﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:02,268
رأيت فتاة تنتحر

2
00:00:02,302 --> 00:00:04,503
أجل، و كانت تشبنهي تماماً

3
00:00:05,401 --> 00:00:08,469
إننا مستنسخات، نحن أشبه بفئران
تجارب في تجربة غير شرعية

4
00:00:08,504 --> 00:00:15,009
لو كانت تجربتي، لوضعت مراقب بالقرب
من عنصر البحث للمتابعة وجمع البيانات

5
00:00:15,044 --> 00:00:17,310
(أين (بيث-
لقد انتحرت-

6
00:00:17,345 --> 00:00:20,614
لقد استوليت على هويتها. انت المراقب
الخاص بها، أليس كذلك؟

7
00:00:20,649 --> 00:00:23,150
الاطباء أتوا وفحصوها طبياً أثناء نومها

8
00:00:23,184 --> 00:00:25,352
...أعرف تماماً من تكونين. أنتِ

9
00:00:25,386 --> 00:00:27,688
!أنت جاسوسة خسيسة

10
00:00:29,558 --> 00:00:32,459
آنسلي)؟)

11
00:00:32,493 --> 00:00:34,461
الألمانية كانت مريضة. أيجب أن أقلق حيال ذلك؟

12
00:00:34,495 --> 00:00:38,998
(أنا مريضة يا (ديلفين-
آرت)، يجب أن ترى هذا)-

13
00:00:39,033 --> 00:00:40,967
لقد وجدت تطابق لبصمة مجهولة الهوية

14
00:00:41,001 --> 00:00:43,303
تباً إنها تشبه (بيث)؟

15
00:00:43,337 --> 00:00:47,008
سارة مانينج)! ضعي يديك)
فوق رأسكِ! أنت قيد الاعتقال

16
00:00:47,132 --> 00:00:49,442
(أنا لم أقتلها يا (آرت-
أتعرفي من فعل ذلك؟-

17
00:00:49,443 --> 00:00:51,811
.حضرة المحقق، هذه المقابلة انتهت

18
00:00:51,845 --> 00:00:54,647
(هذه هي (أميليا-
أنا والدتكِ-

19
00:00:54,682 --> 00:00:58,017
كان لدي توأم. تركت أحداهما في رعاية
.الدولة والأخرى في رعاية الكنيسة

20
00:00:58,052 --> 00:01:01,654
(هيلينا)-
"لقد نشأت طاهرةً في دير في "اوكرانيا-

21
00:01:01,689 --> 00:01:04,490
.لقد قتلت شخصاً ظللت أحلم به طيلة حياتي

22
00:01:04,524 --> 00:01:07,493
(سارة مانينج)

23
00:01:07,561 --> 00:01:10,696
.اسمي (راتشيل دنكن)، سنتفق على شروط

24
00:01:10,763 --> 00:01:12,531
.سارة)؟ لا يجب أن تعقدي اتفاق)

25
00:01:12,566 --> 00:01:15,568
.أي حرية يعدون بها هي مجرد هراء

26
00:01:15,635 --> 00:01:19,205
لقد سجلوا لنا براءات اختراع-
(بإمكانهم المطالبة بـ(كيرا) يا (سارة-

27
00:01:19,272 --> 00:01:21,873
!(كيرا)

28
00:01:39,925 --> 00:01:42,693
أجب، أجب-
(اترك رسالة لـ(فيليكس-

29
00:01:42,761 --> 00:01:44,562
في)! تباً)

30
00:01:44,597 --> 00:01:48,233
في)، أين أنت؟ لقد أخذوهم)

31
00:01:48,267 --> 00:01:50,301
(لقد أخذوا (كيرا) والسيدة (إس

32
00:02:02,114 --> 00:02:05,549
.يبدو أنكِ ترغبين في قهوة

33
00:02:05,617 --> 00:02:07,551
أجل، أريد شاياً

34
00:02:07,619 --> 00:02:09,186
.إذاً فهو شاي

35
00:02:21,533 --> 00:02:25,669
<i>الرقم المطلوب غير متاح حالياً- </i>
تباً-

36
00:02:29,540 --> 00:02:32,676
<i>الرقم المطلوب غير متاح حالياً</i>

37
00:02:46,456 --> 00:02:48,824
<i>.(مرحباً، لقد اتصلت بـ(بول ديردن
.من فضلك اترك رسالة</i>

38
00:02:48,892 --> 00:02:52,628
ماذا يحدث بحق الجحيم يا (بول)؟

39
00:02:52,663 --> 00:02:56,564
هل أخذت (رايتشل) عائلتي؟
أريدك أن تتصل بي حالاً

40
00:03:02,672 --> 00:03:05,708
.المشروب الأول على حسابنا

41
00:03:05,742 --> 00:03:08,744
.شكراً. أقدر ذلك

42
00:03:28,864 --> 00:03:31,633
بول)؟)-
(مرحباً يا (سارة-

43
00:03:31,667 --> 00:03:37,839
(ثمة طريق مؤلم للم الشمل مع (سيوبهان) و (كيرا

44
00:03:37,873 --> 00:03:39,841
.ببساطة بأن تسلمي نفسكِ

45
00:03:39,875 --> 00:03:43,577
رايتشل)، أيتها الساقطة)

46
00:03:43,612 --> 00:03:46,013
.أنا و(كيرا) لسنا شأنكِ

47
00:03:46,048 --> 00:03:47,849
(ولا حتى (سيوبهان

48
00:03:47,883 --> 00:03:50,084
شروط عرضي ما زالت قائمة

49
00:03:50,119 --> 00:03:56,890
.سنتظاهر بأنكِ لم تهربي-
...لو لمستي شعرة واحدة من ابنتي يا (رايتشل) سـ-

50
00:03:56,924 --> 00:03:59,860
مساء الخير

51
00:03:59,894 --> 00:04:02,863
مساء الخير يا رفاق، ماذا تطلبون؟

52
00:04:02,930 --> 00:04:05,299
هل بيضك من داجن؟

53
00:04:05,367 --> 00:04:07,300
ماذا تقصد؟

54
00:04:07,368 --> 00:04:10,036
أعتقد أن صديقي يسأل عن
.بيض من طائر غير محبوس

55
00:04:10,104 --> 00:04:12,672
.غير مدجن

56
00:04:12,706 --> 00:04:14,775
.ليس بمحبوس وليس بحر

57
00:04:14,809 --> 00:04:18,578
مجرد بيض عادي-
اذاً فهو ليس عادي-

58
00:04:18,646 --> 00:04:20,713
.دجاجك لم ينموا بشكل طبيعي

59
00:04:20,748 --> 00:04:22,715
.ليس دجاجي

60
00:04:22,784 --> 00:04:24,817
.إنه بيضي فحسب

61
00:04:38,865 --> 00:04:41,667
.أراهن أنكِ طلبتِ الكثير من البيض

62
00:04:41,701 --> 00:04:43,735
من أنت؟

63
00:04:43,804 --> 00:04:46,405
لديها تلك النبرة-
أجل-

64
00:04:48,942 --> 00:04:51,376
هذه هي المطلوبة

65
00:04:51,444 --> 00:04:53,913


66
00:05:04,290 --> 00:05:07,392
.من بعدكِ

67
00:05:07,460 --> 00:05:11,396
أعتقد أننا سندع السيدة
.تغادر من تلقاء نفسها

68
00:05:11,431 --> 00:05:13,397
.اهدأ

69
00:05:15,600 --> 00:05:17,768
هل انتِ متأكدة يا (سارة)؟

70
00:05:17,803 --> 00:05:21,105
.(لقد أتينا لنأخذك إلى (كيرا

71
00:05:21,173 --> 00:05:24,108
أين هي؟

72
00:05:34,820 --> 00:05:36,787
!(سارة)

73
00:05:47,065 --> 00:05:49,599
!(سارة)

74
00:05:49,667 --> 00:05:51,969
!ليس هناك مفر

75
00:05:54,272 --> 00:05:56,639
!(سارة)-
تباً-

76
00:06:04,014 --> 00:06:06,082
.نحن أفضل خيار لديكِ

77
00:07:04,815 --> 00:07:11,315
{\c&H40ff00&\fs20\fnCourier New}الحلقة الأولى من الموسم الثاني\N{\c&Hff0000&\fs20\fnCourier New}"بعنوان "الطبيعة تحت وطأة الحصار والمضايقة

78
00:07:11,316 --> 00:07:16,183
{\c&H40ff00&\fs26\fnCourier New}تمت الترجمة بواسطة\N{\c&Hff0000&\fs26\fnCourier New}YaSSeR SeiF\N{c&H40ff00&\fs26\fnCourier New}FB.COM/YaSSeR.Subs

79
00:07:39,955 --> 00:07:41,889
.لذا، الليلة

80
00:07:41,957 --> 00:07:44,959
.يجب أن تكونوا أكثر لطفاً معي

81
00:07:45,027 --> 00:07:47,028
!يا للهول! مرحباً

82
00:07:47,095 --> 00:07:49,112
أين كنتِ؟-
تباً، ماذا؟-

83
00:07:49,114 --> 00:07:52,633
ماذا تفعلين؟-
ألهذا لم تجب على الهاتف؟-

84
00:07:52,701 --> 00:07:55,102
.أجل، لأني في خضم علاقة خماسية

85
00:07:55,170 --> 00:07:57,771
.لدينا أمر طاريء، وأنت منتشي
!أنت تمزح

86
00:07:57,839 --> 00:07:59,606
ما هذا الذي ترتديه؟

87
00:07:59,674 --> 00:08:04,411
ماذا؟ ماذا يا (سارة)؟-
(لقد أخذوا (كيرا-

88
00:08:04,479 --> 00:08:08,982
،شاحنة السيدة (إس) كانت ما تزال هناك
والحقيبة، المنزل كان محطم

89
00:08:09,016 --> 00:08:10,984
كأنه تم جرهم للخارج-
،حسناً، انتظري، هل بإمكاننا-

90
00:08:11,018 --> 00:08:14,254
هل بإمكاننا أن نتمهل لوهلة، حسناً؟-
(لا يجب أن نذهب يا (في-

91
00:08:14,322 --> 00:08:17,090
كيف لنا أن نعرف أنها لم تكن
هيلينا) مجدداً يا (سارة)؟)

92
00:08:17,124 --> 00:08:21,328
لا لقد رحلت    -رحلت إلى أين؟-
 رحلت فحسب، حسناً؟-

93
00:08:21,362 --> 00:08:23,997
.تباً! حسناً، انتظري-

94
00:08:24,031 --> 00:08:28,068
.لقد قلتي أن كل هواتفهم الأخرى فُصلت
حسناً، لِم لم يُفصل هاتفكِ؟

95
00:08:28,135 --> 00:08:32,037
ربما يتتبعون ذلك الهاتف الوردي الاحمق-
أجل، ربما أنت محق-

96
00:08:34,475 --> 00:08:38,310
مرحباً؟، مرحباً؟-
(معكِ (بول) يا (سارة-

97
00:08:38,345 --> 00:08:40,980
من أيضاً يستمع؟-
أنتِ تعرفين موقفي-

98
00:08:41,014 --> 00:08:44,784
.(قل لهم أني أريد التحدث مع السيدة (إس

99
00:08:44,852 --> 00:08:50,756
ستضطرين للقدوم يا (سارة). لا أرى خيار أفضل-
 سأقابلك وحدك-

100
00:08:50,790 --> 00:08:52,358
.انتظر مكالمتي

101
00:08:54,995 --> 00:08:57,096
.انها اذكى مما تظن

102
00:08:57,130 --> 00:09:00,399
قم بشيء آخر من اجل مساعدتها

103
00:09:00,433 --> 00:09:03,869
.كي أضع رصاصة في رأسك

104
00:09:03,903 --> 00:09:06,938
.(لا، لا، لا يمكنكِ مقابلة (بول

105
00:09:06,972 --> 00:09:09,641
كلا، ليس وجها لوجه-
كلا. ماذا...مهلاً-

106
00:09:09,675 --> 00:09:11,309
،تباً، أعتذر

107
00:09:11,343 --> 00:09:13,612
.آسف

108
00:09:13,646 --> 00:09:15,113
.حسناً

109
00:09:15,147 --> 00:09:18,417
.هيا، ارتدي قميصكِ أيها الأحمق

110
00:09:18,451 --> 00:09:22,052
أريدك أن تقوم بزيارة جانبية من أجلي، حسناً؟

111
00:09:28,627 --> 00:09:31,629
."من فضلك... احضري حدث مؤسسة "دياد

112
00:09:31,663 --> 00:09:34,865
.فكري فيما تطلبين مني فعله

113
00:09:34,900 --> 00:09:40,704
،يمكننا أن نتجادل حول موقفكِ
.(لكن عليكِ أن تبدأي الحديث مع (ليكي

114
00:09:40,739 --> 00:09:43,407
نحن في حاجة إلى "دياد" حالياً-
نحن؟-

115
00:09:43,442 --> 00:09:46,410
.أنتِ. لو كنتِ مريضة

116
00:09:54,352 --> 00:09:59,289
.وعلاقتنا يمكن أن تكون كما نريد
.لدينا نفوذ

117
00:09:59,357 --> 00:10:01,724
.(أنتِ ما زلتِ تعملين لصالح (ليكي

118
00:10:01,759 --> 00:10:04,861
.نيابةً عنكِ، لحمايتكِ

119
00:10:07,098 --> 00:10:12,836
،"تلك العينات لن تذهب إلى "دياد
 .ويجب ألا تخبريهم بعلمنا بأمر براءة الاختراع أيضاً

120
00:10:12,903 --> 00:10:16,706
.سأقوم ببحثي الخاص أولاً

121
00:10:16,740 --> 00:10:20,710
هذا نظامي البيولوجي، وهذا قراري.. حسناً؟

122
00:10:20,778 --> 00:10:24,046
.حسناً

123
00:10:24,081 --> 00:10:26,148
.أنتِ على حق

124
00:10:45,735 --> 00:10:47,268
ماذا هنالك؟

125
00:10:52,208 --> 00:10:54,576
رايتشل) أخذت (كيرا)؟)
.لا يمكنها فعل ذلك

126
00:10:54,644 --> 00:10:58,746
لقد اتفقنا على قواعد التعامل-
حسناً، سارة لم توقع الاتفاق، أفعلت ذلك؟-

127
00:10:58,780 --> 00:11:00,748
.آسف

128
00:11:00,816 --> 00:11:02,917
...كان من المفترض أن أطلب منكِ شيئاً، لكني

129
00:11:02,951 --> 00:11:06,787
أيمكننا أن نستعير سلاحاً؟-
،حسناً-

130
00:11:06,855 --> 00:11:10,291
أنتم تحتاجون سلاحاً، وأنا من يذهب إليه
الناس ليحصلوا على السلاح، صحيح؟

131
00:11:10,326 --> 00:11:12,994
...حسناً يا (أليسون)، تعالي. إننا

132
00:11:13,029 --> 00:11:15,963
.يا للهول

133
00:11:15,998 --> 00:11:18,633
ما بال راحة يداكِ؟
.إنها مطاطية للغاية

134
00:11:18,667 --> 00:11:20,935
هل أنت منتشي يا (فيليكس)؟

135
00:11:21,003 --> 00:11:23,938
حسناً، لم أعلم أنه سيكون هناك أمر طاريء جلل، أليس كذلك؟

136
00:11:24,006 --> 00:11:25,940
.اخفض صوتك، أطفالي نائمون

137
00:11:26,008 --> 00:11:29,744
،اسمع، انا لا لم أعد احتفظ بأسلحة في منزلي
انهم في ساحة الرماية

138
00:11:29,778 --> 00:11:32,946
في خزانتي-
أيمكن أن تذهبي وتحضري واحداً-

139
00:11:32,980 --> 00:11:35,349
أرجوكِ؟-
....لا يمكن لـ(سارة) أن-

140
00:11:35,383 --> 00:11:38,285
،أن تتجول ببساطة وتطلق نار على الناس بأسلحتي

141
00:11:38,319 --> 00:11:40,287
.إنها مُسجلة بإسمي

142
00:11:40,321 --> 00:11:43,023
.إني أحاول إعادة حياة أسرتي إلى طبيعتها

143
00:11:43,091 --> 00:11:50,296
.لم أعد أشرب، لم أعد أتناول المهدئات
.أنا مشاركة في مسرحية موسيقية

144
00:11:50,364 --> 00:11:52,365
."يا إلهي، ليست مسرحية "القطط

145
00:11:52,399 --> 00:11:54,968
أليسون)؟)

146
00:11:55,036 --> 00:11:57,203
.يا إلهي

147
00:12:02,977 --> 00:12:05,711
.(مرحبا يا (دوني

148
00:12:05,745 --> 00:12:08,647
مع من تتحدثين؟

149
00:12:08,682 --> 00:12:12,651
.أنا أراجع نص المسرحية كما هو واضح

150
00:12:12,686 --> 00:12:14,454
في الرابعة صباحاً؟

151
00:12:14,488 --> 00:12:16,956
.لا أستطيع التحكم في الوحي

152
00:12:16,990 --> 00:12:19,459
الوحي؟

153
00:12:19,493 --> 00:12:22,695
لن تستطيع فهم ذلك-
كلا، لا اعتقد ذلك-

154
00:12:22,729 --> 00:12:24,463
.اذهب للنوم فحسب

155
00:12:24,497 --> 00:12:26,966
.حسناً، لا تغيبي

156
00:12:27,000 --> 00:12:29,134
.حسناً

157
00:12:29,168 --> 00:12:32,204


158
00:12:32,238 --> 00:12:34,206
ما هذا الذي ترتديه؟

159
00:12:34,240 --> 00:12:36,575
أجل-
.كلا، لا،لا،لا-

160
00:12:36,610 --> 00:12:39,478
اسمع، ربما يمكنني مساعدتك
...في الحصول على سلاح ناري

161
00:12:39,512 --> 00:12:40,945
.غير مُرخص

162
00:12:41,013 --> 00:12:44,649
حقاً؟-
.أجل. لدي صديق-

163
00:12:44,717 --> 00:12:47,986
.(لندعوه بإسم (رامون

164
00:12:48,020 --> 00:12:50,688
أتعرفين تاجر أسلحة بإسم (رامون)؟

165
00:12:50,723 --> 00:12:53,425
.إنه مولع بالأسلحة

166
00:12:53,459 --> 00:12:56,661
.لديه عدة وظائف، إنه كادح

167
00:12:56,729 --> 00:13:01,799
حسناً      -أخبر (سارة) بأن تقابلني في-
مسرح (جلندال) في الـ4 مساءا

168
00:13:03,736 --> 00:13:07,005


169
00:13:07,039 --> 00:13:09,373


170
00:13:09,407 --> 00:13:11,074


171
00:13:11,109 --> 00:13:12,909


172
00:13:12,977 --> 00:13:14,911


173
00:13:17,949 --> 00:13:19,583
.(معكِ (بول

174
00:13:19,651 --> 00:13:21,785
.إليك كيف سيسير الأمر

175
00:13:39,203 --> 00:13:40,971
أأنت (بول)؟

176
00:13:41,039 --> 00:13:42,472
أجل

177
00:13:42,540 --> 00:13:45,074
.عشرون دولاراً

178
00:13:52,949 --> 00:13:54,953
.لا يمكنك أن تثق بأحد هذه الأيام

179
00:13:54,984 --> 00:13:57,153
.علمت أنهم سيراقبوك كظلك

180
00:13:57,221 --> 00:13:59,155
.أجل، لديكِ 30 ثانية

181
00:13:59,223 --> 00:14:02,591
،حسناً، بما أن لا أحد يسمع
أين هم بالضبط؟

182
00:14:02,659 --> 00:14:04,660
.(كل ما أعطوني إياه هو رسالة من (رايتشل

183
00:14:04,728 --> 00:14:08,630
.(صباح الغد ستركب طائرة خاصة مع (كيرا

184
00:14:08,699 --> 00:14:11,101
.يمكنكِ أن تكوني على تلك الطائرة أو لا

185
00:14:11,168 --> 00:14:13,936
.(ماذا؟ إنها مجرد طفلة يا (بول
كيف لهم استغلالها كمصر نفوذ؟

186
00:14:14,004 --> 00:14:18,773
،(لا أستطيع إخبارك بما عليكِ فعله يا (سارة
."لكن الليلة هناك حدث كبير في "دياد

187
00:14:18,808 --> 00:14:21,176
.رايتشل) ستكون هناك)

188
00:14:21,211 --> 00:14:23,278
حسناً، ماذا أيضاً؟-
إنها-

189
00:14:23,346 --> 00:14:25,847
.مُحصنة. (دانيل) نادراً ما يفارقها

190
00:14:25,881 --> 00:14:28,250
.لكنه الآن مُكلف بإرجاعكِ

191
00:14:28,318 --> 00:14:30,085
.إنه يلاحقكِ

192
00:14:54,610 --> 00:14:56,677
"إنها تقول "تباً لك

193
00:15:24,770 --> 00:15:26,704
أيمكنني أن أستعير هاتفك؟

194
00:15:26,772 --> 00:15:28,706
.أيمكنني أن أمس ثديكِ

195
00:15:30,642 --> 00:15:32,076
.صفيق

196
00:15:32,110 --> 00:15:34,479
الأمر أشبه بـ

197
00:15:34,546 --> 00:15:36,614
.(بحدث مبهر يا (سارة

198
00:15:36,648 --> 00:15:39,083
.لا أرى فائدة من السلاح

199
00:15:39,117 --> 00:15:43,087
إنها تخطط لإقتحام الحفل-
ليس لدي خطة بعد-

200
00:15:43,154 --> 00:15:45,789
أين (ديلفين) يا (كوسيما)؟-
"في "دياد-

201
00:15:45,857 --> 00:15:46,826
.تستعد

202
00:15:47,327 --> 00:15:49,227
.تريد مني الذهاب لهذا الشيء

203
00:15:49,294 --> 00:15:50,727
.ربما علي الذهاب

204
00:15:50,795 --> 00:15:53,931
.شممت رائحة سحاقيات في سريري ليلة أمس

205
00:15:53,999 --> 00:15:56,700
اسمع، لن أعتذر عن ما قادني إليه قلبي، حسناً؟

206
00:15:56,734 --> 00:16:01,137
.لكني أعدكم يا رفاق بأني لن أُخدع مجدداً
لما لا أتحدث معهم يا (سارة)؟

207
00:16:01,205 --> 00:16:04,508
.كلا، كلا، راقبي في هدوء

208
00:16:04,575 --> 00:16:07,611
.سأشعر بتحسن حين أحمل سلاحاً

209
00:16:07,645 --> 00:16:09,413
.هذا جنون تام

210
00:16:20,057 --> 00:16:21,657


211
00:16:30,233 --> 00:16:33,068
(صباح الخير سيدة (هندريكس-
(مرحباً يا (رامون-

212
00:16:33,136 --> 00:16:35,070
هل قاطعتك في وقت الراحة؟

213
00:16:35,138 --> 00:16:37,940
.خدمة العملاء في "ايكونو مارت" ليس بها راحة

214
00:16:39,909 --> 00:16:41,343
...إذاً

215
00:16:41,410 --> 00:16:44,046
افوماكس"؟ "زارافين"؟"

216
00:16:44,114 --> 00:16:46,248
شيء بين الألف والزاي؟

217
00:16:46,315 --> 00:16:49,083
.كلا، شكراً. أنا في استراحة

218
00:16:49,152 --> 00:16:51,019


219
00:16:53,256 --> 00:16:55,690
أتريدين شيء طبيعي؟-
كلا، لا،لا،لا-

220
00:16:55,758 --> 00:16:57,892
.لست مهتمة بالاشياء الطبيعية أيضاُ

221
00:16:57,960 --> 00:17:01,696
.لدي صديق يريد قطعة سلاح

222
00:17:01,764 --> 00:17:03,197
"ميكر"

223
00:17:03,265 --> 00:17:05,332
(سيدة (هندريكس

224
00:17:08,704 --> 00:17:11,605
،لدي اختيار رائع. نظيف تماماً

225
00:17:11,674 --> 00:17:15,209
،بدون رقم مسلسل. لدي مسدس
عيار 45، إنه

226
00:17:15,243 --> 00:17:17,945
.فتاك

227
00:17:17,980 --> 00:17:20,113
.لونه اسود مطفي

228
00:17:20,148 --> 00:17:23,551
أذلك... مقبض حريمي؟

229
00:17:23,585 --> 00:17:25,786
مثير

230
00:17:25,820 --> 00:17:28,389
عملي

231
00:17:28,456 --> 00:17:30,191
.(شكراً لك يا (رامون

232
00:17:32,694 --> 00:17:34,761
إذاً، كيف حال أمك؟

233
00:17:37,632 --> 00:17:44,272
،أحد العناصر ظهرت عليه أعراض جديدة
أيمكنك أن تلقي نظرة اقرب على ملفاتهم من أجلي؟

234
00:17:44,397 --> 00:17:47,775
أتقصدي ذلك الذي لديه التسلسل
المصطنع الذي رفضتِ تفسيره؟

235
00:17:47,843 --> 00:17:52,313
أجل، ذلك-
كلا، لا أستطيع-

236
00:17:52,347 --> 00:17:56,617
.لأنكِ أخبرتيني بأن أمسح كل البيانات-
سأرسل لك عينة دم جديدة-

237
00:17:56,685 --> 00:17:58,519
.(د.(كورميير

238
00:17:58,553 --> 00:18:02,690
د.(ليكي) طلب مني اصطحابكِ
.للطابق العلوي حالما تصلين

239
00:18:02,724 --> 00:18:04,291
.بالطبع

240
00:18:18,973 --> 00:18:22,876
أهناك ما يجب أن أعرفه؟

241
00:18:22,910 --> 00:18:25,645
أين (كوسيما) يا (ديلفين)؟

242
00:18:25,679 --> 00:18:28,715
،حيث تريدها بالضبط

243
00:18:28,749 --> 00:18:32,285
.هنا في البلدة، تفكر في عرض العمل

244
00:18:32,353 --> 00:18:37,323
(حاذري من اللعب لصالح الفريق الآخر يا (ديلفين-
كوسيما) خائفة منا)-

245
00:18:37,358 --> 00:18:39,325
.(لقد رأت كيف ضايقت (سارة

246
00:18:39,360 --> 00:18:42,628
.سارة) ليست من اختصاصكِ)

247
00:18:46,699 --> 00:18:48,667
أنتِ متخصصة في مجال
(تحسين النسل يا د.(كورميير

248
00:18:48,701 --> 00:18:54,173
أتلك كلمة قذرة بالنسبة لكِ كعالمة؟-
 كلا-

249
00:18:54,207 --> 00:19:00,612
أريد (كوسيما) هنا، طوال اليوم، بدءاً من الليلة-
وأنا كذلك-

250
00:19:00,680 --> 00:19:07,152
العنصر "3-2 -4 -بي-2-1" ظهرت عليه نفس
.أعراض الجهاز التنفسي للعنصرين الآخرين

251
00:19:07,186 --> 00:19:09,588
.تهانينا

252
00:19:09,622 --> 00:19:13,058
.على يقين أنه تم تُوظيفي كما أردت أنت

253
00:19:26,438 --> 00:19:29,840
حسناً

254
00:19:29,908 --> 00:19:31,842
.لنتجمع. جميعاً، لنتجمع

255
00:19:31,910 --> 00:19:34,044
.كونوا دائرة من فضلكم، امسكوا بأيدي بعضكم البعض

256
00:19:34,112 --> 00:19:43,421
خلال ثلاثة أيام سننتقل إلى المسرح الرئيسي من أجل
.البروفة الرئيسية، خلال أربعة أيام سنفتتح العرض

257
00:19:43,488 --> 00:19:47,191
...فقدان (آنسلي)

258
00:19:47,258 --> 00:19:53,563
،أمر يدعو للحسرة. لكننا لسنا مدنيين

259
00:19:53,631 --> 00:19:56,533
،هذا هو المسرح

260
00:19:56,600 --> 00:20:00,904
.وجميعنا نعرف أن العرض يجب أن يستمر

261
00:20:00,972 --> 00:20:02,405
...لذا

262
00:20:02,473 --> 00:20:08,411
(كيلسي) ستخرج من الجناح لتؤدي دور (لورا)

263
00:20:08,479 --> 00:20:12,248
.عذراً

264
00:20:12,316 --> 00:20:14,784
.(لكن أنا من يقوم بدور (لورا

265
00:20:14,819 --> 00:20:18,221
.(لا يا (ألي

266
00:20:19,957 --> 00:20:22,124
.جميعنا نعرف كم أنت قريبة من هذا الدور

267
00:20:22,159 --> 00:20:25,161
،(لكنكِ أديتِ البروفات مع (آنسلي

268
00:20:25,229 --> 00:20:27,063
.أنت مستوعبة الدور

269
00:20:27,097 --> 00:20:29,698
.(نريدك أن تلعبي دور (شيلا

270
00:20:31,668 --> 00:20:33,435
أتريدني أن أكون البطلة؟

271
00:20:33,470 --> 00:20:36,405
.أجل

272
00:20:36,439 --> 00:20:38,273


273
00:20:43,079 --> 00:20:45,347
يمكنكِ فعلها-
حسناً-

274
00:20:45,381 --> 00:20:47,749
.أريهم، توهجي

275
00:20:47,783 --> 00:20:50,352
.حسناً، لنتوهج جميعاً على المسرح

276
00:20:50,386 --> 00:20:57,189
(لنبدأ حيث يقوم الجميع بمساعدة (شيلا
.في التنظيف بعد الوفاة المأساوية

277
00:20:57,292 --> 00:20:59,527
.حسناً؟ الممسحة

278
00:20:59,561 --> 00:21:02,263
.الممسحة

279
00:21:02,297 --> 00:21:05,366
.(توقفي عن البكاء يا (كارتر
.استتشقي نفس عميق

280
00:21:36,531 --> 00:21:39,265
.أجل

281
00:21:39,333 --> 00:21:41,334


282
00:21:53,914 --> 00:21:57,383
.أليسون هندريكس) مشاركة في عرض موسيقي)

283
00:21:57,418 --> 00:21:59,885
ماذا؟ عرض موسيقي؟

284
00:21:59,920 --> 00:22:02,020
."إنه عرض "القطط

285
00:22:02,055 --> 00:22:05,357
أعتقد أنها تقوم بدور البطولة-
بيث) ماتت والألمانية ماتت)-

286
00:22:05,425 --> 00:22:10,796
،سارة مانينج) تراجعت وهي في طريقها للاعتراف)
ونحن عالقين مع (أليسون هندريكس)، المواطنة المثالية

287
00:22:10,864 --> 00:22:12,832
والممثلة-
أجل-

288
00:22:12,866 --> 00:22:14,399
أجل

289
00:22:17,937 --> 00:22:21,006
أنت تمزح معي-
إنها هي      -تباً-

290
00:22:21,040 --> 00:22:23,675
.(علينا ألا نتدخل يا (آنجي

291
00:22:26,446 --> 00:22:27,946
.اللعنة

292
00:22:28,014 --> 00:22:31,216
مرحباً، مر وقت  طويل دون ان نراكِ-
تباً-

293
00:22:31,284 --> 00:22:34,552
(لا تهربي يا (سارة-
هيا-

294
00:22:52,161 --> 00:22:54,095
(ماذا تريدين من (أليسون هندريكس

295
00:22:54,163 --> 00:22:56,231
.(لقد أخبرتك للتو. لقد قتلوا رجل أمامي يا (آرت

296
00:22:56,299 --> 00:22:59,901
أنا أتحدث معكِ. أخبريني عن
.(علاقتكما ببعضكما وبـ(بيث

297
00:22:59,969 --> 00:23:01,650
لا نعرف. ذلك كل ما في الأمر-

298
00:23:01,651 --> 00:23:07,708
الزبون، يبدو أنهما الجثتان اللذان عثر
.عليهما (جريجسون) و(دياز) هذا الصباح

299
00:23:07,775 --> 00:23:10,367
.أعرف، ربما هي من فعلت ذلك أجل-
هؤلاء الذين خلف تلك الحادثة-

300
00:23:10,368 --> 00:23:12,915
نفس الذين أخرجوني من السجن-
يبدو أنها تختلق قصة-

301
00:23:12,983 --> 00:23:16,217
اقبضوا علي إذاً. لا يمكنكم أليس كذلك؟

302
00:23:16,685 --> 00:23:18,886
تعالي فحسب-
بربك-

303
00:23:22,185 --> 00:23:24,085
.لنتأكد من روايتها

304
00:23:34,929 --> 00:23:38,765
.(إنك محظوظ بموقفك الحالي يا (بول

305
00:23:38,800 --> 00:23:41,267
كيف ذلك يا آنسة (دنكن)؟

306
00:23:41,335 --> 00:23:45,037
يبدو أنك الوحيد الذي
.(يعلم كيف يجذب (سارة

307
00:23:52,479 --> 00:23:54,447
.أحتاج مكتبك هذا المساء

308
00:23:54,481 --> 00:23:56,416
."إنها "الكوريتين

309
00:23:56,450 --> 00:23:58,918
كلاهما

310
00:23:58,952 --> 00:24:02,588
.حسناً، رائع. تهانينا

311
00:24:02,622 --> 00:24:08,127
هل ذهبت من قبل إلى "تايوان" يا (بول)؟

312
00:24:08,161 --> 00:24:10,129
.تايوان"، كلا"

313
00:24:10,163 --> 00:24:13,565
لا أنتظر منك أن تتحدث المندرينية؟

314
00:24:13,600 --> 00:24:15,300
.كلا

315
00:24:15,335 --> 00:24:18,970
.لسوء الحظ. جهز حقيبة. سنغادر يوم الثلاثاء

316
00:24:19,004 --> 00:24:21,640
.(حظ سعيد يا (بول

317
00:24:29,515 --> 00:24:32,217
.ابقيه عن قرب وشخصي

318
00:24:32,251 --> 00:24:34,219
.بالطبع

319
00:24:34,253 --> 00:24:37,922
هل خطفتي عائلة (سارة) حقاً يا (رايتشل)؟

320
00:24:40,425 --> 00:24:43,394
.كلما قلت معرفتك بالأمر سيكون ذلك في صالحك

321
00:24:43,428 --> 00:24:47,932
.الطفلة قد تكون منجم ذهب بيولوجي، وكذلك أمها

322
00:24:47,967 --> 00:24:50,301
.(دانييل) سيُعيد (سارة)

323
00:24:50,335 --> 00:24:53,137
أذلك ضروري بحق؟

324
00:24:53,204 --> 00:24:54,672
.أجل

325
00:24:54,706 --> 00:24:57,441
.وليس شأنك

326
00:24:57,476 --> 00:25:00,711
.لدينا أمسية كبيرة
.يجب أن تكون على استعداد

327
00:25:05,884 --> 00:25:09,820
،أن تُشكِل حياة كأنك تخلقها"

328
00:25:09,888 --> 00:25:14,658
"أن تهيئها، أمر خارق للطبيعة

329
00:25:14,692 --> 00:25:17,661
.(ستؤدي بشكل رائع يا (ألدوس

330
00:25:24,435 --> 00:25:27,003
.هيا، لنذهب لنتأكد

331
00:25:27,070 --> 00:25:29,105
.ربما ألقت بهذه الجثث بنفسها

332
00:25:34,512 --> 00:25:36,579
.(لديهم ابنتي يا (آرت

333
00:25:41,384 --> 00:25:44,360
إذاً، ماذا هنالك؟-
أقوى حادث إطلاق نار منذ عامين-

334
00:25:44,361 --> 00:25:47,490
.لقد أتي الفيدراليون. شاهدي بنفسكِ

335
00:25:54,431 --> 00:25:56,632
كيف حالكِ يا (آنجي)؟-
ماذا حدث إذاً؟-

336
00:25:56,700 --> 00:25:58,801
.جروج هادسون)، طباخ)

337
00:25:58,868 --> 00:26:01,403
.في الـ45 برصاصة في الشاكرا السادسة

338
00:26:01,438 --> 00:26:03,840
،راعي بقر كان ما زال منتظراً
.لكن تلقى رصاصة في البطن

339
00:26:03,864 --> 00:26:05,022
ما هي تلك الشاكرا؟

340
00:26:05,107 --> 00:26:07,010
.منطقة بين العصب البصري الثالث والرابع

341
00:26:07,034 --> 00:26:08,677
.هناك احتمال وجود شاهد عيان

342
00:26:08,678 --> 00:26:11,980
شخص كان يشرب شاي-
شخص يشرب شاي؟-

343
00:26:12,014 --> 00:26:15,951
.أجل، حفر فتحة في الحائط بالخلف

344
00:26:15,985 --> 00:26:18,186
.حسناً، شكراً لك

345
00:26:18,254 --> 00:26:21,522
(لو أن ابنتكِ مفقودة يا (سارة
.سنضع تنبيه بحالة اختطاف

346
00:26:21,557 --> 00:26:25,060
.هؤلاء القوم أقوياء
.لقد أخرجوني من السجن

347
00:26:25,094 --> 00:26:26,828
.لا تستطيع فعل شيء

348
00:26:26,896 --> 00:26:28,896
.دعني أذهب فحسب

349
00:26:28,930 --> 00:26:34,068
،قبل أن يظهر المحامي
،كنتِ على وشك اخباري بكل شيء

350
00:26:34,102 --> 00:26:35,603
.ما حقيقة هذا الأمر

351
00:26:35,637 --> 00:26:39,006
.(لن ترغب في معرفة كل شيء يا (آرت

352
00:26:40,942 --> 00:26:43,143
.لن ترغب في معرفة (آنجي) بأي شيء

353
00:26:48,316 --> 00:26:51,350
الفيدراليون تولوا أمر المكان
.(بدلاً من (جريجسون) و(دياز

354
00:26:51,385 --> 00:26:53,887
أي فيدراليون؟-
لم أفهم الاختصار-

355
00:27:01,396 --> 00:27:02,896
حقاً؟

356
00:27:02,930 --> 00:27:06,400
.إننا خارج القضية
.(إنها غير موجودة يا (آنجي

357
00:27:06,434 --> 00:27:10,303
.إن كنت تريدين ادخالها وتسليمها، فتفضلي

358
00:27:12,673 --> 00:27:14,408
.هيا يا انتِ

359
00:27:18,445 --> 00:27:19,979
.شكراً لكم

360
00:27:20,014 --> 00:27:22,148
شكراً لكم"؟ هل اشتقت إلينا؟"

361
00:27:22,182 --> 00:27:24,483
.أأنت من عبث بحياة (بيث) أيتها المحتالة

362
00:27:24,518 --> 00:27:26,852
.اغربي عن وجهي

363
00:27:31,025 --> 00:27:33,559
.(انها تقريباً تثق فيّ يا (آنجي

364
00:27:35,495 --> 00:27:38,831
لا، لن أدعك تسلمين نفسك
."لمعتنقي فكر "النيولوشن

365
00:27:38,865 --> 00:27:41,834
ماذا علي أن أفعل يا (في)؟

366
00:27:41,868 --> 00:27:44,804
.لو أخذت (رايتشل) (كيرا) في طائرة
.يجب أن أكون معها

367
00:27:44,838 --> 00:27:49,708
اسمعي يا (سارة)، (ديلفين) وضعتني على قائمة
المدعوين في "دياد" الليلة، حسناً؟ يمكنني الذهاب

368
00:27:49,743 --> 00:27:52,411
.ومطالبة (رايتشل) بإطلاق سراحهم

369
00:27:52,445 --> 00:27:54,879
.(رايشتل) لا تسمع لمطالبات يا (كوسيما)

370
00:27:54,948 --> 00:27:57,248
.لذلك احتجت سلاح لعين

371
00:27:59,284 --> 00:28:01,552
أيوجد احد في المنزل؟

372
00:28:01,619 --> 00:28:03,620
.(أنا (رامون

373
00:28:03,655 --> 00:28:05,622
رامون)؟)

374
00:28:05,657 --> 00:28:10,127
(تم إرسالي من طرف سيدة (هندريكس-
(يبدو ذلك من ذوق (أليسون-

375
00:28:10,195 --> 00:28:12,163
.ما بداخله هو ما يهم

376
00:28:12,230 --> 00:28:15,332
أأنا مخطيء، أيها البحار؟

377
00:28:18,369 --> 00:28:20,771


378
00:28:26,845 --> 00:28:28,311


379
00:28:28,346 --> 00:28:32,548
أأنت جادة يا (سارة)؟
ما الخير الذي سيجلبه ذلك؟

380
00:28:32,616 --> 00:28:35,918
.أليسون) أنتِ تعرفين أناس غرباء الأطوار للغاية)

381
00:28:35,953 --> 00:28:37,420
.يبدو جميلاً

382
00:28:37,455 --> 00:28:39,389
.آسفة لم أستطع احضارهم شخصياً

383
00:28:39,457 --> 00:28:41,391
.لدي الكثر من الأزياء لتعديلها

384
00:28:41,459 --> 00:28:44,060
شكراً على البطاقة أيضاً-
أتهزأي بي؟-

385
00:28:44,128 --> 00:28:46,896
أنا من فعل ذلك-
كلا، لا،لا،لا-

386
00:28:46,964 --> 00:28:52,001
(سعدت برؤيتكِ يا (اليسون-
(كلنا نحبكِ يا (أليسون-

387
00:28:52,068 --> 00:28:58,073
،حسناً، في الوضع الطبيعي سأقول لا تقومي بفعل طائش
...لكن يبدو أن الطيش صفة وراثية، لذا

388
00:28:58,141 --> 00:28:59,876
.(اذهبي واحضري (كيرا

389
00:28:59,943 --> 00:29:01,878
،صدقيني

390
00:29:01,945 --> 00:29:07,316
الآن حان الوقت لنبذ تقبلنا للسلوك العبثي
. نحن في حاجة لخطة

391
00:29:07,384 --> 00:29:08,917
أليس لديك خطة؟

392
00:29:08,985 --> 00:29:10,919
.الخطة هي المشكلة الأكبر

393
00:29:10,987 --> 00:29:13,489
.مهلاً، أنا أعرف مكان (رايتشل). هذا كافي

394
00:29:13,523 --> 00:29:15,491
ماذا ستفعلين يا (سارة)؟

395
00:29:15,525 --> 00:29:20,094
تدخلين "دياد" بسلاح وتطلقي النار على الناس؟-
أجل-

396
00:29:20,162 --> 00:29:23,064
.لا أريد أن اعرف أي شيء

397
00:29:23,098 --> 00:29:24,866
.دعيني خارج الموضوع

398
00:29:24,901 --> 00:29:27,569
.إنكار مقبول

399
00:29:27,603 --> 00:29:30,772
.أجل، بالتأكيد-
"يجب أن أكون في "سارا ستبز-

400
00:29:30,806 --> 00:29:34,709
في التاسعة مساءاً لتجربة
...الزي ومراجعة النص، لذا

401
00:29:34,744 --> 00:29:37,745
(لا تأخذكِ بهم شفقة يا (سارة-
شكراً مجدداً-

402
00:29:37,812 --> 00:29:41,282
هذا الأمر الخاص بـ"دياد" يبدو أمراً هاماً، صحيح؟

403
00:29:41,316 --> 00:29:45,719
أجل، شركات أدوية كبيرة، وشركات زراعية كبيرة
.ومجموعة من كبار الزوار وحراسة مشددة

404
00:29:45,754 --> 00:29:48,889
.ذلك جيد. ذلك جيد. سيكون ذلك مفيد
.سيكونوا مشغولين

405
00:29:48,924 --> 00:29:52,726
ما الذي تنوين فعله؟

406
00:29:52,761 --> 00:29:54,728
.الانكار المقبول

407
00:29:54,763 --> 00:30:00,534
كلا-
كلا، الأسهل إعطاء (رايتشل) ما تريده، صحيح؟-

408
00:30:00,569 --> 00:30:03,938
.أنا. على عكس ما تتوقع

409
00:30:03,972 --> 00:30:06,807
،حسناً، حتى لو وافقت على ما أظن انكِ تفكرين فيه

410
00:30:06,841 --> 00:30:09,142
كيف ستقتربين من (رايتشل) في وجود (دانيل)؟

411
00:30:09,177 --> 00:30:12,745
أليسون) لن تُعجب بذلك؟)

412
00:30:22,022 --> 00:30:23,490
.(بول ديردن)

413
00:30:23,524 --> 00:30:26,258
.(بول)، هذه (سارة)
.دعني اتحدث معها

414
00:30:28,662 --> 00:30:30,162
.(إنها تريد (رايشتل

415
00:30:35,302 --> 00:30:38,337
.(مرحباً يا (سارة). معكِ (دانيل
.(أنا أتحدث  نيابةً عن (رايتشل

416
00:30:38,371 --> 00:30:40,907
.أنا مستعدة لعقد اتفاق، وجهاً لوجه

417
00:30:40,941 --> 00:30:43,442
،حسناً، (رايشتل) لديها مشاغل كثيرة

418
00:30:43,477 --> 00:30:46,979
.لكن لو اخبرتيني بمكانكِ، سأوصلكِ إليها

419
00:30:47,013 --> 00:30:51,417
.حسناً، سأقابلك في الـ9 مساءاً
.ستجدني أقود سيارة عائلية حمراء

420
00:31:05,397 --> 00:31:08,800
!يا إلهي، يا إلهي

421
00:31:08,868 --> 00:31:11,837


422
00:31:11,871 --> 00:31:13,805


423
00:31:34,693 --> 00:31:36,527


424
00:31:36,561 --> 00:31:40,197
من أنت بحق الجحيم؟

425
00:31:40,231 --> 00:31:43,400
.هذا غير مقبول
.أريد التحدث مع د.(ليكي) على الفور

426
00:31:43,434 --> 00:31:46,003
،لن يكون ذلك ضرورياً يا سيدتي
.هذا خطأنا

427
00:31:46,071 --> 00:31:48,605
.لن يحدث ذلك مجدداً

428
00:32:01,352 --> 00:32:04,821
.شكراً لك

429
00:32:04,889 --> 00:32:06,422
!(إليس)

430
00:32:18,703 --> 00:32:20,236
.تباً

431
00:33:02,186 --> 00:33:05,155
(كوسيما)-
مرحباً-

432
00:33:05,189 --> 00:33:07,157
.لقد أتيتِ

433
00:33:10,594 --> 00:33:13,663
.لن تندمي على ذلك. أعدكِ

434
00:33:13,697 --> 00:33:16,332
.ألدوس)! انظر من اتى)

435
00:33:16,367 --> 00:33:18,901
كلا، كلا-
لا، لا،لا، تعالي، تعالي، تعالي-

436
00:33:18,935 --> 00:33:26,142
لم أكن واثق كـ(ديلفين) من مجيئكِ-
،ها أنا هنا-

437
00:33:26,176 --> 00:33:28,245
.ذلك لا يعني أني سأوقع عقدك كذلك

438
00:33:28,269 --> 00:33:29,678
.نقطة بداية

439
00:33:29,679 --> 00:33:33,215
.نحن نخوض غمار المجهول
.بحق، الأمر يعود لكِ

440
00:33:35,185 --> 00:33:38,120
.حسناً إذاً، أريد معمل خاص بي

441
00:33:38,155 --> 00:33:42,624
<i>خلال لحظات،  د.(ليكي)
."سيرحب بكم في مؤسسة "دياد</i>

442
00:33:42,692 --> 00:33:46,094
<i>كونوا على أهبة الاستعداد-</i>
..(هذا هو التنويه الخاص بي. (كوسيما-

443
00:33:48,063 --> 00:33:51,132
.لديك مستقبل باهر أمامكِ

444
00:33:53,369 --> 00:33:56,305
.هذا هو أفضل مكان لكِ الآن

445
00:33:56,339 --> 00:33:58,406
.(شكراً لك يا د.(ليكي

446
00:34:06,715 --> 00:34:09,383
.استمتعوا

447
00:34:12,587 --> 00:34:14,154
(أنتِ (سارة

448
00:34:14,222 --> 00:34:16,624
.أجل، سعدت بمقابلتكِ أيضاً

449
00:34:16,692 --> 00:34:20,894
هل (كوسيما) على علم بما تفعلينه؟-
ذلك يعتمد على إذا ما كان سيُقبض علي-

450
00:34:20,929 --> 00:34:24,131
حالياً، أين (كيرا) و (سيوبهان)؟

451
00:34:24,199 --> 00:34:27,100
ماذا؟-
لا تتحامقي؟-

452
00:34:27,135 --> 00:34:29,637
.رايتشل) خطفت عائلتي)
أين هم؟

453
00:34:29,705 --> 00:34:32,239
كيف لي أن أعرف؟
.أنا لم أرى (رايتشل) قط

454
00:34:32,307 --> 00:34:34,241
.لقد رأيتها

455
00:34:34,309 --> 00:34:38,411
،ولو أردتِ إبقاء (كوسيما) خارج الموضوع
.فعليكِ أن تخبريني أين هي

456
00:34:38,479 --> 00:34:48,051
،حسناً، هناك أمر كبير يجري حالياً خلف الكواليس
.(لذا أعتقد أنها تستخدم جناح د.(ليكي

457
00:34:48,222 --> 00:34:51,324
أين هو؟-
بالأسفل-

458
00:34:51,392 --> 00:34:52,660
.من المستحيل النزول إلى هناك

459
00:34:52,727 --> 00:34:56,263
.تحتاجين بطاقة ممغنطة خاصة بالطابق العاشر-
كهذه-

460
00:34:56,697 --> 00:34:59,532
.ستودين بحياتكِ

461
00:34:59,567 --> 00:35:01,534
آنسة (كورميير)؟

462
00:35:01,602 --> 00:35:04,170
<i>(من فضلكم رحبوا بـ د.(ليكي</i>

463
00:35:08,342 --> 00:35:10,608
.شكراً لكم جميعاً

464
00:35:10,642 --> 00:35:13,678
،(أنا د.(ألدوس ليكي

465
00:35:13,746 --> 00:35:25,587
مدير مؤسسة "دياد"،  وإنه من عظيم سروري
"أن أرحب بكم نيابة عن كامل مجموعة شركات "دياد

466
00:35:25,791 --> 00:35:28,058
...حجر الأساس

467
00:35:28,093 --> 00:35:32,162
لمؤسسة "دياد" الأصلية
.وُضِع هنا في عام 1918

468
00:35:34,500 --> 00:35:43,640
اليوم، على مستوى العالم، الأغلبية الساحقة من
،تمويل أبحاث التقنية الحيوية يأتي من رأس المال الخاص

469
00:35:43,708 --> 00:35:48,245
.واليوم، مجموعة "دياد" منتشرة حول العالم

470
00:35:48,280 --> 00:35:54,551
،نحن نوظف 27 ألف شخص في 134 دولة

471
00:35:54,585 --> 00:35:57,154
."بما فيهم "الفاتكيان

472
00:36:00,157 --> 00:36:04,461
.مستقبل التقنية الحيوية بين أيدينا

473
00:36:04,495 --> 00:36:10,300
إنها لمسئولية أخلاقية للحالمين أمثالنا

474
00:36:10,334 --> 00:36:15,972
أن يستمروا في علاج وأطعام وتوفير الوقود

475
00:36:16,006 --> 00:36:19,442
.لمستقبل البشرية

476
00:36:21,211 --> 00:36:23,846
...القرار الأخير للمحكمة العليا

477
00:36:25,882 --> 00:36:28,784
الذي يُوصِف الوضع القانوني

478
00:36:28,819 --> 00:36:32,187
للحمض النووي الطبيعي مقابل الإصطناعي

479
00:36:32,221 --> 00:36:35,524
كان نتيجة ناجحة

480
00:36:35,559 --> 00:36:40,429
.لإستراتيجيات الضغط الخاصة بنا

481
00:36:40,464 --> 00:36:45,202
نحن نشرع في المطالبة
.بالحصة التالية من براءات الاختراع

482
00:37:23,271 --> 00:37:25,406
.من الجيد أنكِ نجحتي

483
00:37:25,440 --> 00:37:27,475
.أريد ابنتي

484
00:37:29,444 --> 00:37:33,214
بالطبع، ونحن نريد أن نكون معاً، لكن

485
00:37:33,281 --> 00:37:36,550
رجالي وجدوا منزل أمكِ بالتبني
.مقلوب رأساً على عقب

486
00:37:36,618 --> 00:37:38,719
.كانوا قد اختفوا حين وصلنا

487
00:37:38,786 --> 00:37:41,922
أنتِ تكذبين-
لقد كذبت لآتي بكِ إلى هنا-

488
00:37:41,956 --> 00:37:43,690
.لكنهم ليسوا لدينا

489
00:37:46,093 --> 00:37:50,330
.كيرا) هنا وأريد رؤيتها الآن)

490
00:37:50,398 --> 00:37:53,834
.(لن تطلقي النار علي يا (سارة

491
00:37:56,737 --> 00:37:58,738
.لو لم تكن لديكِ، فأنت إذاً في عداد الموتى

492
00:37:58,805 --> 00:38:01,607
.(هنالك قوى أخرى تهدد مصيرنا يا (سارة

493
00:38:01,675 --> 00:38:04,210
.سنُعيد (كيرا) معاً

494
00:38:08,649 --> 00:38:11,017
.لا أحد يضع يده علي

495
00:38:11,084 --> 00:38:13,218
.أنت لا تملكينا

496
00:38:16,790 --> 00:38:18,724
،(سارة)

497
00:38:18,759 --> 00:38:20,359
.ضعيه جانباً

498
00:38:33,639 --> 00:38:35,640
أين (كيرا)؟-
إنها ليست لديهم-

499
00:38:35,708 --> 00:38:38,944
.لقد كانوا يتلاعبوا بي أيضاً
.اخفضي سلاحكِ الآن

500
00:38:38,978 --> 00:38:40,946
ومن أنت حالياً، حارسها الشخصي؟

501
00:38:40,980 --> 00:38:45,717
.(أنتِ من يُريدونه. انتهى الأمر يا (سارة

502
00:38:45,785 --> 00:38:47,318
.استديري

503
00:39:02,767 --> 00:39:04,302
.في الوجه

504
00:39:04,336 --> 00:39:06,337
.آسفة

505
00:39:08,807 --> 00:39:10,274
.اذهبي

506
00:39:10,309 --> 00:39:12,810
.سأفكر فيما سأخبرهم به

507
00:39:36,708 --> 00:39:38,976
.مرحباً، هذه أنا

508
00:39:39,044 --> 00:39:41,779
.يا إلهي، أنتِ كالرائحة الكريهة

509
00:39:41,813 --> 00:39:44,615
.اسمع، لم أعرف لأين أذهب

510
00:40:01,665 --> 00:40:04,167
ماجي تشين)؟)

511
00:40:12,710 --> 00:40:14,578
ماذا لن تحظى بواحد؟

512
00:40:14,612 --> 00:40:16,646
.أريد أن أبقى يقظاً

513
00:40:22,185 --> 00:40:24,153
.(لم يكونوا هم يا (آرت

514
00:40:24,187 --> 00:40:26,889
.(رجال "دياد"، شخص آخر خطف (كيرا

515
00:40:28,859 --> 00:40:30,493
.أعرف

516
00:40:33,463 --> 00:40:34,896
ماذا؟

517
00:40:34,964 --> 00:40:38,167
.الفيدراليون يعتبرون مقتل الطباخ ارهاب محلي

518
00:40:38,235 --> 00:40:44,173
راعي البقر الذي تلقى طلقة البندقية
،(كان متطرف ديني كـ(ماجي تشين

519
00:40:44,241 --> 00:40:46,509
.بروليثي

520
00:40:46,543 --> 00:40:49,411
.(رجال (هيلينا

521
00:40:49,479 --> 00:40:52,047
لما لا نبدأ من هنا؟

522
00:40:57,620 --> 00:40:59,354
من هي (هيلينا)؟

523
00:41:03,960 --> 00:41:06,528
أواثق أنك تريد معرفة كل شيء؟

524
00:41:08,464 --> 00:41:10,064
.أعتقد أننا سنكتشف ذلك

525
00:41:31,987 --> 00:41:35,322
.عذراً

526
00:41:35,390 --> 00:41:38,192
<i>.أختي أطلقت النار علي</i>

527
00:41:38,226 --> 00:41:40,494
!أريد مساعدة
!فريق صدمات

528
00:41:40,562 --> 00:41:43,363
.حسناً، لا، نريد ممرضة هنا على الفور

529
00:41:43,398 --> 00:41:47,166
جرح من سلاح ناري-
اتصل اتصل-

530
00:41:47,201 --> 00:41:50,169
!الضغط-
الطلقة خرجت من الظهر-

531
00:41:50,204 --> 00:41:53,606
ارفعوها، مستعدون؟-
الآن-

532
00:41:56,210 --> 00:41:58,977
...يجب أن ندخلها-
حركه-

533
00:42:21,601 --> 00:42:23,702
.انظري إلى الكاميرا

534
00:42:28,874 --> 00:42:31,175
طلقة مباشرة في الصدر ثم أستطاعت المشي؟

535
00:42:31,244 --> 00:42:34,112
كيف ما زالت على قيد الحياة؟-
(نحن نتذكر دفء (آنسلي-

536
00:42:34,146 --> 00:42:37,081
.(لقد قتلت (آنسلي
.لقد راقبت ذلك وهو يحدث

537
00:42:37,149 --> 00:42:39,717
.فيليكس). إنهم لم يفعلوا شيئاً حيال الأمر)

538
00:42:39,752 --> 00:42:43,221
الجناج القديم حيث يتم
.إجراء أكثر أبحاثنا حساسية

539
00:42:43,288 --> 00:42:46,858
إذاً، هنا حيث تبقون المستنسخات-
راتشل) وُبِخت)-

540
00:42:46,892 --> 00:42:49,360
شخصي جداً-
أيمكن أن تتركينا من فضلكِ؟-

541
00:42:49,427 --> 00:42:51,829
أجل، بالطبع-
كيرا)؟ مرحباً؟)-

542
00:42:51,897 --> 00:42:54,731
.لقد رحلوا. طفلة صغيرة تطابق وصف كيرا مع رجل

543
00:42:54,799 --> 00:42:57,168
قلت ضع يديك على السيارة-
ستندم على ذلك-

544
00:42:57,298 --> 00:42:59,398
{\c&H40ff00&\fs26\fnCourier New}تمت الترجمة بواسطة\N{\c&Hff0000&\fs26\fnCourier New}YaSSeR SeiF\N{c&H40ff00&\fs26\fnCourier New}FB.COM/YaSSeR.Subs

