1
00:00:02,256 --> 00:00:04,057
"...((سابقًا في ((يوميّات مصّاص الدماء"

2
00:00:04,176 --> 00:00:05,592
"(أنا (إيلينا" -
"(أنا (ستيفان" -

3
00:00:05,598 --> 00:00:07,638
"(الحبّ جلبني لـ (ميستك فولز"

4
00:00:07,987 --> 00:00:10,801
"الحبّ أقصاني" -
.(أحبّك يا (دايمُن -

5
00:00:12,211 --> 00:00:14,386
.(سايلس) -
.مرحبًا يا صنيع ظلّي -

6
00:00:15,514 --> 00:00:17,498
"ورغم ذلك خسرنا كثيرًا"

7
00:00:17,500 --> 00:00:18,799
.(بوني) ماتت يا (إيلينا)

8
00:00:18,801 --> 00:00:20,851
.لا أصدّق أنّها ماتت

9
00:00:22,738 --> 00:00:24,438
ماذا تفعلين بأخي؟

10
00:00:24,440 --> 00:00:27,169
.(ستيفان) -
.أجهل من تكونان -

11
00:00:27,476 --> 00:00:29,443
"ما يزال أعداءنا مستنفرون ضدّنا"

12
00:00:29,445 --> 00:00:31,778
أيّكما (كاثرين بيرس)؟ -
.هي -

13
00:00:31,779 --> 00:00:32,839
.أحتاجها حيّة

14
00:00:32,840 --> 00:00:36,922
ما مرادك منّي يا (سايلس)؟ -
.(دماؤك هي الترياق يا (كاثرين -

15
00:00:37,119 --> 00:00:38,452
.(أنا د.(ماكسفيلد

16
00:00:38,454 --> 00:00:40,795
البشرى بشأن وجود دم مصّاص
...دماء في جسدك هي

17
00:00:40,830 --> 00:00:44,094
أنّ هذه الخطوة الأولى لصنع
.مصّاص دماء، وهذه الخطوة الثانية

18
00:01:10,272 --> 00:01:12,139
.د(ماكسفيلد)، أرجوك

19
00:01:12,321 --> 00:01:18,594
لمَ تفعل هذا؟
.إنّ حوائجي تحترق من الداخل

20
00:01:19,086 --> 00:01:22,671
.إنّي جائع -
."المشروع "62547 -

21
00:01:22,672 --> 00:01:27,171
"بعد التحوُّل المبدئيّ، عانى "62547
.ثلاثة أيّام بلا طعام

22
00:01:28,087 --> 00:01:30,954
.المشروع ضعيف، لكنّه سليم

23
00:01:32,373 --> 00:01:37,536
،النابان العلويّان طبيعيّان
.وذلك بعد محو حافز تناوُل الدماء

24
00:01:39,380 --> 00:01:41,953
ماذا تفعل لي؟

25
00:01:41,988 --> 00:01:45,635
،بؤبؤا عينيه متوسّعان تمامًا
.لكنّهما حسّاستان للضوء

26
00:01:46,055 --> 00:01:49,522
حسّاستان للضوء بما يعادل 11 درجة
.على مقياس من 1 إلى 10

27
00:01:51,175 --> 00:01:54,523
ماذا يحدث لي بحقّ السّماء؟
لمَ أنا جائع جدًّا؟

28
00:01:56,515 --> 00:01:58,009
ماذا تفعل لي؟

29
00:01:58,044 --> 00:02:03,188
،المشروع حائر وقلق على نفسه
.وشخصيّته ما تزال على سجيّتها

30
00:02:03,650 --> 00:02:09,218
،الجوع يظلّ المصبّ الأساسيّ لتركيزه
.كلّ المؤشّرات تشير لأنّه المرشّح المثاليّ

31
00:02:10,622 --> 00:02:15,729
{\fad(300,1500)\}
"يوميّات مصّاص الدّماء) - الموسم الخامس)"
"((الحلقة الخامسة: ((حفل الوحش

32
00:02:15,730 --> 00:02:19,933
يوميّاتي العزيزة، هل ضقتِ ذرعًا"
"قطّ بكتابتي عن الموت؟

33
00:02:21,639 --> 00:02:26,914
،(مضت 4 أيّام منذ موت (بوني"
"أو بالأحرى منذ اكتشافي موتها

34
00:02:27,396 --> 00:02:31,754
،ودّتني أن أعود للجامعة"
"لذلك ها قد عدتُ للجامعة

35
00:02:31,789 --> 00:02:36,394
،أذاكر، وأحضر المحاضرات
.وأحاول المضي بحياتي كالآخرين

36
00:02:38,250 --> 00:02:42,411
،ستيفان) ينعم بالبلاء الأرحم)"
"(إذ أنّه لايذكر (بوني

37
00:02:42,661 --> 00:02:46,964
،(لم يرَه أحد إلّا (كارولين"
"(والتي عادت إلى (تايلر

38
00:02:49,401 --> 00:02:53,670
"إنّه إلهاء صحّيّ لها بطبيعة الحال"

39
00:02:55,258 --> 00:02:57,925
"وقد تبنّيتُ إلهائي الخاصّ"

40
00:02:58,465 --> 00:03:01,104
"(د.(وِس ماكسفيلد"

41
00:03:01,371 --> 00:03:03,387
"شريكة غرفتي قتلها مصّاص دماء"

42
00:03:03,388 --> 00:03:07,415
،ود.(ماكسفيلد) تستّر على الأمر"
"وأودّ أن أعلم السبب

43
00:03:09,458 --> 00:03:10,938
.مرحبًا بعودتك

44
00:03:11,757 --> 00:03:14,594
هل سأراك في الحفل التاريخيّ الليلة؟ -
.لن أفوّته -

45
00:03:19,280 --> 00:03:25,314
،كما أنّي كلّما فكّرت بأمره"
"(قلَّ الوقت الذي أفتقد خلاله (بوني

46
00:03:31,770 --> 00:03:35,875
،(إنّي هنا يا (إيلينا
.أنا أيضًا أفتقدك

47
00:03:36,382 --> 00:03:42,352
لكنّي حاليًا، أختار الإيمان بأنّها"
"(تراقبني، لأنّ هذه شيمة (بوني

48
00:03:51,155 --> 00:03:52,496
"اتّصال من (دايمُن) - رفض الاتّصال"

49
00:03:53,181 --> 00:03:55,079
.كشفتك

50
00:03:56,323 --> 00:04:00,422
.مرحبًا -
."مرحبًا يا آنسة "تجنُّبي لـ 3 أيام -

51
00:04:00,457 --> 00:04:02,940
تجنّبتك؟ ماذا؟
.عمَّ تتحدَّث

52
00:04:02,942 --> 00:04:05,192
.راسلتِني مرّة واحدة

53
00:04:05,194 --> 00:04:07,945
أتودَّ أن تكون"
"مُرافقي في الحفل التاريخيّ؟

54
00:04:07,947 --> 00:04:10,409
"وجه غامز" -
.ولم تردّ -

55
00:04:10,410 --> 00:04:13,794
إذن أحزر أن هذه الزيارة
.الشخصيّة الخاصّة تعني موافقتك

56
00:04:13,795 --> 00:04:16,370
.قطعًا سأفكّر بالأمر

57
00:04:16,372 --> 00:04:19,141
،إنّه في تمام الثامنة مساءً
.وقد جلبت (كارولين) لنا أزياء

58
00:04:19,660 --> 00:04:23,270
لأين تذهبين؟ -
.للمحاضرة، إنّي متأخّرة -

59
00:04:29,312 --> 00:04:35,825
،قبلما أنسى، خاطبت مسؤول التسجيل
.ودراستك ستكون حول علم الاجتماع

60
00:04:35,860 --> 00:04:38,096
ما رأيك ألّا نتحدّث
عن موضوع دراستي الآن؟

61
00:04:38,097 --> 00:04:40,439
.وقد أذهنتُ لك زميلًا

62
00:04:41,113 --> 00:04:43,335
قطعًا لا أودّ التحدُّث عن
.رفيق غرفتي الجامعيّة

63
00:04:43,370 --> 00:04:47,523
بوسعنا التحدُّث عن حمقك
.الهجائنيّ بعدم اتّصالك بي قطّ

64
00:04:47,888 --> 00:04:50,427
كم مرّة تريديني أن أخبرك؟

65
00:04:50,462 --> 00:04:53,761
كنت أساعد قطيع مذؤوبين
.في أرض لا استقبال هاتفيّ فيها

66
00:04:53,796 --> 00:04:56,882
لحسن حظّك أنّي وجدت
.طريقة تعوّضني بها عن ذلك

67
00:04:56,883 --> 00:05:00,951
...ظننتني عوّضتك
.بضع عشرات المرّات

68
00:05:02,584 --> 00:05:06,137
.سترافقني لحفل و(يتمور) التاريخيّ

69
00:05:06,751 --> 00:05:08,038
ماذا؟

70
00:05:08,040 --> 00:05:10,809
إنّها المناسبة الوحيدة في العام التي
...يعرضون فيها مجموعتهم الكاملة

71
00:05:10,844 --> 00:05:13,441
فيرتدي كلّ شخص
.زيّ شخصيّة تاريخيّة شهيرة

72
00:05:13,476 --> 00:05:16,737
،اخترت لـ (ستيفان) زيًّا
.(حتّى هو سيحضر، بحقّك يا (تايلر

73
00:05:16,772 --> 00:05:19,624
أقصد، كم سنكون جميلين
في حلّتيّ (بوني) و(كلايد)؟

74
00:05:20,414 --> 00:05:21,613
أأنت جادّة؟

75
00:05:22,412 --> 00:05:24,465
.إنّك مُحقّ، دعنا لا نتحدّث

76
00:05:44,204 --> 00:05:48,597
.مرحبًا -
.مرحبًا -

77
00:05:50,258 --> 00:05:53,614
أنا (إيلينا)، وقد كانت
.ميجان) شريكة غرفتي)

78
00:05:59,113 --> 00:06:00,498
هل عرفتها؟

79
00:06:01,109 --> 00:06:03,874
عرف كلّ منّا
.الآخر بحكم نشأتنا سويًّا

80
00:06:06,568 --> 00:06:08,015
.إنّي آسفة

81
00:06:11,125 --> 00:06:14,092
ذكرى تأبينيّة مؤسفة جدًّا، صحيح؟

82
00:06:15,246 --> 00:06:18,767
لا أظنّ من اللّائق إقامة ذكراها
.التأبينيّة خلال احتفاليّة بدء الدراسة

83
00:06:19,557 --> 00:06:22,648
،الكلّ يحزن بطريقة مختلفة
.البعض يقدّم الورود

84
00:06:22,649 --> 00:06:26,133
.والبعض يفعلون ما أراده أحبّائهم

85
00:06:26,468 --> 00:06:30,740
(أجل، وما أرادته (ميجان
.هو أن تظلّ هنا على قيد الحياة

86
00:06:31,550 --> 00:06:36,294
.قالوا أنّها انتحرت -
.أجل، أعلم، هذا ما يقولونه -

87
00:06:38,297 --> 00:06:41,450
إذًا ما الذي تظنّه حدث؟

88
00:06:45,115 --> 00:06:50,438
،إن كنت تكترثين بها
.فقدّمي لها بعض الورود

89
00:06:50,588 --> 00:06:52,385
.لقد أحبّت هذه الأزهار

90
00:06:53,662 --> 00:06:58,264
انظر، هل لديك اسم؟ -
.أجل، لديّ -

91
00:07:02,865 --> 00:07:05,891
،(كفاك مراوغةً يا (سايلس
ما مرادك؟

92
00:07:05,958 --> 00:07:08,281
،(أريد (كاثرين بيرس
ما مرادي بظنّك؟

93
00:07:08,282 --> 00:07:11,574
.وأنا أيضًا، لهذا أخذتها منك

94
00:07:11,609 --> 00:07:16,197
بوسعك أن تنال عاهرتك بنيّة
.العينين لأجل ترياق الخلود لمّا أنتهي

95
00:07:16,351 --> 00:07:20,070
،لكنّك حُزتِها طوال الليل
فإلى متى تحتاجينها؟

96
00:07:20,105 --> 00:07:23,086
أما أنت خالد؟
فيمَ ستفرق معك سويعات أخرى؟

97
00:07:23,192 --> 00:07:24,317
.(إليك أمرًا يا (ناديا

98
00:07:24,318 --> 00:07:27,005
،لا أحفل بما تحتاجين
.بل أحفل بما أحتاجه فقط

99
00:07:27,006 --> 00:07:28,429
.إنّي أنانيّ قليلًا على هذا النحو

100
00:07:28,464 --> 00:07:32,918
إذًا لمَ لا تتحكّم ذهنيًّا بأهل بلدة
كاملة وتتبيّن أين أحتجزها؟

101
00:07:32,953 --> 00:07:35,309
.صحيح، لا يمكنك

102
00:07:35,524 --> 00:07:39,180
أُلمّ تمامًا بأزمة قواي الخارقة
.الراهنة، شكرًا جزيلًا لك

103
00:07:39,691 --> 00:07:43,803
حتّى وإن كان عقلي متضررًا، والشكر
.لخطيبتي السابقة، الساحرة المترصّدة

104
00:07:43,838 --> 00:07:45,295
.والتي يبدو أنّها لا تدرك التلميح

105
00:07:45,297 --> 00:07:49,316
فهذا لا ينفي أنّي ما أزال شديد 
...المكر وأتعلّم بسرعة كبيرة

106
00:07:49,351 --> 00:07:51,813
.بشأن القدرة على اقتفاء هاتف نقّال

107
00:07:53,705 --> 00:07:59,143
،نصيحة صغيرة من امرأة لأخرى
.لا تُغضبي الأشرار

108
00:07:59,178 --> 00:08:03,342
،وإن نويتِ إبقائي رهينتك
.فأقلُّها أطعميني بما يليق

109
00:08:03,794 --> 00:08:06,251
،سنتناول الغداء في الطريق
.دعينا نرحل من هنا

110
00:08:06,318 --> 00:08:09,456
أو لعلّك تسلّمينني إليه
...ليأخذ رشفة من دمائي

111
00:08:09,491 --> 00:08:15,704
ويعالج خلوده، فنعود جميعًا لطريقنا
.البهيج إلى بيوتنا السعيدة

112
00:08:15,911 --> 00:08:18,995
...نصيحة صغيرة من امرأة لأخرى

113
00:08:18,997 --> 00:08:24,313
لا تسلّمي نفسك للأشرار
.بينما تجهلين مُجمل القصّة

114
00:08:24,314 --> 00:08:27,087
أبهجيني، ما باقي القصّة؟

115
00:08:27,089 --> 00:08:31,178
سايلس) لا يحتاج رشفة)
.من دمائك لعلاج نفسه

116
00:08:31,343 --> 00:08:37,747
بل إنّه يحتاج كلّ
.قطرة من دماء في جسدك

117
00:08:37,749 --> 00:08:40,319
،لكنّي إنسانة الآن
...وإن فعل ذلك

118
00:08:40,354 --> 00:08:41,945
.ستموتين

119
00:08:42,347 --> 00:08:44,388
.هيّا بنا الآن لنرحل

120
00:08:44,603 --> 00:08:49,195
إذًا ما نعمله أنّه خلال
...هفوة حكم ذهنيّة

121
00:08:49,311 --> 00:08:52,538
أعادتك (بوني) للحياة
.وماتت أثناء تنفيذ ذلك

122
00:08:52,539 --> 00:08:56,544
.لعلّها ترقد في سلام -
.إنّها بالواقع تجلس هناك -

123
00:08:59,095 --> 00:09:00,415
.أيّما يكون، انظر

124
00:09:00,450 --> 00:09:05,399
الفكرة أنّي مصادفة أعرف
.كيانًا خارقًا، يُصادف أنّه يودّ الموت

125
00:09:05,434 --> 00:09:10,463
ووفقًا لحاجة الطبيعة بإرساء التوازن
.الروحيّ، حياة مقابلة حياة وهكذا

126
00:09:10,498 --> 00:09:13,385
فأظنّها ستكون خسارة فادحة
.لموت حميد ومثاليّ

127
00:09:13,386 --> 00:09:15,135
عمَّ تتحدّث؟

128
00:09:15,137 --> 00:09:18,420
عن شيء لا داعي أن تعلم
.إيلينا) به إلى أن يُجدي)

129
00:09:18,640 --> 00:09:21,641
انتظر، تودّ التعاون مع (سايلس)؟

130
00:09:25,438 --> 00:09:28,877
إذًا لمَ اتّصلت بي؟

131
00:09:29,084 --> 00:09:34,625
،لنفس السبب الذي جعلك تجيب
.تحتاج مساعدتي، وسأساعدك

132
00:09:35,738 --> 00:09:39,343
من البداية كانت خطّة
.سايلس) الطالح هي الانتحار)

133
00:09:39,528 --> 00:09:43,654
،لتفيض روحه للمكان الذي ينشده
.(ثم الاجتماع بخليلته الميّتة (أمارا

134
00:09:43,655 --> 00:09:46,732
أودّ استخدام موته
.لإعادة (بوني) للحياة

135
00:09:46,733 --> 00:09:48,377
لمَ تظنني بحاجة لعونك؟

136
00:09:48,412 --> 00:09:53,697
،كبداية، إنّك ما تزال هنا
لمَ تتحرّق للانتحار؟

137
00:09:55,135 --> 00:09:58,839
،يجب أن يضحى فانيًا ليموت
.وإن أضحى فانيًا، فسيعود ساحرًا

138
00:09:58,880 --> 00:10:01,773
وإن مات ساحرًا، فسيظلّ أبد
.الآبدين في الجانب الآخر

139
00:10:01,808 --> 00:10:04,967
سبق وحاول إسقاط حائل
.الجانب الآخر وقد فشل

140
00:10:05,020 --> 00:10:06,820
.ربّما لديه خطّة بديلة

141
00:10:06,822 --> 00:10:09,390
ربّما يودّ فعل ما يجاوز إسقاط
.الحائل وإطلاق كلّ الأشباح

142
00:10:12,738 --> 00:10:14,911
إنّها تعلم أنّي
لا يمكنني سماعها، صحيح؟

143
00:10:14,913 --> 00:10:18,135
تظنّ (سايلس) يريد تدمير
.الجانب الآخر تمامًا

144
00:10:18,136 --> 00:10:21,987
التعاويذ القويّة
.تُرسى بشيء أشدّ قوّة

145
00:10:22,371 --> 00:10:25,872
.مثل القمر أو مذنّب أو قرينة

146
00:10:25,874 --> 00:10:29,364
الجانب الآخر صُنع منذ ألفا عامًا
.وما يزال موجودًا

147
00:10:29,365 --> 00:10:32,838
مما يعني أنّها أرسته بشيء
.بوسعه البقاء كلّ هذا الزمن

148
00:10:32,873 --> 00:10:37,712
مرساة غامضة، وهذا ما يُرسي
.تعويذتها المقيّمة للجانب الآخر

149
00:10:37,747 --> 00:10:39,753
.أريد تدميرها

150
00:10:39,755 --> 00:10:46,259
كاتسيا) أو (تِسا)، أو أيّما تدعو)
.نفسها هذه الآونة، تريد حمايتها

151
00:10:46,261 --> 00:10:49,216
لذا فإنّها الوحيدة التي 
.تعلم بمكان تخبئة المرساة

152
00:10:49,251 --> 00:10:53,954
لكنّها للأسف ستحضر حفل
.و(يتمور) التاريخيّ هذا المساء

153
00:10:53,989 --> 00:10:55,568
حقًّا؟

154
00:10:56,090 --> 00:10:58,747
ظننتك قلت أنّك فقدت
.كلّ قدراتك الذهنيّة

155
00:10:58,890 --> 00:11:02,804
فقدتها، لكنّي ما زلت
.أنعم بقوّة ملاحظتي الحادّة

156
00:11:02,839 --> 00:11:06,579
ولاحظت أنّها اشترت
.زيّ (كِليوباترا) اليوم

157
00:11:06,614 --> 00:11:08,071
...عودة لسؤالي الأصليّ

158
00:11:08,855 --> 00:11:12,698
لنقُل أنّ (سايلس) دمّر الجانب
.الآخر وعالج نفسه، فعاد ساحرًا

159
00:11:12,877 --> 00:11:18,737
هل خارقيًّا بوسعه إجراء تعويذة
لمبادلة حياتها بحياته حالما ينتحر؟

160
00:11:18,772 --> 00:11:24,408
،خارقيًّا أجل، يمكن ذلك
.لكنّه (سايلس) الذي قتل أبي

161
00:11:24,443 --> 00:11:28,134
إنّه قاسٍ، وأيّما تكُن التعويذة
.التي سيجريها، فستكون لها تبعات

162
00:11:28,186 --> 00:11:32,029
،دومًا هناك تبعات، لذا لا
.إجابتي قطعًا الرفض

163
00:11:33,382 --> 00:11:35,214
ما إجابتها؟ أخبرني؟

164
00:11:38,141 --> 00:11:39,853
.إنّها موفقة -
ماذا؟ -

165
00:11:40,187 --> 00:11:43,793
.إذن اتّفقنا -
.حسنٌ، نصف اتّفقنا -

166
00:11:44,119 --> 00:11:51,481
سأُحيي ساحرة بموتي، لكنّنا لم
.نتناقش كيف ستساعدني

167
00:11:51,482 --> 00:11:55,430
يتحتّم أن تخبرني بما تريد؟ -
.الأمر بسيط في الواقع -

168
00:11:55,881 --> 00:11:58,580
.أريدك أن تقتل أخاك

169
00:12:07,482 --> 00:12:12,957
،أتّبعتك طوال 500 عام
.ثمّة بضع أمور أودّ استيضاحها

170
00:12:13,623 --> 00:12:15,448
لمَ عساي أخبرك أيّ شيء؟

171
00:12:15,483 --> 00:12:19,640
،ستخبريني ببعض الإجابات
.وسأطلق سراحك

172
00:12:19,641 --> 00:12:24,255
حقًّا؟ حرّيتي مقابل
لعبة سؤال وجواب؟

173
00:12:26,128 --> 00:12:27,423
.حسنٌ

174
00:12:29,339 --> 00:12:34,368
عام 1864، كان هناك تجمُّع
.(مصّاصي دماء في (ميستك فولز

175
00:12:34,369 --> 00:12:36,403
حقًّا؟
.إنّي سيّئة بخصوص التواريخ

176
00:12:36,438 --> 00:12:38,818
أُشيع أنّك وشيت بالعديد
.من مصّاصي دماء

177
00:12:38,819 --> 00:12:41,525
بما يشمل صديقتك
.(الأعزّ (بيرل) وابنتها (آنيبال

178
00:12:41,536 --> 00:12:44,672
،(كنت هاربة من (كلاوس
.وددت النجاة بحياتي

179
00:12:44,727 --> 00:12:46,771
صرّحت ببضع أسماء
.مصّاصي دماء على قائمة القتل

180
00:12:46,772 --> 00:12:47,814
.قاضيني

181
00:12:48,498 --> 00:12:52,253
كما أنّي مثّلت شخصيّة مراهقة
.لأستغلّ خليليّ السابقين حميميًّا

182
00:12:52,288 --> 00:12:55,637
دبّرت قتالًا زائفًا لأقدح
.لعنة عشيقي المذؤوب

183
00:12:55,672 --> 00:12:59,077
وقطّعت أصابع ذاك الرجل
.بسكّين جزّار ذات مرّة

184
00:12:59,112 --> 00:13:00,772
.ذلك كان رائعًا

185
00:13:00,807 --> 00:13:06,397
ماذا عن أخذ أم من ابنتها
وقتلها لمنفعتك؟

186
00:13:06,907 --> 00:13:10,029
إلامَ ترمين؟ -
.سأعرّفك الآن بالقليل عنّي -

187
00:13:10,655 --> 00:13:14,549
.تحوّلتُ لمصّاص دماء لأطاردك

188
00:13:14,550 --> 00:13:21,566
واتّبعتك أنّى ذهبتِ
.طويلًا حتّى وجدتك

189
00:13:22,400 --> 00:13:27,825
.فعلتُ ذلك لأنّك قتلت أمي

190
00:13:30,963 --> 00:13:35,432
.قتلتِها في (باريس) عام 1645

191
00:13:36,269 --> 00:13:39,903
،أذهب لـ (باريس) من أجل الأحذية
.أذكر الأحذية فحسب

192
00:13:39,904 --> 00:13:42,875
أمّا باقي الأمور تحتاج
.لقليل من التفاصيل

193
00:13:42,876 --> 00:13:47,215
،(كان اسمها (ليلي أتوما
.(وكنتِ هاربة من (كلاوس

194
00:13:48,115 --> 00:13:53,742
كنفتكِ، لكن حين ظهر أتباعه أشرتِ
...(لأمّي وقلتِ: "هذه (كاثرين بيتروفا

195
00:13:53,743 --> 00:13:57,489
،"هذه مَن تريدونها
.فأخذوها

196
00:14:00,960 --> 00:14:03,340
لم تنوِ إطلاق سراحي قطّ، صحيح؟

197
00:14:03,375 --> 00:14:06,828
كلّا، لكنّي كرهتُ
.أن تموتي خاوية المعدة

198
00:14:09,001 --> 00:14:11,252
.آن أوان الذهاب

199
00:14:34,546 --> 00:14:37,072
(يجب أن تهاتف (دايمُن
.وتخبره أنّك كذبت

200
00:14:37,073 --> 00:14:39,702
إذًا بوسعي الكذب لأجلك طيلة الصيف
....بصفتي مترجمك الساحراتيّ

201
00:14:39,737 --> 00:14:42,237
...لكن حين أودّ شيئًا -
.سايلس) خطير جدًّا) -

202
00:14:42,311 --> 00:14:45,262
وإعادتي للحياة لم تكُن كذلك؟
.حسنٌ، لقد قتلك ذلك

203
00:14:45,364 --> 00:14:47,344
.أعدتك لأنّ (إيلينا) كانت بحاجة إليك

204
00:14:47,345 --> 00:14:48,531
.الآن هي بحاجة إليكِ

205
00:14:48,566 --> 00:14:51,636
ماذا عن التّبعات؟
ألم نتعلّم هذا بعد؟

206
00:14:51,655 --> 00:14:53,502
يكون دومًا هنالك ثمنٌ
.حين يُساء استخدام السّحر

207
00:14:53,537 --> 00:14:55,791
وأيّ تبعات أسوأ مما نحن فيه؟

208
00:14:56,372 --> 00:15:02,921
...ماذا أسوأ من رؤيتك وسماعك

209
00:15:05,041 --> 00:15:08,153
وكوني عاجز عن الشعور بك؟

210
00:15:11,193 --> 00:15:17,706
،هذا لم يعُد كافيًا
.دعي (دايمُن) يحاول إعادتك

211
00:15:26,387 --> 00:15:28,771
كلّ هذا ولم تكوني حتّى
.ضمن لجنة الرقص

212
00:15:29,355 --> 00:15:31,875
.لعلّي أبعث لهم بضع اقتراحات

213
00:15:32,889 --> 00:15:35,490
هل ذكرتُ أنّك أجمل سفّاحة هنا؟

214
00:15:36,450 --> 00:15:39,801
،حسنًا وفقًا للحضور
.فسأعتبرها مجاملة

215
00:15:41,116 --> 00:15:43,506
.(ظننتك جلبت زيًّا تاريخيًّا لـ (ستيفان

216
00:15:43,541 --> 00:15:46,928
،(أجل، إنّه يمثّل (جيمس دين
.فلقد ترفّقت به

217
00:15:46,963 --> 00:15:48,670
...تبيّنت أنّه بين دراما الشره للدماء

218
00:15:48,672 --> 00:15:50,756
(والدراما حيال علاقة (دايمُن
...و(إيلينا)، ودراما المسيء

219
00:15:50,758 --> 00:15:52,361
.فإنّه قد مرّة بما يكفي

220
00:15:55,139 --> 00:15:56,364
.ارقصي معي

221
00:15:56,747 --> 00:15:59,601
،أشعر بالإثارة
.وإنّي على وشك الاستمتاع

222
00:16:00,267 --> 00:16:02,801
.استمتعا، سأحضر لنا شرابًا

223
00:16:15,984 --> 00:16:18,536
"رسالة إلى (سايلس): (ستيفان) هنا"

224
00:16:20,842 --> 00:16:22,938
.(السيّدة (آنّ بولين

225
00:16:22,973 --> 00:16:26,506
الآن، من عساه بعقله السليم
يقطع رأس امرأة بديعة الجمال؟

226
00:16:26,710 --> 00:16:30,570
.أنت، زوجي الملك الغير مُحبّ

227
00:16:30,571 --> 00:16:34,444
حسنٌ، ربّما بوسعي الخروج
.رقصًا من بيت الكلاب هذا

228
00:16:35,233 --> 00:16:37,208
.أجل، ربّما، أو ربّما لاحقًا

229
00:16:38,050 --> 00:16:42,737
.أو ربّما تخبريني بما يكربك، هيّا

230
00:16:44,106 --> 00:16:47,654
،بوني) ماتت منذ 3 أشهر)
وماذا كنت أفعل؟

231
00:16:47,689 --> 00:16:51,581
.كنت أنعم بأمتع صيف في حياتي

232
00:16:51,616 --> 00:16:55,227
الذنب، لم أعهده، لكنّهم يقولون
.أنّه قد يكون مزعجًا جدًّا

233
00:16:55,228 --> 00:16:59,939
،أعلم أنّ موت (بوني) ليس ذنبي
.لكنّ ذنبي أنّي لم أكتشفه أعجَل

234
00:16:59,974 --> 00:17:02,970
إيلينا)، لقد تسنّت لك)
.السعادة لمرّة منذ زمن طويل

235
00:17:02,971 --> 00:17:06,767
.و(جيرمي) كذب علينا طيلة الصيف -
.(حرى أن أكتشف ذلك يا (دايمُن -

236
00:17:07,151 --> 00:17:08,491
.أعلم أنّ هذا ليس كذاك

237
00:17:08,492 --> 00:17:12,462
لكنّي لن أترك موت
.ميجان) يمرّ مررو الكرام)

238
00:17:16,961 --> 00:17:17,861
من هذا بحقّ السّماء؟

239
00:17:17,896 --> 00:17:22,894
صديق (ميجان)، وآخر شخص
.(مشتبه به في لغز (ويتمور

240
00:17:22,895 --> 00:17:24,414
.سأعود سريعًا

241
00:17:30,023 --> 00:17:34,622
،مرحبًا، أيًّا يكُن اسمك
.قميص جميل، هذا أقل ما يقال عنه

242
00:17:35,525 --> 00:17:37,863
.مرحبًا، أيًّا تكُن شخصيّتك التاريخيّة

243
00:17:37,865 --> 00:17:41,350
آنّ بيلون)، قبل قطع رأسها)
.حسبما يتّضح

244
00:17:41,535 --> 00:17:43,285
.مذهل

245
00:17:43,287 --> 00:17:48,645
إذًا هل مجاملتي بخصوص
ردائك تخوّلني تقديم رسميّ؟

246
00:17:49,765 --> 00:17:52,430
لمَ تريدين أن تعلمي من أكون؟

247
00:17:53,247 --> 00:17:56,360
هل قتلت (ميجان)؟ -
.بالطبع لا -

248
00:17:56,361 --> 00:17:58,267
إذًا لمَ تتصرّف بغموض شديد؟

249
00:17:58,558 --> 00:18:02,609
،لأنّ جميع من حولي يموتون
.وكأنّها لعنة

250
00:18:02,610 --> 00:18:07,839
،أصدقائي وأسرتي واحدًا تلو الآخر
.فقدت كلّ إنسان كان في حياتي

251
00:18:08,500 --> 00:18:12,275
،إن كنت تعرفين ذنب الناجي
.فعليك أن تتركيني وشأني

252
00:18:15,768 --> 00:18:17,753
.انسَ كلّ شيء بخصوص أسئلتي

253
00:18:19,572 --> 00:18:23,128
.إنّه (أرون)، اسمي

254
00:18:25,936 --> 00:18:28,416
.أراك لاحقًا... ربّما

255
00:18:56,192 --> 00:19:00,586
في موطني كان في المشرب المفتوح
.جرّات خزفية فيها نبيذ فينيقيّ

256
00:19:01,761 --> 00:19:03,010
.حسنٌ

257
00:19:04,600 --> 00:19:07,341
تجهل من أكون، صحيح؟

258
00:19:07,938 --> 00:19:11,156
بدون إهانة، لكنّي لم أعُد
.أعرف الكثير من الناس

259
00:19:12,234 --> 00:19:15,131
.أنا (تِسا)، (كاتسيا) سابقًا

260
00:19:15,166 --> 00:19:17,768
.الفتاة التي محَت ذاكرتي -
.أجل -

261
00:19:17,803 --> 00:19:20,935
لا ضغينة شخصيّة، إنّما دراما
.بسيطة بخصوص خليل سابق

262
00:19:20,970 --> 00:19:24,727
،دعني أعوّضك
."سأشتري لك مشروب "أنا آسفة

263
00:19:24,955 --> 00:19:27,349
الأمر بالأحرى يتطلّب
."برميل "أنا آسفة

264
00:19:29,347 --> 00:19:30,814
.نستميحك عذرًا

265
00:19:34,680 --> 00:19:38,125
.إنّك يا أخي عزول مروّع

266
00:19:38,160 --> 00:19:40,062
ثق بي، آخر رجل ارتبط
.بها ما زال يدفع الثمن

267
00:19:40,063 --> 00:19:44,651
إذًا ماذا نفعل هنا تحديدًا؟ -
...حسنٌ -

268
00:19:45,804 --> 00:19:47,652
.مرحبًا يا أنا

269
00:20:04,153 --> 00:20:06,907
إذًا، هلّا شرحت
لي لمَ قتلتُ أخي توًّا؟

270
00:20:07,097 --> 00:20:10,603
،تعويذة (تِسا) ربطتنا ذهنيًّا
.وقد فقدت قدراتي الذهنيّة

271
00:20:10,638 --> 00:20:14,539
.و(ستيفان) فقد ذاكرته -
قتله قطع الرابط؟ -

272
00:20:16,429 --> 00:20:19,829
،(أجل، يا (دايمُن
.بوسعي قراءة عقلك من جديد

273
00:20:19,864 --> 00:20:25,477
كلّا، لا أكذب، وإنّك ربّما
.استمتعت جدًّا بكسر رقبة أخيك

274
00:20:27,482 --> 00:20:28,500
.أصدّقك

275
00:20:28,502 --> 00:20:31,320
...سألاطف الساحرة وأقرأ عقلها

276
00:20:31,321 --> 00:20:35,351
،وأتبيّن أين تخفي المرساة
.وما عليك إلّا إبقاءه ميّتًا

277
00:20:35,386 --> 00:20:40,529
ألن ترتاب (تِسا) قليلًا حين يظهر رجلًا
حرقت دماغه اهتمامًا مفاجئًا بها؟

278
00:20:40,564 --> 00:20:43,171
،من بين كلّ الرجال الذين هنا
.قصدت (تِسا) (ستيفان) مباشرة

279
00:20:43,206 --> 00:20:46,320
.هذا الوجه فاز بقلبها من قبل

280
00:20:46,355 --> 00:20:52,343
المرأة لا تنسى حبّها
.الأوّل أبدًا مهما ساء مآله

281
00:20:56,186 --> 00:21:00,042
،عجبًا لمن عاد
هل أنا في مشكلة؟

282
00:21:00,077 --> 00:21:03,985
.وفقًا لأخي، فيُفترض أن أكرهك

283
00:21:04,726 --> 00:21:08,359
وهل تكرهني؟ -
.سأخبرك بعد تناول الشراب -

284
00:21:12,201 --> 00:21:16,621
."جيّد، تحبّين "التاكيلا -
.أجل، لكن ليس بقدر قديد الخنزير -

285
00:21:16,656 --> 00:21:21,020
،اقتصروا في زمني على لحم الحمل
.ولم يفكّر أحد في لحم الخنزير

286
00:21:25,246 --> 00:21:28,510
ربّاه، إنّك تتسمين
.بأحلى ابتسامة قطّ

287
00:21:29,669 --> 00:21:32,508
،هل ستتفرّسني طيلة الليل
أم ستطلب مراقصتي؟

288
00:21:48,459 --> 00:21:50,015
انظر، تودّ الخروج من هنا؟

289
00:21:50,017 --> 00:21:53,235
،هذان الزيّان جاءت معهما أصفاد
.كما أنّك لديك رفيق غرفة

290
00:21:54,044 --> 00:21:57,524
انظري يا (كير)، لم أعُد
.لأطارحك الغرام فحسب

291
00:21:57,841 --> 00:22:03,790
أعلم، إنّي سعيدة فقط لكوننا
.معًا في نفس الجامعة من جديد

292
00:22:06,300 --> 00:22:09,253
...لا، أقصد -
ماذا؟ -

293
00:22:12,820 --> 00:22:14,980
.إنّي سعيد لوجودي معك

294
00:22:18,035 --> 00:22:22,266
إذًا ماذا جاء بكِ
لحفل الجامعة التاريخيّ؟

295
00:22:22,653 --> 00:22:23,328
.انظر إليّ

296
00:22:23,363 --> 00:22:25,440
،آخر مرّة بدوت بهذه السعادة
.فلم يتسنّى لي الاستمتاع بها

297
00:22:25,441 --> 00:22:29,325
أجل، حكاية وقوفك
.في الزفاف بمفردك

298
00:22:30,466 --> 00:22:34,423
لا يفترض أنّك تعلمها، أخبرتك
.ذلك قبلما أحرق ذكرياتك

299
00:22:34,875 --> 00:22:38,636
،حسنٌ، كشفتِني
.لعلّي سألت في الأرجاء عنك

300
00:22:39,609 --> 00:22:41,683
.كما إنّي ارتيابيّة

301
00:22:42,348 --> 00:22:45,748
هذا ما أُمنى بهِ لمحاولتي الزواج
.من لعين كاذب وغشّاش

302
00:22:45,783 --> 00:22:46,805
.بالله عليك

303
00:22:46,807 --> 00:22:52,511
،حتمًا كانت للرجل مميّزات تشفع له
.نعلم مسبقًا أنّه كان وسيمًا جدًّا

304
00:22:53,680 --> 00:22:57,514
لكن، هل كان مرحًا على الأقلّ؟ -
هل تدافع عنه؟ -

305
00:22:57,549 --> 00:23:01,715
لا، إنّما أنت لبثتِ تطاردين
.الانتقام طيلة ألفيّ عام

306
00:23:01,750 --> 00:23:05,457
ربّما كرهك له مجرّد
.عذرٍ لتبقيه في حياتك

307
00:23:05,610 --> 00:23:08,818
.ربّما ثمّة جزء منك ما يزال يحبّه

308
00:23:09,385 --> 00:23:11,675
.آمل الآن أنّه يفكّر بهذه الطريقة

309
00:23:12,112 --> 00:23:15,772
أودّ رؤية وجهه حين يُدرك
.كم هو مُخطئ الظنّ

310
00:23:15,773 --> 00:23:21,867
حسنٌ، أعترف أنّ ثمّة جزء منّي يودّ
.سماعك تقولين أنّك ما زلت تحبّيني

311
00:23:22,874 --> 00:23:26,649
،هذا حجم غروري
...لكن طالما تنكرين

312
00:23:26,650 --> 00:23:28,319
.(يا إلهي، (سايلس -
.الأمر على ما يُرام -

313
00:23:28,320 --> 00:23:34,164
الآن، أين مرساة الجانب الآخر؟ -
.لا أعلم، أنا أيضًا أبحث عنها -

314
00:23:34,460 --> 00:23:36,198
ماذا تقصدين؟
.إنّك من صنعته

315
00:23:36,233 --> 00:23:39,141
أجل، صنعته، لكنّ الرحالة
.أخفوا المرساة بعدما قتلوني

316
00:23:39,142 --> 00:23:42,259
.وإنّهم يغيّرون مكانها باستمرار -
إذًا ماذا تفعلين هنا؟ -

317
00:23:42,260 --> 00:23:47,241
،قلادتي في أحد هذه العروض
.إنّها طلسم سحريّ يعزز قوّتي

318
00:23:47,276 --> 00:23:50,401
أحتاجها لإجراء تعويذة اقتفاء
.حتّى يمكنني إيجاد المرساة

319
00:23:50,436 --> 00:23:57,488
حسنٌ، إذن تابعي وانسي كلّ
.شيء تحدّثنا بخصوصه للتوّ

320
00:24:01,940 --> 00:24:04,749
.شكرًا لك على الرقصة -
.شكرًا لك -

321
00:24:21,059 --> 00:24:23,462
تكسر رقبتي، صحيح؟ -
.أجل -

322
00:24:23,463 --> 00:24:27,972
،تضخّ في جسدي "فيرفين" بكثافة
.(ولا نحتاج إلّا أحد مسوّغات (دايمُن

323
00:24:28,007 --> 00:24:30,063
.شخصيّتك الجديدة مزعجة

324
00:24:30,065 --> 00:24:34,281
كيف كانت ستتعامل شخصيّتي
القديمة مع هذا، بضحك كثيف؟

325
00:24:34,316 --> 00:24:37,736
.كان سيدرك أنّ الأمر ليس بخصوصه -
بخصوص (دايمُن)، صحيح؟ -

326
00:24:38,774 --> 00:24:42,900
بخصوص تحرّقك لتثبت
إلى (إيلينا) أنّك الخليل الأجدر؟

327
00:24:44,112 --> 00:24:47,528
سأعيد لها صديقتها الأعزّ، اتّفقنا؟

328
00:24:58,198 --> 00:25:00,312
"رسالة من (دايمُن): أسرع"

329
00:25:08,594 --> 00:25:10,501
.ها أنتذي

330
00:25:13,452 --> 00:25:19,361
ألديك مشكلة في محاولة إخراجه؟
.كشطت قلبك متعمّدةً

331
00:25:19,431 --> 00:25:23,845
،مما يعني أنّك لا تريدين قتلي
.وأنّكِ ما زلتِ تريدينني لغاية

332
00:25:23,869 --> 00:25:25,095
.أجل

333
00:25:25,130 --> 00:25:28,936
أودّ أن أعلم لمَ اختلقت
.تلك القصّة الزائفة عن أمك

334
00:25:29,441 --> 00:25:35,097
.كان اختبارًا، وقد رسبتِ -
.علمت أنّها قصّة ملفّقة -

335
00:25:36,191 --> 00:25:40,678
عام 1645، كنت هاربة
.من (كلاوس) منذ قرن ونصف

336
00:25:40,679 --> 00:25:44,222
ومُحال أن يخطئ
.أحد خدمه التعرُّف عليّ

337
00:25:47,256 --> 00:25:49,864
لكنّك تعلمين كيف أفكّر، صحيح؟

338
00:25:49,899 --> 00:25:53,592
لذا حتمًا تعلمين أنّه ما كانت
.لتنطلي عليّ قصّتك الشجيّة

339
00:25:53,699 --> 00:25:59,512
،وددت التأثير عليك فحسب
.وقد نجحت، فها أنت هنا

340
00:26:00,421 --> 00:26:03,510
أيّ لعبة مريضة تلعبين؟

341
00:26:03,545 --> 00:26:09,615
،(ليست لعبة يا (كاثرين
.(إنّك قتلت أمي، لكن ليس في (باريس

342
00:26:09,648 --> 00:26:14,119
كان ذلك في كوخ صغير
.في (انجلترا)، وليس في عام 1645

343
00:26:14,120 --> 00:26:15,132
.حسنٌ

344
00:26:15,487 --> 00:26:19,922
.كان ذلك في الـ 6 من أبريل عام 1492

345
00:26:20,601 --> 00:26:28,068
،وقد كانت بمفردها
.منفيّة من أسرتها قبل عامين

346
00:26:28,884 --> 00:26:36,820
طوّقتِ رقبتها بحبل معلّق ثمّ طرحتِها
.عن الكرسيّ، فانكسرت رقبتها

347
00:26:39,343 --> 00:26:41,828
من أنت؟

348
00:26:41,830 --> 00:26:46,685
.(اسمي (ناديا بيتروفا

349
00:26:50,608 --> 00:26:53,855
.وإنّك أمّي

350
00:26:55,577 --> 00:26:56,988
.لا

351
00:27:05,631 --> 00:27:10,758
.تبدين كامرأة في طريقها لمقصلة -
.بالواقع قُطعت رأسها بسيف -

352
00:27:10,820 --> 00:27:13,653
.أرأيت؟ ولهذا أُدرِّس الأحياء

353
00:27:13,773 --> 00:27:19,359
وأنت (إيب لِنكون)؟ -
.(د.(جيكل -

354
00:27:20,279 --> 00:27:23,522
،حسنٌ، أرى ذلك
إذًا أين السيّد (هايد)؟

355
00:27:23,523 --> 00:27:26,309
لا أعلم، فلستُ مسؤولًا
.عن شطري الأسود

356
00:27:28,262 --> 00:27:31,821
هل سيكون من غير اللّائق
إن طلبت أحد تلميذاتك مراقصتك؟

357
00:27:31,958 --> 00:27:33,885
ومَن عساه يرفض طلب ملكة؟

358
00:27:33,920 --> 00:27:37,693
كما أنّك لن تكوني أحد
.تلميذاتي بأيّ حال أبدًا

359
00:27:40,800 --> 00:27:42,731
.أعطيك نقاطًا عظيمة على رقصك

360
00:27:42,766 --> 00:27:46,511
لكنّي أعطيك صفرًا لكذبك
.في شهادة وفاة شريكة غرفتي

361
00:27:46,512 --> 00:27:48,721
.انظري، لم أودّ الكذب

362
00:27:49,190 --> 00:27:52,998
لكن لم يمكنني إخبار والديها أنّ أسد
.جبال هاجمها خلال حفل تلاميذ

363
00:27:53,123 --> 00:27:54,871
.لطُردتُ

364
00:27:55,648 --> 00:27:58,687
أتودّي معرفة نظريّتي؟ -
ما هي؟ -

365
00:27:58,868 --> 00:28:03,397
،أظنّ مصّاص دماء طاردها وشقّ عنقها
.ثم ألقى بها من فوق ذلك السطح

366
00:28:04,707 --> 00:28:06,874
ماذا تعرف عن مصّاصي الدماء؟

367
00:28:06,876 --> 00:28:11,081
،(لا يهمّ ما أعرفه يا (إيلينا
.لأنّنا لن نلتقي مُجددًا

368
00:28:11,082 --> 00:28:13,372
ولم ذلك؟

369
00:28:14,313 --> 00:28:17,106
لأنّ هنالك أناس في الجامعة
.يراقبونك أنت وأصدقاءك

370
00:28:17,107 --> 00:28:20,154
ويطرحون أسئلة
.لا تودّيهم أن يطرحوها

371
00:28:21,891 --> 00:28:27,048
،لذا احزمي أغراضك وانسحبي
.(وعودي إلى (ميستك فولز

372
00:28:32,590 --> 00:28:35,398
.مرحبًا، ها أنتذا

373
00:28:36,889 --> 00:28:41,554
ماذا تفعل؟ -
.(انظري يا (كير -

374
00:28:42,445 --> 00:28:46,389
.لا يمكنني ارتياد الجامعة الآن -
.أجل، أتفهّم ذلك تمامًا -

375
00:28:47,025 --> 00:28:52,365
ضغطت عليك بشدّة، وأنت
.بحاجة لاتّخاذ قراراتك بنفسك

376
00:28:52,366 --> 00:28:56,219
.المهمّ أنّك عدت وأنّنا معًا

377
00:28:57,829 --> 00:29:00,887
أتعرفين سبب كوننا معًا؟

378
00:29:02,247 --> 00:29:07,280
إنّه لأنّ (كلاوس) أذن لنا
.بأن نكون معًا

379
00:29:07,587 --> 00:29:13,676
.آسف، لكن لا يمكنني العيش هكذا -
.(فهمت، إذًا الأمر بخصوص (كلاوس -

380
00:29:13,677 --> 00:29:19,343
،كلّا، بل بخصوصي
.فقد قتل أمي وأفلت بجرمه

381
00:29:19,378 --> 00:29:23,012
لا يمكنني أن أبدأ ببساطة بالاهتمام
.بعلم الاجتماع وحفلات الطلبة

382
00:29:23,047 --> 00:29:28,021
.إنّك حتّى لم تحاول -
.لم أجيء هنا لأحاول -

383
00:29:31,910 --> 00:29:34,954
.جئت لتودّعني

384
00:29:36,982 --> 00:29:38,759
.يتعيّن أن أطارده

385
00:29:38,760 --> 00:29:42,360
يجب أن أجد طريقة
.لأدمّر حياته كما دمّر حياتي

386
00:29:42,361 --> 00:29:43,445
أتعلم أمرًا يا (تايلر)؟

387
00:29:43,480 --> 00:29:47,155
،(بالنسبة لشخص يكره (كلاوس
.فإنّك تشبهه كثيرًا

388
00:30:29,024 --> 00:30:32,219
ستيفان)، هل جئت لرؤية العرض؟)

389
00:30:32,461 --> 00:30:34,386
ماذا تفعلين؟

390
00:30:34,387 --> 00:30:38,814
أستخدم هذه القلادة لإيجاد
.شيء أبحث عنه، وقد وجدته

391
00:30:38,849 --> 00:30:40,394
.جيّد

392
00:30:47,202 --> 00:30:49,019
ستيفان)؟)

393
00:30:58,535 --> 00:31:00,111
هل استيقظت؟

394
00:31:05,415 --> 00:31:06,895
ستيفان)؟)

395
00:31:09,974 --> 00:31:12,168
ستيفان)؟)

396
00:31:13,395 --> 00:31:15,693
هل عدت للحياة؟

397
00:31:26,039 --> 00:31:28,240
كيف تشعر يا أخي؟

398
00:31:37,666 --> 00:31:39,479
...(ستيفان)

399
00:31:40,118 --> 00:31:42,991
ستيفان)، أأنت بخير؟)

400
00:31:43,902 --> 00:31:45,721
.(هذا (سايلس

401
00:31:49,055 --> 00:31:50,376
.لا

402
00:31:55,745 --> 00:31:59,201
،إنّه يعمل مع أخي
.وكلّ ما قاله لك كذب

403
00:32:04,593 --> 00:32:08,681
هذه هي الطريقه الوحيدة
.التي تألفها، الكذب

404
00:32:08,716 --> 00:32:12,521
تعرف مكان المرساة، مؤسف أنّك
.لن تكون موجودًا لتعثر عليها

405
00:32:19,840 --> 00:32:24,601
.لا يمكنك قتلي -
.لستَ مضطرّة لقتلك بعد -

406
00:32:27,536 --> 00:32:30,497
.إنّك تحبّيني، وتعلمين أنّك تحبّيني

407
00:32:31,887 --> 00:32:35,001
.أحببتك

408
00:32:35,002 --> 00:32:37,532
.ثم فطرت فؤادي

409
00:32:37,533 --> 00:32:40,688
.والآن سأفطر فؤادك

410
00:32:46,336 --> 00:32:50,978
،أقلُّها سأوقفه عن العمل
.لذا لن تتدفّق الدماء فيك

411
00:32:51,829 --> 00:32:57,997
.ستجفّ أوردتك وستتعفّن بشكل كامل

412
00:32:58,390 --> 00:33:02,222
لذا سيتمكّن العالم
.من رؤيتك على حقيقتك

413
00:33:02,817 --> 00:33:09,955
،بارد، وشاحب، وبشع
.أيُّها الوحش

414
00:33:32,790 --> 00:33:35,013
أين تحسب نفسك ذاهبًا؟

415
00:33:35,048 --> 00:33:37,870
ماذا؟ -
.أعطني إيّاهم، هيّا -

416
00:33:39,270 --> 00:33:39,910
.إنّي بخير

417
00:33:39,911 --> 00:33:42,293
تقول ذلك بينما تفوح
.من أنفاسك رائحة الخمر

418
00:33:42,328 --> 00:33:46,491
تبدو كذلك الأب الذي يظنّ
.نفسه رائعًا، لكنّك لست كذلك

419
00:33:46,526 --> 00:33:49,571
حسنٌ، سأعتبر نفسي ذاك الذي
.ليس رائعًا والوصيّ عليك قانونًا

420
00:33:49,606 --> 00:33:53,019
.المفاتيح، الآن

421
00:33:57,983 --> 00:34:02,059
هل لي بنقود لاستقلال سيّارة أجرة؟
أقصد أنّك تصرف عليّ، صحيح؟

422
00:34:05,329 --> 00:34:10,835
،(رأيتك تخاطب (إيلينا غيلبرت
.أسدِ لنفسك معروفًا وابتعد عنها

423
00:34:10,951 --> 00:34:11,918
لمَ؟

424
00:34:11,953 --> 00:34:17,166
لأن برغم مظهري الخارجيّ الغير
.(لطيف إليك، إلّا أنّي أحفل بك يا (أرون

425
00:34:19,174 --> 00:34:20,390
.أيًّا يكُن

426
00:34:20,477 --> 00:34:22,037
.كُن بأمان

427
00:34:27,198 --> 00:34:30,502
.(يا إلهي، (ستيفان -
.(هذا ليس (ستيفان -

428
00:34:31,822 --> 00:34:35,360
!سايلس)؟ سحقًا)
ماذا يجري بحقّ السّماء؟

429
00:34:35,425 --> 00:34:37,058
.يبدو أنّ (تِسا) نالت منه

430
00:34:37,060 --> 00:34:40,143
(إذًا طالما هذا (سايلس
.فإنّه لم يعُد يمثّل مشكلة

431
00:34:40,347 --> 00:34:43,424
هذا أمر جيّد، أليس كذلك؟ -
.بالواقع، لا -

432
00:34:43,466 --> 00:34:46,479
.هذا أمر سيّء جدًّا جدًّا

433
00:35:06,303 --> 00:35:09,472
،إنّك حمقاء لعدم هربك
.سايلس) سيجدك)

434
00:35:09,909 --> 00:35:16,319
،أو لن يجدني، أنتِ من قلتِها
.إنّي بارعة جدًّا في تجنُّب الأشرار

435
00:35:16,354 --> 00:35:23,520
كما أنّ (سايلس) لن يحتاجني إلى أن
.يكتشف كيف يدمّر الجانب الآخر

436
00:35:23,639 --> 00:35:28,169
،إن عالج نفسه قبلئذٍ
.فسيعود ساحرًا

437
00:35:28,477 --> 00:35:33,561
،إن مات ساحرًا
.فسيظلّ في برزخ الخوارق

438
00:35:35,696 --> 00:35:40,953
ثمّة سؤال فريد ظلّ يلحّ
.عليّ طوال الـ 500 عام الماضية

439
00:35:42,358 --> 00:35:48,841
أين كنتِ عام 1498؟ -
لا أعلم، كنت في الثامنة، لمَ؟ -

440
00:35:49,231 --> 00:35:58,112
لأنّي عام 1498 هربت من الذين
.(كانوا يطاردونني وعدت لـ (بلغاريا

441
00:36:00,523 --> 00:36:07,100
،فتّشت كلّ قرية وكوخ
.لكن لم يمكنني إيجادك

442
00:36:10,405 --> 00:36:16,546
عدتِ؟ -
.أجل يا (ناديا)، عدت من أجلك -

443
00:36:25,683 --> 00:36:28,665
.تسرّني رؤيتك

444
00:36:55,565 --> 00:36:57,247
.مرحبًا

445
00:36:59,968 --> 00:37:02,278
.مرحبًا

446
00:37:14,780 --> 00:37:16,077
...(كير) -
.انتظر -

447
00:37:16,112 --> 00:37:21,413
،فكّرت في الأمر
...وقد قررت

448
00:37:23,727 --> 00:37:27,127
.لن أناقش هذا الأمر مُجددًا

449
00:37:27,129 --> 00:37:30,957
لا يمكنني البقاء هنا
.منتظرة عودتك فحسب

450
00:37:31,250 --> 00:37:33,845
.أنا أيضًا لا أريد ذلك -
.إذن امكث -

451
00:37:34,586 --> 00:37:38,245
،كُن حبّ حياتي فحسب
.حبّني أكثر ممّا تكرهه

452
00:37:39,782 --> 00:37:44,230
،(آسف يا (كير
.لا يمكنني فعل ذلك

453
00:37:46,397 --> 00:37:50,437
لا، لا، لا! إيّاك أن تجرؤ
.على الانصراف عنّي

454
00:37:50,536 --> 00:37:53,944
قسمًا يا (تايلر)، إن أمضيت خطوة
أخرى، فعلاقتنا منتهية، اتّفقنا؟

455
00:37:53,979 --> 00:37:58,256
لا مفاجآت ولا أعذار
.ولا فرص بعد الآن، انتهينا

456
00:38:41,586 --> 00:38:44,036
إذًا البروفيسور أشقر
يعلم بشأن مصّاصي الدماء؟

457
00:38:44,490 --> 00:38:46,907
...قال أنّي لو لم أنسحب من المدرسة

458
00:38:46,909 --> 00:38:49,635
فإنّ الأناس الخطأ سيبدأون
.بطرح الأسئلة الصحيحة

459
00:38:50,104 --> 00:38:52,840
،هذا لا يبشّر بالخير
ماذا ستفعلين؟

460
00:38:53,532 --> 00:38:58,744
لا أعلم، لكنّي أعلم أنّ تبيُّن حقيقة
.(ما أصاب (ميجان) لن يعيد (بوني

461
00:38:58,779 --> 00:39:01,871
(أجل، ولن يجفف (سايلس
.في غرفة جلوسنا أيضًا

462
00:39:01,906 --> 00:39:06,359
الطريقة الوحيدة ليبادل (سايلس) حياته
.بحياة (بوني)، هي بعودته ساحرًا

463
00:39:06,678 --> 00:39:10,345
،لكنّ الطريقة الوحيدة لعودته ساحرًا
.هي بأن يتناول الترياق

464
00:39:10,380 --> 00:39:11,999
.أجل

465
00:39:15,473 --> 00:39:16,888
ماذا؟

466
00:39:16,939 --> 00:39:20,150
الآن، من عساه الطارق؟

467
00:39:24,694 --> 00:39:28,262
.مرحبًا -
.ما الأمر العاجل جدًّا؟ إنّي هاربة -

468
00:39:28,450 --> 00:39:31,950
.ليس لديّ وقت لتوقُّف بسيط

469
00:39:36,287 --> 00:39:39,479
.أو ربّما لديّ

470
00:39:39,578 --> 00:39:44,190
.ربّما لديّ وقت لا حصر له

471
00:39:45,487 --> 00:39:49,263
.كاثرين بيرس) تراوغ الموت مُجددًا)

472
00:39:50,922 --> 00:39:56,047
،وأخيرًا فعلتما شيئًا صائبًا لمرّة
كيف تشعران حيال ذلك؟

473
00:39:56,261 --> 00:39:58,528
.نشعر بالإثارة

474
00:40:04,814 --> 00:40:06,703
.دايمُن)، لا)

475
00:40:08,159 --> 00:40:11,143
.يحتاج الترياق ليعود ساحرًا -
!لا -

476
00:40:11,743 --> 00:40:15,175
،(لا، لا، لا، (دايمُن
.لا، لا، أرجوك

477
00:40:15,210 --> 00:40:17,921
،إنّه يحتاج كلّ دمائي
.(هذا سيقتلني يا (دايمُن

478
00:40:17,956 --> 00:40:22,313
،دايمُن)، أرجوك، لا أريد الموت)
.(لا أريد أن أموت يا (دايمُن

479
00:40:22,671 --> 00:40:26,264
.لا أريد أن أموت أرجوك

480
00:40:28,993 --> 00:40:30,713
.(وداعًا يا (كاثرين

481
00:41:34,175 --> 00:41:37,744
هل تسمعين ذلك؟

482
00:41:40,831 --> 00:41:43,083
.غير معقول

483
00:41:43,085 --> 00:41:45,418
،لا تنفك تُمنى بالمهالك
.وتواصل النجاة

484
00:41:56,592 --> 00:41:58,013
هل أنا في الجحيم؟

485
00:41:58,917 --> 00:42:31,771
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

