1
00:00:02,080 --> 00:00:04,314
"...سابقا في المسلسل"

2
00:00:04,348 --> 00:00:06,983
مهمتك هي القضاء على القرصان

3
00:00:07,017 --> 00:00:08,250
"ذو اللحية"

4
00:00:08,285 --> 00:00:10,486
نحن لا نستخدم ذلك الإسم هنا

5
00:00:10,520 --> 00:00:12,088
ما هي شروط الإيجار؟

6
00:00:12,122 --> 00:00:14,523
سأكون بمثابة جرَّاح هذه الجزيرة

7
00:00:14,558 --> 00:00:17,459
أريدك أن تساعد زوجي

8
00:00:17,494 --> 00:00:19,428
أعاني من صداع

9
00:00:19,462 --> 00:00:22,531
وهل هذا الصداع تصاحبه الرؤى؟

10
00:00:23,567 --> 00:00:26,134
(لا يمكنك أن تثق بـ(فالنتاين

11
00:00:26,169 --> 00:00:30,772
أخيرا رأيت الملك الأسطوري المجهول

12
00:00:33,310 --> 00:00:35,110
!اعثروا على من أرسل هؤلاء الرجال

13
00:00:35,144 --> 00:00:37,346
لست مسؤولا عن الاعتداء الذي
تعرض له القائد

14
00:00:37,380 --> 00:00:41,549
لكنني مرغم على تقبل حقيقة
أنه لن يصدقني أحد هنا

15
00:00:41,584 --> 00:00:43,051
توم لو) بريء)

16
00:00:43,086 --> 00:00:45,153
يا لحظك

17
00:00:45,188 --> 00:00:47,255
كل ذلك لتحصل على ما أردت

18
00:00:47,289 --> 00:00:49,624
لو فعلت الأمر بنفسي

19
00:00:49,658 --> 00:00:52,728
لم أكن لينجح هذا الاتفاق

20
00:00:52,762 --> 00:00:54,129
أنا سعيدة لأنك لم تُشنق

21
00:00:54,163 --> 00:00:55,831
لست بنصف سعادتي

22
00:01:20,988 --> 00:01:22,822
!أبي

23
00:01:29,264 --> 00:01:31,064
!أبي

24
00:01:53,587 --> 00:01:56,054
عليَّ أن أذهب

25
00:01:56,089 --> 00:01:58,524
باكرا؟

26
00:01:58,558 --> 00:02:01,694
أعشق المدّ

27
00:02:01,728 --> 00:02:03,896
ماذا تعنين؟

28
00:02:03,930 --> 00:02:06,331
نحن في جزيرة
نحتاج إلى المؤن

29
00:02:06,365 --> 00:02:09,734
اللحم، الحبوب، النبيذ

30
00:02:09,769 --> 00:02:11,336
الحياة هنا لا تستمر بدون تجارة

31
00:02:11,370 --> 00:02:15,007
لكنا متنا من الجوع

32
00:02:15,041 --> 00:02:18,143
إلى أين تذهبين؟

33
00:02:18,178 --> 00:02:20,912
ليس بعيدا

34
00:02:20,946 --> 00:02:24,316
المحطة التجارية
"في "آديرلي كاي

35
00:02:24,350 --> 00:02:25,517
بعيدة جدا

36
00:02:25,551 --> 00:02:27,118
ليلاحظها البريطانيون

37
00:02:27,152 --> 00:02:28,620
إنها منطقة مخفية

38
00:02:28,654 --> 00:02:33,291
يديرها كاهن فاسد كبير السن
برفقة ما يقارب ألف طفل

39
00:02:33,326 --> 00:02:37,394
هذا خطر عليك، لو تم إمساكك

40
00:02:37,429 --> 00:02:39,163
لقد قمت بهذا مئات المرات

41
00:02:39,198 --> 00:02:41,065
سأكون بخير

42
00:03:00,719 --> 00:03:04,120
!أبي

43
00:03:04,155 --> 00:03:07,224
!ساعدني

44
00:03:22,406 --> 00:03:23,373
(نيلي)

45
00:03:23,407 --> 00:03:25,508
ما الخطب؟

46
00:03:30,681 --> 00:03:33,015
إنها أحد فتياتي

47
00:03:35,118 --> 00:03:36,318
مُنْذُ مَتَى وهي في العمل؟

48
00:03:36,353 --> 00:03:37,920
مدة طويلة

49
00:03:37,954 --> 00:03:40,189
اعتقدت على انها مجرد حمَّى

50
00:03:40,223 --> 00:03:42,258
حسنا، هذا يحدث بعد أكل
الأسماك الصدفية

51
00:03:42,292 --> 00:03:43,625
التعرق، تشنجات

52
00:03:43,659 --> 00:03:45,494
لكن لم تكن هناك علامات
معدتها كانت مستوية

53
00:03:45,528 --> 00:03:47,562
لقد نزفت

54
00:03:47,597 --> 00:03:48,663
أنت (نيلي)، أليس كذلك؟

55
00:03:48,698 --> 00:03:50,266
(اسمي هو (توم

56
00:03:50,300 --> 00:03:51,600
أعلم

57
00:03:51,634 --> 00:03:54,103
لو سمحت لي، سأقوم بفحصك

58
00:03:58,975 --> 00:04:00,008
أستطيع الشعور بالطفل

59
00:04:00,042 --> 00:04:02,243
لا يمكن أن يكون هناك طفل

60
00:04:02,278 --> 00:04:04,813
لا يمكن، لم يكن هناك طفل البارحة

61
00:04:04,847 --> 00:04:07,282
لقد أعطاك الله هدية

62
00:04:07,316 --> 00:04:08,850
لكن الطفل في وضعية غير مناسبة

63
00:04:08,885 --> 00:04:10,485
الرأس موجود في هذ الاتجاه

64
00:04:10,520 --> 00:04:11,753
نحتاج إلى توجيهه للأسفل

65
00:04:15,925 --> 00:04:18,226
أعتقد أنني أستطيع قلب الطفل

66
00:04:18,260 --> 00:04:20,395
هل سبق لك أن أشرفت
على عملية ولادة طفل؟

67
00:04:20,429 --> 00:04:21,662
لا

68
00:04:23,132 --> 00:04:25,599
لكنني قرأت حول هذا الأمر
في كتاب

69
00:04:26,936 --> 00:04:28,002
لقد كان كتابا جيدا جدا

70
00:04:35,410 --> 00:04:36,710
!أبي

71
00:04:42,984 --> 00:04:44,985
!ساعدني

72
00:04:58,986 --> 00:05:04,586
|| {\c&H3197ED&}Mr-MiKe & abdalh_almajbri{\c&HFFFFFF&}© {\c&HD5A881&}تمت الترجمة بواسطة {\c&HFFFFFF&} ||
|| {\c&H3197ED&} STS لفريق {\c&HFFFFFF&}©{\c&HD5A881&} ترجمة حصرية وخاصة {\c&HFFFFFF&} ||
{\c&H0506F8&\3c&HF4F4FB&}https://www.facebook.com/BraHimMiKeSubs
{\c&H0506F8&\3c&HF4F4FB&} https://www.facebook.com/StarTranslators

73
00:06:20,358 --> 00:06:21,491
اهذا كل شيء؟

74
00:06:21,526 --> 00:06:22,893
حصتي مِنْ طائرِ المازور، نعم

75
00:06:22,928 --> 00:06:24,795
..ولحد الآن -
وماذا لحد الآن؟ -

76
00:06:24,830 --> 00:06:26,797
كنت أراقبك عن قرب

77
00:06:26,832 --> 00:06:29,633
وأعتقد أنني لاحظت
بقعة سرقة صغرى

78
00:06:29,667 --> 00:06:30,735
حقا؟

79
00:06:30,769 --> 00:06:32,169
وأي شكل أخدت هده السرقة؟

80
00:06:32,204 --> 00:06:36,406
رأيتك تخفين بعض الأشياء حول شخصيتك

81
00:06:36,441 --> 00:06:39,008
أشياء غير مسجلة لدى ضابط التوجيه

82
00:06:43,881 --> 00:06:45,014
إنه لأمر مخزي

83
00:06:45,049 --> 00:06:47,417
أخفيت ذلك كمشعود رخيص

84
00:06:47,452 --> 00:06:50,220
وكيف يمكنني القيام بذلك؟

85
00:07:07,871 --> 00:07:09,238
!لقد عدت

86
00:07:09,273 --> 00:07:10,373
!مرحبا

87
00:07:10,407 --> 00:07:11,707
!صباح الخير

88
00:07:11,742 --> 00:07:12,875
مرحبا

89
00:07:12,909 --> 00:07:13,877
(أب (داينيال

90
00:07:13,941 --> 00:07:15,808
هل كان هناك دوما
العديد من الأطفال؟

91
00:07:15,842 --> 00:07:19,445
حسنا، لقد كنت أعزبا
إلى أن أمرني الرب

92
00:07:19,479 --> 00:07:21,614
أن أكون مثمرا
وأتكاثر

93
00:07:21,648 --> 00:07:22,615
!هيا

94
00:07:22,649 --> 00:07:24,417
!هيا، هيا

95
00:07:27,587 --> 00:07:29,755
لماذا لم تحضري طاقمك على الشاطئ؟

96
00:07:29,790 --> 00:07:31,424
سيثملون ويحرجونني

97
00:07:31,458 --> 00:07:32,925
كيف حال التجارة؟

98
00:07:32,959 --> 00:07:34,326
هادئة

99
00:07:34,360 --> 00:07:36,562
صدقني، التجارة دائما ثابتة

100
00:07:36,596 --> 00:07:38,297
وهذا ما يجعل منك عميلة قيِّمة

101
00:07:40,166 --> 00:07:41,833
كيف أخدمك اليوم؟

102
00:07:41,867 --> 00:07:43,335
لدينا الماعز والضأن

103
00:07:43,369 --> 00:07:45,971
لا يوجد لحم خنزير ولا لحم البقر

104
00:07:46,005 --> 00:07:48,206
سنة بدون لحم البقر

105
00:07:48,241 --> 00:07:49,808
لدي الروم، والنبيذ والفلفل

106
00:07:49,842 --> 00:07:51,843
سأحتاج ثمنا لهذه

107
00:07:59,852 --> 00:08:01,753
روجر)، أحضر بعض القهوة)

108
00:08:01,787 --> 00:08:05,423
!بسرعة، بسرعة، اذهب

109
00:08:05,458 --> 00:08:08,159
لقد حصلنا على شحنة من القهوة

110
00:08:08,193 --> 00:08:09,360
لو كنت مهتمة

111
00:08:09,394 --> 00:08:10,562
لا داعي لها

112
00:08:10,596 --> 00:08:12,063
هل جربتها من قبل؟

113
00:08:12,097 --> 00:08:13,431
لم أجربها، ولم أفتقدها

114
00:08:13,465 --> 00:08:15,132
إذن فأنت لا تعرفين ما تفتقدين

115
00:08:15,167 --> 00:08:16,767
جربي قبل أن تشتري -
لست شارية -

116
00:08:16,801 --> 00:08:19,503
!جربي إذن

117
00:08:19,537 --> 00:08:20,637
هلا ناقشنا ثمنا؟

118
00:08:20,672 --> 00:08:22,106
سأعطيك أفضل ثمن

119
00:08:22,140 --> 00:08:24,008
أعرف أنك ستفعل ذلك
في نهاية المطاف

120
00:08:24,042 --> 00:08:28,045
لكن لماذا يجب عليَّ أن أختصر المتعة
التي أحسها بصحبتك؟

121
00:08:28,080 --> 00:08:30,213
المتعة الوحيدة التي تحصل عليها خارج غرفة النوم

122
00:08:30,247 --> 00:08:31,682
هي إدارة أرباح فاحشة

123
00:08:31,716 --> 00:08:32,983
إنها رياضة بالنسبة لك

124
00:08:33,017 --> 00:08:35,619
مؤسف، إنها الرياضة
الوحيدة المتبقة لي

125
00:08:35,653 --> 00:08:39,957
إذن ستكون منزعجا من معرفة أنني سأبحر خلال المد القادم بتسوية أو بدونها

126
00:08:39,991 --> 00:08:42,392
سأتجه إلى "سانتا ماريا" وابيع
هذه الأشياء بضعف الثمن

127
00:08:42,426 --> 00:08:43,727
لكن على بعد 3 أضعاف المسافة

128
00:08:43,761 --> 00:08:45,028
وأستطيع الإحساس بعاصفة في الجو

129
00:08:45,062 --> 00:08:46,997
ستكون رحلة محفوفة بالمخاطر

130
00:08:47,031 --> 00:08:48,164
لكنها ستكون مربحة

131
00:09:09,085 --> 00:09:12,688
هل سبق لك وسمعت بهذا؟

132
00:09:12,723 --> 00:09:15,591
أمٌّ لا تعلم؟

133
00:09:15,626 --> 00:09:19,428
العالم مليء بالعجائب

134
00:09:19,462 --> 00:09:20,795
هل ستنجح؟

135
00:09:20,830 --> 00:09:23,065
إنها قوية للغاية

136
00:09:23,099 --> 00:09:24,066
جيد

137
00:09:24,100 --> 00:09:26,068
جيد، جيد، جيد

138
00:09:26,102 --> 00:09:29,071
إنها الأولى عندنا

139
00:09:29,105 --> 00:09:33,675
،هل تعتقد انها ولدت عن طريقة خطيئة
هذه المخلوفة الحلوة؟

140
00:09:33,709 --> 00:09:35,043
لا أعلم سيدي

141
00:09:35,077 --> 00:09:38,179
أين العدالة في هذه الفلسفة؟

142
00:09:38,213 --> 00:09:40,515
لا أرى الكثير -
لا توجد -

143
00:09:40,550 --> 00:09:45,286
ومع ذلك، ليس سهلا أن تنظر إلى
مولود جديد

144
00:09:45,320 --> 00:09:48,256
وتبصق على الإله

145
00:09:48,290 --> 00:09:53,061
إلى أن تراه يمرض ويموت

146
00:09:53,095 --> 00:09:55,763
البصق يصبح أسهل بعد ذلك

147
00:09:55,797 --> 00:09:59,900
هناك أولئك الذين يعتبرونني شريرا

148
00:09:59,935 --> 00:10:03,304
ببساطة لأنني ارتكبت أفعالا سيئة

149
00:10:03,338 --> 00:10:05,973
لكنني لا أعتقد أن ذلك صحيح

150
00:10:06,007 --> 00:10:09,843
الشر ليس أكثر من إجابة سريعة مقنعة

151
00:10:09,878 --> 00:10:12,880
للعالم الذي وُلد فيها كلانا

152
00:10:12,914 --> 00:10:14,682
سيكون الأمر مختلفا لهذه الطفلة

153
00:10:14,716 --> 00:10:16,617
ستتحرَّر من كل شيء

154
00:10:16,651 --> 00:10:20,020
عدم المساواة التي كان علينا تقبلها

155
00:10:20,055 --> 00:10:23,123
كجزء من النظام الطبيعي

156
00:10:23,157 --> 00:10:25,125
ملك ودولة

157
00:10:25,159 --> 00:10:26,560
إله في السماء

158
00:10:41,775 --> 00:10:45,612
صداعي يزداد سوءا و حِدَّة

159
00:10:45,646 --> 00:10:52,084
الظهور الذي يحضرهم أكثر وضوحا

160
00:10:52,119 --> 00:10:54,754
ماذا ترى؟

161
00:10:54,788 --> 00:10:57,689
خيال

162
00:10:57,724 --> 00:10:59,391
خيال من؟

163
00:10:59,426 --> 00:11:01,927
امرأة

164
00:11:01,961 --> 00:11:05,097
لا أعرف من

165
00:11:05,132 --> 00:11:08,434
أخبرني إذن

166
00:11:08,468 --> 00:11:12,471
هل سأعيش ما يكفي لأنهي ما بدأته؟

167
00:11:16,208 --> 00:11:19,711
هذه قطعة رائعة

168
00:11:19,746 --> 00:11:23,348
أحدهم في مكان ما يفتقدها

169
00:11:23,382 --> 00:11:25,283
كم يتطلب الوقت لتحضير القهوة؟

170
00:11:25,317 --> 00:11:26,885
فترة معينة

171
00:11:26,919 --> 00:11:30,122
لقد طال الوقت بما يكفي، بالتأكيد

172
00:11:31,723 --> 00:11:33,358
دانييل)، ماذا فعلت؟)

173
00:11:35,961 --> 00:11:38,563
لقد هددوا أطفالي، آسف

174
00:11:38,597 --> 00:11:40,331
!إلى الأمام

175
00:11:42,468 --> 00:11:46,003
!توقفي، توقفي هناك

176
00:11:46,038 --> 00:11:49,606
أنا القائد ( بينيت هاورد) من
فرقة الرماة الملكية الـ12

177
00:11:49,641 --> 00:11:51,876
لدينا سبب للإعتقاد بأنك تحوزين

178
00:11:51,910 --> 00:11:54,812
"أشياء سُرقت من سفينة "طائر مازور

179
00:11:54,846 --> 00:11:57,815
،إذا لم ترتكبي أي شيء خطأ
فليس لديك تخافين منه

180
00:11:57,849 --> 00:12:00,918
لكني أطلب منك، لو سمحت
أن تأتي معنا

181
00:12:21,371 --> 00:12:22,538
!أيها الحراس

182
00:12:22,573 --> 00:12:24,107
اجلبوا سريتكم

183
00:12:24,141 --> 00:12:26,209
"أخبار من "آديرلي كاي

184
00:12:26,243 --> 00:12:28,511
عدد من الأشياء ضمن القائمة
ظهرت هناك

185
00:12:28,545 --> 00:12:30,413
مجوهرات زرعتها على السفينة

186
00:12:30,447 --> 00:12:31,514
بيعت من قِبل من؟

187
00:12:31,548 --> 00:12:32,515
أرملة شابة

188
00:12:32,549 --> 00:12:34,350
دائما ما تبيع السلع المهربة هناك

189
00:12:34,384 --> 00:12:36,885
وبماذا تتاجر هذه الأرملة عموما؟

190
00:12:36,920 --> 00:12:39,922
الحرير، توابل، شاي، مجوهرات

191
00:12:39,956 --> 00:12:42,157
من أين تحصل على هكذا أشياء؟

192
00:12:42,192 --> 00:12:44,527
التاجر لم يسأل

193
00:12:44,561 --> 00:12:48,431
لأنه جعلت منه رجلا غنيَّا بدون شك

194
00:12:48,465 --> 00:12:52,235
هل عليَّ أن أجلبها لك؟

195
00:12:52,269 --> 00:12:54,103
لا

196
00:12:54,137 --> 00:12:55,670
سنذهب إليها

197
00:13:30,936 --> 00:13:33,238
لا

198
00:13:33,273 --> 00:13:35,774
لا، لا، لا

199
00:13:35,808 --> 00:13:37,075
لا

200
00:13:46,986 --> 00:13:48,720
جيمس)؟) -
لقد أمسكوها -

201
00:13:48,754 --> 00:13:51,756
(البريطانيون، لقد أمسكوا بـ(كايت

202
00:14:11,109 --> 00:14:13,977
انتباه، القائد على السطح

203
00:14:20,551 --> 00:14:26,823
هل أنت على دراية بطريقة
استجواب (وليان جاغر) للنساء؟

204
00:14:26,857 --> 00:14:28,725
(لو فعل بـ(كايت بيلفور

205
00:14:28,759 --> 00:14:32,361
ما يستمتع به في القيام
بالنساء الجامحات

206
00:14:32,396 --> 00:14:35,398
سوف تستسلم وسوف
ترسله إلى هنا مباشرة

207
00:14:35,432 --> 00:14:37,400
برفقة رجاله وبندقياته

208
00:14:37,434 --> 00:14:39,368
..لو وصلوا معززين بقوات -
سبفعلون -

209
00:14:39,403 --> 00:14:40,469
ماذا سنفعل؟

210
00:14:40,504 --> 00:14:42,338
سنحل هذه الأزمة

211
00:14:42,372 --> 00:14:43,906
نُخلي الجزيرة؟

212
00:14:43,940 --> 00:14:47,410
،فقط من لا يستطيعون القتال
لفترة وجيزة فقط

213
00:14:47,444 --> 00:14:51,847
،لذا لو كنت تتمنين البقاء حية
استعدي للإخلاء

214
00:14:51,881 --> 00:14:56,284
إدوار)، أنت تعلم أنني لن أغادر)

215
00:14:57,554 --> 00:15:00,689
لك حرية الإختيار بالطبع

216
00:15:08,564 --> 00:15:11,132
وماذا فعلت

217
00:15:11,167 --> 00:15:14,302
لتستحق الإرسال إلى هنا
إلى حافة الأبد؟

218
00:15:14,336 --> 00:15:17,605
أذهب حيث يرسلونني

219
00:15:17,639 --> 00:15:19,674
فتى مسكين إذن؟

220
00:15:19,708 --> 00:15:22,610
الجيش يطعمني

221
00:15:22,644 --> 00:15:24,745
هذا يجوز

222
00:15:24,780 --> 00:15:26,948
لكن يمكنني أن أغنيك

223
00:15:29,417 --> 00:15:32,053
عن أي مدى نتحدث؟

224
00:15:32,087 --> 00:15:35,489
أي قدر من الغنى ترغب أن تكون عليه؟

225
00:15:35,523 --> 00:15:37,959
غني جدا

226
00:15:37,993 --> 00:15:40,094
فكني إذن

227
00:15:40,128 --> 00:15:42,563
ساعدني

228
00:15:48,203 --> 00:15:52,406
ليس لديك شيء لا يمكنني أخده لو أردت

229
00:15:52,440 --> 00:15:55,942
!اخرسي الآن

230
00:16:04,384 --> 00:16:05,685
(إنه خارج لإنقاذ (كايت

231
00:16:05,720 --> 00:16:08,287
أفهم ذلك

232
00:16:08,322 --> 00:16:10,456
إنه يكذب

233
00:16:10,491 --> 00:16:11,992
(إنه عالم رياضيات بارد يا (توم

234
00:16:12,026 --> 00:16:14,093
،لو كانت لديه نية لإنقاذها
لكان أخد معه طاقما كاملا

235
00:16:14,128 --> 00:16:16,129
يقوم بتغطية المكان
ويهرِّبها

236
00:16:16,163 --> 00:16:18,664
لكن ذلك سيكون في غاية الخطورة

237
00:16:18,698 --> 00:16:20,666
التسلسل تحت غطاء الظلمة

238
00:16:20,700 --> 00:16:22,135
سيغلق فهما بشكل هادئ للأبد

239
00:16:22,169 --> 00:16:25,505
سيكون ذلك أكثر سهولة
من تحريرها وخوص قتال

240
00:16:27,207 --> 00:16:31,677
شارلي)، أريدك ان تبقى في الخلف)

241
00:16:31,711 --> 00:16:32,678
إلى أي حد؟

242
00:16:32,712 --> 00:16:35,080
للمراقبة المستمرة
(وحماية (سليمة

243
00:16:35,115 --> 00:16:37,916
لا تدع أي أذى يلحقها، أي معاناة

244
00:16:37,951 --> 00:16:41,253
هل تفهم؟

245
00:16:41,287 --> 00:16:42,688
بلى

246
00:16:50,696 --> 00:16:52,164
أعلم جيدا أنك تحترمها جدا

247
00:16:56,935 --> 00:17:00,172
وهي كذلك

248
00:17:00,206 --> 00:17:01,439
(سوف تموت يا (توم

249
00:17:01,474 --> 00:17:03,607
إما على يد البريطانيين أو القائد

250
00:17:03,642 --> 00:17:07,111
من فضلك لا تدع ذلك يحدث

251
00:17:07,146 --> 00:17:09,814
سأتوسل إليك لو تطلب الأمر ذلك

252
00:17:09,848 --> 00:17:11,415
!انتباه

253
00:17:11,449 --> 00:17:12,550
!انتباه  الآن

254
00:17:12,584 --> 00:17:15,887
!الاعين على المركب، رجاءاً

255
00:17:15,921 --> 00:17:17,889
البريطانيون قادمون

256
00:17:17,923 --> 00:17:20,224
يجب أن نقوم بإخلاء جميع المؤن الغذائية

257
00:17:20,258 --> 00:17:23,527
كل المدنيين، وكل الأصول الرأسمالية

258
00:17:23,562 --> 00:17:25,196
سَتَأْخذُ ملجأَ في خليجِ الجوعِ

259
00:17:25,230 --> 00:17:27,164
إلى أن ينتهي الخطر

260
00:17:45,183 --> 00:17:46,717
ولو اخترنا عدم الذهاب؟

261
00:17:46,751 --> 00:17:48,151
روز) البريطانيون قادمون)

262
00:17:48,186 --> 00:17:49,285
سيأخدون كل شيء

263
00:17:49,320 --> 00:17:51,588
حسنان هذا غير مناسب

264
00:17:51,622 --> 00:17:54,924
"أخبرهم أم يعودوا إلى "لندن

265
00:17:58,662 --> 00:18:00,930
حسنا

266
00:18:00,964 --> 00:18:01,931
سأحتاج بعض الخصوصية

267
00:18:01,965 --> 00:18:03,566
من أجل ماذا؟

268
00:18:03,601 --> 00:18:06,402
هل سأحرم من أسراري
لأن الأرض في خطر؟

269
00:18:06,437 --> 00:18:07,803
أين الحرية في ذلك؟

270
00:18:07,838 --> 00:18:09,839
لا تستغرقي وقتا طويلا

271
00:19:09,964 --> 00:19:12,933
بسرعة لو سمحتم

272
00:19:43,197 --> 00:19:44,331
(سيد (لو

273
00:19:44,365 --> 00:19:46,299
مرحبا على متن السفينة -
شكرا لك أيها القائد -

274
00:19:46,334 --> 00:19:49,802
هل أنت على علم بعقاب
المسافرين المتهربين؟

275
00:19:49,837 --> 00:19:51,270
ليس تماما

276
00:19:51,305 --> 00:19:53,505
لكن يمكنني أن أخمن

277
00:19:53,540 --> 00:19:54,907
ومع ذلك ها أنت ذا

278
00:19:54,942 --> 00:19:57,944
بالفعل انا هنا

279
00:19:57,978 --> 00:20:01,447
تجعل من الرجل يخمن السبب

280
00:20:01,481 --> 00:20:04,383
حسنا، أجد نفسي تحت
نوع من الإلتزام الأخلاقي

281
00:20:04,417 --> 00:20:06,084
لـ ؟

282
00:20:06,118 --> 00:20:09,054
(التأكد من عودة (كايت بالفور
سالمة إلى الديار

283
00:20:09,088 --> 00:20:14,393
هل فشلت في تفسير أنني مقبل على ذلك؟

284
00:20:14,427 --> 00:20:16,428
لقد قلت ذلك بوضوح تام، اجل

285
00:20:16,463 --> 00:20:17,796
وها انت ذا هنا بالرغم من ذلك

286
00:20:17,831 --> 00:20:19,030
وها أنا هنا بالرغم من ذلك

287
00:20:19,065 --> 00:20:21,366
. ما المغزي إذاً ؟

288
00:20:21,400 --> 00:20:24,469
. ألا تثق بي ؟

289
00:20:24,503 --> 00:20:26,537
. ما هي خُطتك ؟

290
00:20:26,572 --> 00:20:28,173
. علي الأعتراف بأنني لا أملك خُطه

291
00:20:28,207 --> 00:20:30,175
. إنني أُحاول الإرتجال بطريقة ما

292
00:20:30,209 --> 00:20:31,176
. آري ذالك

293
00:20:31,210 --> 00:20:36,081
... و مع ذالك لم أُقرر بعد إن كُنت الشخص الأكثر دهاءً

294
00:20:36,115 --> 00:20:40,110
. أو المواطن الأكثر إخلاصاً

295
00:20:41,115 --> 00:20:44,017
. بالنهاية يسرني أن أترك الأمر لك, سيدي

296
00:20:44,052 --> 00:20:47,454
. " ليست لدي أي نية لقتل " كيت بلفور

297
00:20:47,488 --> 00:20:51,258
. أو مُشاهدتها تتعرض للأذي بأي شكل من الأشكال

298
00:20:51,292 --> 00:20:54,093
. " العملية ستكون سريعة للغاية " توم

299
00:20:54,127 --> 00:20:58,064
. سنصل إلي " أدرلي كاي " قبل الإنجليز

300
00:20:58,098 --> 00:20:59,666
. " و نشتري " كيت

301
00:20:59,700 --> 00:21:01,701
. سندفع لأجلها

302
00:21:01,735 --> 00:21:03,770
. هذا هو العالم الجديد

303
00:21:03,804 --> 00:21:05,338
. المال يفوق الغضب

304
00:21:05,372 --> 00:21:07,206
. المال يفوق الكراهية

305
00:21:07,240 --> 00:21:10,409
المال يفوق الأمة و الملك و الدولة

306
00:21:10,444 --> 00:21:13,279
. المال يفوق الولاء

307
00:21:13,313 --> 00:21:16,182
. تُعجبني شهامتك علي كل حال

308
00:21:16,216 --> 00:21:19,051
. لديك روح القرصان

309
00:21:19,086 --> 00:21:21,988
... إن كان هذا رأي الفرنسي

310
00:21:22,022 --> 00:21:23,722
. فدعوه يقوم بما يحلو له يا صبية

311
00:21:43,842 --> 00:21:45,810
.كيف حالها ؟

312
00:21:45,844 --> 00:21:48,579
. جميلة

313
00:21:48,614 --> 00:21:51,182
. و أنت ؟

314
00:21:51,217 --> 00:21:53,885
. أكثر خوفاً

315
00:21:53,919 --> 00:21:56,988
. حسناً, هذا ليس صحيح

316
00:21:59,892 --> 00:22:04,094
. سيدتي, الإنجليز علي وشك القُدوم

317
00:22:04,129 --> 00:22:06,764
... هنالك مخاوف من الطفلة بأن

318
00:22:06,798 --> 00:22:11,636
. حسناً, بأن تبكي و تدلهم لمكان الجزيرة

319
00:22:13,672 --> 00:22:18,242
. لذا سآخذك إلي مكانٍ آمن

320
00:22:37,127 --> 00:22:39,095
. إنه أمر يدعو للسخرية, اليس كذالك ؟

321
00:22:39,129 --> 00:22:42,131
. كنت رجل نبيل

322
00:22:42,166 --> 00:22:45,201
. لدي الآلاف من الأراضي, و البيوت

323
00:22:45,235 --> 00:22:47,771
... الغزلان و القنبرات, مكاتب

324
00:22:47,805 --> 00:22:48,938
. و أين كان لك هذا ؟

325
00:22:48,972 --> 00:22:50,839
. بأجمل مدينة بالعالم

326
00:22:50,874 --> 00:22:52,875
. اسكتلندا

327
00:22:52,909 --> 00:22:54,176
. ترفقي به

328
00:22:54,210 --> 00:22:58,146
. كيف إنتهي بكم المطاف هنا ؟
.أنت و الآخرون ؟

329
00:22:58,181 --> 00:22:59,448
. " كنا علي متن سفينة " كوباس ستار

330
00:22:59,482 --> 00:23:02,084
. سفينة مليئة بـ زانيات الملك

331
00:23:02,118 --> 00:23:03,485
. بطريقها إلي الهند

332
00:23:03,519 --> 00:23:05,353
. سمعت بأنها غرقت -
. بلي -

333
00:23:05,388 --> 00:23:10,992
الكوموندور آخذنا, و سيدتي أعطتنا حرية الإختيار
. " بالعمل في " سانتا كومبانا

334
00:23:11,026 --> 00:23:19,201
أو العيش بسلام بهذا العالم ببيع كُنوزهن إلي
. الجُنود البريطانيون السكاري و الجنرالات العجائز

335
00:23:19,235 --> 00:23:20,768
. حسناً, قد إخترنا المال

336
00:23:20,803 --> 00:23:22,937
ولكن ما الفائدة من الثروة, إن لم يكن بوسعك
. الإستفادة منها

337
00:23:22,972 --> 00:23:25,439
. سننفقها بنهاية المطاف

338
00:23:25,474 --> 00:23:28,710
" و ماذا عند سيد " فليتش
. اين وُلدت ؟

339
00:23:28,744 --> 00:23:32,113
. لا أعلم

340
00:23:32,147 --> 00:23:35,282
. لم أعرف والداى قطّ

341
00:23:35,317 --> 00:23:37,184
. لقد كُنت بالبحر منذ سن السابعة

342
00:23:37,219 --> 00:23:41,054
. الأمر لا يستحق العناء, لقد عرفت والدي و كان وغداً

343
00:23:41,089 --> 00:23:44,391
. الإجابة ليست دائماً عند الآباء

344
00:23:44,426 --> 00:23:46,660
. سيُرجعها إلي المنزل, سيدي

345
00:23:46,694 --> 00:23:50,397
" سيد " لوي
. إنه بجيد بهذا الشئ

346
00:23:50,432 --> 00:23:54,468
. أجل, يبدوا ذالك

347
00:24:24,431 --> 00:24:29,068
. تشارلز " لماذا لست مُلازماً للكوموندور ؟"

348
00:24:29,102 --> 00:24:32,071
. لا طائل من وُجودي معهم

349
00:24:32,105 --> 00:24:35,374
. متأكدة بأن الأمر ليس كذالك

350
00:24:35,408 --> 00:24:38,310
. إنه كذالك

351
00:24:38,344 --> 00:24:41,714
. إنه يُحبك

352
00:24:41,748 --> 00:24:45,818
. كما يقول, أجل

353
00:24:45,852 --> 00:24:48,654
. عندما نقف أنا و إياه تحت راية القراصنة

354
00:24:48,688 --> 00:24:51,256
. فقد كُنت رجٌلاً سُعد بخدمته

355
00:24:51,291 --> 00:24:55,260
. و الأن جلّ ما حصت عليه القصص المُقدسة

356
00:24:55,295 --> 00:24:57,496
. القصص المُقدسة ؟

357
00:24:57,530 --> 00:24:59,998
. أتعرفين قصة الإبن الضال ؟

358
00:25:00,032 --> 00:25:04,368
الرجل ذو الطبع الغريب الذي آدي للتفرقة
. بين ولدين لبعض الفوارق بينهما

359
00:25:04,403 --> 00:25:08,472
. و إبنه الصغير الذي تخطي الحُدود

360
00:25:08,507 --> 00:25:10,575
. و عاش علي هواه

361
00:25:10,609 --> 00:25:13,078
. يُبدد أمواله علي الدُمى و الجعة

362
00:25:13,112 --> 00:25:15,580
. و يعود للمزل و علامات الخزي تعلو وجهه

363
00:25:15,614 --> 00:25:18,616
. و آباه العاشق

364
00:25:18,650 --> 00:25:20,384
. يقتل الخنزير السمين

365
00:25:20,419 --> 00:25:22,119
. مرحي

366
00:25:22,153 --> 00:25:24,755
. الفتي الأكبر , الفتي المُطيع

367
00:25:24,789 --> 00:25:27,525
... كان خاسراً مُندهشاً

368
00:25:27,559 --> 00:25:30,094
... " قال له " إصغي

369
00:25:30,128 --> 00:25:32,530
. ماذا عني ؟

370
00:25:32,564 --> 00:25:34,832
. بكل هذه السنوات كُنت عبداً لك

371
00:25:34,866 --> 00:25:37,634
. و لم أُخيب آي من آمالك

372
00:25:37,668 --> 00:25:40,303
. ما أنا جانٍ ؟

373
00:25:41,740 --> 00:25:45,776
. ما المغزي من القصص المُقدسي ؟

374
00:25:45,810 --> 00:25:49,346
. بين رجل مثله و رجل مثلي ؟

375
00:26:04,301 --> 00:26:07,235
. أتعرفينني ؟

376
00:26:07,270 --> 00:26:09,104
. جلالتك المحافظ الخاص

377
00:26:09,138 --> 00:26:10,571
. أجل

378
00:26:10,606 --> 00:26:12,673
. أنا هو الرجل قاتل اللحية السوداء

379
00:26:12,708 --> 00:26:14,575
. كما يُزعم

380
00:26:14,610 --> 00:26:17,545
... لقد أوقفني طفل ما في شوارع لندن

381
00:26:17,579 --> 00:26:21,716
و سألني كيف كان شُعورك عندما قطعت
. رأس " اللحية السوداء " من جسده

382
00:26:21,750 --> 00:26:25,185
لأري جُثته مقطوعة الرأس فأنني مستعد للسباحة
. لثلاث لفات حول سفينتي

383
00:26:25,220 --> 00:26:29,189
. تلك كانت قوة جهنمية من نخاع رجل

384
00:26:29,224 --> 00:26:33,360
. فقلت له حتي و إن أمسكة رأسه بين يدي

385
00:26:33,395 --> 00:26:35,329
. فقد لعنني للجحيم

386
00:26:35,363 --> 00:26:37,298
. جميعها أكاذيب علي كل حال

387
00:26:37,332 --> 00:26:39,566
. لقد أمسكة رأساً بين يدي

388
00:26:39,600 --> 00:26:42,303
. ولكنه لم يكن رأسه

389
00:26:42,337 --> 00:26:45,672
. أعرف بأنني كُنت كاذباً بتلك اللحظة

390
00:26:45,706 --> 00:26:49,209
. إنه ليس بالعبئا السهل

391
00:26:49,244 --> 00:26:50,677
. إذاً انا آسفة, إعذرني

392
00:26:50,711 --> 00:26:52,813
. ولكن رأس من كانت التي حملتها ؟

393
00:26:52,847 --> 00:26:55,381
. كانت تابعاً يُشبهه تماماً

394
00:26:55,416 --> 00:26:57,150
. اللحية و الشعر

395
00:26:57,184 --> 00:26:59,853
. حيلة من هذا السبيل يسهل القيام بها

396
00:26:59,887 --> 00:27:04,190
ولكنني علمت من قلبي
. " بأنه لم يكن " إدوارد تيتش

397
00:27:04,224 --> 00:27:07,961
. و كما أعلم فهو لايزال علي قيد الحياة

398
00:27:07,995 --> 00:27:12,531
. كعلمي بأنك فرد من طاقمه

399
00:27:14,168 --> 00:27:16,769
. أستميحك عُذراً يا سيدي, ولكنك مُخطئ

400
00:27:21,976 --> 00:27:23,376
العديد من هذه المواد

401
00:27:23,410 --> 00:27:26,379
." وضعتها علي متن سفينة تُدعي " بترول

402
00:27:26,413 --> 00:27:29,515
السفينة التي فُقدت مُؤخراً و بها
. هذه الأحجار الكريمة

403
00:27:29,549 --> 00:27:31,183
. آنى لها القُدوم بين يديك ؟

404
00:27:31,217 --> 00:27:33,919
. إشتريتهم -
.من من ؟ -

405
00:27:33,954 --> 00:27:36,622
. لا أعرف إسمه
. إيرلندي, يحمل وشماً كبير

406
00:27:36,656 --> 00:27:37,957
. قرصان ؟

407
00:27:37,991 --> 00:27:40,258
. هذا غير قابل للنقاش

408
00:27:40,293 --> 00:27:41,694
. بالطبع لا

409
00:27:41,728 --> 00:27:45,263
. إذاً أهو تابعه, هذا القرصان ؟

410
00:27:45,298 --> 00:27:47,532
. أدائماً ما تلتقين بهاذا الرجل و تشترين منه ؟

411
00:27:47,566 --> 00:27:48,700
. حسناً, ليس دائماً

412
00:27:48,734 --> 00:27:51,169
. في العادة أراه مرة في السنة

413
00:27:51,204 --> 00:27:52,204
. مرة بالسنة ؟

414
00:27:52,238 --> 00:27:53,838
. آري ذالك

415
00:27:53,873 --> 00:27:55,874
. و ما إسم سفينته ؟

416
00:27:55,908 --> 00:27:57,709
. البلاط " علي ما أعتقد"

417
00:27:57,743 --> 00:27:59,344
. البلاط " ؟"

418
00:27:59,379 --> 00:28:01,713
. ليس هنالك سفينة بهذا الإسم تُبحر علي هذا البحر

419
00:28:01,747 --> 00:28:04,148
. حسناً, إذاً ليس لدي ما أقوله لك سيدي

420
00:28:04,182 --> 00:28:06,150
. أعرفها بإسم " البلاط " فحسب

421
00:28:15,427 --> 00:28:16,793
. ما إسم ؟ -
. لماذا ؟ -

422
00:28:16,828 --> 00:28:18,929
. و اين تعيشين ؟ -
... أنا و والدي نعيش -

423
00:28:18,963 --> 00:28:20,331
. في مزرعة السكر

424
00:28:20,365 --> 00:28:23,000
. لدينا مزرعة سُكر

425
00:28:30,475 --> 00:28:34,210
. الأن قبل أن نبدأ

426
00:28:34,245 --> 00:28:36,647
... عليك أن تفهمي جيداً

427
00:28:36,681 --> 00:28:40,617
إنني أعرف الكاذب كما أعرف

428
00:28:40,652 --> 00:28:43,319
. قُبلات والدتي

429
00:28:43,354 --> 00:28:47,624
. أعرف الكذبة قبل أن يبوح بها لسانك

430
00:28:47,659 --> 00:28:50,527
. رجاءً, أتوسل إليك

431
00:28:50,561 --> 00:28:52,095
. إنني بريئة

432
00:28:52,129 --> 00:28:56,499
. أين يختبأ " تيتش " ؟

433
00:28:56,534 --> 00:28:58,668
. حدثيني عن مكانه

434
00:28:58,702 --> 00:28:59,669
. آسفة

435
00:28:59,703 --> 00:29:00,670
. لا أعلم ما تعنيه

436
00:29:00,704 --> 00:29:01,771
. رجاءً, إنني لا أعلم

437
00:29:01,805 --> 00:29:05,675
. ليس لدي وقت أو رحمة للكذابين

438
00:29:05,709 --> 00:29:09,645
. بكل تأكيد سوف تُخبرينني الحقيقة

439
00:29:09,680 --> 00:29:13,883
. و من الأفضل لك البوح بها الأن

440
00:29:15,752 --> 00:29:20,322
. لا أعرف ما تعتقده بشأني, ولكنني لست هي

441
00:29:20,356 --> 00:29:22,958
. إنني بريئة من هذه الإتهامات

442
00:29:22,992 --> 00:29:25,394
. أحضر لي صليب و سأُقسم عليه

443
00:29:25,428 --> 00:29:28,063
. و حينها ربما يغفر لي الله

444
00:29:30,833 --> 00:29:33,068
. تشارلز " لست بحاجة لك هنا"

445
00:29:33,102 --> 00:29:34,736
. إن آتي البريطانيون فسوف يقتلونك

446
00:29:34,770 --> 00:29:35,837
... ولكن أولاً سوف

447
00:29:35,871 --> 00:29:38,573
. إن إقتربوا مني فسأستخدم هذا

448
00:29:38,608 --> 00:29:40,508
. و ماذا ستفعلين , مُقاتلتهم ؟

449
00:29:43,245 --> 00:29:45,346
. علينا الرحيل فحسب

450
00:29:45,380 --> 00:29:46,814
. أأمرك الكوموندور بذالك ؟

451
00:29:46,848 --> 00:29:47,848
. لا

452
00:29:47,882 --> 00:29:49,717
. لقد آمرني بالعكس

453
00:29:49,751 --> 00:29:51,885
. لقد أمرني بترتيب المنزل و الإستعداد للحصار

454
00:29:51,920 --> 00:29:53,020
. خطنا الأخير للدفاع

455
00:29:53,054 --> 00:29:56,624
. ولكن إن آتوا فهذا المنزل سيسقط

456
00:29:56,658 --> 00:29:59,059
. سيدي دعيني آخذك إلي مكان آمن

457
00:29:59,094 --> 00:30:00,294
. لا -
... إن لم نذ -

458
00:30:00,329 --> 00:30:01,361
. قلت لك لا

459
00:30:01,395 --> 00:30:02,830
. هذا لا يعني لي شئ

460
00:30:02,864 --> 00:30:06,166
. و هذا لا يهمني

461
00:30:09,170 --> 00:30:12,339
. لا أستطيع القيام بالأمر الذي أُعطي لي

462
00:30:12,373 --> 00:30:15,442
. أي أمر ؟

463
00:30:15,476 --> 00:30:19,279
... تشارلز " إن وضعت يدك علي"
. لا

464
00:30:19,313 --> 00:30:21,314
. هيا بنا -
. لا -

465
00:30:21,349 --> 00:30:23,216
. ! لا

466
00:30:23,251 --> 00:30:24,684
. ! لا

467
00:30:24,718 --> 00:30:26,319
. ! لا

468
00:30:26,354 --> 00:30:28,555
. هيا

469
00:30:45,472 --> 00:30:46,572
. هيا

470
00:31:00,453 --> 00:31:02,954
. ! لا

471
00:31:02,989 --> 00:31:07,659
. اليابسة

472
00:31:13,733 --> 00:31:15,266
. " كوموندور"

473
00:31:15,301 --> 00:31:16,401
. بطيئين للغاية

474
00:31:16,435 --> 00:31:18,203
. بطيئين للغاية

475
00:31:18,237 --> 00:31:20,338
. لقد تأخرنا كثيراً -
... هذه -

476
00:31:20,372 --> 00:31:22,273
. هذه سفينة " ويليام جاغر " ياله من أمر غريب

477
00:31:22,308 --> 00:31:25,109
. 100 بُندقية و 400 رجل

478
00:31:25,143 --> 00:31:26,344
. لا يسعنا مُحاربتها

479
00:31:26,378 --> 00:31:28,913
. لا -
. إذاً ما الذي علينا فعله ؟ -

480
00:31:28,947 --> 00:31:32,817
. " كيت " ستقوم بخيانة " سانتا كومبانا"

481
00:31:32,851 --> 00:31:35,853
. لأنه لن يترك لها خيار آخر

482
00:31:35,887 --> 00:31:45,495
و عندها سيأتي بإسطول بذيله حامل مئات
. البنادق, ليمسحنا من علي وجه الأرض

483
00:31:48,066 --> 00:31:52,937
. و الأن مرة أخري " اين هو إدوارد تيتش " ؟

484
00:31:52,971 --> 00:31:54,905
. سلميني " اللحية السوداء " و خلصي نفسك

485
00:31:54,940 --> 00:31:56,440
. لا أعلم, أُقسم لك

486
00:31:56,474 --> 00:32:00,377
. اين هو ؟

487
00:32:00,411 --> 00:32:01,678
. سلميني إياه

488
00:32:03,548 --> 00:32:05,215
. حسناً

489
00:32:08,586 --> 00:32:11,054
. لا, لا, لا

490
00:32:11,088 --> 00:32:12,055
. لا

491
00:32:12,089 --> 00:32:13,289
. لا

492
00:32:13,323 --> 00:32:14,991
. لا

493
00:32:16,393 --> 00:32:17,526
. لا

494
00:32:19,563 --> 00:32:21,765
. لا

495
00:32:26,971 --> 00:32:30,439
. لا

496
00:32:38,882 --> 00:32:40,949
. لا

497
00:32:41,951 --> 00:32:43,753
. لا

498
00:33:12,986 --> 00:33:16,556
. إلي الأسلحة, إلي الأسلحة

499
00:33:16,590 --> 00:33:17,890
. يا رباه

500
00:33:17,925 --> 00:33:19,892
. إنه اللحية السوداء, لقد آتي لإستعادتها

501
00:33:27,368 --> 00:33:29,835
. لم أكن اعلم

502
00:33:29,870 --> 00:33:34,106
. لقد لوحظ بأنك لا تخرجين بتاتاً

503
00:33:34,140 --> 00:33:37,409
. إنهم يدعونك بسيدة المنزل

504
00:33:37,444 --> 00:33:41,246
... الناس بالخارج

505
00:33:43,784 --> 00:33:47,252
. أجدهم شائكين

506
00:33:47,287 --> 00:33:49,088
. لا أفهم

507
00:33:49,122 --> 00:33:52,791
. ولا أنا

508
00:33:52,825 --> 00:33:54,560
... و الكوموندور

509
00:33:54,594 --> 00:33:56,795
. أهو يعلم بأنك تخافين مُخالطتهم ؟

510
00:33:56,829 --> 00:33:59,264
. بالطبع

511
00:33:59,299 --> 00:34:02,233
. لماذا ؟

512
00:34:02,698 --> 00:34:04,033
. تشارليز " ؟"

513
00:34:07,870 --> 00:34:11,173
. أأمرك بأن تقتلني ؟

514
00:34:14,110 --> 00:34:17,679
. إن تحتم علي

515
00:34:17,713 --> 00:34:21,850
. ولكنني لم أستطع إيذائك

516
00:34:21,884 --> 00:34:23,885
. ولا رؤيتك تتأذين

517
00:35:02,256 --> 00:35:04,058
. ثبت الوجهة
. ثبت الوجهة

518
00:35:04,092 --> 00:35:07,227
. إنها سريعة
. و لكننا أسرع بفضل الله

519
00:35:07,261 --> 00:35:11,698
. كوموندور " إنها تلتف إتجاهنا"

520
00:35:16,404 --> 00:35:17,904
. توقفوا
. توقفوا

521
00:35:17,938 --> 00:35:19,872
. إنها خارج النطاق -
. ثبتوا الوجهة

522
00:35:19,907 --> 00:35:22,642
. توقفوا
. توقفوا

523
00:35:26,279 --> 00:35:29,348
. لا أحد علي سطح السفينة

524
00:35:29,382 --> 00:35:31,317
. هذا غير معقول

525
00:35:31,351 --> 00:35:32,551
. إنها خُدعة الثلاثة أكواب

526
00:35:32,586 --> 00:35:33,786
. إنه ليس بهذه السفينة

527
00:35:33,821 --> 00:35:34,821
. تخطوها

528
00:35:34,855 --> 00:35:36,756
. ما الوضع يا سيدي

529
00:35:36,790 --> 00:35:39,258
. تخطوها
. تخطوها

530
00:35:42,529 --> 00:35:43,895
. إنه هو

531
00:35:43,930 --> 00:35:47,266
. " إنه علم " اللحية السوداء

532
00:35:47,300 --> 00:35:49,034
. إنه يتوارى كالكلب

533
00:35:49,068 --> 00:35:51,870
. ولكنه لن يفلت هذه المرة

534
00:35:51,904 --> 00:35:53,205
. إسرعوا

535
00:35:53,240 --> 00:35:56,208
. لا يهمني إن قتلكم جميعاً

536
00:35:56,243 --> 00:35:57,542
. لاحقوها, اللعنة عليكم

537
00:35:57,576 --> 00:35:58,777
. لاحقوها

538
00:35:58,811 --> 00:36:00,178
. بالسرعة القصوي

539
00:36:10,255 --> 00:36:12,056
. توقف

540
00:36:12,090 --> 00:36:15,325
. عرف عن نفسك

541
00:36:15,360 --> 00:36:17,294
. إرفع يديك

542
00:37:36,646 --> 00:37:39,415
. إصبري

543
00:37:39,449 --> 00:37:41,683
. كيت " إصبري"

544
00:38:18,920 --> 00:38:22,155
. هيا بنا, إذاً

545
00:38:22,190 --> 00:38:25,693
. هيا, " وليام " ايها الحقير

546
00:38:25,727 --> 00:38:29,030
. إقترب لنهايتك

547
00:38:29,125 --> 00:38:30,459
. علينا الرحيل

548
00:38:30,493 --> 00:38:33,362
... أجل, و مع ذالك

549
00:38:33,396 --> 00:38:34,963
. مستعدون للإطلاق سيدي

550
00:38:34,997 --> 00:38:36,465
. لن نقوم بإغراقها

551
00:38:36,499 --> 00:38:38,132
. بل سنصعد علي متنها

552
00:38:38,167 --> 00:38:39,735
. تأهبوا للصعود

553
00:38:39,769 --> 00:38:41,970
. تأهبوا للصعود
. تأهبوا للصعود

554
00:38:42,004 --> 00:38:45,306
. تأهبوا للصعود

555
00:38:45,341 --> 00:38:47,308
." ها انت ذا " ويليام

556
00:38:47,343 --> 00:38:49,643
. إلحق العلم

557
00:39:23,878 --> 00:39:25,678
.كيف حالك ؟

558
00:39:28,016 --> 00:39:29,649
. أردت شكرك

559
00:39:29,683 --> 00:39:31,952
. " إشكري " توم لوي

560
00:39:31,986 --> 00:39:33,954
. فأغلبها كانت إستراتجيته

561
00:39:33,988 --> 00:39:36,656
. و أغلب الملاحظات كانت من طرفي

562
00:39:36,690 --> 00:39:38,190
. لم أكن لأُخبرهم بشئ

563
00:39:38,225 --> 00:39:39,692
. بل كنت ستخبرينهم بنهاية المطاف

564
00:39:39,727 --> 00:39:41,928
. ليس هنالك عيب بهذا

565
00:39:41,962 --> 00:39:45,765
. جاغر " سوف يعذبك حتي تفقدين عقلك"

566
00:39:45,800 --> 00:39:49,602
. لقد رأيت ذالك مُسبقاً

567
00:39:49,637 --> 00:39:51,805
. آسفة

568
00:39:51,839 --> 00:39:53,172
.لماذا ؟

569
00:39:53,206 --> 00:39:56,208
. إنه خطئي

570
00:39:56,243 --> 00:39:58,311
. ربما نكون قد إقتربنا من النهاية

571
00:39:58,345 --> 00:40:02,881
. و لكن قربنا من النهاية لا يعني النهاية

571
00:41:20,986 --> 00:42:04,586
|| {\c&H3197ED&}Mr-MiKe & abdalh_almajbri{\c&HFFFFFF&}© {\c&HD5A881&}تمت الترجمة بواسطة {\c&HFFFFFF&} ||
|| {\c&H3197ED&} STS لفريق {\c&HFFFFFF&}©{\c&HD5A881&} ترجمة حصرية وخاصة {\c&HFFFFFF&} ||
{\c&H0506F8&\3c&HF4F4FB&}https://www.facebook.com/BraHimMiKeSubs
{\c&H0506F8&\3c&HF4F4FB&} https://www.facebook.com/StarTranslators