1
00:00:14,035 --> 00:00:15,683
اللعنة، اللعنة، اللعنة 

2
00:00:15,684 --> 00:00:17,692
هذه حالة غبية جداً

3
00:00:17,693 --> 00:00:20,692
نحن يجب أن نخرج من هنا يا دينيس 
يجب أن نخرج من هنا، نريد خطة

4
00:00:20,693 --> 00:00:23,857
حسناً الخطة الأولى هي أن تخفضي صوتك اللعين

5
00:00:23,858 --> 00:00:25,799
هذا أقل ما أستطيع 

6
00:00:27,052 --> 00:00:29,672
أنا أقول أن نهجم عليها ونخنقها بحزامها 

7
00:00:29,673 --> 00:00:32,921
ديي، أنت تصعدين الأمور 
هذا بالضبط ما كنت أتحدث عنه 

8
00:00:32,922 --> 00:00:35,849
أنت فوراً تصعدين الشيء الى عشرة

9
00:00:35,850 --> 00:00:37,482
هذا سخيف 

10
00:00:37,483 --> 00:00:42,117
أعني، شخص ما يأتي بخطة غير معقولة او فكرة
وفجأة الجميع على البنزين 

11
00:00:42,118 --> 00:00:44,350
لا أحد على المكابح
لا أحد يفكر 

12
00:00:44,351 --> 00:00:46,736
لكن كل شخص فقط يناقش بعضهم البعض
بفكرة غبية واحدة تلوا الأخرى

13
00:00:46,737 --> 00:00:51,329
حتى أخيراً نجد أنفسنا في حالة حيث 
!اقتحمنا بيت أحد ما، وصاحب البيت في البيت

14
00:00:51,330 --> 00:00:53,113
نعم-
انا تعبت من هذا ديي-

15
00:00:53,114 --> 00:00:54,856
حسنا-
انا لا أستطيع فعل هذا بعد الآن-

16
00:00:54,857 --> 00:00:58,814
نحن يجب أن نفحص عمليتنا-
حسناً، أنا موافقة على هذا-

17
00:00:58,815 --> 00:01:00,745
لكن الآن أنا أحاول أن أأتي بحلول

18
00:01:00,746 --> 00:01:02,353
لذا أن كنت لا تريد أن تخنقها 
لن نخنقها 

19
00:01:02,354 --> 00:01:04,799
لكن يجب عليك أن تخبرني بالخطة 
لأن هذا أقتحام

20
00:01:04,800 --> 00:01:08,344
!يا الهي
ديي رائحة فمك فظيعة

21
00:01:09,087 --> 00:01:11,713
اعني رائحتها سيئة-
حسناً-

22
00:01:11,714 --> 00:01:15,118
يا الهي 
نحن فوق رؤوسنا هذه المرة
 

23
00:01:42,493 --> 00:01:44,639
أنا أقول أن هذه حالة كانت حالة قابلة للتجنب 

24
00:01:44,640 --> 00:01:46,927
أعلم 
أنا لست بريء في هذا 

25
00:01:46,928 --> 00:01:48,661
أعرف بأنه ما كان علي أن أقف على تلك الطاولة 


26
00:01:48,662 --> 00:01:50,863
وأعطي ذلك الخطاب الرائع عن أنني 
..المثالي لقيادتنا 

27
00:01:50,864 --> 00:01:52,771
الى البيت بسبب نعمتي الرائعة

28
00:01:52,772 --> 00:01:55,534
أعلم ذلك، أنا نادم عليه
لقد كان خطاب مقنع 

29
00:01:55,535 --> 00:01:57,190
حسناً هي تحزم حقيبة 

30
00:01:59,071 --> 00:02:01,513
انا بالتأكيد نادم على أخذك للبصل مع الهمبرقر

31
00:02:01,514 --> 00:02:05,054
انا أسفه أنا لم أدرك أنني سأحاصر في خزنة 
معك في العصر 

32
00:02:05,055 --> 00:02:07,479
أنا بالتأكيد نادمة أنه تم سحبي الى هذا الشيء معكم 

33
00:02:07,480 --> 00:02:09,815
لأي غرض تم سحبك؟

34
00:02:09,816 --> 00:02:12,855
أنت شممت طريقك مثل ما تفعلين أي شيء 

35
00:02:12,856 --> 00:02:15,301
انت لا شيء سوى عائق-
باللهي عليك-

36
00:02:15,302 --> 00:02:18,101
صوت عالي، ريحة فم فائحه
فضوليه

37
00:02:20,157 --> 00:02:22,092
إنها تغادر 

38
00:02:22,093 --> 00:02:24,455
لقد غادرت-
حسناً-

39
00:02:24,456 --> 00:02:26,416
سأتصل بماك وتشارلي 

40
00:02:26,417 --> 00:02:27,903
يا رجال هل أنتم هناك؟

41
00:02:27,904 --> 00:02:29,935
نعم، فريق الأستخلاص 
ماهي حالتك؟ 

42
00:02:29,936 --> 00:02:33,044
هل أستعدت القطعة الأثرية لحد الآن؟-
لا-

43
00:02:33,045 --> 00:02:34,495
نحن خارج خطة القطعة الأثرية

44
00:02:34,496 --> 00:02:38,341
نحن لن نفعل خطة القطعة الأثرية بعد الآن
أنها خطة غبية

45
00:02:39,740 --> 00:02:42,312
سلبي 
أنها خطة رائعة 

46
00:02:42,313 --> 00:02:46,129
.هذه العائلة لا يجب أن تملك هذه القطعة الأثرية
.إنها تنتمي لمتحف

47
00:02:46,130 --> 00:02:47,599
تنتمي لمتحف يا أخي 

48
00:02:47,600 --> 00:02:50,845
البالغين لا يجب أن يفعلوا خططهم
إستناداً على أفلام غبية 

49
00:02:51,525 --> 00:02:54,301
المعذرة؟
أنديانا جونز فلم غبي؟

50
00:02:55,565 --> 00:02:57,766
أنا أحببت الجزء الأول-
يا الهي-

51
00:02:57,767 --> 00:02:59,407
أحببته كـ شخصية-
باللهي عليك-

52
00:02:59,408 --> 00:03:00,983
..لكن بعض الفلم-
أنه ليس بخصوص هذا-

53
00:03:00,984 --> 00:03:05,528
أنا فقط أقول أن الخطة عامتاً غبية
كالعديد من خططنا، الآن أدركت 

54
00:03:05,529 --> 00:03:07,113
:ماذا عن خطابك الكامل حول

55
00:03:07,114 --> 00:03:10,557
انا نعمة الصقر"
"وسأكون في الداخل والخارج مثل همسات الشيطان

56
00:03:10,558 --> 00:03:13,078
يا رجل أنت وقفت على كرسيك في ذلك المطعم 

57
00:03:13,079 --> 00:03:15,108
وقلت ذلك الخطاب للجميع 

58
00:03:15,860 --> 00:03:19,627
انه كان خطاب لعين رائع 
لقد كان مقنع جداً، لكنني نادم الآن

59
00:03:19,628 --> 00:03:21,141
أنا يجب أن أتبول-
لا-

60
00:03:22,244 --> 00:03:24,383
ديي، ماذا تفعلين؟

61
00:03:24,384 --> 00:03:26,126
هي ممكن أن تعود الى هنا في أي دقيقة 

62
00:03:26,127 --> 00:03:28,862
انديانا جونز الجزء الرابع كان غبي 
أنا سأعترف بهذا 

63
00:03:28,863 --> 00:03:31,934
أنا لن أعتبره حتى-
أنا سأقولTemple of Doom's خارج أيضاً بالنسبة لي-

64
00:03:31,935 --> 00:03:34,455
حقاً؟-
انه أيضاً غبي-

65
00:03:34,456 --> 00:03:36,750
يا رجال هلّا تكلمنا عن هذا لاحقاً

66
00:03:36,751 --> 00:03:38,644
فرانك، لنذهب نحن ننسحب 

67
00:03:39,964 --> 00:03:42,757
أنا لن أذهب الى أي مكان 
حتى أجد تلك القطعة

68
00:03:42,758 --> 00:03:44,830
أنس القطعة يا فرانك
نحن سننسحب من القطعة

69
00:03:44,831 --> 00:03:46,934
فرانك محق في الحقيقة 
نحن يجب أن نفكر بالقطعة

70
00:03:46,935 --> 00:03:48,870
نحن يجب أن نفكر ما الأفضل للقطعة

71
00:03:48,871 --> 00:03:52,286
نحن رجال شرفاء نحمي القطع الأثرية
من الذين يسرقونها

72
00:03:52,287 --> 00:03:55,702
ماذا؟ انت لم تكترث حول القطع الأثرية 
قبل ساعتين 

73
00:03:55,703 --> 00:03:58,462
وإن كان؟ نحن الآن نهتم-
ماذا يجب أن يفعل هذ بأي شيء؟-

74
00:03:58,463 --> 00:04:01,838
نحن لا نجب أن نرتكب جرائم 
إستناداً على معتقدات مدتها ساعتان 

75
00:04:01,839 --> 00:04:06,227
إذن لا تقرأ مقال جريدة عن قطع أثرية 
مسروقة وتغضبنا

76
00:04:06,228 --> 00:04:10,102
ذلك المقال كان عن كيف المتحف يقيم 
مزاد لجمع المال، حسناً؟

77
00:04:10,103 --> 00:04:12,358
لا شيء مسروق
القطعة ليست مسروقة

78
00:04:12,359 --> 00:04:15,526
في واقع الأمر، فقط أذا أكملنا الخطة
القطعة الأثرية ستكون مسروقة

79
00:04:15,527 --> 00:04:18,307
أنتم اللي صعدتونا لنكون فريق الأستخلاص

80
00:04:18,308 --> 00:04:20,142
كان بإمكاننا أن ندخل ونخرج من هناك

81
00:04:20,143 --> 00:04:22,542
صعّد طريقك، لأنني لا أكترث 

82
00:04:22,543 --> 00:04:24,286
أنا سأغادر، أنا أستقيل-
أنا أيضاً-

83
00:04:24,287 --> 00:04:26,350
أنا لا زالت مشارك
نحن نعيش على الحافة

84
00:04:26,351 --> 00:04:28,174
أنه يجعلني أشعر أنني حي 

85
00:04:28,175 --> 00:04:31,126
ترى، فرانك لهذا أنت في فريق الإستخراج 

86
00:04:31,127 --> 00:04:34,430
فرانك لديه الأسلوب، دينيس لديه النعمة 
ديي دخلت نفسها 

87
00:04:34,431 --> 00:04:36,335
لقد دخلت نفسها-
لقد سُحبت-

88
00:04:38,748 --> 00:04:43,318
،اللعنة، فريق الإستخراج 
هناك مركبة ركنت أمام المنزل 

89
00:04:43,319 --> 00:04:44,830
هناك رجل ينزل منها 

90
00:04:44,831 --> 00:04:50,831
لا أستطيع أن أرى وجه السائق 
لكن الموضوع يظهر أن لديه..أقدام مدببه من نوعٍ ما 

91
00:04:50,832 --> 00:04:54,590
أكرر: هو لديه أقدام مدببه لذا إحذروا 

92
00:04:54,591 --> 00:04:58,142
ماذا يعني هذا؟-
هو يرتدي حذاء كابوي-

93
00:04:58,143 --> 00:05:02,246
..نعم الآن أرى أنها أحذية كابوي
أقدامه قد تكون مدببة من الداخل 

94
00:05:02,247 --> 00:05:05,381
أنها ليست مدببة-
كيف تعرف ذلك؟-

95
00:05:05,382 --> 00:05:09,219
...أعتقد أنني لا أستطيع أن أقول بالتأكيد-
أنت لا تعرف بالتأكيد؟-

96
00:05:09,220 --> 00:05:12,067
عزيزتي؟ هل أنتي في البيت؟-
في الأعلى، حبيبي-

97
00:05:12,068 --> 00:05:15,300
هل ستعود الى هنا؟ لماذا ستعود؟-
تباً، لنعود للخزانة-

98
00:05:20,021 --> 00:05:22,149
ماذا بحق الجحيم؟

99
00:05:26,112 --> 00:05:29,856
أنا رأيتها تضع القطعة في الحقيبة-
ماذا؟ لا-

100
00:05:29,857 --> 00:05:31,979
نحن بالكاد نستطيع أن نقول أن كان ذلك شخص وحقيبة

101
00:05:31,980 --> 00:05:33,745
أنا يجب أن أتبول للغاية

102
00:05:33,746 --> 00:05:36,995
دينادرا، رائحة فمك غائط كلب-
أعلم-

103
00:05:36,996 --> 00:05:40,130
ماذا تفعل في البيت؟-
لقد تلقيت أتصال من شركة الأنذار 

104
00:05:40,131 --> 00:05:42,066
لقد قالوا أنه البيت-
هذا سيء-

105
00:05:42,067 --> 00:05:45,678
أنا لابد أنني أطفئته
أنا فقط أتيت لأخذ سترة

106
00:05:45,679 --> 00:05:49,520
أخبرتك أنك ستبردين-
أنت دائماً محق بهذا يا عزيزي-

107
00:05:49,521 --> 00:05:53,419
أنا لدي موعد-
نعم، أنا سأعود للمكتب-

108
00:05:53,420 --> 00:05:54,828
وداعاً-
وداعاً-

109
00:05:54,829 --> 00:05:57,249
ما بحق الجحيم كان ذلك؟-
غريب جداً-

110
00:05:57,250 --> 00:05:58,746
ذلك كان قريب 

111
00:05:58,747 --> 00:06:00,961
أعطني بطاطس-
لا، هذه بطاطسي 

112
00:06:00,962 --> 00:06:03,257
أنت لن تحصل على بطاطس-
ماذا يجري هناك؟-

113
00:06:03,258 --> 00:06:06,575
،أساسياً هؤلاء الناس من الجنوب
.والمرأة كذبت على الرجل 

114
00:06:08,227 --> 00:06:09,681
هل غادروا؟

115
00:06:09,682 --> 00:06:11,850
لا أعلم 
فقط لنخرج بهدوء

116
00:06:11,851 --> 00:06:14,106
أنه وقت القطعة الأثرية، يا سفلة-
ماذا؟-

117
00:06:14,107 --> 00:06:15,705
لالا 
ماذا تفعل يا فرانك؟

118
00:06:15,706 --> 00:06:19,585
نحن في حالة خطرة جداً 
هؤلاء الناس من الجنوب 

119
00:06:19,586 --> 00:06:22,131
ذلك غريب
الناس من الجنوب بالعادة لا ينتقلون الى الشمال 

120
00:06:22,132 --> 00:06:25,577
لا هم يأتون. هؤلاء المستفيدين يأتون الى هنا 
ليسرقوا قطعنا الأثرية

121
00:06:25,578 --> 00:06:27,025
المستفيدين؟-
نعم-

122
00:06:27,026 --> 00:06:29,025
عطني بطاطس-
لا، أنت لن تحصل على بطاطس يا تشارلي-

123
00:06:29,026 --> 00:06:31,922
الله وحده يعلم ماذا سيفعلون بنا لو أمسكوا بنا 

124
00:06:31,923 --> 00:06:34,265
هؤلاء الجنوبين من المحتمل أنه يدعون لمقتحم البيوت
..كل يوم 


125
00:06:34,266 --> 00:06:38,814
لا يستطعون أن ينتظروا ليمسكوا بغازي 
..ليطلقوا عليه بالبندقية

126
00:06:38,815 --> 00:06:40,305
 

127
00:06:40,306 --> 00:06:43,769
سنكون محظوظين إذا الشيء الوحيد
الذي سيحدث هو أننا سندخل السجن، يجب أن نذهب  

128
00:06:43,770 --> 00:06:47,411
أذا أحد أتى الي سأضربة في الوجه 

129
00:06:47,412 --> 00:06:50,025
لا فرانك 
أنهم دائماً مسلحين

130
00:06:50,026 --> 00:06:53,568
هم سيعلقوننا كالخنازير في العشب
أو سيحرقوننا على صليب 

131
00:06:53,569 --> 00:06:55,329
أنت محق يارجل
يجب أن تكون حذر 

132
00:06:55,330 --> 00:06:58,305
في أي وقت تجد مثل رجل لديه سرداب تعذيب مجنون

133
00:06:58,306 --> 00:07:00,449
أنه شخص من الجنوب 
أنه دائماً هكذا 

134
00:07:00,450 --> 00:07:04,217
أتعرف ماذا يا فريق الإستخراج؟
لماذا لا تذهب للسرداب وترى أذا كان هناك مثل زنزانة 

135
00:07:04,218 --> 00:07:08,218
..زنزانات، أسلحة
أرجوك عطني بطاطس 

136
00:07:08,219 --> 00:07:11,080
أنت لن تحصل على شيء-
باللهي عليك-

137
00:07:11,081 --> 00:07:15,223
أذا كنت تريد بطاطس كان بإمكانك أن 
تأخذ كيسة من المطعم

138
00:07:15,224 --> 00:07:16,750
أنا لا أستطيع أن أستمع الى هذا الهراء بعد الآن 

139
00:07:19,243 --> 00:07:20,969
حمالة عود آذان
تباً 

140
00:07:20,970 --> 00:07:23,114
المشكلة حُلت 
هل نستطيع أن نخرج من هنا؟

141
00:07:23,115 --> 00:07:25,233
أنتظر
أعتقد أنك يجب أن ترى هذا 

142
00:07:25,234 --> 00:07:27,169


143
00:07:27,170 --> 00:07:29,519
مجموعة من التذاكر لبرنامج جاي لينو 

144
00:07:29,520 --> 00:07:31,015
من يهتم؟-
لا، أستمع الي-

145
00:07:31,016 --> 00:07:34,785
من يريد أن يرى جاي لينو 15 مره؟-
لا أحد، لا أحد يريد أن يراه لمره-

146
00:07:34,786 --> 00:07:36,711
مطلقاً، أليس كذلك؟-
لدي نظرية-

147
00:07:37,391 --> 00:07:40,258
هي تضاجع لينو، هي تعاشر لينو 


148
00:07:40,259 --> 00:07:44,002
،فرانك، إذا كانت تضاجع لينو 
لماذا ستشتري مجموعة من التذاكر لبرنامجه؟

149
00:07:44,003 --> 00:07:46,271
هذا غباء يا فرانك
أستعمل مخك، أنا لدي خطة

150
00:07:46,272 --> 00:07:47,705
هي تحاول قتلة 

151
00:07:47,706 --> 00:07:50,222
هي لا زالت مستائة للغاية بشأن موضوع كونان 

152
00:07:50,223 --> 00:07:52,774
هذه هي 
أنها تريد أن تقتل لينو 

153
00:07:52,775 --> 00:07:55,285
أنها تحزم حقائبها 
هي تهرب من زوجها 

154
00:07:55,286 --> 00:07:57,604
هذه نظريات مجانين-
حسناً-

155
00:07:57,605 --> 00:08:00,442
نحن يجب أن نخرج من هنا الآن 

156
00:08:00,443 --> 00:08:01,893
تراجع، يا سافل 

157
00:08:01,894 --> 00:08:04,774
أنا لن أغادر حتى أجد تلك القطعه 

158
00:08:04,775 --> 00:08:06,610
!توقف! توقف

159
00:08:08,155 --> 00:08:10,484
هو سيؤذي نفسه-
نحن لم يجب أن نتركه يأخذ هذا السوط-

160
00:08:10,485 --> 00:08:12,575
من أجل الله لنخرج من هنا-
لنذهب-

161
00:08:24,450 --> 00:08:26,754
حسناً أعتقد أن الباب الخلفي من هذا الطريق 

162
00:08:29,437 --> 00:08:33,301
ديي، أيتها العاهرة المتهلهله الغير متناسقة 

163
00:08:33,302 --> 00:08:36,342
أنا لن يتم ربطي بسبب قلة نعمتك-
...أتمنى أن يربطونك-

164
00:08:36,343 --> 00:08:40,181
ثم أتمنى أن يغتصبونك في سردابهم لعشر سنوات 

165
00:08:40,182 --> 00:08:42,839
...ديي، أستمعي الي

166
00:08:42,840 --> 00:08:46,174
أنا أخبرك، أنا لدي شعور غريب بشأن هذا 

167
00:08:46,175 --> 00:08:50,389
هو فقط يرجع للبيت بشكل عشوائي 
مع قصة بخصوص الأنذار

168
00:08:50,390 --> 00:08:54,006
.هو يعلم عن شيء 
.لنفعلها الآن 

169
00:08:54,007 --> 00:08:57,382
إسحب الزناد-
إسحب الزناد؟ ماذا يعني هذا؟-

170
00:08:57,383 --> 00:08:59,636
من هي تتكم معه؟
من تتكلم معه عن سحب الزناد؟

171
00:08:59,637 --> 00:09:01,038
لا أعلم

172
00:09:01,039 --> 00:09:04,781
أعني حتى الآن كنت أعتقد أن عنف 
الجنوبيين كان فقط هراء 

173
00:09:04,782 --> 00:09:07,829
نوع من التصعيد 
الآن أعتقد أنه ليس كذلك

174
00:09:07,830 --> 00:09:09,702
من هي تتكلم معه الآن؟

175
00:09:09,703 --> 00:09:12,281
من هو ذلك الشخص؟
هم سيسحبون الزناد على شخص ما؟

176
00:09:12,282 --> 00:09:15,842
أعني، أنا فقط أسئل لأنني أعتقد أن معرفة هذا
قد تساعدنا للخروج من هذه الفوضى

177
00:09:15,843 --> 00:09:17,525
...لا أعلم

178
00:09:17,526 --> 00:09:20,853
ماذا يجري معك يا ديي؟
أنت يجب أن تتدخلي في هذا مثل المجنونة

179
00:09:20,854 --> 00:09:22,645
أنا لا أستطيع أن أمسكها بعد الآن-
ماذا؟-

180
00:09:22,646 --> 00:09:25,289
المرحاض خلفك
لذا أنا فقط سأمضي وسأتبول 

181
00:09:25,290 --> 00:09:26,741
لا

182
00:09:26,742 --> 00:09:29,421
أنتي فقط سنتشرين الدي إن أي
 في جميع أنحاء مسرح الجريمة عمداً 

183
00:09:29,422 --> 00:09:33,118
.أنا لن أنشر أي شيء في أي مكان 
أنت لا تعرف كيف المرأة تتبول؟

184
00:09:33,119 --> 00:09:36,190
لا، أنا أعرف لكنك لا تستطيعين أن تسحبي السيفون
 لأنه سيحدث الكثير من الإزعاج

185
00:09:36,191 --> 00:09:37,966
وأنتي سيكون لديك وعاء مليء بالأدلة

186
00:09:37,967 --> 00:09:40,187
أنت لديك نقطة جيدة، لكنني سأفعلها على أي حال 

187
00:09:40,188 --> 00:09:41,597
أنه سيحدث، أنه سيحدث-
لالا-

188
00:09:41,598 --> 00:09:44,677
يا الهي
أنتي كلك عائق

189
00:09:44,678 --> 00:09:47,582
لماذا دخلت نفسك في هذا؟
أنا أكرهك

190
00:09:47,583 --> 00:09:49,985
حسناً، أنا سأجد ماك وتشارلي 
...ليختلقوا إلهاء

191
00:09:49,986 --> 00:09:52,406
.لكي نخرج من هنا
لا تتبولي معي في نفس الغرفة

192
00:09:52,407 --> 00:09:56,187
 حسناً
شكراً لك يا الله 

193
00:09:57,251 --> 00:09:58,947
ماك؟ تشارلي؟
أجب 

194
00:09:59,823 --> 00:10:01,335
ماك؟ تشارلي؟

195
00:10:01,336 --> 00:10:04,098
أنا أخبرك تشارلي 
الموضوع خارج عن السيطرة

196
00:10:04,099 --> 00:10:05,633
فقط لنخرج من هنا 
طالما نستطيع 

197
00:10:05,634 --> 00:10:08,090
بدون الرجال؟-
أن فائدتهم كالموتى-

198
00:10:08,091 --> 00:10:10,409
لا نعرف ماذا سيفعل الجنوبيين بهم 

199
00:10:10,410 --> 00:10:13,768
أنت محق يا رجل 
لنخرج من هنا، اعني لنخرج من فيلاديلفيا 

200
00:10:13,769 --> 00:10:16,697
أعني نحن يجب أن نقود ونقود 
ولا ننظر للوراء 

201
00:10:16,698 --> 00:10:19,334
نحن يجب أن نذهب لـ إيرازونا 
ونفتح متجر الجلود المستوردة

202
00:10:19,335 --> 00:10:21,724
الذي دائماً نتحدث عنه-
يا الهي، الجلود-

203
00:10:21,725 --> 00:10:25,140
الجلود المزينة، الفيروز المرصع على الجلد
كل الجلود 

204
00:10:25,141 --> 00:10:26,621
معك المفاتيح؟

205
00:10:26,622 --> 00:10:28,725
لنحضر المفاتيح
لنحضر المفاتيح ونخرج من هنا 

206
00:10:28,726 --> 00:10:30,931
هييه لقد سمعت كل ذلك 

207
00:10:32,653 --> 00:10:34,329
هل كنت تضغط على الزر؟

208
00:10:34,330 --> 00:10:36,636
لقد كان حادث 
لقد كان نوع من ردة الفعل 

209
00:10:36,637 --> 00:10:38,235
أنت دائماً تحمل هذا الشيء للأسفل

210
00:10:38,236 --> 00:10:42,792
المعذرة يا فريق الإستخراج 
لقد كنا نجري محادثة جلود 

211
00:10:42,793 --> 00:10:46,398
...هي لا
ما هي الحالة على القطعة الأثرية؟

212
00:10:46,399 --> 00:10:50,296
لا تتركونا
أنا أكرر، لا تتركونا

213
00:10:50,297 --> 00:10:52,861
متجر جلود في أريزونا؟
من جدك؟

214
00:10:52,862 --> 00:10:55,838
هناك عدد كبير جداً من متاجر الجلد في أريزونا 

215
00:10:55,839 --> 00:10:57,715
أنت ستكون خارج عن العمل في أسبوع 

216
00:10:57,716 --> 00:11:01,006
ماذا توقعت منّا أن نفعل؟
لقد جعلتمونا نخاف هنا 

217
00:11:01,007 --> 00:11:03,276
جالسين هنا وننتظر الجنوبيين
ليربطوننا على الأحصنه 

218
00:11:03,277 --> 00:11:05,089
ويجعلونهم ينطلقون في الإتجاه المعاكس 

219
00:11:05,090 --> 00:11:06,916
ويقطعوننا لأجزاء 

220
00:11:06,917 --> 00:11:10,273
كيف لنا أن لا نتخيل أن نفتح متجر جلود مستوردة في أريزونا؟

221
00:11:10,274 --> 00:11:11,749
عطني بطاطس

222
00:11:11,750 --> 00:11:15,039
.أنت لن تحصل على بطاطس
البطاطس خارج الطاولة 

223
00:11:15,040 --> 00:11:17,020
أريد بطاطس
عطني بطاطس

224
00:11:17,021 --> 00:11:19,615
هو يريد بطاطس وأنا سألته في المتجر
يا دينيس وأنت كنت هناك 

225
00:11:19,616 --> 00:11:21,891
قلت له تشارلي هل تريد كيس بطاطس؟
وهو قال لا أريد

226
00:11:21,892 --> 00:11:25,366
أذا كنت تريد بطاطس لعين كان يجب 
أن تحصل عليه من المطعم 

227
00:11:25,367 --> 00:11:27,251
أهدء أهدء 
أسمع 

228
00:11:27,252 --> 00:11:29,612
نحن نريد منكما أن تختلقا إلهاء 

229
00:11:29,613 --> 00:11:31,455
لكي نخرج من البيت 

230
00:11:32,242 --> 00:11:34,115
لقد سحبت السيفون

231
00:11:34,116 --> 00:11:37,978
.حسناً، أنا فقط جائع
سنفعل الإلهاء 

232
00:11:37,979 --> 00:11:40,522
تباً
أنا فكرت في شيء ما

233
00:11:40,523 --> 00:11:41,939
ماذا؟

234
00:11:41,940 --> 00:11:45,423
ماذا لو كانت القطعة الأثرية ملعونة؟
ربما لهذا الأمور لا تجري جيداً 

235
00:11:45,424 --> 00:11:47,832
أذا كانت هذه القطعة ملعونه 
أنت لا تريد أن تلمسها 

236
00:11:47,833 --> 00:11:50,393
:أكرر
لا تلمس القطعة الأثرية إذا رأيتها 

237
00:11:50,394 --> 00:11:53,773
..أحملها بـ مثل
أتعلم ماذا ؟ أحضر كيس رمل

238
00:11:53,774 --> 00:11:56,509
أجعل ديي تلمسها 
هل ديي هناك؟

239
00:11:56,510 --> 00:11:59,033
...أذا وجدت ديي-
هل لازلتم تتحدثون عن القطعة؟-

240
00:11:59,034 --> 00:12:02,905
.القطعة ليست ملعونة
أنها من عام 1800، لقد كان وقت العلماء

241
00:12:03,906 --> 00:12:05,665
لماذا سحبت السيفون؟

242
00:12:05,666 --> 00:12:08,342
لقد جعلتني أقلق من نشر الدي إن أي 

243
00:12:08,343 --> 00:12:09,743
ماذا يجري مع ماك وتشارلي؟

244
00:12:09,744 --> 00:12:11,232
أنا لا أستطيع أن أجعلهم يركزون

245
00:12:11,233 --> 00:12:14,912
أنهم يستمرون بتصعيد المحادثة الى لعنات شريرة 
وفتح متجر جلود في أريزونا

246
00:12:14,913 --> 00:12:18,536
متجر جلود في أريزونا؟
هم يخرجون من العمل في أسبوع

247
00:12:18,537 --> 00:12:21,565
هذا بالضبط ما قلته-
يجب أن نفرقهم عن بعض-

248
00:12:21,566 --> 00:12:23,989
.هذه فكرة جيدة
كيف تقترحين أن نفعل ذلك؟

249
00:12:23,990 --> 00:12:26,914
هي تشارلي، أنا ديي 

250
00:12:26,915 --> 00:12:31,235
كيف يحدث أن ماك هو الوحيد الذي يضغط على الزر في
النقال؟

251
00:12:35,039 --> 00:12:38,299
دعيني أرجع أليك في هذا 

252
00:12:48,963 --> 00:12:51,524
أين أنتم يا رجال؟
أنا في غرفة الفتاة الصغيرة 

253
00:12:51,525 --> 00:12:54,202
فرانك عد الى هنا 
ماك وتشارلي سيقومون بإلهاء 

254
00:12:54,203 --> 00:12:57,372
مستحيل
العاهرة الصغيرة لديها حقيبة

255
00:12:57,373 --> 00:13:00,285
أراهن أن القطعة بداخلها-
لا، أشك في ذلك-

256
00:13:00,286 --> 00:13:03,600
في هذه اللحظة أشك حتى أن هذه هي العائلة
التي ذُكرت في المقال

257
00:13:03,601 --> 00:13:08,226
فستان صغير، بجامة زهرية

258
00:13:08,227 --> 00:13:10,396
اللعنة

259
00:13:10,397 --> 00:13:13,378
هناك دب ويوجد شيء صلب في داخلة 

260
00:13:13,379 --> 00:13:16,688
أراهن أن الزوجة وضعت القطعة بداخله 

261
00:13:16,689 --> 00:13:20,803
لتسرقها من الزوج-
لا، هذا بالتأكيد جنون-

262
00:13:20,804 --> 00:13:22,495
أنا سأقطع هذا الشيء

263
00:13:22,496 --> 00:13:24,631
لا-
لا، فرانك-

264
00:13:25,889 --> 00:13:30,670
"مرحباً، أنا ألبيرت، أنا أحبك"

265
00:13:30,671 --> 00:13:33,781
...مرحباً، أنا ألبيرت-
إخرس-

266
00:13:33,782 --> 00:13:36,344
إخرس-
هذا فظيع-

267
00:13:36,345 --> 00:13:38,770
هذا كمية فظيعة من الإزعاج

268
00:13:38,771 --> 00:13:40,386
هذا مزعج

269
00:13:41,244 --> 00:13:44,466
أنا يجب أن أخنقه-


270
00:13:44,467 --> 00:13:47,056


271
00:13:47,880 --> 00:13:50,064
هل تمزح معي؟-
اللعنة-

272
00:13:52,635 --> 00:13:56,016
كيف لم نمسك حتى هذه اللحظة؟

273
00:13:57,382 --> 00:13:59,264
كيف الحال يا رجال؟

274
00:14:00,200 --> 00:14:02,479
تشارلي
ماذا تفعل هنا؟

275
00:14:02,480 --> 00:14:03,880
لقد تسللت الى هنا 

276
00:14:03,881 --> 00:14:06,037
ماك كان أحمق بشأن الجهاز النقال 

277
00:14:06,038 --> 00:14:08,471
هو لم يجعلني أضغط الزر 

278
00:14:08,472 --> 00:14:09,872
أحمق 

279
00:14:09,873 --> 00:14:11,950
أذن هو يستطيع التسلل للداخل 
ونحن لا نستطيع التسلل للخارج؟

280
00:14:11,951 --> 00:14:14,009
لم يكن سهلاً
لقد كان هناك الكثير من الخزنات 

281
00:14:14,010 --> 00:14:16,488
أنا لم أعرف في أي خزانة أنتم 
لقد كان علي أن أبحث كثيراً

282
00:14:16,489 --> 00:14:18,367
حسناً،الآن بما أننا فرقناكما أيها الأغبياء 

283
00:14:18,368 --> 00:14:20,779
ربما الآن نستطيع أن نجعل ماك يفعل الإلهاء 

284
00:14:20,780 --> 00:14:22,829
مرحباً، ماما 
أنا في البيت 

285
00:14:22,830 --> 00:14:25,164
!السيد المسيح
الآن هناك طفل في البيت؟

286
00:14:25,834 --> 00:14:29,356
ماك، يارجل طفل دخل للبيت
!قليلاً من التحديثات

287
00:14:29,357 --> 00:14:31,322
هل يمكنك أن تنتظر لدقيقة، دينيس؟

288
00:14:31,323 --> 00:14:35,877
الآن دبل دبل وجبة همبرقر بالجبن 
مع ميلك شيك كبير جداً 

289
00:14:35,878 --> 00:14:40,854
هل بإمكانك أن تضيفي دبل همبرقر كبير 
لأنني جائع جداً

290
00:14:40,855 --> 00:14:43,809
ماك، الآن ليس الوقت لتذهب لتحضر همبرقر

291
00:14:43,810 --> 00:14:47,351
نحتاج لمساعدتك-
أنا لم أذهب فقط، سأعود-

292
00:14:47,352 --> 00:14:49,974
نريدك أن ترجع الآن
نريدك أن تختلق إلهاء 

293
00:14:49,975 --> 00:14:52,078
نحن يجب أن نخرج من هذا البيت 

294
00:14:52,079 --> 00:14:53,855
ماذا حدث لإلهاء تشارلي؟

295
00:14:53,856 --> 00:14:55,644
تشارلي لا يعرف ما هو الإلهاء على ما يبدوا 

296
00:14:55,645 --> 00:14:57,755
هو دخل مباشرة الى البيت 

297
00:14:57,756 --> 00:14:59,673
حسناً أنا سأعود في الحال

298
00:14:59,674 --> 00:15:02,097
حسناً عظيم، شكراً-
أحضر بطاطس هذه المره-

299
00:15:02,098 --> 00:15:04,304
أنا لن أحضر أي بطاطس-
..هو غضب مني لأنني لم أقل له-

300
00:15:04,305 --> 00:15:06,556
أسكت-
أتعرف ماذا؟ أنا سأكون سباك-

301
00:15:06,557 --> 00:15:09,027
سأطرق الباب الأمامي، سأخبرهم أن لديهم مشكلة مع الأنابيب

302
00:15:09,028 --> 00:15:10,907
أنت أهربوا من الباب الخلفي 

303
00:15:10,908 --> 00:15:13,351
هذا دقيق قليلاً، لكن حسناً 

304
00:15:13,352 --> 00:15:14,964
سأفعل لهجة سويدية

305
00:15:14,965 --> 00:15:17,964
لا لاتفعل لهجة سويدية 
أنت لا تعرف

306
00:15:17,965 --> 00:15:21,076
وأنت لا تحتاج يا رجل
هؤلاء الناس لا يعرفون من أنت

307
00:15:21,077 --> 00:15:23,932
أنا لا أستطيع أن أخبرهم أننا هناك
لنسرق قطعتهم يا دينيس 

308
00:15:23,933 --> 00:15:27,379
هناك كمية هائلة من الأرض بين هذين الأمرين

309
00:15:27,380 --> 00:15:30,748
أنا سباك سويدي، انا هنا لأصلح أنابيبكم 

310
00:15:30,749 --> 00:15:32,244
هذا جيد 
هذه لهجة جيده 

311
00:15:32,245 --> 00:15:34,852
أفعل لهجة فيلاديلفيا 
أذا كنت مُصر على أن تفعل لهجة 

312
00:15:34,853 --> 00:15:37,812
أنا لن أفعل لهجة فيلاديلفيا
أنا سأفعل لهجة سويدية

313
00:15:37,813 --> 00:15:41,028
.لأن هذا ما سيفعله إندي
هل ما زلت هنا دينيس، هل ما زلت هنا؟

314
00:15:41,029 --> 00:15:44,219
لا تقلق حول هذا 
لا تقلق حول أي شيء 

315
00:15:44,220 --> 00:15:46,409
أنا سأقتلك 
أنا سأقتلك 

316
00:15:48,874 --> 00:15:51,037
حسناً يا رجال
يبدوا أننا لوحدنا 

317
00:15:51,038 --> 00:15:53,418
فقط لنفعل حركتنا 
تشارلي كيف تسللت الى هنا؟

318
00:15:54,154 --> 00:15:55,818
الباب الأمامي-
...لنقوم-

319
00:15:56,858 --> 00:15:59,714
الباب الأمامي؟
أنت فقط دخلت من الباب الأمامي؟

320
00:16:01,945 --> 00:16:04,990
أنا مررت بقليل من الكفاح، لكن نعم من الباب الأمامي 

321
00:16:06,874 --> 00:16:10,980
أنا بدأت بالتفكير أنه يجب علينا أن نمشي للباب الأمامي فقط 

322
00:16:10,981 --> 00:16:14,932
أنا بدأت بالتفكير أن هذه العائلة لديها 0 أدراك بما يحيط بهم 

323
00:16:14,933 --> 00:16:16,602
لنذهب 

324
00:16:18,609 --> 00:16:22,539
أخبريني ماديسون، هل تحبين عالم ديزني؟

325
00:16:22,540 --> 00:16:24,340
نعم-
أنتظر-

326
00:16:24,341 --> 00:16:29,124
!نحن سنذهب الى هناك الآن، مفاجئة
أنا حزمت أمتعتك بالفعل 

327
00:16:29,125 --> 00:16:31,524
هل جلبتي بينكي؟-
لا، جلبت ألبرت-

328
00:16:31,525 --> 00:16:34,412
أنا لا أريد ألبرت
أريد بينكي 

329
00:16:34,413 --> 00:16:36,824
أذهبي أحضري بينكي
أسرعي، لأننا يجب أن نذهب

330
00:16:36,825 --> 00:16:38,435
!فرانك، فرانك 

331
00:16:38,436 --> 00:16:40,441
فرانك، الفتاة الصغيرة في طريقها اليك 

332
00:16:40,442 --> 00:16:43,446
أنا سألحط هذه العاهرة الصغيرة في الوجه أذا فعلت أزعاج

333
00:16:50,842 --> 00:16:52,561
بينكي؟

334
00:16:52,562 --> 00:16:54,655
بينكي؟ بينكي؟

335
00:16:56,114 --> 00:16:57,662
!بينكي

336
00:17:03,803 --> 00:17:05,384
نحن حمقى 

337
00:17:05,385 --> 00:17:07,760
لا أحد يخطط لقتل جاي لينو أو أي أحد 

338
00:17:07,761 --> 00:17:10,447
أنها أمرأة رائعة، تخطط لأجازة الى كاليفورنيا 

339
00:17:10,448 --> 00:17:12,383
عائلة خطرة؟ لا 

340
00:17:16,359 --> 00:17:18,649
!بيري
ما الذي أخّرك؟

341
00:17:18,650 --> 00:17:20,985
ماما، لماذا باري هنا؟

342
00:17:20,986 --> 00:17:25,144
هو سيأتي معنا الى عالم ديزني بدلاً من أبوك 

343
00:17:25,145 --> 00:17:28,577
كيف تحبين أذا أمكنك أن تذهبي الى عالم ديزني كل يوم؟

344
00:17:28,578 --> 00:17:31,569
أنا سأذهب الى كاليفورنيا؟
بدون أبي؟

345
00:17:31,570 --> 00:17:32,983
سأكون أبوك الجديد

346
00:17:35,495 --> 00:17:36,969
يا الهي، هل سمعت ذلك؟

347
00:17:36,970 --> 00:17:40,127
هي في علاقة محرمة
وستذهب الى عالم ديزني 

348
00:17:42,422 --> 00:17:44,952
بيري، أنا تتبعتك يا ابن العاهرة-
هذا الأب-

349
00:17:44,953 --> 00:17:47,433
هم سيواجهون بعض 

350
00:17:48,687 --> 00:17:50,673
كيف تفعل هذا بي؟

351
00:17:50,674 --> 00:17:52,833
هل ما زلتي تحبيني؟-
أنا لا أعلم بعد الآن-

352
00:17:52,834 --> 00:17:55,785
أنه ليس جيد أن يشترك الأطفال في ذلك-
هذا محزن-

353
00:17:55,786 --> 00:17:57,713
أو أنني سأضربك

354
00:17:57,714 --> 00:17:59,208
دعنا نخرج 

355
00:17:59,209 --> 00:18:02,776
أتمزح معي؟
يبدوا أنه ستكون مذبحة هناك 

356
00:18:02,777 --> 00:18:04,929
!ليسكت الجميع

357
00:18:04,930 --> 00:18:09,625
الآن، لنهدأ، ونتحدث في هذا مثل العائلة 

358
00:18:09,626 --> 00:18:12,623
أنا لا أهتم لو أخذ الليل كله 

359
00:18:14,647 --> 00:18:16,432
يا الهي
كل الليل؟

360
00:18:16,433 --> 00:18:18,782
أنا لا أستطيع أن أفعل كل الليل 
أنا لا أملكه بداخلي

361
00:18:19,719 --> 00:18:23,065
تباً له، لنخرج مباشرة

362
00:18:23,066 --> 00:18:24,969
لن يلاحظوا
لديهم الكثير 

363
00:18:24,970 --> 00:18:27,484
زواجهم يسقط 

364
00:18:27,485 --> 00:18:29,655
لنفعلها 

365
00:18:31,623 --> 00:18:36,376
أنا حاولت أن أجعل هذا ينجح
لكن أن أردتي أن تذهبي أذهبي

366
00:18:36,377 --> 00:18:38,811
لكنك لن تأخذي أبنتي الصغيرة

367
00:18:45,399 --> 00:18:47,119
مرحباً-
مرحباً-

368
00:18:47,975 --> 00:18:51,502
..مرحباً، أنا سباك سويدي-
..ماك-

369
00:18:52,822 --> 00:18:54,735
فرانك نحن هنا 

370
00:19:00,199 --> 00:19:01,691
القطعة الأثرية

371
00:19:04,551 --> 00:19:06,031
تباً 

372
00:19:07,527 --> 00:19:09,382
...نحن، فقط-
سنخرج-

373
00:19:09,383 --> 00:19:12,831


374
00:19:12,832 --> 00:19:14,415
من بعدك 

375
00:19:17,095 --> 00:19:19,225
لقد كان غريب أنهم أسيويين؟ 

376
00:19:19,226 --> 00:19:20,595
نعم-
غريب جداً، لم أتوقع ذلك-

377
00:19:20,596 --> 00:19:24,392
OnlyJuve91
