1
00:00:01,215 --> 00:00:02,697
"...سابقًا في يوميّات مصّاص الدماء"

2
00:00:02,697 --> 00:00:05,873
إنّك قادرة على العيش
.في جسد شخص آخر

3
00:00:08,025 --> 00:00:11,590
تحدّثي إليّ، هل نجحت المحاولة؟ -
.(طبعًا نجحت، فأنا (كاثرين بيرس -

4
00:00:11,930 --> 00:00:15,485
أنا (دايان فريمان)، رئيسة الأمن
.الجامعيّ، شريكة غرفتكما انتحرت

5
00:00:15,520 --> 00:00:19,206
أخبريني الآن بعدما طارحت
كلاوس) الغرام، كيف كان آداءه؟)

6
00:00:19,207 --> 00:00:21,371
!ويلاه، يا إلهي

7
00:00:21,373 --> 00:00:24,709
كاثرين بيرس) لها الآن سيطرة)
.(دائمة على جسد (إيلينا غيلبرت

8
00:00:24,744 --> 00:00:25,942
.يجب أن نتحدّث

9
00:00:25,944 --> 00:00:29,212
أنت طيّبة، وإنّي أحتاج
.قليلًا من الطيبة في حياتي

10
00:00:29,214 --> 00:00:32,148
.آسفة يا (دايمُن)، انتهت علاقتنا

11
00:00:32,150 --> 00:00:34,584
.كنّا بانتظارك -
هل (إيلينا) تعلم أنّك هنا؟ -

12
00:00:34,586 --> 00:00:37,454
،إيلينا) تظنني وحشًا)
.وإنّها محقّة

13
00:00:39,691 --> 00:00:42,759
.الآن هذا (دايمُن سلفاتور) الذي أذكره

14
00:00:51,001 --> 00:00:55,705
"يوميّاتي العزيزة"

15
00:00:55,707 --> 00:01:01,086
حقًّا غُدوّي (إيلينا غيلبرت) هو أفضل"
"شيء حدث لي في حياتي

16
00:01:04,048 --> 00:01:06,775
"أخيرًا نلت كلّ شيء أردته"

17
00:01:07,329 --> 00:01:12,515
"إنّي شابّة وعفيّة والجمال"

18
00:01:13,158 --> 00:01:15,195
"الجميع يحبّني"

19
00:01:16,461 --> 00:01:19,304
لكن أفضل ما في الأمر"
"هو أنّي عدت مصّاصة دماء

20
00:01:20,448 --> 00:01:24,458
،(فارقدي بسلام يا (إيلينا"
"شكرًا لك على منحي حياتك المثاليّة

21
00:01:24,493 --> 00:01:27,817
والآن صححت أسوأ خطأ"
"ارتكبته في حياتك

22
00:01:27,818 --> 00:01:30,134
"(وهو السقوط في حبّ (دايمُن سلفاتور"

23
00:01:30,375 --> 00:01:33,865
"سأستردّ الشيء الذي أردته دومًا"

24
00:01:42,165 --> 00:01:46,823
{\fad(300,1500)\}
"يوميّات مصّاص الدّماء)) - الموسم الخامس))"
"((الحلقة الـ 13: ((الكسوف الكلّيّ للقلب

25
00:01:47,191 --> 00:01:48,625
إذًا هل جميعنا موافقون؟

26
00:01:48,627 --> 00:01:53,140
،لا اكتئاب بعد الآن على إخفاقات الماضي
.ولا بكاء على أطلال الأحبّاء السابقين

27
00:01:53,141 --> 00:01:56,737
.هذه بداية جديدة -
.أوافقك بشدّة -

28
00:01:56,738 --> 00:01:59,836
.يصادف أنّي أحبّ البدايات الجديدة

29
00:01:59,838 --> 00:02:03,386
.لم أكتئب أو أبكي على أطلال -
.(لا أحد يحبّ متباهية يا (بوني -

30
00:02:04,409 --> 00:02:06,509
مرحبًا، أتمانعين إن شاركتك؟

31
00:02:08,078 --> 00:02:09,679
،عظيم، شكرًا
.إنّي ممتنة لهذا

32
00:02:09,681 --> 00:02:11,848
.اليوم هو بزوغ عصر جديد

33
00:02:11,850 --> 00:02:17,694
هذه هي المرحلة الأولى من تفتّحنا
.في أرض الشجاعة والحريّة والعزوبيّة

34
00:02:17,695 --> 00:02:18,445
.بوني) ليست عازبة)

35
00:02:18,480 --> 00:02:21,702
بوني)، قديقتاك العزيزتان عازبتان)
.مما يجعلك عازبة بالتضامن

36
00:02:21,826 --> 00:02:25,128
.إذًا هي قيّمة استقامتنا

37
00:02:25,130 --> 00:02:27,430
"حفل (ويتمور) الناقميّ السنويّ"

38
00:02:27,432 --> 00:02:31,221
،ليلة احتفال القلوب المنجرحة"
"أحبّاء مهجورون وعُزّاب ناقمون

39
00:02:31,836 --> 00:02:36,127
أهذه بدايتنا الجديدة؟ -
.كلّا، إنّها مطهرنا وخلاصنا -

40
00:02:36,162 --> 00:02:42,845
هذه هي المرحلة التي يتخلّص فيها
.من مأساة فصلنا الدراسيّ الأوّل

41
00:02:42,847 --> 00:02:45,516
.سأشرب نخب هذا -
!(بوني) -

42
00:02:49,753 --> 00:02:53,856
بوني)، أأنت موافقة؟) -
.أجل، أجل، هذا يبدو ممتعًا -

43
00:03:31,862 --> 00:03:34,797
.مرحبًا، أعتذر عن الفوضى

44
00:03:34,799 --> 00:03:38,016
،كان معي رفيق
.وخرجت الأمور قليلًا عن السيطرة

45
00:03:38,069 --> 00:03:40,929
أتودّ إخباري بما يحدث
في مدخل السيّارات؟

46
00:03:42,667 --> 00:03:46,554
،تركت (إينزو) يقود ليلة أمس
.وهو لا يجيد السياقة قليلًا

47
00:03:46,678 --> 00:03:48,578
.كاد ينتهي بنا في الردهة اللّعينة

48
00:03:50,782 --> 00:03:54,546
.(ويلاه، تقصد (أرون -
.أجل -

49
00:03:54,547 --> 00:03:59,728
،حسنٌ، طاردناه ليلة أمس
.ثم انتزعت عنقه

50
00:03:59,763 --> 00:04:04,808
أجل، ارتأيت أنّه الأوان للقضاء
...(على آخر نسل شجرة آل (ويتمور

51
00:04:05,597 --> 00:04:06,714
.بمنشار كهربائيّ

52
00:04:06,749 --> 00:04:12,225
إذًا (إيلينا) انفصلت عنك وأوّل شيء
تفعله هو الانطلاق في نزهة للقتل؟

53
00:04:12,604 --> 00:04:14,570
أيمكنك أن تكون أكثر قابليّة للتوقّع؟

54
00:04:14,572 --> 00:04:19,108
،لقد كانت فكرتي
.إن كان سيشعرك هذا بأيّ تحسّن

55
00:04:19,110 --> 00:04:21,611
إينزو)، أتذكرني؟)
...التقينا حين

56
00:04:21,613 --> 00:04:24,396
،(حين حاولت قطع رأس (دايمُن
.أجل، إنّي أذكرك

57
00:04:24,716 --> 00:04:28,402
،إذًا عدتما صديقي مقرّبين ثانيةً
أنتما رفيقا قتل، أهكذا الأمر؟

58
00:04:28,403 --> 00:04:29,884
.حسنٌ، تعلم كيف يسري الأمر

59
00:04:29,919 --> 00:04:33,814
،أقصد أنّي تركته للموت
.وحاول قتلي، ثم صفّينا الأمور بيننا

60
00:04:33,815 --> 00:04:38,808
،إن أمضيت 5 سنين مع أحد في سجن
.فستنشأ بينما صلة لا تنكسر

61
00:04:39,698 --> 00:04:43,392
أخبرني، ألم تسمع خبرًا
من الد.(وِس ماكسفيلد)؟

62
00:04:43,568 --> 00:04:47,116
إنّه التالي على قائمة اغتيالات
.أوجاستين)، وإنّه لشيطان مراوغ)

63
00:04:47,338 --> 00:04:48,438
أهذه هي الخطّة؟

64
00:04:48,440 --> 00:04:52,442
قتل كلّ طائفة (أوجاستين) ثم العودة
لشخصيّتك الساديّة المختلّة القديمة؟

65
00:04:52,444 --> 00:04:56,923
يصادف أنّي أحبّ شخصيّتي القديمة
.يا (ستيفان)، بالواقع أشتاق لذلك الشخص

66
00:04:57,015 --> 00:05:01,068
ذاك الشخص الذي حاول
.تغيير نفسه لكيّ ينال فتاة

67
00:05:02,987 --> 00:05:06,516
،مارس هواية أخرى يا أخي
.لأنّي لستُ في مزاج يسمح بإنقاذي

68
00:05:06,558 --> 00:05:09,959
ما رأيك؟ أنقترح عليك هواية جديدة؟

69
00:05:09,961 --> 00:05:13,611
الغولف أو سجل القصاصات؟

70
00:05:13,646 --> 00:05:17,387
.سجل القصاصات -
.بحقّك يا (دايمُن)، أنت أفضل من هذا -

71
00:05:17,388 --> 00:05:22,237
.بالعكس يا أخي، إنّي أفضل هكذا

72
00:05:31,381 --> 00:05:36,336
،ستيفان)، هذه أنا)
...كنت أتسائل

73
00:05:36,371 --> 00:05:39,608
،أعلم أن الوضع جنونيّ
...وأرجّح أنّك مشغول

74
00:05:40,024 --> 00:05:46,615
لكن لعلّك تودّ المجيء للجامعة
.لنتشارك شراب أو نتحدّث

75
00:05:47,298 --> 00:05:49,065
إذن تحاولين العودة لـ (ستيفان)؟

76
00:05:49,067 --> 00:05:50,700
.لم أطلب منك التعبير عن رأيك

77
00:05:50,702 --> 00:05:54,276
بل سألتك إن كان
.(هذا اقتراحًا قد تقترحه (إيلينا

78
00:05:54,311 --> 00:05:56,057
.أجل، أظنّ ذلك

79
00:05:57,408 --> 00:06:00,570
.اذهب لحالك وانسَ هذه المحادثة

80
00:06:02,540 --> 00:06:03,946
أأنت سعيدة؟

81
00:06:03,948 --> 00:06:07,019
أتمكنني المغادرة الآن؟ -
.كلّا، ابقي قريبة -

82
00:06:07,218 --> 00:06:09,686
مات) هو وسيلتي لإتقان)
.(دور (إيلينا غيلبرت

83
00:06:09,721 --> 00:06:12,418
لم أخُض كلّ تلك المعاناة
...وأستولي على هذا الجسد

84
00:06:12,419 --> 00:06:13,765
...لكيّ أُكشَف

85
00:06:13,800 --> 00:06:16,949
،لأنّي لم أعلم اسم (بوني) الأوسط
.والذي هو (شيلا) بالمناسبة

86
00:06:16,950 --> 00:06:19,028
.وعدتني بأن نمضي بعض الوقت معًا

87
00:06:19,030 --> 00:06:23,111
لمتى تتوقّعي أن أظلّ في مطعم
 ميستك) مثل مدمنة حانات مستوحدة؟)

88
00:06:23,268 --> 00:06:27,920
بحقّك، لا تتظاهري بأنّ مجالسة
.ماتي) أزرق العينين شاقّة عليك)

89
00:06:27,921 --> 00:06:30,350
أقصد، ألم تغويه لسريرك في (براك)؟

90
00:06:30,351 --> 00:06:34,143
.لم أغويه، ولم أذهنه لنسيان كلّ شيء

91
00:06:34,145 --> 00:06:37,910
.إنّه ليس دمية -
.حسنٌ، فهمت، أنت معجبة به -

92
00:06:37,911 --> 00:06:41,074
.هذا رائع -
.حسنٌ، سأغلق الخط الآن -

93
00:06:48,692 --> 00:06:55,464
مرحبًا، كيف حالك؟ -
ماذا يجري؟ من أنت؟ -

94
00:06:55,466 --> 00:06:59,065
،(اسمي د.(وِس ماكسفيلد
وأنت (جوي)، صحيح؟

95
00:06:59,404 --> 00:07:02,873
رأيت اسمك مغزولًا
.على قميصك حين اختطفتك

96
00:07:02,907 --> 00:07:09,758
اعتذاري، لكنّي لم يتسنّى لي إجراء ترميم
.معماريّ قبل أن تفقد المستشفى ترميمها

97
00:07:10,181 --> 00:07:14,050
هذا محبط، أليس كذلك؟
.الاقتصاد ليس صديقًا للعلم

98
00:07:14,052 --> 00:07:16,919
ماذا تريد منّي؟
.لا أملك أيّة نقود

99
00:07:16,921 --> 00:07:20,028
،(هذا مثير للسخرية يا (جوي
.ولا أنا أملك نقودًا

100
00:07:20,258 --> 00:07:23,737
ماذا ستفعل بي؟
لمَ أنا جائع جدًّا؟

101
00:07:23,895 --> 00:07:26,229
.ببساطة، حوّلتك لمصّاص دماء

102
00:07:26,231 --> 00:07:29,338
سأهيّئك للتغذّي على مصّاصي
.الدماء الآخرين عوضَ البشر

103
00:07:29,339 --> 00:07:33,175
ماذا؟ أنت ماذا؟ -
أتصدّق أنّي سبق وفعلت هذا؟ -

104
00:07:33,504 --> 00:07:36,408
كلّ ما عليّ فعله الآن
.هو تكرار العمليّة

105
00:07:36,774 --> 00:07:41,569
،البحث قائم على المال والوقت
.لديّ الوقت، وسأجد المال

106
00:07:41,813 --> 00:07:44,128
.ربّما تمكنني مساعدتك حيال ذلك

107
00:07:45,650 --> 00:07:48,981
من أنت بحقّ السّماء؟ -
.إنّي أقيّم معملك الرديء -

108
00:07:48,982 --> 00:07:50,801
.ما زلت لم أعرف اسمك

109
00:07:50,836 --> 00:07:54,290
سلون)، وإنّي هنا لمساعدتك)
.لكيّ يتسنّى لك فقدان عجرفتك

110
00:07:54,292 --> 00:07:57,360
إنّي لأعرض عليك
.تمويلًا جديدًا لبحثك

111
00:07:57,362 --> 00:07:58,915
ماذا تعرفين عن بحثي؟

112
00:07:58,950 --> 00:08:01,770
إنّي أتابع تجارب
.أوجاستين) خاصّتك من أشهر)

113
00:08:01,805 --> 00:08:06,383
،لذا مقابل المال والحماية
.لديّ بعض الدماء لتحللها

114
00:08:06,418 --> 00:08:10,517
آسف، لقد فرغت من
.الاستجابة للمتبرّعين الغامضين

115
00:08:10,552 --> 00:08:13,676
.ولستُ أحتاج حمايتك -
.أخالفك الرأي -

116
00:08:16,600 --> 00:08:18,728
.(هذه حقيبة (أرون

117
00:08:19,777 --> 00:08:22,231
من أين لك بها؟ -
.أكره أن أكون من تخبرك بهذا -

118
00:08:22,266 --> 00:08:27,214
لكنّ سيّارة (أرون ويتمور) وُجدت
.شاغرة وسط الطريق ليلة أمس

119
00:08:28,559 --> 00:08:31,357
.لا -
.لم يرَه أحد أو يسمع منه خبرًا منذئذٍ -

120
00:08:32,397 --> 00:08:35,285
لقد مات، أليس كذلك؟ -
.حسب تخميني، أجل -

121
00:08:35,320 --> 00:08:40,087
.لقد مات، والأهمّ أنّك التالي

122
00:08:42,374 --> 00:08:46,161
،(لذا حين ننتهي من فوضى (أوجاستين
فما رأيك أن نخوض رحلة برّيّة؟

123
00:08:46,477 --> 00:08:49,011
كنت أفكّر في أميركا
.(الجنوبيّة، (كايب هورن

124
00:08:49,013 --> 00:08:53,584
.أبحرت في الماضي لكنّي توقّفت -
.تفكيري ليس بعيدًا عن ذلك -

125
00:08:58,121 --> 00:09:02,660
أفيقي يا (دايان)، كيف حال رئيسة
أمن جامعة (ويتمور) المفضّلة لدينا؟

126
00:09:02,695 --> 00:09:06,805
هذا مثير للسخرية، طالما
.اقتحمنا مكتب واختطفناك منه

127
00:09:07,532 --> 00:09:11,621
.اتركاني رجاءً، فلديّ طفلان

128
00:09:11,836 --> 00:09:14,037
.ام -
.مثير للاهتمام -

129
00:09:14,706 --> 00:09:18,469
تخيّلي حسرة فؤاد طفليك
.حين يعلمان أنّك انتحرتِ

130
00:09:18,509 --> 00:09:21,653
خاصّة لمّا يعلمان أنّه حين
...قُتلت فتاة بد مصّاص دماء

131
00:09:21,688 --> 00:09:26,916
.أنّ القتل تمّ التستر عليه من قبلك -
.لم أفعل ذلك -

132
00:09:26,918 --> 00:09:31,554
.الآن يا (دايان)، قولي الحقيقة

133
00:09:33,590 --> 00:09:39,708
هل تستّرت على هجوم مصّاص دماء في
الجامعة بتزوير اعتراف انتحار أو اثنين؟

134
00:09:39,709 --> 00:09:41,007
.أجل

135
00:09:41,042 --> 00:09:43,703
"يبدو أنّ "الفيرفين
.غادر جسدها رسميًّا

136
00:09:43,704 --> 00:09:48,504
الآن أريدك أن تخبريني أين
أجد د.(وِس ماكسفيلد) تحديدًا؟

137
00:09:48,506 --> 00:09:52,161
.لا أعلم، لم أسمع منه خبرًا منذ أيّام

138
00:09:52,377 --> 00:09:56,665
،(هذا مؤسف يا (دايان
.لأنّه سينتهي بك لنهاية مسدودة

139
00:09:56,814 --> 00:10:00,649
.حسنٌ، عمليًّا

140
00:10:05,922 --> 00:10:10,652
.الآن هي ذاتها نهاية مسدودة -
.لنتوجّه إلى التالي -

141
00:10:20,048 --> 00:10:22,716
.أرى أنّ (دايمُن) كلّفك بواجب الدفن

142
00:10:22,718 --> 00:10:25,452
.كن متعاونًا واجلب مجرفة

143
00:10:25,454 --> 00:10:29,423
،اعفني من ذلك
.فقد دفنت أناسًا كفاية هنا

144
00:10:29,425 --> 00:10:31,125
.أشعر بتورية وعيد

145
00:10:31,127 --> 00:10:34,194
أظنّك بحاجة لتجد
.لنفسك صديقًا صدوقًا جديدًا

146
00:10:34,196 --> 00:10:37,644
،دايمُن) في مرحلة سيّئة الآن)
.وأنت لا تساعد في تحسّنه

147
00:10:37,800 --> 00:10:41,809
،أعلم أنك تحررت من الأسر منذ قريب
.وتريد أن تفرّغ عن نفسك، لا بأس

148
00:10:41,844 --> 00:10:45,239
أودّك فقط أن تسدني معروفًا
.وتترك أخي خارج الأمر

149
00:10:45,241 --> 00:10:48,779
.ذكر أنّك تميل لفعل الخير -
.أجل -

150
00:10:49,478 --> 00:10:52,104
أتعلم ما الذي يجعل
شخصًا ما يسير باستقامة؟

151
00:10:52,139 --> 00:10:56,815
حين يكون مضطرًّا ليكون ثقل التوازن
.مقابل شخص شطحت جموحه

152
00:10:57,086 --> 00:11:00,519
لكن الأمر يكون ممتعًا جدًّا
.حين تشطح بجموحك

153
00:11:00,823 --> 00:11:05,263
،إنّك محلّ ترحاب للانضمام إلى المرح
.فيبدو أنّك بحاجة للبعض منه

154
00:11:08,363 --> 00:11:09,930
.رجال طيّب

155
00:11:15,403 --> 00:11:17,538
لمَ لا تكون متعاونًا؟

156
00:11:17,540 --> 00:11:20,807
.ادخل السيّارة وقدها ولا تنظر ورائك

157
00:11:24,145 --> 00:11:27,782
أتظنّ هذا يؤلم؟
...(يحدوني الفضول يا (ستيفان

158
00:11:28,184 --> 00:11:32,586
ماذا تحسب نفسك قادرًا على فعله
بي ولم يحدث لي مئة مرّة قبلًا؟

159
00:11:32,588 --> 00:11:36,924
.هيّا، افعل أفضل ما بوسعك

160
00:11:36,926 --> 00:11:42,422
(ما سأفعله بك يا (إينزو
سيكون قاضيًا، مفهوم؟

161
00:11:43,933 --> 00:11:46,233
.احرص على ألّا أراك مجددًا

162
00:12:02,417 --> 00:12:07,039
!جيّد، لقد عدت
.أحتاج مساعدتك

163
00:12:07,523 --> 00:12:10,057
الماسيّ أم المتدلّي؟

164
00:12:10,059 --> 00:12:12,793
(منذ متى و(إيلينا غيلبرت
ترتدي كماليّات التزيُّن؟

165
00:12:12,795 --> 00:12:19,736
مُنذ تم خداعها لحضور حفل ناقم
.(مع صديقتها الأعزّ (سوزي صنشين

166
00:12:19,771 --> 00:12:23,136
،انظري، لستِ تخدعين أحدًا
.أعلم أنّك تزيّفين هذا

167
00:12:23,138 --> 00:12:26,907
أزيّف؟ أنا ماذا؟

168
00:12:26,909 --> 00:12:32,079
،أرجوك، الأمر واضح
.إنّي حقًّا ممتنّة لذلك

169
00:12:32,081 --> 00:12:36,719
لكنّك تعلمين أنّي متوتّرة بسبب مسألة
...تايلر) و(كلاوس)، لذا أنت تتظاهرين)

170
00:12:36,752 --> 00:12:39,233
.بأنّ انفاصلك عن (دايمُن) ليس أمرًا مهمًّا

171
00:12:39,588 --> 00:12:44,091
كارولين فوربز)، كيف تبصرين)
ما في قلبي دائمًا؟

172
00:12:44,093 --> 00:12:46,426
انظري يا (إيلينا)، لستِ مضطرّة
.للتظاهر وأنت معي

173
00:12:46,428 --> 00:12:49,528
،وإن لم تريدي المجيء الليلة
.فلا بأس

174
00:12:49,632 --> 00:12:52,966
فبوسعي أن أقيم حفل ناقم
.مع صديقة واحدة

175
00:12:54,393 --> 00:12:56,209
"(ستيفان)"

176
00:12:56,971 --> 00:12:59,239
أتظنّي (ستيفان) قد يودّ المجيء؟

177
00:12:59,241 --> 00:13:04,432
.مرحبًا! كنت على وشك الاتّصال بك

178
00:13:04,467 --> 00:13:08,048
مرحبًا، أنصتي، أريد محادثتك
.لكن ليس عبر الهاتف

179
00:13:08,984 --> 00:13:12,336
ما الأمر؟ -
.(لنقل أنّه يتضمّن (إينزو -

180
00:13:13,188 --> 00:13:17,324
.إينزو)، حسنٌ)

181
00:13:17,326 --> 00:13:20,661
.إذًا ربّما يجب أن نلتقي وجهًا لوجه

182
00:13:20,663 --> 00:13:26,399
بالواقع (كارولين) تجرّني لحفل
.ويتمور) للقلوب الخالية)

183
00:13:26,702 --> 00:13:28,201
.أظنّك يجب أن تأتي

184
00:13:28,203 --> 00:13:30,871
،أجل، لا، شكرًا
.لا، لقد مررت بالمسائل الجامعيّة

185
00:13:30,873 --> 00:13:33,974
.مرّتين بالواقع -
.أرجوك -

186
00:13:33,976 --> 00:13:38,178
إن وجدت الأمر سيّئًا
.فسأكون مدينة لك بوقت ممتع

187
00:13:42,626 --> 00:13:44,504
"إيلينا): من يكون (إينزو) بحقّ السماء؟)"

188
00:13:50,224 --> 00:13:53,393
.(أعطني أيّ شيء يدفن ذكرى (كارولين

189
00:13:53,395 --> 00:13:54,995
.ظننتك قلت أنّك ستقلع عن الخمر

190
00:13:54,997 --> 00:13:58,699
كلّا، بل قلت أنّي لن
.أحتسي الشراب وحدي اليوم

191
00:14:03,705 --> 00:14:05,439
.إنّها جديدة

192
00:14:05,441 --> 00:14:08,041
،أيّما يكُن الذي تفكّر فيه
.فاصرف نظر عنه

193
00:14:08,043 --> 00:14:12,045
هذه ابنة (كاثرين)، والمعتوهة
.لا تسقط بعيدًا عن شجرتها

194
00:14:12,047 --> 00:14:14,748
.يمكنني سماعك، تعلم ذلك

195
00:14:14,750 --> 00:14:17,184
.حبستني في خزانة ودفنتني حيًّا

196
00:14:17,186 --> 00:14:20,554
آسفة، لكنّي كنت
.أحاول إنقاذ حياة أمي

197
00:14:20,556 --> 00:14:27,333
،وقد فشلت، لذا لو لم تمانع
.فأودّ الجلوس هنا والحزن في سلام

198
00:14:30,465 --> 00:14:33,767
أتريدين كأسًا؟

199
00:14:33,769 --> 00:14:36,603
.أريد كأسًا، دعونا نشرب كؤوسًا

200
00:14:36,939 --> 00:14:38,105
ماذا؟

201
00:14:38,107 --> 00:14:42,342
.سمعتها، إنّها حزينة على موت أمها

202
00:14:42,344 --> 00:14:45,411
.لنشرب الكؤوس -
.أنت من ستتحمّل المعاناة -

203
00:14:50,786 --> 00:14:53,675
خافت أمّي أن أرسب
.في المرحلة الثامنة وأحرجها

204
00:14:54,023 --> 00:14:56,523
إنّها بالواقع أجابت
.بدلًا منّي امتحانًا كاملًا

205
00:14:58,599 --> 00:15:04,710
أمّي كانت تتوق للرفقة بشدّة، فأذهنت
.بلدة كاملة ليصيرون أصدقاءً لها

206
00:15:07,102 --> 00:15:08,635
!نخبك

207
00:15:11,739 --> 00:15:15,008
.أمي طارحتك الغرام

208
00:15:15,010 --> 00:15:17,854
ويلاه، يا إلهي، حقًّا؟

209
00:15:18,013 --> 00:15:19,678
.للأسف -
.للأسف -

210
00:15:20,149 --> 00:15:21,515
.اشربا، كلاكما

211
00:15:21,517 --> 00:15:24,484
.ويلي! لا يمكنني نسيان تلك المرّة

212
00:15:26,621 --> 00:15:27,888
!ارفعا الكؤوس

213
00:15:33,629 --> 00:15:36,550
.يجب أن أتبوّل -
الهجائن تتبوّل؟ -

214
00:15:37,266 --> 00:15:39,802
يجب أن تكون هناك طُرفة
.ينبوع إطفاء في مكان ما

215
00:15:40,469 --> 00:15:43,003
.مرح -
.هذا طريف -

216
00:15:43,038 --> 00:15:44,471
.اسكب جولة أخرى

217
00:15:51,379 --> 00:15:56,864
من يكون (إينزو)؟ -
.لا أعلم، لم أقابله قبلًا -

218
00:15:56,899 --> 00:15:58,351
.لكنّك سمعت عنه

219
00:15:58,353 --> 00:16:02,016
،(إنّه صديق (دايمُن) من (أوجاستين
.إذ كانا رفيقا سجن لمدّة 5 سنوات

220
00:16:02,051 --> 00:16:05,263
.أظنّه أصبح حرًّا أو شيء ما -
.شكرًا لك -

221
00:16:06,195 --> 00:16:10,552
.(انسَ كلّ شيء قلتُه منذ غادر (تايلر

222
00:16:16,437 --> 00:16:21,982
إذًا سنذهب للرقص لكن لا يمكننا الظهور
معًا، لأنّك لا يُسمح لك بجلب رفيق؟

223
00:16:22,578 --> 00:16:24,144
.أخبرتك أنّ الأمر غريب

224
00:16:24,146 --> 00:16:28,048
إليك فكرة أفضل، دعينا نؤجّر
.غرفة فندقيّة أخرى عوضَ ذلك

225
00:16:28,050 --> 00:16:31,062
.كارولين) سوف تقتلني) -
.بوني)، نحن سعيدان) -

226
00:16:31,220 --> 00:16:32,853
ألا يمكننا الاستمتاع بسعادتنا؟

227
00:16:32,855 --> 00:16:36,014
أتعلم أمرًا؟
.أنت محقّ، إنّي سعيدة

228
00:16:37,960 --> 00:16:41,862
وكأنّكما تمرّان بحادث مروريّ
.وتريدان أن تغضّا بصريكما عنه

229
00:16:41,897 --> 00:16:44,279
ماذا تفعل هنا؟ -
.أدرّس لبعض الأطفال علم الرياضيّات -

230
00:16:44,280 --> 00:16:47,235
أتعلمين، أحاول العودة
.لكوني قدوة حسنة

231
00:16:47,603 --> 00:16:51,067
.أمزح! إنّي هنا لاختطاف خليلك

232
00:16:59,304 --> 00:17:00,304
.لستَ ظريفًا

233
00:17:01,206 --> 00:17:02,405
.دعينا نرحل من هنا

234
00:17:02,407 --> 00:17:06,142
.لن تذهب لأيّ مكان يا صاح -
.إليك عنه -

235
00:17:06,144 --> 00:17:08,857
أو ماذا؟ ستوهّجينني حتّى الموت؟

236
00:17:08,894 --> 00:17:12,395
لم تعُد معك عصاك
.(السحريّة يا (بون-بون

237
00:17:12,498 --> 00:17:17,831
.حسبك، اتركها وشأنها -
.اهدأ، إنّي هنا لك، وليس لها يا أحمق -

238
00:17:17,836 --> 00:17:21,267
أكمل، عامّة لديّ قائمة اغتيالات
.ولا يمكنني إيجاد هدفي الأخير

239
00:17:21,268 --> 00:17:23,015
.لذا أنا بصفة أساسيّة أحتاج لساحرة

240
00:17:23,155 --> 00:17:27,095
قلتها بنفسك توًّا، لم يعُد
.بوسعي القيام بالسحر، لذا ارحل

241
00:17:27,096 --> 00:17:29,750
.جدّتك درّست السّحر

242
00:17:29,785 --> 00:17:32,192
أوقن أن بوسعنا إيجاد
.ساحرة في هذه الأنحاء

243
00:17:32,194 --> 00:17:34,477
لذا أنصتي، خذي هذه
.(فإنّها تحمل دماء (وِس

244
00:17:34,830 --> 00:17:40,317
،احتفظ بها صديقي (إينزو) كتذكار
.الآن هذه ستكفي لبدء تعويذة اقتفاء

245
00:17:40,636 --> 00:17:43,149
.الوقت يمرّ -
.أأنت أصمّ؟ إنّها لن تساعدك -

246
00:17:43,539 --> 00:17:45,325
،لن تؤذيني
...وإلّا (إيلينا) سوف

247
00:17:45,326 --> 00:17:50,411
إيلينا) سوف ماذا؟)
تجرحني؟ تهجرني؟

248
00:17:50,413 --> 00:17:52,834
،تمّ، سبق ومررت بهذا
.وكتبت أغنيّة ريفيّة

249
00:17:52,835 --> 00:17:55,901
.ستقتلك، إنّها ستقتلك

250
00:17:56,719 --> 00:18:02,853
رائع، إذًا سأبدأ مع كلّ قريناتها الأخريات
.فريق بيسبول على الجانب الآخر

251
00:18:02,959 --> 00:18:06,063
ماذا فاتني؟ هل رفضت طلبك بعد؟

252
00:18:06,098 --> 00:18:08,351
أيمكننا التطرّق لقليل من المرح؟ -
من أنت بحقّ السماء؟ -

253
00:18:08,352 --> 00:18:11,143
الشخص الذي يجبر الناس
.على إنجاز ما يرفضون فعله

254
00:18:13,569 --> 00:18:17,711
.توقّف! توقّف، حسنٌ، سأساعد

255
00:18:22,978 --> 00:18:25,791
صِدَار ميّت؟ -
.شكرًا لك -

256
00:18:30,488 --> 00:18:33,247
(ناديا): (إينزو) كان رفيق (دايمُن)"
"في سجن (أوجاستين)، إنّه خطر

257
00:18:37,425 --> 00:18:42,043
.مرحبًا -
.مرحبًا! لقد جئت -

258
00:18:42,832 --> 00:18:48,535
بالفعل، إذًا من يستنبط هذه الأفكار؟

259
00:18:48,537 --> 00:18:50,037
.العُزَّاب المستوحدون

260
00:18:51,107 --> 00:18:52,473
.هيّا

261
00:18:56,611 --> 00:19:01,701
.أرأيت، كما وعدتك، مرح -
.تبدين طيّبة المزاج -

262
00:19:02,451 --> 00:19:08,452
،(لقيت ردّ الفعل نفسه من (كارولين
.وكأنّي ممنوعة من التبسّم أو ما شابه

263
00:19:08,487 --> 00:19:12,341
هل قلت ذلك؟ -
.كلّا، لكنّي أرى نظرتك -

264
00:19:12,395 --> 00:19:16,060
وهل تبدو عليّ نظرة؟ -
.أجل، تلك النظرة -

265
00:19:16,799 --> 00:19:19,848
،إنّي بخير، لا داعي أن تقلق عليّ
.إنّي في حال عظيم بالواقع

266
00:19:20,469 --> 00:19:23,401
أنا الوحيدة غير الناقمة
.في حفل الناقمين هذا

267
00:19:23,873 --> 00:19:27,808
،(أنصتي يا (إيلينا
.يجب أن أحدّثك حول شيء

268
00:19:27,810 --> 00:19:33,841
.دايمُن) أقحم نفسه في أمر شرير) -
.(أجل، هذا ما يفعله (دايمُن -

269
00:19:34,350 --> 00:19:37,877
،ما إن يمسّه أقلّ أذى
.إلّا ويهاجم بعنف

270
00:19:37,878 --> 00:19:40,671
.إنّه لا يفكّر، ولا يحاول التفكير

271
00:19:41,470 --> 00:19:47,846
إنّه يتصرّف فحسب، وإنّي لأطول
.وقت ممكن حاولت إصلاحه

272
00:19:48,898 --> 00:19:53,295
أردت أن أغيّره، لكنّي أظنّ
.أنّه هو من كان يغيّرني

273
00:19:54,036 --> 00:19:57,254
لستُ متأكّدة من أنّي أحبّ
.الشخصية التي صِرتها

274
00:19:57,255 --> 00:20:01,791
أقصد، هل تعجبك؟ -
ما الذي يعجبني؟ -

275
00:20:02,969 --> 00:20:07,745
أتعجبك شخصيّتي الحالية
أم تشتاق لشخصيّتي القديمة؟

276
00:20:10,619 --> 00:20:12,960
...إيلينا)، أنا) -
.لنغيّر الموضوع -

277
00:20:13,989 --> 00:20:18,641
ماذا أردت أن تخبرني؟
ما الذي فعله (دايمُن) و(إينزو) الآن؟

278
00:20:18,727 --> 00:20:21,424
أتعلمين أمرًا؟ أيمكننا التحدُّث
في ذلك لاحقًا؟ اتّفقنا؟

279
00:20:21,764 --> 00:20:24,551
.لا أمانع -
.حسنٌ -

280
00:20:25,101 --> 00:20:26,750
.مرحبًا -
.مرحبًا -

281
00:20:26,751 --> 00:20:28,816
أتمانع إن استعرتها لدقيقة؟

282
00:20:28,851 --> 00:20:31,382
لقد وعدتني أن تنضمّ
.إليّ عند محطّة التمزيق

283
00:20:31,507 --> 00:20:35,006
.طبعًا، أجل، إنّها تحت أمرك -
.شكرًا -

284
00:20:35,411 --> 00:20:37,008
محطّة التمزيق؟

285
00:20:38,080 --> 00:20:41,585
.ناديا) لا تذهنني) -
حقًّا؟ إذًا أين ما تحمله من "فيرفين"؟ -

286
00:20:41,617 --> 00:20:44,676
.هنا -
أرأيت؟ -

287
00:20:44,711 --> 00:20:46,887
لقد أزالته، وأرجّح أنّها
.أذهنتك لكيّ لا تلاحظ ذلك

288
00:20:46,889 --> 00:20:50,322
ولمَ تذهنني (ناديا)؟ -
.لستُ أدري -

289
00:20:50,629 --> 00:20:51,842
هل يوجد أيّ (فيرفين) هنا؟

290
00:20:51,843 --> 00:20:54,610
(أجل، المأمورة (فوربز
.تكلّفني بوضعه في القهوة

291
00:20:57,966 --> 00:21:00,601
.اشرب البعض الآن

292
00:21:15,250 --> 00:21:17,584
أأحضرت أيّ شيء للتمزيق؟

293
00:21:17,586 --> 00:21:21,455
كلّا، لأنّي لم أكُن أعلم
.أنّ الناس ما زالوا يطبعون صورهم

294
00:21:27,428 --> 00:21:30,646
حسنٌ، أتشعرين بالخلاص؟ -
.تقريبًا -

295
00:21:33,234 --> 00:21:37,397
تايلر) رسم لك حصانًا؟) -
.لا، (كلاوس) رسمه -

296
00:21:40,141 --> 00:21:43,033
!يا للهول! خلاص جذريّ

297
00:21:43,068 --> 00:21:47,558
أجل، إنّي أتّخذ قرارًا
.بأنّ هاتين العلاقتين قد انتهتا

298
00:21:47,593 --> 00:21:48,076
.انتهى

299
00:21:48,111 --> 00:21:53,564
لن أغيّر رأيي بسبب
.شعور بالحنين أو الوحدة

300
00:21:56,692 --> 00:22:00,797
لحظة، أتفعلين هذا الأمر حين
تتكلّمين عن نفسك وأنت تقصدينني؟

301
00:22:02,131 --> 00:22:08,053
إنّما أقصد أنّك عانيت
.الكثير مؤخّرًا ومشاعرك تائهة

302
00:22:08,088 --> 00:22:09,386
.(وكذلك (ستيفان

303
00:22:09,421 --> 00:22:13,602
أظنّ أنّ كونك متاحةً جدًّا
.ربّما يربك البصيرة

304
00:22:15,544 --> 00:22:19,003
أتظنيني أغريه باستغلال الوضع؟ -
.كلّا، لم أقصد قول ذلك -

305
00:22:19,038 --> 00:22:24,658
،إنّما أنا... انسي الأمر
.انسي كلّ شيء قلته

306
00:22:25,221 --> 00:22:27,454
.حسنٌ

307
00:22:28,707 --> 00:22:31,842
يسعدني جدًّا أنّي لستُ
.في التاسعة عشر وغبيّ

308
00:22:33,562 --> 00:22:36,683
،(حسنٌ يا (بوني
أين صديقتك الساحرة؟

309
00:22:37,433 --> 00:22:42,002
ليف باركر)، إنّها تحضر نفس)
.محاضراتي، وهي ليست صديقتي

310
00:22:42,037 --> 00:22:45,405
تقصّيت عنها، وتبيّنت أنّها
.تعمل في مجال تموين الحفلات

311
00:22:45,407 --> 00:22:49,261
.هذه مجازفة خاضعة للحظّ -
.حسنٌ، أشعر بحسن الحظّ -

312
00:22:52,914 --> 00:22:54,248
.مرحبًا -
.مرحبًا -

313
00:22:54,250 --> 00:22:55,916
.هيّا، تعال وانقم معي

314
00:22:55,918 --> 00:22:59,745
لا، لا، لا، أنتِ ثاني فتاة
.لم أنوِ الرقص معها هنا

315
00:23:00,364 --> 00:23:05,631
حسنٌ، إذًا ماذا تخفي عن (إيلينا)؟ -
.(استرقت السمع يا (كارولين -

316
00:23:06,395 --> 00:23:10,464
،جئت للرقص بإرادتك الحرّة
.ثمّة أمر

317
00:23:10,465 --> 00:23:14,868
حسنٌ، (دايمُن) سقط
.في هاوية لا مردّ منها

318
00:23:15,650 --> 00:23:18,650
ماذا تقصد تحديدًا
بهاوية لا مردّ منها؟

319
00:23:18,774 --> 00:23:24,497
.(كبداية، قتل (أرون) صديق (إيلينا -
هو... ماذا؟ -

320
00:23:24,498 --> 00:23:30,793
أجل، وجئت لأخبرها، لكنّنا كنّا
.نرقص وبدَت سعيدة جدًّا، فلم أقدر

321
00:23:31,387 --> 00:23:34,801
أتظنّ أنّك إذا أخبرتها بما فعل
فإنّها ستفقد الأمل فيه للأبد؟

322
00:23:34,802 --> 00:23:39,191
أجل، أعلم أنّها ستفعل هذا، ولا أظنني
.سأقدر على إنقاذ (دايمُن) من ذلك

323
00:23:40,229 --> 00:23:45,175
،(رأيت (دايمُن) في أسوأ حالاته يا (كارولين
.وأظنّه فعليًّا يستمتع بنفسه في تلك الحالة

324
00:23:45,467 --> 00:23:49,199
وكأنّه كلّما سببًا ألمًا
.زادت أسباب كره الناس له

325
00:23:49,605 --> 00:23:53,407
يريد تأكيد التوسّمات
.السيّئة للجميع فيه

326
00:23:53,409 --> 00:23:56,970
وبأمانة لا أعرف
.كيف أقاوم هذا الجزء منه

327
00:23:59,048 --> 00:24:03,063
لمَ كلّ هذا النكد يا أخي؟ -
ماذا تفعل هنا؟ -

328
00:24:03,152 --> 00:24:04,270
بوني)، ماذا يجري؟)

329
00:24:04,305 --> 00:24:07,294
لا تقلقي، لستُ مواعدها، لن نكسر
.أيّ من قواعد حفلة الناقمين

330
00:24:07,295 --> 00:24:09,756
ما رأيك أن تجيب السؤال اللعين؟

331
00:24:09,758 --> 00:24:16,719
بوني) ستجد لي ساحرة تجري تعويذة)
.اقتفاء للد.(وِس ماكسفيلد) المراوغ

332
00:24:16,754 --> 00:24:18,799
.ستجده ثم أقتله

333
00:24:18,801 --> 00:24:22,661
بون-بون)، هل أخبرهم؟) -
.(إينزو) يحتجز (جيرمي) -

334
00:24:23,472 --> 00:24:28,070
(إن لم أجد ساحرة لتعثر على (وِس
.بحلول منتصف الليل، فسوف يقتله

335
00:24:58,640 --> 00:25:00,240
.سؤال افتراضيّ

336
00:25:00,242 --> 00:25:06,292
،لو حياة (جيرمي غيلبرت) مهددة
أيمكنني تركه للموت؟

337
00:25:06,327 --> 00:25:08,806
.لأنّ موته سيريحني بحقّ

338
00:25:08,808 --> 00:25:12,879
أتعدّين حقًّا قائمة حجج معارضة ومؤيّدة؟ -
هل من حجج معارضة؟ -

339
00:25:13,079 --> 00:25:15,359
.لأنّي لم أدوّن إلّا الحجج المؤيّدة -
.(كاثرين) -

340
00:25:15,360 --> 00:25:20,151
أقصد أنّ موته سيكسبني
.(الكثير من رقّة وعطف (ستيفان

341
00:25:20,153 --> 00:25:23,717
إن تعرّض (جيرمي) للخطر، لفعلت
.إيلينا) كلّ ما بوسعها لإنقاذ حياته)

342
00:25:23,752 --> 00:25:24,648
.تعلمين ذلك

343
00:25:24,683 --> 00:25:27,062
،لكنّ (ستيفان) هنا، وكنّا نرقص
.وكنّا على ما يُرام

344
00:25:27,794 --> 00:25:32,686
،وأظنّه كان يغازلني
.وهذا تصرّف شقيّ جدًّا منه

345
00:25:32,732 --> 00:25:37,278
إن لم تبدأي التصرّف وكأنّك تحفلين
.(فسيعلمون أنّك لستِ (إيلينا

346
00:25:37,313 --> 00:25:40,138
...لذا إن عرفت مكانه بدقّة

347
00:25:40,140 --> 00:25:44,797
يفترض أن أذهب وأخاطر 
بحياتي لأنقذ حياة ذلك التافه؟

348
00:25:44,832 --> 00:25:48,142
أتعلمين مكانه؟ -
.إنّه في بيت (ويتمور) البشع -

349
00:25:48,181 --> 00:25:50,014
.أميّزه من الصوّر

350
00:25:50,016 --> 00:25:53,418
واضح أنّي الوحيدة التي حضرت
.(حفل شاي في بيت (ويتمور

351
00:25:53,420 --> 00:25:55,353
!أنقذيه الآن

352
00:25:55,355 --> 00:25:59,895
حسنٌ، لكنّي حاليًا أريدك
...(أن تعلمي من (مات

353
00:25:59,930 --> 00:26:04,104
ما إن كانت (كارولين) تكنّ مشاعر
.لـ (ستيفان)، لأنّها بدأت تثير غيرتي

354
00:26:04,230 --> 00:26:06,698
.أريد أن أعلم ماذا أواجه

355
00:26:14,106 --> 00:26:17,263
من يواصل الاتصال بك؟ -
هل (كارولين) تُكنّ مشاعر لـ (ستيفان)؟ -

356
00:26:17,544 --> 00:26:20,978
كارولين)؟)
.لا أعلم

357
00:26:20,980 --> 00:26:25,559
فكّر، هل قلقت (إيلينا) قبلًا أن تقوم
كارولين) بسرقة (ستيفان) منها؟)

358
00:26:25,852 --> 00:26:29,783
هل تشاجرا قطّ عليه؟ -
.لا أعلم بخصوص ذلك -

359
00:26:30,156 --> 00:26:34,951
إذن أتظنّ بوسع (إيلينا) استعادة (ستيفان)؟ -
لمَ تسألينني عن (إيلينا)؟ -

360
00:26:35,428 --> 00:26:37,595
.انسَ أنّنا خضنا هذه المحادثة

361
00:26:40,466 --> 00:26:42,967
إذًا هل صدق ظنّي؟

362
00:26:42,969 --> 00:26:47,238
.تاي)، لن تصدّق ما سأخبرك به)

363
00:26:49,374 --> 00:26:52,210
.لن تخبره أيّ شيء

364
00:26:56,715 --> 00:26:58,049
أأنت بخير؟

365
00:27:00,853 --> 00:27:06,224
،لا يمكنني فقدان (جيرمي) ثانيةً
.ستيفان)، أرجوك)

366
00:27:09,628 --> 00:27:11,729
.ساعدني لأنقذه

367
00:27:21,006 --> 00:27:23,694
.مرحبًا -
.لا يسمح بدخول هذه الغرفة -

368
00:27:23,695 --> 00:27:27,373
انظري، في ظروف عاديّة
.كنت سأمهّد لك الأمر أوّلًا

369
00:27:27,408 --> 00:27:33,220
،أكون صديقتك أو ما شابه
.لكنّ الوقت يداهمني وأحتاج عونك

370
00:27:34,087 --> 00:27:36,724
أيفترض أن أعرفك؟ -
.ندرس علم الاجتماع معًا -

371
00:27:37,457 --> 00:27:41,924
،(أنا (بوني)، وجدّتي (شيلا بينت
.كانت تدرِّس السحر هنا

372
00:27:42,595 --> 00:27:45,930
...لم أسمع بها، لذا

373
00:27:45,932 --> 00:27:50,106
،أعلم أنّك ساحرة
.رأيتك تدوّرين ذاك القلم في الصباح

374
00:27:51,571 --> 00:27:53,504
.أجهل عمّا تتكلّمين

375
00:27:53,506 --> 00:27:56,533
،لا يتعيّن أن تخافي
.أنا أيضًا كنت ساحرة

376
00:27:57,377 --> 00:28:02,979
أجل، جرّبي معشر ساحرات
.الحرم الجامعيّ أو ما شابه

377
00:28:05,117 --> 00:28:07,118
.إنّي حقًّا أحتاج مساعدتك

378
00:28:09,121 --> 00:28:14,893
،حتّى إن أردت مساعدتك فلن أقدر
.لستُ ملمّة بما أفعل

379
00:28:16,196 --> 00:28:20,829
إنّي مجرّد مسخ، اتّفقنا؟
.اتركيني وشأني الآن

380
00:28:22,668 --> 00:28:24,101
!ويلاه، يا إلهي

381
00:28:24,103 --> 00:28:28,272
أيّ مخلوقة أنت؟ -
.ستساعدين صديقتي -

382
00:28:28,274 --> 00:28:30,808
هل أحتاج لقولها أبطأ؟

383
00:28:41,553 --> 00:28:45,323
،مصّاصو الدماء حقيقيّون
.حسنٌ، هذا منطقيّ

384
00:28:45,325 --> 00:28:49,484
.بالواقع، ليس منطقيًّا بالمرّة -
.ركّزي وانسي مصّاصي الدماء -

385
00:28:50,563 --> 00:28:55,967
...ركّزي على التواصل مع طاقتك
...أنصتي لنبض قلبك

386
00:28:55,969 --> 00:28:59,764
.صوت امتلاء رئتيك بالهواء

387
00:28:59,799 --> 00:29:00,956
كم من الوقت سيتسغرق هذا؟

388
00:29:00,991 --> 00:29:04,972
تعلّم ساحرة مبتدئة لتعويذة
معقّدة في ظلّ ضغط رهيب؟

389
00:29:06,446 --> 00:29:08,279
لستُ أدري، (بوني)؟

390
00:29:08,281 --> 00:29:10,414
.كرري ورائي

391
00:29:16,522 --> 00:29:18,690
لحظة، ماذا؟ -
.استرخي فحسب -

392
00:29:31,204 --> 00:29:35,024
الآن أبقي عينيك مغمضتين
.(واستخدمي الدماء لإيجاد (وِس

393
00:29:35,842 --> 00:29:38,144
.أجهل شكله -
.لستِ مضطرّة لتعرفيه -

394
00:30:00,265 --> 00:30:02,604
أهذه بشارة خير؟ -
.لا يمكنني فعل هذا -

395
00:30:02,969 --> 00:30:05,554
.ركّزي فحسب، وأعيدي المحاولة -
.لا يمكنني فعل هذا -

396
00:30:05,838 --> 00:30:08,796
ألا تفهمين؟
.لقد فعلت أمورًا شنيعة

397
00:30:08,831 --> 00:30:12,093
،أحرقت مباني
.وأذيت أناسًا

398
00:30:12,245 --> 00:30:15,192
.لا يمكنني التحكّم فيها

399
00:30:16,936 --> 00:30:19,923
،هنا خدمة عملاء الساحرات
!كيف أساعدك؟ (دايمُن) مع حضرتك

400
00:30:19,924 --> 00:30:23,656
لمَ هذا التأخُّر؟ -
.يبدو أنّهن يفتقرن لحافز -

401
00:30:24,324 --> 00:30:27,992
.ربّما يمكنك أن تلهمهن -
.بكلّ سرور -

402
00:30:29,796 --> 00:30:32,763
.ليعلموا أنّ (جيرمي) سيموت قريبًا جدًّا

403
00:30:34,866 --> 00:30:35,917
.شكرًا لك

404
00:30:35,952 --> 00:30:37,435
ماذا تفعل؟

405
00:30:37,437 --> 00:30:39,684
دايمُن)، عاود الاتصال)
.به وأخبره أن يتوقف

406
00:30:40,340 --> 00:30:42,340
!دايمُن)، عاود الاتصال به)

407
00:30:42,342 --> 00:30:46,179
.لعلمك، تعاوني ليس خيارًا مطروحًا

408
00:30:58,101 --> 00:31:01,530
دايمُن) يخبرني أن محبوبتك)
.لم تنحاز في صفّك

409
00:31:05,509 --> 00:31:10,546
ماذا ستفعل؟
.أوقن أنّ قتلي سيلهمها بحقّ

410
00:31:11,644 --> 00:31:14,416
.أتعلم، أنت محقّ

411
00:31:14,418 --> 00:31:17,119
.ستظنني مجرّد قاتل مبتذل

412
00:31:17,121 --> 00:31:21,357
.إنّي حقًّا أحبّ أن أترك انطباعًا مميّزًا

413
00:31:27,164 --> 00:31:29,064
.لستَ مضطرًّا لفعل هذا

414
00:31:31,701 --> 00:31:33,736
.أترى، هذه هي ميزة التهديدات

415
00:31:33,738 --> 00:31:37,557
بدونها لا يطيعك أحدًا
.ولا يتّخذ كلامك على محمل جادّ

416
00:31:40,076 --> 00:31:42,278
.آسف لجعل الأمر متعلّقًا بي

417
00:31:53,056 --> 00:31:55,874
.أترى؟ لم يكُن الأمر جسيمًا

418
00:31:56,865 --> 00:31:59,005
أنا أيضًا فعلت أمورًا سيّئة، اتّفقنا؟

419
00:31:59,040 --> 00:32:02,140
كسرت نوافذ وأحرقت نيران
.أكثر مما يمكنني إحصاؤها

420
00:32:02,175 --> 00:32:03,532
أيفترض أن يشعرني هذا بتحسّن؟

421
00:32:03,534 --> 00:32:07,853
،ما أقصده، هو أنّي تعلّمت السيطرة عليها
.وبوسعي أن أعلّمك الأمر ذاته

422
00:32:12,142 --> 00:32:15,348
.(هذا (جيرمي -
.إنّه وسيم -

423
00:32:15,980 --> 00:32:22,212
أجل، هو وحياته معلّقان
.بين يديك بما تعنيه الكلمة

424
00:32:26,189 --> 00:32:31,764
حسنٌ، لكن إن أطلقت كلّ جموحي
.وحرقت الجامعة كلّها، فأنت الملومة

425
00:32:31,996 --> 00:32:33,262
.حسنٌ

426
00:32:38,101 --> 00:32:39,635
!(جيرمي)

427
00:32:42,672 --> 00:32:45,975
!(سحقًا يا (جيرمي

428
00:32:47,101 --> 00:32:49,332
.حرى أن تغادر حين أخبرتك

429
00:32:50,081 --> 00:32:52,348
هل بدى عليّ أنّي أتلقّى أوامري منك؟

430
00:32:52,350 --> 00:32:53,949
.هذا خطأي

431
00:32:57,121 --> 00:32:58,387
!هيّا

432
00:33:01,258 --> 00:33:03,563
!هيّا
.(أفق يا (جيرمي

433
00:33:16,040 --> 00:33:17,619
.حمدًا لله

434
00:33:23,347 --> 00:33:25,915
!ستيفان)، ساعدني)

435
00:33:25,917 --> 00:33:28,083
.لقد فوّت كل المتعة

436
00:33:28,085 --> 00:33:30,786
،نجحت التعويذة
.(وِس) في (ريتشموند)

437
00:33:30,788 --> 00:33:32,901
.عبقريّ، سأقود

438
00:33:34,558 --> 00:33:35,925
...(دايمُن)

439
00:33:38,862 --> 00:33:41,436
.لا تزعج نفسك بالعودة

440
00:33:48,505 --> 00:33:50,788
.لم أكن أخطط للعودة

441
00:34:08,960 --> 00:34:12,194
ماذا جرى؟ أين (ناديا)؟ -
.آسف، ثمّة سوء فهم بسيط -

442
00:34:12,196 --> 00:34:15,164
،كسرت رقبتي
فأيّ نوع من سوء الفهم هذا؟

443
00:34:15,166 --> 00:34:16,966
.إنّك محقّ، كانت تذهنني

444
00:34:16,968 --> 00:34:18,968
لكن ذلك لأنّها أرادت
.أن تتحدث عن (كاثرين) فقط

445
00:34:18,970 --> 00:34:21,003
.وعلمت أنّي كنت غاضبًا منها

446
00:34:21,005 --> 00:34:24,174
أظنّهما لم تصفّيا مشاكل
.الام وابنتها قبل موتها

447
00:34:24,851 --> 00:34:26,368
أرادت التكلّم عن (كاثرين)؟

448
00:34:26,403 --> 00:34:29,984
أجل، لكنّها علمت أنّك ستطاردها لو
.علمتَ أنّها كانت تحرق خلايا دماغي

449
00:34:30,715 --> 00:34:33,515
أظنّها ورثت سمة القلب
.المتحجرّ التوّاق للنجاة

450
00:34:33,517 --> 00:34:35,150
.الابنة مثل أمها

451
00:34:35,152 --> 00:34:38,439
،إليك نصيحة صديق
.ابتعد عنها

452
00:34:39,223 --> 00:34:40,823
.أجل، إنّي أخطط لذلك

453
00:34:40,825 --> 00:34:43,258
.اتّصل بي إن ضايقتك مجددًا

454
00:34:50,967 --> 00:34:52,401
.تدبرت الأمر

455
00:34:52,403 --> 00:34:56,681
.إن اتّبعنا فسأقتل كليكما -
.قلت تدبرت الأمر -

456
00:34:57,541 --> 00:35:00,642
مؤخّرًا عبر الهاتف
.(لم تكوني تتحدثي مع (إيلينا

457
00:35:00,644 --> 00:35:03,445
.كنتِ تتحدثين مع أحد يحتاج معلومة

458
00:35:03,447 --> 00:35:06,415
أسدِ نفسك معروفًا
.وكفّ عن طرح الأسئلة

459
00:35:06,417 --> 00:35:09,736
خليلك زرع نفسه
.داخل دماغي ذات مرّة

460
00:35:10,287 --> 00:35:13,232
.(هكذا كنت تخططين لإنقاذ (كاثرين

461
00:35:14,358 --> 00:35:16,696
لم تمُت، صحيح؟

462
00:35:17,328 --> 00:35:19,894
.(قفزت إلى جسد (إيلينا

463
00:35:20,097 --> 00:35:25,110
الشيء الوحيد الأسهل من
.كسر رقبتك هو نزع خاتمك السحريّ

464
00:35:25,669 --> 00:35:28,973
مفهوم؟ -
.أجل -

465
00:35:30,107 --> 00:35:33,485
ماذا ستفعلين معي؟ -
.لم أقرر بعد -

466
00:35:34,745 --> 00:35:41,837
أوّلًا يجب أن يخلو جسدك
.من "الفيرفين"، ثم سنرى

467
00:35:48,625 --> 00:35:50,292
إذًا ما رأيك؟

468
00:35:50,294 --> 00:35:54,893
نلعب حجر، ورقة، مقصّ على مَن
.(يوجّه الضربة القاتلة لد.(فرانكنشتاين

469
00:35:54,928 --> 00:35:56,461
.لا، إنّه لك

470
00:35:56,496 --> 00:35:59,421
لا تخبرني الآن أنّك متردد
.حيال مغادرة بلدتك

471
00:36:00,571 --> 00:36:03,836
،(كنت هناك من أجل (إيلينا
.انتهت علاقتنا، ولا سبب لبقائي

472
00:36:04,975 --> 00:36:07,943
ماذا عن أخيك؟

473
00:36:07,945 --> 00:36:12,348
،رأيتَ وجهه، أعرف تلك النظرة
.هو أيضًا فقد الأمل فيّ

474
00:36:20,457 --> 00:36:22,979
وأنتم؟ -
.دعمي -

475
00:36:26,796 --> 00:36:28,897
.حتمًا تمازحونني

476
00:36:30,801 --> 00:36:33,969
ما هذا؟ ساحرات؟

477
00:36:33,971 --> 00:36:37,118
.اقتربت، رحّالة

478
00:36:41,644 --> 00:36:43,745
حظًّا طيّبًا في اكتساب
.(أصدقاء جدد يا (دايمُن

479
00:37:00,224 --> 00:37:01,690
أأنت بخير؟

480
00:37:01,692 --> 00:37:05,777
أتعلم، بالواقع... هل تمانع؟

481
00:37:05,812 --> 00:37:07,863
أظنّ ثمّة شظية
.خشبيّة ما تزال في ظهري

482
00:37:07,865 --> 00:37:10,962
.أجل، بالتأكيد

483
00:37:18,842 --> 00:37:21,064
.أجل، ها هي ذي

484
00:37:22,914 --> 00:37:26,273
.حاولي ألّا تتحرّكي -
.آسفة -

485
00:37:29,986 --> 00:37:33,977
أظنني أعرف ما أردت
.(إخباري إيّاه الليلة يا (ستيفان

486
00:37:38,229 --> 00:37:39,662
.سحبتها

487
00:37:43,733 --> 00:37:46,269
دايمُن) قتل (أرون)، أليس كذلك؟)

488
00:37:47,905 --> 00:37:50,677
إنّك دخلت عبر عتبة
.بيت (ويتمور) مباشرةً

489
00:37:51,542 --> 00:37:55,278
لَما وسعك فعل ذلك
.لو لم يمُت المالك الأصليّ

490
00:37:56,781 --> 00:37:59,144
.أرون) كان المالك)

491
00:37:59,183 --> 00:38:03,185
.أجل، تعيّن أن أخبرك بالأمر، آسف

492
00:38:03,187 --> 00:38:07,686
لمَ لم تفعل؟
...ظننت أنّنا

493
00:38:08,092 --> 00:38:11,631
...ربّما لا أستحقّ أيّ محبّة منك

494
00:38:11,666 --> 00:38:15,694
لكنّي ظننت أنّنا سنكون
.صادقين معًا مهما حدث

495
00:38:16,400 --> 00:38:19,829
تريدينني أن أكون صادقًا؟ -
.أجل -

496
00:38:24,608 --> 00:38:26,208
.حسنٌ

497
00:38:30,313 --> 00:38:33,949
الحقيقة أنّي منذ أوّل مرّة
...لاحظت أنّك مغرمة بأخي

498
00:38:35,052 --> 00:38:40,924
انتظرت أن يرتكب إثمًا شنيعًا
...حتّى تكرهينه

499
00:38:41,859 --> 00:38:47,971
لذا انتظرت وراقبته
...يفعل كلّ تلك الشنائع

500
00:38:49,467 --> 00:38:53,059
...وكلّما ظننت أنّه تمادى للغاية

501
00:38:53,094 --> 00:39:01,323
وجدته إلى جانبك يعاضدك
.على نحوٍ أفضل مما كنتُ أنا

502
00:39:02,747 --> 00:39:10,419
لذا الحقيقة أنّي بعد فترة توقّفت
.عن ترقّب فشل يرتكبه

503
00:39:10,421 --> 00:39:20,355
،لأنّي أحببت الشخص الذي صار عليها
.ولا أريد أن أفقد ذلك الشخص

504
00:39:21,966 --> 00:39:26,348
،لقد هدد حياة أخي
.ستيفان)، لا يمكنني غفران ذلك)

505
00:39:26,370 --> 00:39:28,137
.أعلم

506
00:39:28,139 --> 00:39:32,564
لكن إن أردت إنقاذه
.من نفسه، فسأساعدك

507
00:39:33,945 --> 00:39:37,788
.لكن ليس من أجلي، ولا من أجله

508
00:39:40,317 --> 00:39:41,891
.من أجلك أنت

509
00:40:06,343 --> 00:40:07,810
.مرحبًا

510
00:40:19,556 --> 00:40:23,535
بماذا حقنك؟ -
.لا أعلم -

511
00:40:23,828 --> 00:40:25,361
.أقبل إليّ

512
00:40:27,998 --> 00:40:32,167
إن حقنني بسم يجعلني أفترس مصّاصي
.الدماء، فربّما نواجه مشكلة بسيطة

513
00:40:32,169 --> 00:40:33,235
مشكلة من أيّ نوع؟

514
00:40:33,237 --> 00:40:38,101
خطط (وِس) لتدمير مصّاصي
.الدماء بجعلهم يتغذّوا على بعض

515
00:40:41,846 --> 00:40:44,046
أسمعت ذلك؟

516
00:41:11,274 --> 00:41:14,410
أيمكنك إخراجي من هنا؟

517
00:41:14,412 --> 00:41:17,654
،لا أريد أن أظلّ هنا
.أحتاج للخروج

518
00:41:24,220 --> 00:41:27,089
.شكرًا، إنّي مدين لك

519
00:41:29,292 --> 00:41:34,877
ماذا يحدث لك؟ -
.سأتجاسر وأقول قدرًا -

520
00:41:35,633 --> 00:41:38,400
.القدر يحدث لي

521
00:41:41,404 --> 00:41:44,306
.(دايمُن)؟ توقّف يا (دايمُن)

522
00:41:51,114 --> 00:41:52,748
.حسنٌ

523
00:41:54,451 --> 00:41:57,519
.فهمت الآن كيف قد يمثّل هذا مشكلة

524
00:41:59,284 --> 00:42:03,309
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

