --> 00:20:06,450
.بوني) ماتت)

274
00:20:09,989 --> 00:20:15,378
سحقًا يا (جيرمي)، أتدرك ما فعلته توًّا؟

275
00:20:16,712 --> 00:20:21,424
لمَ قلت ذلك؟ -
.آسف -

276
00:20:22,520 --> 00:20:25,110
.الناس يجب أن يعلموا

277
00:20:45,191 --> 00:20:48,785
كيف يُعقل كونيًّا أن تُلمّ بكِ
حادثتان على ذات الجسر؟

278
00:20:50,298 --> 00:20:57,354
لا أعلم، لعلّ القدر أعادني بافتراض
.أنّي راوغت الموت في المرّة الأولى

279
00:20:57,705 --> 00:21:01,138
لكن طالما كنتُ هناك في كلتا
المرّتين، فلمَ لمْ أنقذك فيهما؟

280
00:21:01,238 --> 00:21:05,980
(لأنّك في المرّة الثانية أنقذت (مات
.صديقي الأعزّ، لأنّي طلبت ذلك منك

281
00:21:07,066 --> 00:21:10,179
.فهمت، إذًا أنا أحمق

282
00:21:10,818 --> 00:21:13,722
.كلّا، بل كنتَ خليلًا مثاليًّا

283
00:21:14,145 --> 00:21:18,008
قدّرت رغبتي بالرغم
.من أنّك لم تستحسنها

284
00:21:18,910 --> 00:21:22,816
حسنٌ، سأستغرق برهة
.حتّى أستوعب ذلك

285
00:21:26,130 --> 00:21:28,939
.عدل كفاية -
الأمر يجدي، أتعلمين؟ -

286
00:21:30,704 --> 00:21:31,827
بدأت تتذكّر؟

287
00:21:31,828 --> 00:21:39,486
كلّا، أقصد ما نفعله لإلهائي
.أو تجميد جموحي أو أيّما تسمّيه

288
00:21:40,214 --> 00:21:44,823
،رغبتي الملحّة للتغذي سكنت
.لم أعد جائعًا

289
00:21:45,751 --> 00:21:46,911
.جيّد

290
00:21:47,417 --> 00:21:52,954
،أيًّا كان الوحش الذي كنتُ أتحوّل إليه
.فقد فهمت الآن لمَ كنت مختلفًا بقربك

291
00:21:53,427 --> 00:21:58,641
.لم تكُن وحشًا قطّ -
.إيلينا)، رأيت إنعكاسي في المرآة اليوم) -

292
00:21:58,783 --> 00:22:02,308
.لقد كنتُ خائفًا منّي -
.حسنٌ، لم تخيفني قطّ -

293
00:22:03,087 --> 00:22:09,802
،أوّل مرّة رأيتك على حقيقتك
...لمست وجهك هكذا

294
00:22:11,279 --> 00:22:14,384
.وقلت لك ألّا تختبئ

295
00:22:19,743 --> 00:22:21,459
.لا تفعلي

296
00:22:32,151 --> 00:22:33,889
.(إنّي مرتبطة بـ (دايمُن

297
00:22:40,184 --> 00:22:42,223
.أنت مرتبطة بأخي

298
00:22:48,281 --> 00:22:52,804
ولم يظنّ أحدكما أنّ هذا
شيء ينبغي أن أعرفه؟

299
00:22:53,621 --> 00:22:59,605
،لم نكُن نخفي ذلك عنك
...ليس

300
00:23:01,170 --> 00:23:03,723
...إنّي آسفة، أنا

301
00:23:06,683 --> 00:23:11,218
.وبمنتهى البساطة عاد الشره

302
00:23:11,925 --> 00:23:14,063
.(آسفة يا (ستيفان

303
00:24:09,875 --> 00:24:11,376
مرحبًا؟

304
00:24:15,280 --> 00:24:17,549
.(باللّغة التشيكيّة: شكرًا لك يا (كريستوف

305
00:24:17,551 --> 00:24:20,001
ما هذا بحقّ السّماء؟

306
00:24:47,496 --> 00:24:51,690
.(مرحبًا... (مات دونفان

307
00:24:53,537 --> 00:24:56,250
.أنا الرحّال الذي بداخلك

308
00:24:56,285 --> 00:24:59,066
.أعلم أنّ لديك أسئلة عديدة

309
00:24:59,067 --> 00:25:05,921
لكن ما يتعيّن أن تعلمه هو أنّ أصدقائي
.سيأتون ذات يوم بحثًا عن هذا النصل

310
00:25:06,800 --> 00:25:10,930
...احمِه مهما كلّفك الأمر

311
00:25:18,794 --> 00:25:22,331
.وإلّا سيُنحر عنقك هكذا

312
00:25:35,746 --> 00:25:38,728
مرحبًا، أين أنت؟
.حاولت الاتصال بك

313
00:25:38,729 --> 00:25:40,548
.إنّي في البيت

314
00:25:40,549 --> 00:25:42,495
.انظري، أحتاج للتحدث معك حيال أمر

315
00:25:42,496 --> 00:25:45,457
.دايمُن)، (ستيفان) اختفى) -
ماذا؟ ماذا جرى؟ -

316
00:25:45,639 --> 00:25:51,416
،أخبرته بعلاقتي معك
.فقال أنّه جائع وغادر فجأة

317
00:25:52,060 --> 00:25:55,566
.دايمُن)، المقابر ستمتلئ بالناس الليلة)

318
00:25:56,767 --> 00:25:59,015
.حسنٌ، إنّي قادم

319
00:26:07,422 --> 00:26:08,893
ستيفان)؟)

320
00:26:10,863 --> 00:26:14,039
.كارولين فوربز)، صديقتي الأعز)

321
00:26:14,040 --> 00:26:17,379
ماذا، هل تميّزني؟ -
.حسنٌ، لقد درست الصور -

322
00:26:17,454 --> 00:26:21,870
،لكنّك شخصيًا تبدين أكثر إثارة
.آسف، إنّي ثمل قليلًا فحسب

323
00:26:21,871 --> 00:26:26,185
،أجل، أجل، أرى ذلك
هل أنت بخير؟

324
00:26:26,186 --> 00:26:32,877
إن قصدت بخير نسيان شخصيّتي
.كحاصد رؤوس، فإنّي بديع

325
00:26:33,297 --> 00:26:36,449
ساقي برميل الخمر فقد
.الوعي، لذا سرقت هذين

326
00:26:36,450 --> 00:26:39,069
هل تمانع تركنا
على انفراد للحظات؟

327
00:26:39,070 --> 00:26:43,479
أجل، لعلّها فكرة جيّدة، لأنّي أشعر من
.هنا بالخدش الذي في يدك اليسرى

328
00:26:43,480 --> 00:26:46,156
.وأودّ انتزاع ذراعك بأكمله -
!(ستيفان) -

329
00:26:46,817 --> 00:26:50,309
.ابتعد واختبئ، سأعثر عليك

330
00:26:54,958 --> 00:27:00,243
،انظر، أعلم أنّك جائع
لكنّك لا تتغذّى على الناس، اتّفقنا؟

331
00:27:00,313 --> 00:27:02,144
.فالأمر لا ينتهي بما يحمد فحسب

332
00:27:02,179 --> 00:27:05,968
ماذا عن أكياس الدماء؟
ألديك أيّة أكياس دماء؟

333
00:27:05,969 --> 00:27:09,374
.أجل، في سيّارتي، تعال معي

334
00:27:16,679 --> 00:27:18,694
.(مرحبًا (كرولين)، أنا (جيسي

335
00:27:18,887 --> 00:27:23,081
لا أعلم ماذا يجري، لكنّي لسبب 
.ما موجود في سرداب بالمقابر

336
00:27:23,082 --> 00:27:26,136
.ولا أعلم السبب

337
00:27:40,138 --> 00:27:43,908
هاك، ذلك لم يكُن جسيمًا، صحيح؟

338
00:27:43,910 --> 00:27:45,743
.لقد فعلتها، لقد توقّفت

339
00:27:45,745 --> 00:27:50,317
...لا أعلم ماذا تكون، لكن -
أنا حاصد الرؤوس، أتعلم معناها؟ -

340
00:27:50,352 --> 00:27:54,949
تعني أنّي لا يمكنني التوقّف إلّا حالما
.أنتزع رأس فريستي، لكن أنظر إلينا

341
00:27:55,038 --> 00:27:58,359
.إنّنا ننجح -
.دعني أخرج من هنا أرجوك -

342
00:27:58,394 --> 00:28:02,537
،أعلم أنّي يجب أن أتركك تخرج
.فأنا طيّب صحيح؟ أنا رحيم

343
00:28:02,846 --> 00:28:07,560
أعيش مع هذا الشره الملّح بداخلي
.بما يسمح لي بالسيطرة عليه

344
00:28:08,685 --> 00:28:12,415
لكن ما الذي فعلته ويستحقّ التباهي؟

345
00:28:12,416 --> 00:28:19,500
.لا أعرفك يا صاح -
.لا أملك ذكريات، لأن عقلي احترق -

346
00:28:19,535 --> 00:28:28,803
،وأخي الذي ظلّ أخي طوال 160 عامًا
.سرق خليلتي، وإنّها سمحت له بذلك

347
00:28:28,838 --> 00:28:35,381
لذا أخبرني
ما الجدوى من بقائي طيّبًا؟

348
00:28:43,802 --> 00:28:47,123
.ظللت أطرق الباب -
.أجل، لاحظت ذلك -

349
00:28:47,724 --> 00:28:50,203
...لن تصدق هذا، لكن -
.مات)، انتظر) -

350
00:28:52,262 --> 00:28:55,140
.ثمّة شيء يجب أن أخبرك به

351
00:28:56,228 --> 00:28:58,128
.(إنّه بشأن (بوني

352
00:28:58,351 --> 00:29:01,352
ماذا؟ هل عادت؟

353
00:29:05,708 --> 00:29:07,602
ماذا يا (جير)؟

354
00:29:07,861 --> 00:29:11,379
!ستيفان)، توقّف)

355
00:29:13,666 --> 00:29:17,553
هذا ليس أنت، اتّفقنا؟
.لعلّك لا تذكر، لكنّي أذكر

356
00:29:18,071 --> 00:29:22,506
،إنّك أفضل من هذا
.لست هذا الشخص

357
00:29:23,293 --> 00:29:25,682
.يجب أن أذهب -
ماذا؟ -

358
00:29:25,683 --> 00:29:28,759
.يجب أن أنصرف -
.(ستيفان) -

359
00:29:33,135 --> 00:29:34,686
!ويلاه، يا إلهي

360
00:29:35,521 --> 00:29:39,639
،جيسي)، (جيسي)، اشرب هذا)
.ستكون على ما يرام

361
00:29:40,527 --> 00:29:46,302
،آسفة أنّي أقحمتك في هذا
...آسفة أنّي تركتك تقبّلني حين

362
00:29:48,029 --> 00:29:50,406
.آسفة جدًّا

363
00:29:53,238 --> 00:29:56,508
،ستيفان)، ها أنتذا)
.بحثنا عنك في كلّ مكان

364
00:29:59,461 --> 00:30:00,477
ماذا تفعل عندك يا أخي؟

365
00:30:00,512 --> 00:30:03,884
،حسنٌ، كما تعلم
.أتخلّص من أمور متنوّعة

366
00:30:04,668 --> 00:30:09,265
أموقن أنّك تودّ فعل ذلك؟ -
.حسنٌ، أعلم ما لا أودّ فعله -

367
00:30:11,173 --> 00:30:14,075
لا أودّ أن أكون الشخص الذي
.في هذه اليوميّات بعد الآن

368
00:30:14,077 --> 00:30:17,722
،لا أودّ العيش في هذا البيت
.لا أريد نصيحة أخي

369
00:30:17,723 --> 00:30:20,513
.(لا أودّ أن أسمع كم عاضدتك يا (إيلينا

370
00:30:20,759 --> 00:30:24,936
.وقطعًا لا أودّ إكمال هذه المحادثة

371
00:30:24,938 --> 00:30:27,667
.(انتظر يا (ستيفان -
.لا تقلقي، لن أنقلب لحاصد الرؤوس -

372
00:30:28,191 --> 00:30:32,098
كما أنّ (كارولين) قالت أنّها ستهاتفني
...كلّ ساعة للاطمئنان علي، و

373
00:30:32,696 --> 00:30:35,216
.إنّي بالواقع أثق بها

374
00:30:37,783 --> 00:30:39,500
...لكن

375
00:30:39,836 --> 00:30:43,475
.أظننا هُجِرنا توًّا -
.(إنّنا نحتاج (بوني -

376
00:30:45,107 --> 00:30:47,996
لمَ لمْ تعاود الاتّصال بنا؟
.هذا ينافي طبيعتها تمامًا

377
00:30:48,194 --> 00:30:50,878
.لا يمكنه البقاء هكذا

378
00:30:52,297 --> 00:30:55,155
.إيلينا)، (بوني) لا تمكنها مساعدتنا)

379
00:30:55,535 --> 00:30:58,507
هل تحدّثت إليها؟
ماذا قالت؟

380
00:30:58,555 --> 00:31:04,242
،حتمًا هناك ما بوسعها فعله
.أعني أنّها ستجد حلًّا، فهذا شأنها دومًا

381
00:31:08,981 --> 00:31:12,545
.(بوني) ماتت يا (إيلينا) -
!ماذا؟ -

382
00:31:13,236 --> 00:31:15,019
.لقد ماتت

383
00:31:17,956 --> 00:31:19,407
.إنّي آسف

384
00:31:32,691 --> 00:31:33,948
.مرحبًا

385
00:31:35,020 --> 00:31:37,104
كيف تشعر؟

386
00:31:38,390 --> 00:31:46,483
أشعر بتحسّن، مما يعني في عالمي
.أنّي لم أقترف قتلًا منذ آخر مرّة رأيتك

387
00:31:47,599 --> 00:31:51,566
،فكّرت كثيرًا اليوم
...وجُبت الأنحاء كثيرًا

388
00:31:51,567 --> 00:31:57,134
وبدى لي أنّ هذا
.المكان هو الأنسب لآتي إليه

389
00:32:01,079 --> 00:32:05,822
ما الأمر؟ -
.(إنّها (بوني -

390
00:32:06,719 --> 00:32:10,758
.صديقتي، صديقتنا

391
00:32:14,208 --> 00:32:16,757
.لقد ماتت

392
00:32:26,821 --> 00:32:28,141
ماذا جرى؟

393
00:32:28,176 --> 00:32:34,037
رجاءً لا تسأل، لأنّي عندئذٍ
...سأحاول التوصُّل لإجابة

394
00:32:34,072 --> 00:32:37,973
،مما يعني أنّي سأفكّر فعليًّا بالأمر
...وعندئذٍ سأبدأ البكاء

395
00:32:37,974 --> 00:32:41,860
.وأخشى أنّي لن يمكنني التوقُّف أبدًا

396
00:32:51,095 --> 00:32:52,763
...آسف، أنا

397
00:32:56,768 --> 00:32:59,672
.ليت بوسعي أن أتذكّرها

398
00:33:01,774 --> 00:33:08,409
لا أعلم، جزء منّي يتمنّى لو
.بوسعي أن أبدّل حالي معك

399
00:33:09,248 --> 00:33:15,224
فلعلّي بدون الذكريات
.لا أتألّم جدًّا هكذا

400
00:33:17,755 --> 00:33:23,367
.الأمر على ما يُرام -
.ليس كذلك -

401
00:33:24,513 --> 00:33:30,049
،لن أراها مُجددًا
.(ولا أعلم أين (تايلر

402
00:33:30,219 --> 00:33:35,783
وقد اعتدت أن يكونا بجانبي
طوال الوقت، فماذا أفعل الآن؟

403
00:33:35,818 --> 00:33:39,276
يفترض أن أتعلّم
المضيّ بحياتي بدونهما؟

404
00:33:39,278 --> 00:33:44,516
أنّى أفعل ذلك وليس معي
...إلّا هذا الحزن وهذا الغضب و

405
00:33:44,551 --> 00:33:48,961
.أنا، إنّي معك

406
00:33:50,038 --> 00:33:52,479
انظري، كنتِ موجودة
.من أجلي ليلة أمس

407
00:33:53,039 --> 00:33:55,511
.يبدو أنّك كنتِ دومًا بجانبي

408
00:33:59,330 --> 00:34:03,648
لذا دعيني أكون بجانبك، اتّفقنا؟

409
00:34:12,042 --> 00:34:13,093
.مرحبًا

410
00:34:13,095 --> 00:34:15,972
،لا أملك أيّ ثياب
.ليس لديّ ما أرتديه

411
00:34:16,007 --> 00:34:20,598
فلقد حرقت منزلي
.وكلّ ثيابي الجنائزيّة فيه

412
00:34:22,154 --> 00:34:26,747
يفترض أن أكون قويّةً وأنّي تعلّمت
...كيفيّة التعامل مع هذا، لكن

413
00:34:28,410 --> 00:34:31,922
.(لا تمكنني مواصلة ذلك يا (دايمُن

414
00:34:33,919 --> 00:34:37,117
.ستيفان) رحل و(بوني) ماتت)

415
00:34:37,119 --> 00:34:42,346
،ضحّت بحياتها لأسترد أخي
.وإنّي حتّى لم أعلم بذلك

416
00:34:43,074 --> 00:34:44,458
.أعلم

417
00:34:47,595 --> 00:34:50,213
.لا أصدّق أنّ هذا يحدث

418
00:34:54,886 --> 00:34:58,044
.لا أصدّق أنّها ماتت

419
00:34:58,423 --> 00:35:00,507
.إنّي آسف جدًّا

420
00:35:05,730 --> 00:35:07,223
.آسف

421
00:36:55,172 --> 00:36:58,925
.لا بأس، إنّهم بحاجة لهذا

422
00:37:01,378 --> 00:37:03,813
.وأنا أحتاج لهذا

423
00:37:14,191 --> 00:37:21,955
،(سنقرع الجرس تشريفًا لـ (بوني
.لإحياء ذكراها

424
00:37:36,430 --> 00:37:39,015
.لا أعلم ماذا غير ذلك أقول

425
00:37:43,604 --> 00:37:46,439
...قُلّ أنّي لن أبارح مكاني

426
00:37:47,442 --> 00:37:54,336
،أخبرهم أنّ بالرغم من أنّهم لا يروني
.فإنّي كنت معهم طوال الوقت

427
00:38:03,207 --> 00:38:09,511
،تقول أنّها لن تبارح مكانها
.وأنّها كانت هنا طيلة الوقت

428
00:38:09,581 --> 00:38:12,465
.بوني) راقبت حياتكم طوال الصيف)

429
00:38:12,467 --> 00:38:14,551
...حياتكم طوال الصيف

430
00:38:18,756 --> 00:38:22,475
...وقد رأيتكم سعداء

431
00:38:22,477 --> 00:38:29,015
أعلم أنّكِ تفكّرين الآن بأنّه سيتعذّر
.عليك أن تنعمي بحياة طبيعيّة

432
00:38:29,017 --> 00:38:34,092
وأنّك يتحتّم أن تظلّي هنا لأجل
.الجميع، لكن لا تفعلي

433
00:38:34,581 --> 00:38:40,317
،الجميع سيجدون سبيلهم
...لذا ستحزمين أغراضك

434
00:38:40,946 --> 00:38:45,957
،وستعودين للجامعة
.وستستمتعين بحياتك

435
00:38:52,206 --> 00:38:55,375
.(إنّك لم تقترف أيّ خطأ يا (مات

436
00:38:57,928 --> 00:39:01,766
تعلم أنّي كنتُ لأردّ عليك بـ 300
.رسالة إلكترونيّة لو استطعت

437
00:39:03,168 --> 00:39:05,660
.إنّي أفتقدك

438
00:39:06,438 --> 00:39:09,022
...(كارولين)

439
00:39:09,024 --> 00:39:13,771
رأيتك تزخرفين غرفتك الجامعيّة
.وكأنّ حياتك مرهونة بها

440
00:39:20,151 --> 00:39:25,655
...أعلم أنّ الجامعة ليست كلّ ما توقّعتِه

441
00:39:25,657 --> 00:39:31,277
.وأنّك تشعرين وكأنّ شيئًا غائبًا

442
00:39:31,413 --> 00:39:33,973
...لكن

443
00:39:34,008 --> 00:39:36,070
.(تايلر)

444
00:40:04,862 --> 00:40:07,511
!هذا رائع

445
00:40:10,201 --> 00:40:14,170
.هذا كلّ ما أردته

446
00:40:14,172 --> 00:40:16,039
.سأكون بخير

447
00:40:24,081 --> 00:40:26,049
.سنكون بخير

448
00:40:52,960 --> 00:40:55,156
.نشاطك الحيويّ سليم

449
00:40:55,881 --> 00:40:59,612
.لا تبدُ مُحبطًا -
.نبّئني عن ليلتك -

450
00:41:00,085 --> 00:41:03,708
كارولين فوربز) أخذتني لحفل)
...في (ميستك فولز)، ثم

451
00:41:05,006 --> 00:41:10,100
،وأشعر أن ثمّة فجوة ذاكرة كبيرة
.إنّي حتمًا أسرفتُ في الثمالة

452
00:41:10,195 --> 00:41:13,348
.الثمالة ليست ما ضيّع ذاكرتك

453
00:41:15,016 --> 00:41:18,236
يبدو أنّ ثمّة دماء لمصّاص
.(دماء في جسمك يا (جيسي

454
00:41:18,520 --> 00:41:21,653
مما يعني أنّك تأذّيت لدرجة
.حتّمت علاجك بهِ

455
00:41:21,688 --> 00:41:24,844
أو أنّ أحدًا يريد
.تحويلك لمصّاص دماء

456
00:41:25,076 --> 00:41:28,390
،أرجّح الاحتمال الأوّل
.وأنّك أُذهنتَ للنسيان

457
00:41:28,697 --> 00:41:31,317
آسف، ماذا؟ -
.لا داعي للقلق -

458
00:41:31,833 --> 00:41:34,250
البشرى بشأن احتواء نظامك 
...دم لمصّاص دماء هي

459
00:41:34,285 --> 00:41:37,139
أن هذه هي الخطوة
.الأولى لصنع مصّاص دماء

460
00:41:38,489 --> 00:41:40,460
.وهذه الخطوة الثانية

461
00:41:58,232 --> 00:42:03,232
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

