1
00:00:00,659 --> 00:00:02,718
"...((سابقًا في ((يوميّات مصّاص الدّماء"

2
00:00:02,753 --> 00:00:06,058
وِس) خطط للقضاء على مصّاصي)"
"الدّماء بجعلهم يتغذّون على بعضهم

3
00:00:06,059 --> 00:00:08,508
ماذا يحدث لك؟ -
.عاقبة القدر تنزل بيّ -

4
00:00:09,792 --> 00:00:13,055
،(اسمي (ناديا بيتروفا
.أنت أمي

5
00:00:14,781 --> 00:00:17,815
هذا السكّين هو الشيء
.الوحيد القادر على قتل ساكنٍ

6
00:00:19,627 --> 00:00:22,084
"سكنت رأس (إيلينا) الصغيرة الجميلة"

7
00:00:22,122 --> 00:00:24,067
"إنّها تتصرّف بغرابة، لقد قبّلتني"

8
00:00:24,102 --> 00:00:27,131
،مات) بعث برسالة نصيّة: النجدة، ك)
.(وهو أوّل حرف من اسم (كاثرين

9
00:00:27,166 --> 00:00:28,127
.ويلاه، يا إلهي

10
00:00:28,128 --> 00:00:30,723
.لن تضطرّي للقلق عليّ بعد الآن

11
00:00:31,731 --> 00:00:33,265
.تايلر لاكوود) عضّني)

12
00:00:38,655 --> 00:00:43,135
{\fad(300,1500)\}
"شماليّ (أوروبّا)، عام 1520"

13
00:00:53,253 --> 00:00:56,487
،مساء الخير سيّدي
.سأزعجك معي لدقيقة

14
00:00:56,557 --> 00:01:00,409
،أبحث عن شخص ما
.(اسمها (كاترينا بيتروفا

15
00:01:01,259 --> 00:01:04,433
شوهدت آخر
.مرّة خارج (لندن) عام 1492

16
00:01:04,962 --> 00:01:09,066
،إنّها هاربة
.أحتاج أن أجدها

17
00:01:10,534 --> 00:01:12,806
أحتاج أن أسألها
.عن سبب هجرها لي

18
00:01:12,841 --> 00:01:13,854
"ناديا)؟)"

19
00:01:14,074 --> 00:01:17,981
.أرجوك، يجب أن أعلم

20
00:01:18,712 --> 00:01:22,955
.ناديا)، إنّي هنا، إنّي هنا)

21
00:01:32,385 --> 00:01:36,939
كنت أحلم برحلة
.بحثي عنك من قرية لقرية

22
00:01:36,974 --> 00:01:40,160
،أعلم، فقد سمعتك
.قلتِ أنّي هجرتك

23
00:01:40,195 --> 00:01:43,851
،اُنتزعتِ من حضني وأنت رضيعة
.وهذا مختلف تمامًا

24
00:01:43,886 --> 00:01:45,799
.لا يختلف بالنسبة لطفلة بلا ام

25
00:01:45,834 --> 00:01:51,927
أتعلمين، عتاب الذنب هذا حقًّا
.يُذهب متعة نزهة الأم وابنتها بيننا

26
00:01:52,179 --> 00:01:56,082
،يؤسفني أنّ (تايلر) عضّك
.لكنّك لن تموتي

27
00:01:56,083 --> 00:02:01,590
أطلبتِ من (كلاوس) بعض من دماءه؟ -
.ربّاه، أنت فعلًا تهلوسين -

28
00:02:01,828 --> 00:02:05,295
ناديا)، لن يروقه شيء)
.أكثر من مشاهدة ابنتي تموت

29
00:02:05,330 --> 00:02:09,546
.ولا تريدين المجازفة بكشف سرّك -
.بلى، لا أريد -

30
00:02:11,030 --> 00:02:14,478
.لهذا دعوته

31
00:02:14,668 --> 00:02:16,769
.(يسرّني لقاؤك، أنا د.(ماكسفيلد

32
00:02:16,770 --> 00:02:20,372
ولحسن حظّنا، فإنّه لا يروقه
.شيء أكثر من دراسة دمائك

33
00:02:20,407 --> 00:02:22,938
.سم المذؤوب يصعب الحصول عليه

34
00:02:24,546 --> 00:02:27,872
.ابتعد عنّي -
.هوّني عليك، (ناديا)، هوّني عليك -

35
00:02:28,007 --> 00:02:32,611
أنصتي لأمك، السم الذي في دمائك
.سم توكسينيّ ذو مكوّنات كيميائيّة

36
00:02:32,612 --> 00:02:36,504
،حالما أدرس مكوّناته
.سيمكنني صنع مضاد للسم

37
00:02:37,649 --> 00:02:40,591
،لا بأس يا عزيزتي
.هيّا، هيّا، ها أنتذي

38
00:02:43,355 --> 00:02:47,494
لو علمت أنّي يتحتّم عليّ الموت
...(لجذب انتباهك عن (ستيفان

39
00:02:47,529 --> 00:02:50,436
.لحاولت فعل ذلك منذ زمن طويل

40
00:02:53,131 --> 00:02:57,898
،إن كنتِ تحاولين إشعاري بالذنب
.فمحاولتك تقريبًا ناجحة

41
00:02:58,286 --> 00:03:02,254
.إنّي سعيدة فحسب لكونك هنا الآن -
.وأنا أيضًا -

42
00:03:05,396 --> 00:03:08,962
.سأكون ام أفضل بدءًا من الآن

43
00:03:09,925 --> 00:03:15,427
...أعدك
.سأنقذ حياتك

44
00:03:16,665 --> 00:03:22,285
{\fad(300,1500)\}
"يوميّات مصّاص الدّماء)) - الموسم الخامس))"
"(( الحلقة الـ 15: (( فتاة راحلة

45
00:03:23,052 --> 00:03:25,388
.إنّها عبقريّة

46
00:03:25,389 --> 00:03:30,224
لم نلاحظ أنّ (كاثرين) تسكن
...جسد (إيلينا) منذ أسابيع

47
00:03:30,259 --> 00:03:32,957
وهذا كلّ ما لديك من قول؟ -
.أجل -

48
00:03:33,609 --> 00:03:38,928
(وتدرك أنّ (كاثرين
.(هي التي انفصلت عنك، لا (إيلينا

49
00:03:40,465 --> 00:03:41,405
.حسنٌ

50
00:03:41,440 --> 00:03:49,425
لذا نزهتك للقتل مع (إينزو) لمّا قتلت
...(أرون) وكدت تقتل (جيرمي)

51
00:03:49,460 --> 00:03:52,134
وحاولت قتل (وِس)، لكنّك حُقنت
.بفيروس قاطع الرؤوس ذاك

52
00:03:52,169 --> 00:03:56,152
.(كلّ ذلك كان ردّ فعلك على (كاثرين

53
00:03:56,153 --> 00:04:02,241
أحاول أن أعلم لِما قررت إخبار
...جائع متعطّش للدماء

54
00:04:02,276 --> 00:04:05,982
قاطع رؤوس يتغذّى على مصّاصي الدماء
...بأنّ عدوّته ما زالت تجوب الأرض

55
00:04:06,017 --> 00:04:10,512
حيّة معافاة، على حين أُحبس
.في هذه الزنزانة ولا حيلة بيدي

56
00:04:10,534 --> 00:04:13,645
.الأمر تحت السيطرة -
.يطيب لي سماع هذا -

57
00:04:14,171 --> 00:04:18,193
لحظة واحدة، (كاثرين) ما تزال حيّة؟
أنّى يُمكن ذلك؟

58
00:04:18,228 --> 00:04:21,411
(أتذكر حين سكن (جريجور
حبيب (ناديا) السابق رأسك؟

59
00:04:21,412 --> 00:04:22,879
.حسنٌ، نتحدّث عن الأمر ذاته

60
00:04:22,880 --> 00:04:27,899
كاثرين) تسكن (إيلينا)، فيما عدا أنّ)
.الأمر أسوأ، لأنّ لا أحد منّا لاحظ ذلك

61
00:04:27,934 --> 00:04:30,118
،كانت في بيتي
أنّى لم يلاحظ أحد منّا ذلك؟

62
00:04:30,120 --> 00:04:34,707
لأنّها (كاثرين)، وهي ذكيّة
...وماكرة وحقيرة، و

63
00:04:35,659 --> 00:04:39,173
.ونحن أسوأ أصدقاء قطّ -
"هذا ليس منطقيًّا" -

64
00:04:39,530 --> 00:04:43,031
أنقذت حياتي، إذ أسعفتني
.حين حاول (إينزو) قتلي

65
00:04:43,033 --> 00:04:46,147
.كاثرين) ما كانت ستفعل ذلك) -
.هذا ما أكسبها مصداقيّة تامّة -

66
00:04:46,182 --> 00:04:49,386
،تقمّصت دور (إيلينا) تمامًا
.فلو تركتك تموت، لانكشف أمرها

67
00:04:49,406 --> 00:04:53,113
،كنت أنام على مسافة 3 أقدام منها
.ارتدت فستاني لحفل الناقمين

68
00:04:53,148 --> 00:04:54,958
.وتركتها تستخدم معجون أسناني

69
00:04:55,112 --> 00:04:58,480
حسنٌ، هل أغوتك لغرفة
فندقيّة لتطارحك الغرام؟

70
00:05:00,083 --> 00:05:02,684
إنّها سبب اكتشافي
.(أمرك أنت و(كلاوس

71
00:05:03,686 --> 00:05:06,154
.طبعًا، يا إلهي

72
00:05:07,323 --> 00:05:12,045
إذًا كيف نقتل الفاجرة؟ -
.يمكن طرد الساكن من المضيف -

73
00:05:12,162 --> 00:05:15,664
،(شهدنا حدوث ذلك مع (مات
.(إذ مات (جريجور) وعاش (مات

74
00:05:15,666 --> 00:05:20,336
.ما علينا إلّا طعنها بسكّين الرحّال -
.(ما زال معي السكّين الذي أعطتنيه (ناديا -

75
00:05:20,337 --> 00:05:24,240
.ممتاز، اذهب وأحضره -
.(لحظة، نحن نتكلّم عن (كاثرين -

76
00:05:24,241 --> 00:05:27,233
ستتوقّع أيّ هجوم
.مباغت قبل حلوله بميل

77
00:05:27,478 --> 00:05:30,832
،يجب أن نحملها على المجيء لنا
.يجب أن نفاجأها ونحصرها

78
00:05:30,881 --> 00:05:34,560
،أستبعد أن تروها اليوم
.(فأنا موقن تمامًا أنّي عضضت (ناديا

79
00:05:35,718 --> 00:05:37,320
ماذا تعني بأنّك عضضتها؟

80
00:05:37,321 --> 00:05:40,023
(أعني أنّها كانت تهاجم (كارولين
.ولعلّي أصبتها بعضّة صغيرة

81
00:05:40,024 --> 00:05:43,729
وتذكر هذا الآن؟ -
.ركّزوا يا رفاق، (تايلر) محقّ -

82
00:05:43,994 --> 00:05:48,929
كاثرين) لن تفارق (ناديا) ما لم)
.يهدد بقاؤها برفقتها بكشف هويّتها

83
00:05:49,033 --> 00:05:50,198
بما يعني؟

84
00:05:51,401 --> 00:05:54,800
يجب أن ندعوها لشيء
.(لا يمكن أن تأباه (إيلينا

85
00:05:55,005 --> 00:05:59,642
حفلة مفاجأة؟ حقًّا؟
.أردت الذهاب لمركز الاستجمام

86
00:06:00,044 --> 00:06:04,062
جرّب الشعور بموت كلّ مخلوق
.خارق يعبر عبرك للجانب الآخر

87
00:06:04,114 --> 00:06:07,675
،لا أقول أنّك لا تستحقّين ذلك
.كما أنّ عيد ميلادك الأسبوع المقبل

88
00:06:07,918 --> 00:06:09,719
.هذا ما يجعلها مفاجأة

89
00:06:09,720 --> 00:06:14,023
أجل، لا أظنّ (بوني) ستريد
.حفلًا ضخمًا لعيد ميلادها

90
00:06:14,024 --> 00:06:17,986
بالطبع ستريد، إذًا متى تذهبين
لـ (ستيفان) لتساعدينا بالتحضيرات؟

91
00:06:19,499 --> 00:06:20,919
.لا يمكنني

92
00:06:21,498 --> 00:06:22,732
.لا يمكنك

93
00:06:22,733 --> 00:06:25,802
،أحبّ أن أفعل ذلك
.لكن... لا يمكنني فحسب

94
00:06:28,340 --> 00:06:31,209
أجري التحضيرات
.(لجنازة (أرون ويتمور

95
00:06:31,244 --> 00:06:36,712
،قتله (دايمُن) فقط لأنّنا انفصلنا
.(لذا أشعر أنّي مدينة لـ (أرون

96
00:06:37,547 --> 00:06:38,814
تتفهّمين، صحيح؟

97
00:06:39,615 --> 00:06:42,435
.طبعًا، هذا لطف بليغ منك

98
00:06:47,758 --> 00:06:50,325
.إيلينا)، شعبيّتك مرتفعة جدًّا اليوم)

99
00:06:51,828 --> 00:06:53,679
.(مرحبًا (بوني -
"مرحبًا" -

100
00:06:53,714 --> 00:06:56,369
كيف الحال؟ -
.تبدين متعبة -

101
00:06:56,836 --> 00:06:59,719
أجل، سهرت الليل أذاكر
.لأجل اختبار علم الاجتماع

102
00:06:59,754 --> 00:07:03,801
ثم أيقظني مرور معشر ساحرات
.روسيّات ميّتات عبري للجانب الآخر

103
00:07:03,836 --> 00:07:07,008
،آسفه، إنّه الاشفاق على الذات
.وهو ليس في غاية الجمال

104
00:07:07,043 --> 00:07:14,588
،كلّا، أتفهّم تمامًا
.أنت المرساة الآن، حتمًا هذا مُنهك

105
00:07:15,285 --> 00:07:18,087
أتريدين مقابلتي
لتناول القهوة أو شيء ما؟

106
00:07:18,088 --> 00:07:22,891
إنّه فقط أحد تلك الأيّام، أتعلمين؟ -
"أجل، حسنٌ" -

107
00:07:22,893 --> 00:07:27,132
هذا سيبدو جنونًا، لكنّي الآن
...في مركز الاستجمام

108
00:07:27,167 --> 00:07:29,799
أشتري لك شهادة بالهديّة
.لأجل عيد ميلادك

109
00:07:30,008 --> 00:07:33,810
،تعيّن أن تكون مفاجأة
!لكن... مفاجأة

110
00:07:34,238 --> 00:07:37,038
.قرأت عقلي، هكذا شيمتك

111
00:07:38,175 --> 00:07:41,101
.حسنٌ، سأكلّمك لاحقًا -
.حسنٌ -

112
00:07:43,352 --> 00:07:46,078
لمَ هم لحّاحون جدًّا للقاء اليوم؟

113
00:07:51,387 --> 00:07:53,215
ماذا تفعل؟

114
00:07:56,225 --> 00:07:58,528
.تفضّل، اشرب

115
00:08:04,901 --> 00:08:06,879
.أحتاج للمزيد -
.هذا مؤسف جدًّا -

116
00:08:07,037 --> 00:08:09,582
.تلك كانت نكرة -
.إنّها بالتحديد أربع أوقية -

117
00:08:09,617 --> 00:08:13,109
حين كنت تقتل مصّاصي الدماء قلتَ أنّ
.مصّاص دماء واحد يشبعك لـ8 ساعات

118
00:08:13,110 --> 00:08:16,233
(لذا صديقتنا (كارولين
.أجرت القليل من الإحصاء

119
00:08:16,234 --> 00:08:18,467
!كارولين)؟) -
.اهدأ، كانت معها آلة حاسبة -

120
00:08:18,502 --> 00:08:23,907
لذا 4 أوقية 3 مرّات يوميًّا ستكفي
.لمساعدتك على تطويع الشره

121
00:08:28,558 --> 00:08:32,136
.تقصد تطويعي -
.كيلا تنتزع رأس أحد -

122
00:08:32,396 --> 00:08:37,031
.(سنعالج أزمتك حين نستعيد (إيلينا -
.سأعالج أزمتي بنفسي -

123
00:08:37,034 --> 00:08:40,547
،اسمع، أخرجني من هنا
.سأجد (وِس) وأجلب مضاد السم

124
00:08:40,582 --> 00:08:42,562
ثم ماذا؟ تغادر المدينة؟

125
00:08:42,906 --> 00:08:47,281
ستتركني أقصّ على (إيلينا) كلّ ما
فعلتَه بعدما ظننتَها انفصلت عنك؟

126
00:08:47,869 --> 00:08:48,987
.لا

127
00:08:51,848 --> 00:08:53,549
مَن تهاتف يا صاح؟

128
00:08:53,550 --> 00:08:57,509
،كاثرين) تختلق الكثير من الأعذار)
.أشعر أنّها لن تقدر على قول "لا" إليّ

129
00:09:06,095 --> 00:09:10,866
.إنّه هاتفك، (إيلينا) تتصل

130
00:09:12,201 --> 00:09:13,555
.رُدّ

131
00:09:15,488 --> 00:09:17,796
.إيلينا)، مرحبًا)

132
00:09:17,797 --> 00:09:20,877
مرحبًا، كيف حالك؟

133
00:09:20,878 --> 00:09:25,478
،حسنٌ، كما تعلمين
.مقيّد وجائع، لا جديد

134
00:09:25,983 --> 00:09:30,769
،الآن وبعد انقشاع الغمّة آملت
...لا أعلم ربّما

135
00:09:31,453 --> 00:09:34,274
يمكننا التحدُّث عمّا
.جرى في بيت المزرعة

136
00:09:35,224 --> 00:09:36,358
أيمكنني أن أقابلك؟

137
00:09:37,426 --> 00:09:43,266
حسنٌ، طبعًا، لمَ لا تأتي للبيت
وسنتحدث حول ذلك هنا؟

138
00:09:43,267 --> 00:09:45,935
.ممتاز، أراك قريبًا

139
00:09:45,936 --> 00:09:48,069
.حسنٌ، مع السلامة

140
00:09:53,209 --> 00:09:58,748
دايمُن) يعلم أنّه حاول)
.قتلي منذ أقل من 24 ساعة

141
00:09:58,749 --> 00:10:03,251
لا ذرّة في جسده الذي
...يشتهي مصّاصي الدماء

142
00:10:03,253 --> 00:10:08,324
قد تجازف بتعريض (إيلينا) نفيسته
.لذلك النوع من الخطر مجددًا

143
00:10:08,325 --> 00:10:13,395
والآن يتوق للقائها
.مثل بقيّة أصدقائها تمامًا

144
00:10:19,802 --> 00:10:22,819
.إنّهم يعلمون -
"هذا غير منطقيّ" -

145
00:10:22,906 --> 00:10:27,450
،تجنّبت كلّ من حاول جلبها لهنا
والآن تودّ أن تأتي طواعية؟

146
00:10:27,485 --> 00:10:30,274
...إلّا إذا -
إلّا إذا؟ -

147
00:10:31,747 --> 00:10:33,381
.كانت تختبرني

148
00:10:36,319 --> 00:10:37,686
.إنّها تعلم

149
00:10:44,766 --> 00:10:48,937
{\fad(300,1500)\}
"فرنسا) عام 1720)"

150
00:11:01,277 --> 00:11:03,246
.المال مقابل معلومة

151
00:11:03,748 --> 00:11:08,317
أُخبرتُ أنّك رأيت (كاترينا بيتروفا) تقتل
.(رجلًا بدم بارد خارج بلاط قصر (فيرساي

152
00:11:09,452 --> 00:11:11,782
.أودّ أن أعلم ما إذا كان ذلك حقيقيًّا

153
00:11:12,889 --> 00:11:16,027
أودّ أن أعرف
.لأيّ سجايا البشر تؤول أمي

154
00:11:16,526 --> 00:11:24,124
.لبثت هاربة طوال... 220

155
00:11:24,401 --> 00:11:28,727
،فقدتِ الوعي في السيّارة
.ولم أرِد أن أوقظك

156
00:11:35,343 --> 00:11:40,085
.مثاليّ، الآن يمكنني التصالح مع الكون

157
00:11:40,120 --> 00:11:41,780
.لا تتحدّثي هكذا

158
00:11:41,781 --> 00:11:46,071
جلبتك لهنا لأخفيك ريثما يجد
.صديقنا (وِس) طريقة لمعالجتك

159
00:11:46,106 --> 00:11:49,206
يجب أن تغادري الآن
.طالما يمكنك ذلك

160
00:11:49,849 --> 00:11:53,860
.لا فائدة من محاولة إنقاذي -
.لم أنجبك لتصيري استسلاميّة -

161
00:11:54,953 --> 00:11:59,026
.أعدك أنّنا سنغادر حالما تتحسّنين

162
00:12:01,492 --> 00:12:02,639
.معًا

163
00:12:05,029 --> 00:12:06,049
"طبعًا"

164
00:12:06,050 --> 00:12:09,465
كلّما ابتعدَت، تضائلت
.فرصنا لرؤية (إيلينا) مجددًا

165
00:12:09,668 --> 00:12:14,567
عدم تعرّفنا على (كاثرين) كان سيّئًا
.كفاية، والآن فقدنا ميزتنا الوحيدة

166
00:12:14,707 --> 00:12:18,231
ما مِن مشكلة تعجز
.تعويذة اقتفاء بسيطة عن حلّها

167
00:12:31,421 --> 00:12:35,648
دعاني أحزر، مسألة حياة أو موت؟ -
.إلى حدٍّ ما -

168
00:12:35,683 --> 00:12:39,355
أجل، أتذكرين تعويذة
الاقتفاء التي أجريتِها تلك الليلة؟

169
00:12:39,390 --> 00:12:45,875
،طبعًا والتي انتهت بإنقاذه
.لا شكر على واجب، بالمناسبة

170
00:12:48,137 --> 00:12:52,383
.الآن نريدك أن تجدي أخته -
لمَ؟ هل هربت من البيت؟ -

171
00:12:52,418 --> 00:12:56,267
كلّا، بل هي مسكونة
.من قبل قرينة شرّيرة

172
00:12:56,302 --> 00:12:59,181
.حسنٌ -
.(ليف) -

173
00:12:59,816 --> 00:13:00,949
هل ستساعديننا؟

174
00:13:03,119 --> 00:13:05,009
.يُمكن إقناعي بذلك

175
00:13:08,639 --> 00:13:12,598
.أحتاج دماء -
.تناولتَ غداءك منذ 30 دقيقة -

176
00:13:12,633 --> 00:13:17,340
أو لعلّك تعطيني رشفتين
.من عصير الهجين ذلك

177
00:13:17,375 --> 00:13:21,838
حتّى أذهب وأنزل بشرّ
.(حالتي كقاطع رؤوس على (وِس

178
00:13:21,873 --> 00:13:23,094
.هذا لن يحدث

179
00:13:28,039 --> 00:13:31,462
هل يمكنني أن أسألك سؤالًا
بدون أن تنزل بشرّ المذؤوب عليّ؟

180
00:13:31,497 --> 00:13:34,988
وهل أمامي خيار؟ -
لمَ ما تزال هنا؟ -

181
00:13:35,023 --> 00:13:40,777
.أنا هجين، وأنت تحتاج لجليس رعاية -
.(كلّا، أقصد هنا في (ميستك فولز -

182
00:13:40,812 --> 00:13:44,096
كلّ أفراد أسرتك ماتوا
.ولا أتوقّع أن تشغل وظيفة في المطعم

183
00:13:44,295 --> 00:13:47,483
ولا أراك مستترًا
.في جامعة (ويتمور) أيضًا

184
00:13:47,518 --> 00:13:52,869
أشعر أن ثمّة صوت مؤذٍ للذات
...داخل عقلك يحاول إقناعك

185
00:13:52,870 --> 00:13:57,139
بأنّه ما تزال هناك فرصة
.(معقولة لعودة علاقتك بـ (كارولين

186
00:13:59,042 --> 00:14:02,363
أظنّك تعاني مشاكل كفاية
.بدون الحاجة للقلق عليّ

187
00:14:02,398 --> 00:14:08,656
،إنّك على الأرجح محقّ
.لكن ثمّة فرق بسيط بيني وبينك

188
00:14:08,752 --> 00:14:10,975
أتودّ سماعه؟ -
.ليس على وجه الخصوص -

189
00:14:11,010 --> 00:14:16,957
،برغم كلّ الفظائع التي أأثمها
.إلّا أنّ (إيلينا) ما زالت تختارني

190
00:14:17,833 --> 00:14:23,230
،لأنّها تناضل من أجلي
.أما (كارولين) آثرت الاختيار المدمّر

191
00:14:23,265 --> 00:14:27,597
أتعرف ذلك الزرّ الضخم
الذي يدمّر العلاقة للأبد؟

192
00:14:27,632 --> 00:14:33,041
حسنٌ، مضاجعة قاتل أمك كانت نوعًا
.ما طريقتها للضغطّ على الزرّ بشدّة

193
00:14:34,844 --> 00:14:37,181
أتظنّ (إيلينا) ستودّ
العودة لك بعد ما فعلته؟

194
00:14:37,182 --> 00:14:41,302
،(انتهى الأمر يا (دايمُن
.عالج نفسك واهرب بعيدًا

195
00:14:41,452 --> 00:14:44,877
أخطط لذلك، فكيف أجواء
نيو أورلينز) في الوقت من العام؟)

196
00:14:46,051 --> 00:14:51,927
أتحسب (إيلينا) ستسامحك حقًّا؟
.انظر لنفسك، قتلتَ صديقها

197
00:14:51,962 --> 00:14:55,765
،كدت تقتل أخاها، وكدت تقتلها
.(إن أنت إلّا أضحوكة يا (دايمُن

198
00:14:55,766 --> 00:14:58,878
على رأي الشاب الذي
.(يطارد فتاة ضاجعت (كلاوس

199
00:14:59,402 --> 00:15:02,864
.لا تعلم شيئًا عنّي -
.أعلم كيف أدخلك هذه الزنزانة -

200
00:15:24,230 --> 00:15:28,383
مرحبًا، أمستعدّ لتبديل
.دوام الحراسة... يا إلهي

201
00:15:28,384 --> 00:15:31,414
ربّاه، (تايلر)؟ -
.إنّي بخير -

202
00:15:31,449 --> 00:15:33,388
تغذّى عليك؟ -
.قلت أنّي بخير -

203
00:15:33,389 --> 00:15:35,703
لمَ دخلت هنا؟ -
ماذا تتوقّعين؟ -

204
00:15:36,225 --> 00:15:39,222
دايمُن) علم تحديدًا)
.كيف يستفزّني

205
00:15:39,926 --> 00:15:43,118
ماذا جرى بحقّ السّماء؟ -
.(أظنّ (دايمُن) ذهب لإيجاد (وِس -

206
00:15:48,002 --> 00:15:51,063
.قلادة (إيلينا)، شمعة، خريطة

207
00:15:52,675 --> 00:15:53,871
.أعطني يدك

208
00:15:54,910 --> 00:15:57,411
أنت أخو (إيلينا)، هذا يجعل
.دمكما واحد، لذا أعطني يدك

209
00:15:58,314 --> 00:16:00,904
،بالواقع هو ابن عمّها
.إنّها قصّة يطول شرحها

210
00:16:01,083 --> 00:16:02,852
.أيًّا يكُن، هذا قريب كفاية

211
00:16:06,488 --> 00:16:11,264
.هذا ليس ما علّمتك إيّاه -
.(اهدأي يا سيّد (ميوغي -

212
00:16:11,360 --> 00:16:15,293
أهيّء مشاعري للتنفيذ، اتّفقنا؟
الآن، ذكّريني بما سأقول مجددًا؟

213
00:16:29,377 --> 00:16:32,814
أتتسم (إيلينا) بشيء من سماتك؟ -
.نفس لون الشعر -

214
00:16:32,815 --> 00:16:35,128
ماذا عن عينيها؟
هل هما جميلتان كعينيك؟

215
00:16:35,129 --> 00:16:37,467
هل هذا ضروريّ جدًّا؟ -
.آسفة -

216
00:16:37,502 --> 00:16:41,431
آسفة، أبحث عن أخته
.والتي هي ابنة عمّه في عقلي

217
00:16:42,291 --> 00:16:44,359
سأقبل كلّ المساعدة
.التي يمكن أن تتوافر لي

218
00:17:04,712 --> 00:17:07,068
هل تمضي أختك
وقتًا طويلًا في الكنيسة؟

219
00:17:08,950 --> 00:17:10,080
هل ستغادرين؟

220
00:17:11,152 --> 00:17:14,162
،(سأذهب للاطمئنان على (وِس
.لقد غاب جدًّا

221
00:17:14,356 --> 00:17:15,722
.توخّي الحذر

222
00:17:16,991 --> 00:17:21,292
.جميعهم يبحثون عنك الآن -
.هذا لم يوقفني قبلًا -

223
00:17:47,774 --> 00:17:49,156
هل من أحد؟

224
00:18:00,302 --> 00:18:02,745
كيف الحال يا دكتور؟ -
كيف وجدتني؟ -

225
00:18:02,771 --> 00:18:06,111
هاتفت صديقي (إينزو) وسألته عن
.المغامرة الصغيرة التي خاضها معك

226
00:18:07,033 --> 00:18:10,684
أعترفُ، هذا بعيد جدًّا
عن عملك بالتدريس، صحيح؟

227
00:18:11,764 --> 00:18:14,624
أفهم من هذا أنّ طائفة
.أوجاستين) تعثّروا قليلًا)

228
00:18:14,659 --> 00:18:18,412
(لا وجود لطائفة (أوجاستين
.يا (دايمُن)، إنّما أنا وحسب

229
00:18:19,455 --> 00:18:21,954
.حسنٌ، إذن أظنّك منشودي

230
00:18:22,124 --> 00:18:25,428
أتعلم، أمامي طريق
.طويل لاستعادة خليلتي

231
00:18:25,463 --> 00:18:30,865
لكنّي لن أجازف أبدًا
باشتهاء دمائها، أتفهمني؟

232
00:18:30,866 --> 00:18:34,103
حتّى إن عالجتك من هذا الفيروس
فما الفرق الذي سيحدثه ذلك؟

233
00:18:34,303 --> 00:18:38,308
ستتوقّف عن التغذي على أصدقائك
.وتعاود التغذّي على البشر الأبرياء

234
00:18:38,343 --> 00:18:41,082
هل هذا حقًّا سيبهر (إيلينا غيلبرت)؟

235
00:18:42,543 --> 00:18:48,683
.انظر إليّ، أنت فعلت هذا بي -
.لم أفعله بك، بل هذه طبيعتك -

236
00:18:48,684 --> 00:18:51,178
.إنّي ببساطة حملت المرآة في وجهك

237
00:18:56,024 --> 00:18:58,098
.حان دوري لألعب يا دكتور

238
00:19:25,186 --> 00:19:26,520
.ذلك كان ممتعًا

239
00:19:27,522 --> 00:19:30,327
أتظنين ذلك؟ -
.(إنّك حتمًا تثق جدًّا في (ريبيكا -

240
00:19:32,528 --> 00:19:36,587
،راقب هذا
.سأسرق قرطها

241
00:19:40,601 --> 00:19:43,568
ولن تخبرها بأيّ شيء، أرأيت؟

242
00:19:44,833 --> 00:19:50,616
ترافق مصّاصة دماء أصليّة
.ولا تتناول (الفيرفين)، إنّها الثقة

243
00:19:50,617 --> 00:19:54,459
تعلمين أنّها مصّاص دماء أصليّة؟ -
.ميّزت وجهها في طابق الرقص -

244
00:19:54,650 --> 00:19:59,744
أملت أنّها تعلم شيئًا عن مصّاصة
...الدماء المفضّلة لدى أخيها

245
00:20:00,985 --> 00:20:04,108
كاثرين بيرث)، هل سمعت عنها؟)

246
00:20:04,793 --> 00:20:11,458
،أجل، سمعت عنها قبلًا
وأعرفها، فلمَ تحفلين؟

247
00:20:12,197 --> 00:20:17,713
.لأنّها أمي وأتوق للقائها

248
00:20:19,941 --> 00:20:21,575
.سآخذ خاتمك

249
00:20:24,879 --> 00:20:27,114
.الآن معي سبب لرؤيتك مجددًا

250
00:20:33,721 --> 00:20:36,490
ماذا؟
ما سبب غيابك بحقّ السّماء؟

251
00:20:38,341 --> 00:20:39,362
.لا

252
00:20:40,300 --> 00:20:41,282
.لا

253
00:20:41,596 --> 00:20:44,379
.لا، لا، أرجوك، لا، لا

254
00:20:53,516 --> 00:20:55,643
"(اتّصال من (ناديا"

255
00:21:00,582 --> 00:21:02,319
.ناديا)، إنّي عائدة للكنيسة فورًا)

256
00:21:02,320 --> 00:21:05,452
،لم تعُد في الكنيسة
.بل إنّها معي في البيت

257
00:21:09,457 --> 00:21:13,847
ستيفان)، لمَ تحمل هاتف (ناديا)؟) -
.(إنّها لا تملك وقتًا كفاية يا (كاثرين -

258
00:21:16,164 --> 00:21:17,898
.أجهل عمّا تتحدّث

259
00:21:17,900 --> 00:21:22,650
أعلم أنّ هذه أنت وأنّك تكترثين
.بـ (ناديا)، لهذا أحضرتها لهنا

260
00:21:23,905 --> 00:21:27,529
.أثبت ذلك، أسمعني صوتها

261
00:21:38,419 --> 00:21:39,853
"كاثرين)؟)"

262
00:21:42,890 --> 00:21:44,057
.اهربي

263
00:21:47,562 --> 00:21:50,297
،(يمكنك الهرب دومًا يا (كاثرين
.فهذا ما تبرعين به

264
00:21:50,299 --> 00:21:53,895
أو يمكنك المجيء للبيت ورؤية
.ابنتك لآخر مرّة قبل موتها

265
00:21:55,736 --> 00:21:57,003
.القرار لك

266
00:22:27,713 --> 00:22:29,894
.يداك باردتان كالجليد

267
00:22:31,750 --> 00:22:34,753
.(جريجور) -
...كلّا، أنا (مات)، لستُ -

268
00:22:34,754 --> 00:22:37,772
.جريجور)، إنّي آسفة على خيانتك)

269
00:22:39,876 --> 00:22:44,065
،فعلت ذلك لأجل أمي
.فعلت كلّ شيء من أجلها

270
00:22:46,098 --> 00:22:47,637
.أعلم ذلك

271
00:22:50,565 --> 00:22:52,618
أتسامحني؟

272
00:22:56,708 --> 00:22:59,504
.أجل، أسامحك

273
00:23:04,951 --> 00:23:10,669
،انظري، انظري، صهٍ
.هوّني عليك، هوّني عليك، صهٍ

274
00:23:14,459 --> 00:23:17,595
.لا... لا أريد أن أموت

275
00:23:19,931 --> 00:23:21,265
.لا أريد أن أموت

276
00:23:36,948 --> 00:23:39,413
ماذا سيحدث حين أموت؟

277
00:23:40,786 --> 00:23:45,953
...سآخذ بيدك
.وستذهبين للجانب الآخر

278
00:23:46,693 --> 00:23:47,925
.بمنتهى البساطة

279
00:23:49,928 --> 00:23:54,788
هل سأتألّم؟ -
.لن تشعري بأيّ ألم -

280
00:24:00,439 --> 00:24:01,906
.جئت لرؤية ابنتي

281
00:24:13,452 --> 00:24:14,618
.(ناديا)

282
00:24:22,894 --> 00:24:27,402
.عدت من أجلي -
.لن أتركك ثانيةً -

283
00:24:27,967 --> 00:24:30,896
هل وجدت طريقة لإنقاذي؟

284
00:24:34,172 --> 00:24:41,099
...دماء (كلاوس) كانت ستنقذك
.لو كنتُ طلبتها

285
00:24:42,714 --> 00:24:46,814
.كنتِ ستكشفين سرّك -
.لكنّك كنتِ ستعيشين -

286
00:24:49,788 --> 00:24:51,155
.والآن فات الأوان

287
00:25:05,148 --> 00:25:10,810
،(اسم أمي (كاثرين
.وإنّي أبحث عنها

288
00:25:11,010 --> 00:25:14,472
.(لقد وجدتِني، إنّي هنا يا (ناديا

289
00:25:15,147 --> 00:25:19,183
...إنّها كاذبة وقاتلة

290
00:25:21,628 --> 00:25:26,272
.إنّها تغشّ وتخون

291
00:25:27,492 --> 00:25:30,430
.ستفعل أيّ شيء لتنجو

292
00:25:31,663 --> 00:25:38,002
...ناديا)، لا، إنّي)
.إنّي هنا

293
00:25:39,222 --> 00:25:43,131
،ناديا)، انظري إليّ، انظري إليّ)
.إنّي هنا، إنّي هنا أمامك

294
00:25:46,462 --> 00:25:48,597
.أبحث عن أمي

295
00:25:56,429 --> 00:26:00,127
.لم يتعيّن أن تكون حياتك هكذا

296
00:26:00,409 --> 00:26:10,085
تبحثين طوال 500 عام
.عن ام يتّضح أنّها أنا

297
00:26:22,465 --> 00:26:25,639
دعيني أريك كيف
.تعيّن أن تكون حياتك

298
00:26:25,936 --> 00:26:30,687
.وكيف تعيّن أن يكون يومك المثاليّ

299
00:26:35,077 --> 00:26:37,813
.أنا وإيّاك كنّا نعيش في كوخ بسيط

300
00:26:37,814 --> 00:26:42,444
،كان أحد أيّام الصيف العاديّة"
"وقد لعبتِ خلاله في الخارج

301
00:26:42,786 --> 00:26:48,228
،لذا فأنت متعبة وقد آن أوان النوم"
"ثم أخبرتِني عن القلعة التي بنيتِها

302
00:26:48,824 --> 00:26:54,133
،هناك في الغابة على ضفّة النهر"
"لذا سألتك ما إن كان بوسعي زيارتها

303
00:26:55,631 --> 00:27:00,346
قلتِ، ليكُن حين تشرق"
"...الشمس بالصباح، فقلتُ

304
00:27:01,971 --> 00:27:03,622
.(تصبحين على خير يا (ناديا

305
00:27:15,384 --> 00:27:16,945
.نومًا هانئًا

306
00:27:31,734 --> 00:27:35,087
!أمك تحبّك

307
00:29:08,582 --> 00:29:09,716
...إذًا

308
00:29:14,018 --> 00:29:15,399
.هذه هي النهاية

309
00:29:22,596 --> 00:29:26,500
مرحبًا (كاثرين)، لم تعتقدي
أنّي سأفوّت هذا، صحيح؟

310
00:29:38,812 --> 00:29:43,988
حسنٌ، إذًا من يحمل السكّين؟

311
00:29:44,919 --> 00:29:51,349
من منكم سيقتل
المراوغة (كاثرين بيرث) للأبد؟

312
00:29:56,764 --> 00:30:00,567
ماذا؟ فجأة فقدَ الجميع
القدرة على النطق؟

313
00:30:01,502 --> 00:30:04,547
حين كنت على فراش الموت
.قلتم الكثير جميعًا

314
00:30:06,262 --> 00:30:11,123
أنت تحملها يا (تايلر)؟
لأنّي قدحت لعنة المذؤوب فيك؟

315
00:30:11,680 --> 00:30:16,170
وهبتك هويّة جعلتك مهمًّا؟ -
.لم تفعلي أيّ شيء من أجلي -

316
00:30:16,205 --> 00:30:17,447
!(بالله عليك يا (تايلر

317
00:30:17,482 --> 00:30:21,165
...لو لم أدخل حياتك لكنتَ نكرة ضائعة

318
00:30:21,200 --> 00:30:24,925
مع ام مخمورة ومشكلة
.في التحكّم بالغضب

319
00:30:24,926 --> 00:30:26,158
.إيّاك، إيّاك

320
00:30:27,820 --> 00:30:30,538
.وأنت، لستُ قلقة من أن تأذيني

321
00:30:30,931 --> 00:30:34,185
لأنّي وإيّاك نعلم أنّي جعلتك
.أفضل لمّا حوّلتك لمصّاصة دماء

322
00:30:35,536 --> 00:30:38,767
.(وداعًا (كاثرين -
.(مع السلامة يا (كارولين -

323
00:30:41,420 --> 00:30:46,003
إنّي الفتاة الوحيدة هنا
.التي قدّرت جمالك حقّ قدره

324
00:30:46,114 --> 00:30:49,531
،لن تطعنني في قلبي
أليس كذلك يا (ماتي) أزرق العينين؟

325
00:30:49,683 --> 00:30:51,385
.كلّا، لا أتوقّع أن تفعل

326
00:30:51,386 --> 00:30:55,358
إنّك قطعًا شريك أفضل ليلة في
.حياتي والتي لن أحظى بها أبدًا

327
00:30:56,590 --> 00:30:58,891
.يا للأسف -
.يا للأسف -

328
00:31:01,895 --> 00:31:07,234
،حسنٌ، (غيلبرت) الصغير
.سعدت بالتحلّي بأخ لبرهة

329
00:31:07,936 --> 00:31:10,700
.ذلك حين لا تكون مزعجًا جدًّا

330
00:31:12,221 --> 00:31:15,715
،بون-بون)، لا داعي للوداع)
.سأقابلك على الجانب الآخر

331
00:31:20,948 --> 00:31:27,617
دايمُن) لن يكون هناك شيء)
.أحبّ إليك من طعني بذلك الخنجر

332
00:31:28,089 --> 00:31:33,157
،سبق وتبادلنا الوداع يا حلوتي
.قلتُ كلّ ما لديّ من قول

333
00:31:33,261 --> 00:31:37,056
أعلم، لكنّي لم أنتهِ
.من كلّ ما أودّ قوله لك

334
00:31:39,299 --> 00:31:40,533
.آسفة

335
00:31:43,404 --> 00:31:49,330
.تلومني على ما أنت عليه، وإنّي آسفة

336
00:31:50,644 --> 00:31:52,702
.آسفة لأنّي حوّلتك

337
00:31:53,181 --> 00:31:59,920
آسفة لأنّك لم تمُت كنكرة منسيّة
...في ساحة حرب لعينة

338
00:31:59,921 --> 00:32:04,039
ولأنّ والدك لم يعِش يومًا
.آخر ليلحق به العار بسببك

339
00:32:04,259 --> 00:32:09,824
دايمُن)، آسفة أنّي وهبت حياتك)
.غاية وهوى واندفاع ورغبة

340
00:32:10,065 --> 00:32:16,414
آسفة لِما أنت عليه الآن
.لأنّي من علّمتك أن تحبّ

341
00:32:18,272 --> 00:32:20,768
.(ألقاك في جهنّم يا (كاثرين

342
00:32:26,613 --> 00:32:27,780
.(ستيفان)

343
00:32:31,251 --> 00:32:35,689
أتعلم، لطالما تسائلت كيف
.سأشعر حين ألقى الحبّ منك

344
00:32:35,690 --> 00:32:39,625
،يجب أن تعترف
...للحظة وحيدة خاطفة

345
00:32:41,962 --> 00:32:43,961
.كانت مشاعرك حقيقيّة

346
00:32:48,591 --> 00:32:52,731
ذلك حقًّا كان
.أهم دور لعبته في حياتي

347
00:32:52,840 --> 00:32:56,899
،ستيفان)، أحبّك)
.ولقد أحببتك دومًا

348
00:33:15,964 --> 00:33:21,918
...أحزر أنّ هذه هي
.نهاية قصّة حبّنا

349
00:34:29,541 --> 00:34:31,942
قال (ستيفان) أنّنا يجب
.أن ندفنها في الغابة

350
00:34:35,781 --> 00:34:40,667
،سحقًا لما قاله
.إنّها تستحق معاملة أفضل

351
00:34:46,091 --> 00:34:48,357
أتحتاج بعض المساعدة؟

352
00:34:49,795 --> 00:34:52,762
.كلّا، سأتولّى هذا بنفسي

353
00:35:00,305 --> 00:35:02,106
لمَ عساها لا تستيقظ؟

354
00:35:02,108 --> 00:35:05,533
،(حين بارح (جريجور) جسد (مات
.استغرق فترة حتّى أفاق أيضًا

355
00:35:07,740 --> 00:35:11,554
وهذا سيمهلنا بعض
.الوقت للتحدّث عما فعلت

356
00:35:11,617 --> 00:35:15,830
اهدأ، فبفضل التبرّع الودود من
.تايلر) سأظلّ شبعًا لبضع ساعات)

357
00:35:17,455 --> 00:35:22,981
بضع ساعات، صحيح؟
ثم ماذا؟ ما الخطّة؟

358
00:35:24,930 --> 00:35:29,433
،سأخبرها بكلّ شيء
.وليكُن ما يكون

359
00:35:33,246 --> 00:35:36,681
!يا للتفاؤل -
.(لا أريد أن أصير مثل (كاثرين بيرث -

360
00:35:38,009 --> 00:35:41,492
كاثرين) أمضت حياتها كاملة)
.تهرب من مشاكلها لتموت هنا

361
00:35:43,181 --> 00:35:45,659
.بمفردها

362
00:35:50,355 --> 00:35:54,178
...هل من العيب أنّي أشعر -
بالنصر؟ -

363
00:35:55,660 --> 00:35:57,203
.بالحزن

364
00:35:57,864 --> 00:36:02,201
...أعلم أنّ (كاثرين) كانت شنعاء، لكن

365
00:36:03,171 --> 00:36:05,778
.لكنّك ترين الخير الذي في الناس

366
00:36:08,473 --> 00:36:13,430
.تقصد (كلاوس)، لأنّي رأيت الخير فيه

367
00:36:13,465 --> 00:36:15,846
.كلماتك، لا كلماتي

368
00:36:18,850 --> 00:36:22,972
عضّتك الهجائنيّة قتلت شخصًا
.للتوّ ولم يلومك أحد بحرف

369
00:36:23,007 --> 00:36:26,190
ضاجعت الرجل الخطأ منذ
.أسابيع ولم أنتهِ من اللّوم

370
00:36:26,192 --> 00:36:28,481
أنّى يكون هذا عدلًا؟ -
.(لستُ أعلم يا (كير -

371
00:36:29,114 --> 00:36:34,666
.ربّما لأنّ الناس يتوقّعون الأفضل منك -
لمَ؟ لأنّ كوني صالحة سهل جدًّا عليّ؟ -

372
00:36:34,667 --> 00:36:37,890
حسنٌ، ما توقّعك يا (تايلر)؟
.ليس سهلًا، فأنا مصّاصة دماء

373
00:36:37,925 --> 00:36:41,942
لديّ نفس دوافعك، لذا يُسمح لي
.بارتكاب بعض الأخطاء على المضد

374
00:36:41,977 --> 00:36:45,931
،(أجل، ضاجعت (كلاوس
.لكنّ ذلك كان بعد أن تركتني

375
00:36:45,978 --> 00:36:51,191
،كان اختياري وسأعيش به
.ولا أريد أن أُذكَّر به كل 5 ثوانٍ

376
00:36:51,226 --> 00:36:54,977
لذا تخطَّ الأمر
...أو اخرج من حياتي، لكن

377
00:36:56,721 --> 00:37:00,098
.فرغت من الشعور بالذنب

378
00:37:29,487 --> 00:37:30,921
.هذه من أجلك يا أبي

379
00:37:36,601 --> 00:37:38,529
.أودّك أن تعلم كم أفتقدك

380
00:37:45,737 --> 00:37:48,066
حتمًا تمازحينني، صحيح؟

381
00:37:49,541 --> 00:37:55,786
لديّ شعور بأنّي متأخّرة 5 قرون
.عن الإيمان بالقوى العليا

382
00:37:55,821 --> 00:37:58,460
،حسنٌ، ها أنت هنا
.أيّ أنّ الأمر نجح

383
00:37:59,851 --> 00:38:02,775
.أنت ميّتة -
.صحيح -

384
00:38:02,855 --> 00:38:07,080
رغم ذلك، فإنّ أصدقاءك
.لم يعطوني خيارًا يُذكر في هذا

385
00:38:08,293 --> 00:38:12,440
استغلال ابنتي الوحيدة ضدّي؟
!يا للقسوة

386
00:38:12,598 --> 00:38:20,105
أفترض أنّي وسعني قضاء الـ 500
عامًا المقبلين هربًا، لكن لأيّ غاية؟

387
00:38:20,478 --> 00:38:24,315
،ابنتي كانت تحتضر
.و(ستيفان) لن يحبّني أبدًا

388
00:38:25,411 --> 00:38:30,408
،كنت سأعود خاوية الوفاض
.و(إيلينا) تفوز مجددًا

389
00:38:30,443 --> 00:38:31,783
.دعينا ننتهي من تمريرك

390
00:38:31,784 --> 00:38:36,556
إنّي حقًّا ضقت ذرعًا
.بنيل (إيلينا) كلّ شيء أريده

391
00:38:36,989 --> 00:38:43,458
ما عساه قصدك بهذا؟ -
.(وِس) لم ينوِ مساعدة (ناديا) -

392
00:38:43,863 --> 00:38:46,290
،(بوسعك الهرب دومًا يا (كاثرين"
"القرار لك

393
00:38:55,762 --> 00:38:57,191
"هذا يوم طيّب"

394
00:38:57,226 --> 00:39:00,661
أمكنني إخراج سم المذؤوب"
"(من دماء (ناديا بيتروفا

395
00:39:00,780 --> 00:39:04,800
إضافة السم لفيروس قاطع الرؤوس"
"سيجعله أشدّ فتكًا بمصّاصي الدّماء

396
00:39:05,384 --> 00:39:11,856
استخدمها فقط كمشروع دراسة في
.بحثه لمحو مصّاصي الدماء من الوجود

397
00:39:11,857 --> 00:39:13,525
لمَ تخبرينني بهذا؟

398
00:39:16,694 --> 00:39:19,514
مرحبًا، (إيلينا)؟

399
00:39:19,899 --> 00:39:25,127
،قلتها قبلًا، وأقولها مجددًا
.إيلينا) نالت الحياة التي أردتها دومًا)

400
00:39:25,704 --> 00:39:29,572
.حسنٌ، حتّى هذه اللّحظة -
كاثرين)، ماذا فعلتِ؟) -

401
00:39:29,607 --> 00:39:34,666
ستيفان) خيّرني بين أمرين)
.الهرب أو الموت

402
00:39:34,701 --> 00:39:37,941
لكنّها لم تكُن عمليّة
اختيار لائقة، صحيح؟

403
00:39:38,883 --> 00:39:45,372
بالنهاية، فإنّ (ناديا) هي الإنسانة"
"الوحيدة في هذه الدنيا التي أحبّتني حقًّا

404
00:39:46,258 --> 00:39:49,304
"ولم أكُن سأترك ابنتي تموت بمفردها"

405
00:39:50,929 --> 00:39:56,270
(لكنّ (كاثرين بيرث
.لم تنوِ التصرّف بلطف أيضًا

406
00:40:06,377 --> 00:40:09,979
.مرحبًا -
هل أنت... أنت؟ -

407
00:40:12,951 --> 00:40:20,041
.أجل، هذه أنا، إنّي هنا

408
00:40:28,666 --> 00:40:31,413
"تركت (إيلينا) مع هديّة فراق بسيطة"

409
00:40:33,738 --> 00:40:37,941
،(طالما لا يمكنني نيل (ستيفان
.فلن تناله أيّ امرأة

410
00:40:40,778 --> 00:40:44,059
.حسنٌ، الآن أنا مستعدّة

411
00:40:59,197 --> 00:41:03,450
لا شيء يحدث، ما المشكلة؟ -
.لا أعلم، هذا لم يحدث قبلًا -

412
00:41:06,437 --> 00:41:09,474
بوني)، ماذا يحدث؟)
.دعيني أمرّ

413
00:41:09,955 --> 00:41:14,481
لمَ تمنعينني من المرور؟ -
.لا أعلم، فلا سلطان لي على مرورك -

414
00:41:14,680 --> 00:41:16,734
ماذا؟ -
.الأمر ليس بيدي -

415
00:41:17,549 --> 00:41:19,880
إذًا من بيده الأمر؟

416
00:41:36,943 --> 00:41:39,685
.(بوني) -
.(لا تمكنني مساعدتك يا (كاثرين -

417
00:41:41,839 --> 00:41:44,312
!ماذا؟ لا، لا، لا

418
00:41:45,081 --> 00:41:47,363
!اللعنة

419
00:41:49,347 --> 00:41:50,480
!لا

420
00:41:59,000 --> 00:42:04,309
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

