1
00:00:41,501 --> 00:00:43,497
لا أسماء، حسنا؟

2
00:00:49,529 --> 00:00:51,581
مهلا، أولاد.

3
00:00:55,497 --> 00:00:57,501
كم هو أقول يا؟

4
00:00:57,517 --> 00:00:59,537
كنت بحاجة الى شخص لفتح الباب.

5
00:00:59,553 --> 00:01:01,489
هذا صحيح.

6
00:01:07,585 --> 00:01:10,517
دقيقتين. ربما أقل من ذلك.

7
00:01:10,537 --> 00:01:13,585
قلت يا، وقال انه هو أفضل حولها. السهم الخاص 300.

8
00:01:14,501 --> 00:01:15,549
سيصبح سعيدا مع ذلك؟

9
00:01:18,529 --> 00:01:19,581
انها والخوخ، وزميله.

10
00:01:21,497 --> 00:01:23,513
ماذا ستفعل إذا قلت لا؟

11
00:01:25,529 --> 00:01:28,497
سنقوم حزم امتعتهم والعودة الى الوطن.

12
00:01:28,513 --> 00:01:31,541
هذا كل شيء، إيه؟ أي مشاعر من الصعب؟

13
00:01:31,557 --> 00:01:33,573
فقط ستعمل اسمحوا لي أن الخروج من هنا؟

14
00:01:34,493 --> 00:01:37,533
وأنا أعلم أن صوت. انها يني كاهيل.

15
00:01:37,553 --> 00:01:39,569
أنت متأكد يا رب؟ نعم، هذا له.

16
00:01:39,585 --> 00:01:42,573
عنيدا وأن تفعل الباب.

17
00:01:43,489 --> 00:01:45,517
حسنا، أنت أو أنت خارجا؟

18
00:01:52,573 --> 00:01:54,557
يحدث ذلك؟ لا أعرف.

19
00:01:57,537 --> 00:01:59,489
حسنا، كنت على.

20
00:02:05,561 --> 00:02:07,573
وصلنا 'م حتى الآن؟

21
00:02:08,489 --> 00:02:10,529
لا شيء. لأنه عقد.

22
00:02:10,549 --> 00:02:12,537
منظمة اوكسفام الدولية، أين نحن؟ ما هو هذا الشارع؟

23
00:02:12,557 --> 00:02:15,573
لماذا تريد أن تعرف؟ اعتقد ان تأخذ لأسفل على وستون ستريت.

24
00:02:16,493 --> 00:02:18,581
كان هناك تغيير في الخطط. هذا هو ايلي ستريت.

25
00:02:19,501 --> 00:02:21,505
سمعت من السرية، لقد تغير المكان.

26
00:02:21,525 --> 00:02:23,517
انها ليست ويستون بعد الآن، انها ايلي ستريت.

27
00:02:23,537 --> 00:02:26,545
لماذا فعلوا ذلك؟ الجحيم الدموي. ايلي كيلومتر بعيدا. ريك، وتأتي في!

28
00:02:26,565 --> 00:02:29,553
هناك تغيير في الخطة. انها ليست ويستون، انها ايلي ستريت.

29
00:02:29,573 --> 00:02:32,561
روجر، تيد. تأخذ 517 و 520 معك.

30
00:02:32,581 --> 00:02:34,553
يصل الطريق إلى مدينة ايلي شارع، دعنا ننتقل!

31
00:02:38,501 --> 00:02:40,521
ومن هنا! انها قادمة! هل يصمت؟

32
00:02:40,541 --> 00:02:43,509
اسكت! حسنا، انهم القادمة لك.

33
00:02:46,505 --> 00:02:48,497
دعونا نذهب.

34
00:03:16,509 --> 00:03:18,537
سيارة 32.

35
00:03:21,529 --> 00:03:23,545
هيا!

36
00:03:23,565 --> 00:03:25,497
519، المجيء. نعم، تيد؟

37
00:03:25,517 --> 00:03:28,553
أنت كيف بعيدا، ريك؟ نحن لسنا بعيدين، رفيقة.

38
00:03:30,509 --> 00:03:32,517
هيا. لا تطلق النار.

39
00:03:33,529 --> 00:03:37,569
لا تطلق النار. الحصول على يديك حيث أستطيع أن أرى لهم!

40
00:03:37,585 --> 00:03:40,525
دعونا نبدأ!

41
00:03:43,545 --> 00:03:45,565
تحريكه.

42
00:03:45,581 --> 00:03:48,509
اذهب, اذهب, اذهب!

43
00:03:48,529 --> 00:03:50,529
تباً

44
00:03:50,549 --> 00:03:52,529
ماذا حدث؟

45
00:03:53,537 --> 00:03:55,553
نعود في الشاحنة. الحصول على ذلك! نعود في!

46
00:03:57,525 --> 00:04:00,489
"يسوع".

47
00:04:01,581 --> 00:04:04,569
إسقاط الأسلحة الخاصة بك! الشرطة وإسقاط الأسلحة الخاصة بك.

48
00:04:04,585 --> 00:04:07,521
تجميد. تجميد. تجميد.

49
00:04:07,537 --> 00:04:09,489
الشرطة! إسقاط الأسلحة الخاصة بك!

50
00:04:16,529 --> 00:04:18,501
تذهب!

51
00:04:30,533 --> 00:04:33,493
نخرج من هنا.

52
00:04:33,513 --> 00:04:36,497
ماذا تفعل؟ فتح الباب. فتح الباب!

53
00:04:40,553 --> 00:04:45,501
الشرطة. وقف أو سأطلق النار! على أرض الواقع! ننكب!

54
00:04:45,521 --> 00:04:47,565
ننكب على الأرض! ننكب على الأرض! ننكب!

55
00:04:47,581 --> 00:04:49,565
أسفل!

56
00:04:49,585 --> 00:04:51,521
ننكب! لا تتحرك!

57
00:04:51,541 --> 00:04:54,505
عاجل ضابط أسفل. بطلق ناري في الصدر.

58
00:04:56,529 --> 00:04:58,581
شارع ايلي. واعية والتنفس.

59
00:05:09,565 --> 00:06:09,780
<font color="#3399CC"> ترجمات كتبها </ FONT> <font color="ffffff"> MemoryOnSmells </ FONT> <font color="#3399CC"> http://UKsubtitles.ru. </ FONT>

60
00:06:31,454 --> 00:06:34,438
أنه؟ نعم.

61
00:06:46,434 --> 00:06:48,518
أراك في المرة القادمة، ليني.

62
00:06:48,598 --> 00:06:51,590
لن تراني مرة أخرى، مدرب. أنا متقاعد.

63
00:06:51,606 --> 00:06:53,546
سنرى عن ذلك.

64
00:07:57,594 --> 00:07:59,586
مهلا، شانون.

65
00:08:02,001 --> 00:08:04,085
أم، أعتقد أنك لم يخرج حتى الاسبوع المقبل.

66
00:08:05,005 --> 00:08:07,049
لا، اليوم. الحق، OK.

67
00:08:08,997 --> 00:08:11,053
ما ينبغي أن أدعو لك؟ البوب؟

68
00:08:11,073 --> 00:08:13,005
لا، ليني. ناقل؟

69
00:08:13,025 --> 00:08:14,073
غرامة يني ل. موافق. الحق.

70
00:08:14,993 --> 00:08:18,241
يني. موافق. هل تريد أن يكون لها القهوة أو شيء من هذا؟

71
00:08:18,325 --> 00:08:21,281
نعم، على نحو سليم. الأبيض، وأربعة السكريات.

72
00:08:21,297 --> 00:08:24,333
انتزاع مقعد وسوف أحمل بها.

73
00:08:24,349 --> 00:08:26,337
هناك.

74
00:08:31,345 --> 00:08:33,341
من هو الرجل العجوز؟ بلدي ناقل.

75
00:08:34,261 --> 00:08:36,317
ومنهم كريم؟ نعم.

76
00:09:05,269 --> 00:09:07,317
المتصل شخص لك على هاتفي.

77
00:09:07,333 --> 00:09:09,345
آسف، وعدد فقط كان لي.

78
00:09:13,349 --> 00:09:15,313
مرحبا؟ انها لي.

79
00:09:15,333 --> 00:09:18,337
ماذا تفعلين، رنين لي؟ كنت خارجا من الممارسة، رفيقة.

80
00:09:18,353 --> 00:09:20,333
كنت قد حصلت على الذيل.

81
00:09:20,353 --> 00:09:23,341
من؟ تيد مكابي، على الطريق. الزرقاء العميد.

82
00:09:24,257 --> 00:09:25,349
والغبي.

83
00:09:26,265 --> 00:09:27,309
ما كان يبحث عنه؟

84
00:09:27,329 --> 00:09:30,313
إلى اللقاء غدا. مكان أمي. نعم.

85
00:09:38,337 --> 00:09:40,337
أممممم

86
00:09:42,353 --> 00:09:44,337
لذلك ..، أم، هناك المطبخ،

87
00:09:45,257 --> 00:09:48,293
هناك المعكرونة والاشياء فقط، سأفعل متجر السليم غدا.

88
00:09:48,309 --> 00:09:50,309
لا تقلق.

89
00:09:50,325 --> 00:09:52,313
وهذا هو الغرفة الخاصة بك.

90
00:09:52,329 --> 00:09:55,273
أردت أن إصلاحه بشكل صحيح

91
00:09:55,293 --> 00:09:58,309
ولكن الخدمات التصحيحية أعطاني المال حماقة، لذلك قليلا، اه،

92
00:09:58,325 --> 00:10:00,337
انها قليلا ...

93
00:10:00,353 --> 00:10:02,301
لا عليك.

94
00:10:05,345 --> 00:10:08,293
في الواقع لقد حصلت على الكثير من العمل للقيام به، لذلك ...

95
00:10:08,313 --> 00:10:11,293
أي نوع من العمل؟ يوني. أنا عندي امتحانات.

96
00:10:11,313 --> 00:10:14,269
أوه، وأنت تسير ليوني؟ هذا امر جيد.

97
00:10:14,285 --> 00:10:16,269
نعم، أم،

98
00:10:16,289 --> 00:10:19,337
وذلك للبحث، وأنا، وأنا أعلم أنك كنت على كامل الجنائية قبل

99
00:10:20,257 --> 00:10:22,538
ولكن فقط لذلك نحن واضحة، وأنا حقا لا يمكن أن يكون أي مشاكل.

100
00:10:23,257 --> 00:10:24,309
لدي لتمرير هذه الامتحانات.

101
00:10:24,329 --> 00:10:27,281
نعم، لن تحصل أي مشاكل من لي، أعدكم بذلك.

102
00:10:27,297 --> 00:10:29,353
موافق، وحسن.

103
00:10:30,273 --> 00:10:34,289
ماذا تفعل في يوني؟ كما تعلمون، ما بالطبع؟

104
00:10:34,305 --> 00:10:36,325
القانون. القانون الجنائي.

105
00:10:36,341 --> 00:10:39,337
اختيار مثيرة للاهتمام.

106
00:11:30,297 --> 00:11:31,349
شكرا، رفيقة.

107
00:12:03,265 --> 00:12:05,313
مرحبا، مرة أخرى.

108
00:12:13,265 --> 00:12:15,277
أوه، القرف.

109
00:12:15,293 --> 00:12:16,329
اوه

110
00:12:20,313 --> 00:12:23,281
ريك، رفيقة.

111
00:12:23,301 --> 00:12:26,261
كيف يا؟ تيد، وكان من المفترض أن ندعو لكم عن لعبة غولف.

112
00:12:26,281 --> 00:12:27,721
أنا لا أعتقد أنني يمكن أن تفعل في نهاية هذا الاسبوع -

113
00:12:28,265 --> 00:12:29,305
الاستماع، وتتزاوج، يمكن لك،

114
00:12:29,325 --> 00:12:33,285
كنت قد وضعت تتبع نظام تحديد المواقع على سيارة أجرة بالنسبة لي، من فضلك؟

115
00:12:33,305 --> 00:12:37,293
لا أستطيع أن أفعل ذلك. دواير موجودة في جميع أنحاء الاشياء غير المصرح به في الوقت الراهن.

116
00:12:37,309 --> 00:12:38,345
ريك، انها لي، من فضلك.

117
00:12:39,265 --> 00:12:41,745
تركت شيئا في سيارة أجرة، كنت قد وضعت أثر على ذلك، من فضلك؟

118
00:12:42,265 --> 00:12:45,313
موافق. هذا يجب أن تكون هذه المرة الأخيرة.

119
00:13:05,321 --> 00:13:08,301
جلالة. G'day، كين.

120
00:13:19,277 --> 00:13:22,297
أنه من الجيد أن تكون العودة بعد كل هذه السنوات. مبالغا فيه في بالي.

121
00:13:22,313 --> 00:13:24,341
أشعة الشمس والمطر و

122
00:13:25,257 --> 00:13:26,341
الأرز ومزيد من الإشراق.

123
00:13:27,257 --> 00:13:28,353
جميع يحصل مملة بعض الشيء.

124
00:13:29,269 --> 00:13:30,341
يبدو صعبة.

125
00:13:31,261 --> 00:13:33,277
وأنا أقدر ما ذهبت من خلال يني.

126
00:13:33,297 --> 00:13:35,321
فعلت بعض الوقت الصعب، وأبقى فمك مغلقا.

127
00:13:35,341 --> 00:13:39,293
أنا لست بحاجة إلى الكلام، كين. فقط أريد بلدي 300K.

128
00:13:40,325 --> 00:13:43,289
المال هو ذهب.

129
00:13:45,277 --> 00:13:46,325
ماذا؟

130
00:13:46,341 --> 00:13:48,337
أنا لم تحصل على رواتبها سواء.

131
00:13:51,309 --> 00:13:53,273
ما الذي تتحدثون عنه؟

132
00:13:53,293 --> 00:13:55,313
عندما بدأ إطلاق النار، انفصلنا.

133
00:13:55,333 --> 00:13:58,293
أنا رفعوا سيارة وذهبت الى يصل divvy.

134
00:13:58,313 --> 00:14:02,305
وكان شخص قتل بائع الزهور. انفجار بندقية في وجهه.

135
00:14:02,321 --> 00:14:04,309
كان فوضى دموية.

136
00:14:04,325 --> 00:14:06,277
وذهب النقدية.

137
00:14:06,297 --> 00:14:09,289
نحن يجب أن كنت سحبت خمسة ملايين في النقد والذهب للخروج من هذا فان.

138
00:14:09,309 --> 00:14:11,297
الشرطة لم يتعاف المائة. أين هو؟

139
00:14:11,313 --> 00:14:13,293
لا أعرف.

140
00:14:13,313 --> 00:14:16,277
لا أحد كان عائدا مكالماتي، إذا كنت تعرف ما أعنيه.

141
00:14:16,293 --> 00:14:19,293
أريد أموالي الدموية. القرف!

142
00:14:31,305 --> 00:14:33,293
مهلا، ليون.

143
00:14:33,309 --> 00:14:35,317
ترغب في الحصول على الجذر، في وقت لاحق؟

144
00:14:35,333 --> 00:14:37,349
بريندا ما زال مفتوحا.

145
00:14:38,269 --> 00:14:42,289
إذا ذهبنا قبل 5:00، وهناك خصم للمتقاعد.

146
00:14:52,265 --> 00:14:53,337
كين، أنت على ما يرام؟

147
00:15:51,297 --> 00:15:54,273
يا إلهي.

148
00:15:54,289 --> 00:15:56,285
ماذا حدث؟

149
00:15:56,305 --> 00:15:58,265
أنه ميت.

150
00:15:58,281 --> 00:15:59,349
كنت قتلته.

151
00:16:01,305 --> 00:16:04,305
لا، لا يكون من الغباء، كنت أتابع لك.

152
00:16:04,321 --> 00:16:06,257
لم أقتله.

153
00:16:06,273 --> 00:16:08,313
أنا أعرف ذلك.

154
00:16:08,329 --> 00:16:10,293
ما أنا متهم؟

155
00:16:10,313 --> 00:16:14,277
أنا لست في الشرطة بعد الآن. تقاعدت قبل ستة أشهر.

156
00:16:16,285 --> 00:16:18,293
القرف. قف.

157
00:16:18,313 --> 00:16:21,341
مهلا، مهلا، مهلا. مهلا، ماذا تفعل؟ انها مسرح الجريمة.

158
00:16:22,257 --> 00:16:25,265
إذا كنت غير شرطي بعد الآن،

159
00:16:25,285 --> 00:16:27,317
انني اتلقى وتا هنا. لا، كنت لا.

160
00:16:27,337 --> 00:16:30,293
ننظر بها.

161
00:16:37,257 --> 00:16:40,261
ماذا تريد؟ لماذا أنت لي بعد؟

162
00:16:40,281 --> 00:16:42,269
أريد أن أعرف عن الجنيه الاسترليني نيكل.

163
00:16:42,285 --> 00:16:44,265
هرب من المعسكر. أنا لست كلبا.

164
00:16:44,285 --> 00:16:47,273
إذا أنا لست شرطي، وكنت لا تعانى منها، أنت نذل غبي.

165
00:16:47,289 --> 00:16:49,281
نعم، حسنا، مرة واحدة شرطي، شرطي دائما.

166
00:16:49,301 --> 00:16:51,345
الاستماع، مجرد قتل أفضل شريك حياتك

167
00:16:52,261 --> 00:16:54,277
وحاول شخص ما لقتلك.

168
00:16:54,297 --> 00:16:56,293
هل تريد أن تعرف من فعل ذلك أم لا؟

169
00:17:07,305 --> 00:17:09,321
المرج، لماذا أنت المنزل في وقت مبكر جدا؟

170
00:17:09,337 --> 00:17:11,317
أوه، 6-1، ستة الحب.

171
00:17:11,333 --> 00:17:13,293
أقسم روس يزداد سوءا.

172
00:17:13,313 --> 00:17:15,313
هل رأيت البريد الإلكتروني شيريل؟ آه، لا.

173
00:17:15,333 --> 00:17:18,349
انها يسأل إذا كنا نريد أن نفعل كروز الجانب حتى نهر الدانوب.

174
00:17:19,269 --> 00:17:21,309
يعني أن علينا أن خفض باريس قصيرة من قبل بضعة أيام

175
00:17:21,329 --> 00:17:25,265
ولكن الدانوب الأزرق الأصوات رومانسية، لا تظن؟

176
00:17:26,321 --> 00:17:30,301
لا أعرف. كنت لا تعرف أو أنك لا تهتم؟

177
00:17:30,321 --> 00:17:33,313
بالطبع يهمني. لماذا لا تريد التحدث عن ذلك، ثم؟

178
00:17:33,333 --> 00:17:38,269
هذه الرحلة هو كل شيء كنا نتحدث عن لالعامين الماضيين.

179
00:17:38,285 --> 00:17:39,321
نعم، ونحن الآن في طريقنا أخيرا!

180
00:17:39,341 --> 00:17:43,277
حسنا، دعونا نفعل نهر الدانوب. دعونا. ماذا فعلت ليدك؟

181
00:17:43,293 --> 00:17:45,293
أوه، لا شيء. أنا فقط مضروب عليه.

182
00:17:49,265 --> 00:17:51,301
ما الذي يحدث؟

183
00:17:51,321 --> 00:17:54,269
يجب أن تكون مارغريت. يني كاهيل.

184
00:17:55,333 --> 00:17:58,349
يبدو أنها جيدة جدا بالنسبة لك. انه يساعدني مع القضية.

185
00:17:59,269 --> 00:18:01,510
واحد حيث يمكنك قتل ما يقرب من واحد من زملائه؟

186
00:18:02,273 --> 00:18:05,289
أوه، انه لم يكن رفيقة. أشبه الزميلة.

187
00:18:05,305 --> 00:18:07,289
سنكون في المرآب.

188
00:18:10,345 --> 00:18:12,309
الذهاب الى أوروبا؟

189
00:18:12,325 --> 00:18:14,285
يصمت.

190
00:18:14,301 --> 00:18:16,273
حيث باريس هو، أليس كذلك؟

191
00:18:31,353 --> 00:18:34,289
أنت متأكد من أنك لا تزال شرطي؟

192
00:18:34,305 --> 00:18:36,341
ماذا يعني ذلك؟

193
00:18:38,337 --> 00:18:40,349
قليلا عبر الجزء العلوي.

194
00:18:41,265 --> 00:18:42,329
الاستماع، وأصبت.

195
00:18:42,349 --> 00:18:46,301
كنت في المستشفى لمدة خمسة أشهر، ودمرت حياتي المهنية.

196
00:18:46,321 --> 00:18:49,349
لماذا لا أريد أن أجد من الذي فعل هذا بي؟

197
00:18:50,265 --> 00:18:52,265
هذا جي

198
00:18:55,273 --> 00:18:58,325
موافق. كين مورتيمر.

199
00:18:58,341 --> 00:19:01,277
كين مورتيمر.

200
00:19:01,293 --> 00:19:03,261
كين الفقراء.

201
00:19:03,281 --> 00:19:07,277
انه يصل الى استراليا في يوم واحد قبل أن نخرج من السجن.

202
00:19:07,293 --> 00:19:08,333
انها صدفة كبيرة.

203
00:19:08,349 --> 00:19:10,317
كيف تعرف ذلك؟

204
00:19:11,321 --> 00:19:15,317
لذلك، يمكنك مقابلته لدفع تعويضات، لذلك أين المال؟

205
00:19:15,333 --> 00:19:17,269
لا يوجد مال.

206
00:19:17,285 --> 00:19:19,313
هراء.

207
00:19:19,333 --> 00:19:23,277
إذا كان لي من المال، هل تعتقد أنني سأقف هنا أتحدث معك؟

208
00:19:25,305 --> 00:19:28,289
الاسترليني نيكل.

209
00:19:28,305 --> 00:19:30,289
من آخر متورط؟

210
00:19:30,305 --> 00:19:32,349
الآن، نضع في اعتبارنا أمرين: -

211
00:19:33,269 --> 00:19:36,261
أولا، أنا فقط أنقذ حياتك.

212
00:19:36,277 --> 00:19:38,265
والثاني من كل شيء،

213
00:19:38,285 --> 00:19:41,345
أستطيع أن يحولك إلى رجال الشرطة في أي وقت.

214
00:19:42,265 --> 00:19:44,293
تركنا مجرد مسرح الجريمة معا، وتذكر؟

215
00:19:44,313 --> 00:19:47,317
كنت متواطئ. كنت على الإفراج المشروط. كنت مفلسة.

216
00:19:47,333 --> 00:19:49,333
فإنك لن تجد القرف بنفسك.

217
00:19:49,349 --> 00:19:51,337
أنا لست بحاجة إلى مساعدتكم.

218
00:19:52,257 --> 00:19:55,285
الاستماع، كنت مجرد خدم 12 عاما وكنت لا تملك المائة.

219
00:19:55,305 --> 00:19:58,293
فرصتك الوحيدة للحصول على المال الخاص بك هو الحق هنا.

220
00:20:01,269 --> 00:20:03,261
إذا كنت تحصل على بلدي العجين،

221
00:20:03,277 --> 00:20:05,309
سوف اسمحوا لي أن يبقيه؟

222
00:20:05,325 --> 00:20:07,333
كيف يمكنني وقف لكم؟

223
00:20:07,349 --> 00:20:09,321
أنا لست شرطي، بعد الآن.

224
00:20:20,277 --> 00:20:22,317
وكان كين الرجل مصاصة.

225
00:20:24,329 --> 00:20:27,293
حسنا، هذا بداية.

226
00:20:31,309 --> 00:20:35,261
الآن، كل من أطلق النار على بائع الزهور يعرف ما كان يقوم به.

227
00:20:35,281 --> 00:20:39,317
ليس هناك سجلات الأسنان، لا شيء. نستطيع معرف له أبدا. الذي كان؟

228
00:20:39,333 --> 00:20:41,337
لا أعرف.

229
00:20:42,257 --> 00:20:44,313
هراء. مهلا، لقد جئت على متنها في اللحظة الأخيرة.

230
00:20:44,333 --> 00:20:46,349
لم أكن أعرف أي واحد منهم قبل ذلك.

231
00:20:47,265 --> 00:20:48,341
كنت أمزح.

232
00:20:57,289 --> 00:20:59,273
حسنا

233
00:20:59,289 --> 00:21:01,337
57 من المشتبه بهم.

234
00:21:02,341 --> 00:21:06,281
معرفة ما إذا كنت تتذكر بعض الوجوه.

235
00:21:09,325 --> 00:21:12,281
كنت حصلت على مكوع من القوة. مهلا؟

236
00:21:12,297 --> 00:21:14,293
على اتخاذ، كنت؟

237
00:21:14,309 --> 00:21:16,261
كنت تريد صفعة؟

238
00:21:20,297 --> 00:21:23,321
فورمان، وهذا له. أنت متأكد؟

239
00:21:26,269 --> 00:21:30,309
انها كيث Barnsby. قتل بعد ستة أشهر من السرقة.

240
00:21:30,325 --> 00:21:32,285
أسلوب التنفيذ.

241
00:21:36,277 --> 00:21:38,321
هذا رجل.

242
00:21:38,337 --> 00:21:41,285
نودي وزنياك.

243
00:21:41,301 --> 00:21:43,341
وهو أيضا بالرصاص.

244
00:21:44,345 --> 00:21:46,317
جرعة زائدة من المخدرات.

245
00:21:49,265 --> 00:21:51,261
أعتقد أنه كان واحدا منهم.

246
00:21:52,297 --> 00:21:54,257
علامة ايفانز.

247
00:21:54,273 --> 00:21:55,317
ميت؟

248
00:21:55,333 --> 00:21:58,305
غرق في حمام له.

249
00:22:04,285 --> 00:22:07,285
'ليون المزارعين.

250
00:22:07,301 --> 00:22:09,281
في عداد المفقودين ".

251
00:22:14,285 --> 00:22:16,329
ذلك الذي تبقى؟

252
00:22:18,309 --> 00:22:21,289
كان هناك شخص آخر، وليس على متن الطائرة الخاصة بك.

253
00:22:21,305 --> 00:22:22,341
رجل في دعوى.

254
00:22:23,261 --> 00:22:26,341
لم يكن جزءا من الطاقم الأصلي لكنه كان في عملية السطو.

255
00:22:27,261 --> 00:22:29,462
كان وشاحا حول وجهه وكان يحمل بندقية.

256
00:22:30,257 --> 00:22:32,289
ورائي؟

257
00:22:32,305 --> 00:22:34,261
الملّيمتر

258
00:22:34,277 --> 00:22:37,281
هذا هو اللقيط الذي قتل لي.

259
00:22:39,269 --> 00:22:41,289
وانه الوحيد المتبقي على قيد الحياة.

260
00:22:42,353 --> 00:22:45,297
إلا لي.

261
00:22:45,313 --> 00:22:47,301
أنا لا أفهم.

262
00:22:47,321 --> 00:22:50,301
تحاول أن أقول إنني لا أستطيع البقاء في شقتي الخاصة؟

263
00:22:50,321 --> 00:22:53,309
أحتاجك في مكان رفيقة ل. من؟ ما الذي تتحدث عنه؟

264
00:22:53,329 --> 00:22:55,317
سنتحدث عن ذلك في السيارة. لا، لا.

265
00:22:55,337 --> 00:22:57,329
هذا هو بالضبط ما كنت أقوله قبل.

266
00:22:57,349 --> 00:23:00,273
أنا لا يمكن أن يكون عليه، ليني، أنا أدرس ليكون محاميا.

267
00:23:00,293 --> 00:23:02,305
أنا لا يمكن أن تشارك في أي شيء غير قانوني أو أنا SCR-

268
00:23:15,321 --> 00:23:17,337
قف، قف. لا تطلقوا النار، لا تطلقوا النار.

269
00:23:19,349 --> 00:23:22,301
هو أن سلاح الجريمة من شقة كين؟

270
00:23:22,317 --> 00:23:25,273
نعم. محظوظ أنا تمريرها عليه، إيه.

271
00:23:25,289 --> 00:23:28,341
هل يمكن أن يكون أي أكثر غباء؟

272
00:23:42,325 --> 00:23:45,269
يني. جيسون.

273
00:23:45,289 --> 00:23:47,305
جيد أن أراك، زميله. ماذا تفعلين هنا؟

274
00:23:47,325 --> 00:23:49,337
متى الخروج؟ يوم أمس. ثلجي حولها؟

275
00:23:50,341 --> 00:23:53,317
لا، انه، أم، مات.

276
00:23:53,337 --> 00:23:57,297
متى؟ قبل حوالي ثلاثة أشهر.

277
00:23:57,313 --> 00:24:00,257
لا يمكن أن أصدق ذلك. هاوعد يذهب؟

278
00:24:00,277 --> 00:24:02,301
نوبة قلبية. أنا آسف.

279
00:24:02,321 --> 00:24:05,293
وكان رجل جيد. شكرا.

280
00:24:05,309 --> 00:24:07,261
آه، من هو هذا؟

281
00:24:07,281 --> 00:24:10,269
أوه، هذا هو شانون. انها حفيدتي.

282
00:24:11,273 --> 00:24:13,269
آه، هل هي بخير؟

283
00:24:13,289 --> 00:24:15,349
نعم، لا، انها مجرد نوعا من الصدمة في وقت سابق.

284
00:24:16,269 --> 00:24:19,277
كنت ستعمل نسأل ثلجي صالح. وهي في حاجة الى مكان للبقاء الليلة.

285
00:24:19,293 --> 00:24:20,337
هل أنت من عقلك؟

286
00:24:21,257 --> 00:24:23,269
جيسون طفلا جيدة. انه ابن بلدي الزنزانة القديمة.

287
00:24:23,289 --> 00:24:25,261
هو أن من المفترض أن يجعلني أشعر بأني أفضل؟

288
00:24:25,281 --> 00:24:26,321
أنا مجرد ستعمل الذهاب لرؤية - رقم

289
00:24:26,329 --> 00:24:28,321
مهلا، مهلا. هناك رجل سيئ بعدي.

290
00:24:28,341 --> 00:24:31,257
انه يعرف المكان الذي تعيش فيه، حيث يعيش أصدقائك.

291
00:24:31,277 --> 00:24:34,293
وقال انه لا يمكن أن تجد لك هنا. لا أستطيع أن أصدق هذا.

292
00:24:34,313 --> 00:24:38,345
أمي تستخدم للحديث عن هذا القرف. على المدى، وتحويل المنازل.

293
00:24:39,265 --> 00:24:41,257
ربما لم يكن فقط الأدوية التي قتلها.

294
00:24:43,289 --> 00:24:45,317
فقط هذه الليلة، حسنا؟

295
00:24:49,269 --> 00:24:51,325
آه، نظرة، ليني، وأنا أعلم أنك وأبي كانوا أصدقاء

296
00:24:51,345 --> 00:24:53,301
ولكن أحاول البقاء وتا كل هذا ...

297
00:24:53,317 --> 00:24:55,289
نعم، نعم. أنا أفهم ذلك، رفيقة.

298
00:24:55,309 --> 00:24:58,345
أنا اصطحابها في الصباح، حسنا؟ كنت مجرد الاعتناء بها.

299
00:24:59,261 --> 00:25:00,582
سوف ثلجي لقد فخور بك.

300
00:25:10,297 --> 00:25:13,313
مهلا، ماذا تفعل؟ أعطني ذلك.

301
00:25:15,309 --> 00:25:17,353
يمكننا استخدام ذلك لتعقب القاتل كين.

302
00:25:19,265 --> 00:25:21,269
متى كان لديك هذه السيارة؟

303
00:25:22,273 --> 00:25:24,293
بضع سنوات. لماذا؟

304
00:25:24,309 --> 00:25:26,353
سيارة شرطي، أليس كذلك؟

305
00:25:27,269 --> 00:25:29,261
انها كومودور.

306
00:25:29,277 --> 00:25:31,261
نعم، ولكن رجال الشرطة استخدام 'م، أليس كذلك؟

307
00:25:31,277 --> 00:25:32,313
ما الذي يحصل في؟

308
00:25:32,333 --> 00:25:34,341
أنت لست شرطي بعد الآن ولكن كنت تقود سيارة شرطي و.

309
00:25:35,257 --> 00:25:36,333
مجرد التفكير انه مضحك، هذا كل شيء.

310
00:25:36,349 --> 00:25:38,297
حيث أنا اسقاط لك؟

311
00:25:39,329 --> 00:25:42,329
لا أعرف. هل لديك شخص آخر للبقاء مع؟

312
00:25:42,349 --> 00:25:45,329
حزب الوحدة الوطنية. سوف انخفاض لك في فندق، ثم.

313
00:25:45,349 --> 00:25:48,349
لم تكن قد حصلت على أي أموال. كان داخل لمدة 12 عاما، وذلك بفضل لك.

314
00:25:49,265 --> 00:25:50,309
بفضل لي؟

315
00:25:50,329 --> 00:25:52,337
كنت اشتعلت سرقة سيارة مصفحة.

316
00:25:53,257 --> 00:25:55,349
لا يحل المشكلة، رغم ذلك، أليس كذلك؟

317
00:26:02,265 --> 00:26:03,325
آه، هذه هي غرفة النوم.

318
00:26:03,341 --> 00:26:07,285
وسوف أنام على الأريكة.

319
00:26:07,301 --> 00:26:10,273
آه، وتغيير الأوراق.

320
00:26:10,289 --> 00:26:12,341
إذا كنت ترغب في مشاهدة التلفزيون، اه ...

321
00:26:15,269 --> 00:26:20,321
.. اه، هذا الزر هنا وهذا واحد للبلاي ستيشن

322
00:26:20,337 --> 00:26:23,273
وهذا واحد هو لكابل.

323
00:26:25,289 --> 00:26:27,309
آه، مم.

324
00:26:28,341 --> 00:26:31,345
لا أعرف لماذا كنت حتى ذلك. أنا شخص غريب تماما.

325
00:26:32,265 --> 00:26:34,337
حسنا، ليني والدي في زنزانة، لذلك ...

326
00:26:35,257 --> 00:26:38,269
أنا آسف ولكن هذا القرف القانون الجنائي فقط يجعلني تريد تقيؤ.

327
00:26:38,289 --> 00:26:40,325
لقد بلدي ناقل والشرج الأنانية حياته كلها

328
00:26:40,345 --> 00:26:43,317
وأنا أرفض السماح له بسحب لي في عالم الجريمة له حماقة.

329
00:26:43,333 --> 00:26:45,305
أنا لا البقاء هنا.

330
00:27:01,337 --> 00:27:05,325
كما تعلمون، لكنه كان يتحدث عنك. ماذا؟

331
00:27:05,345 --> 00:27:08,329
كلما اعتدت على زيارة أبي، كان دائما حول يني

332
00:27:08,349 --> 00:27:11,333
واعتاد أن يتحدث عن حفيدته.

333
00:27:15,281 --> 00:27:17,345
انظر، يمكنك الذهاب إذا كنت تريد، ولكن اه،

334
00:27:18,265 --> 00:27:20,385
وقال انه لن يكون تركت لكم هنا اذا لم يكن مهما.

335
00:27:30,313 --> 00:27:32,301
هذا سريري؟

336
00:27:34,353 --> 00:27:37,297
على نحو سليم. حسنا، أنا سأراك في الصباح ثم.

337
00:27:37,313 --> 00:27:39,337
معلقة على ثانية.

338
00:27:39,353 --> 00:27:42,305
أنا لم أكل أي شيء.

339
00:27:42,321 --> 00:27:44,337
لا مشكلتي.

340
00:27:45,257 --> 00:27:47,293
حتى في السجن، وأنها تعطيك العشاء.

341
00:27:47,313 --> 00:27:50,305
ثم ما يرام، وأنا سوف تجعلك بعض نخب.

342
00:27:50,321 --> 00:27:52,341
نخب؟

343
00:27:53,261 --> 00:27:54,901
لا يمكن أن يكون الخبز المحمص. سوف نخب تكرار على لي.

344
00:27:56,269 --> 00:27:58,321
هذا كل ما هناك. هل تريد ذلك أم لا؟

345
00:28:00,309 --> 00:28:02,297
نعم، rightio.

346
00:28:08,329 --> 00:28:10,313
اذهب

347
00:28:10,329 --> 00:28:13,273
يذهب! تمرير ذلك!

348
00:28:13,289 --> 00:28:15,277
أوه، لا!

349
00:28:15,297 --> 00:28:18,309
دموية جونسون ميؤوس منها. انه يسقط الكرة في كل مرة.

350
00:28:18,325 --> 00:28:20,277
حسنا، انه يدير بسرعة.

351
00:28:20,297 --> 00:28:23,285
من يهتم إذا كان يعمل بسرعة؟ وقال انه لا يمكن التقاط الكرة.

352
00:28:28,297 --> 00:28:31,337
ماذا قال عني؟ من؟

353
00:28:31,353 --> 00:28:34,277
يني، في السجن.

354
00:28:34,293 --> 00:28:36,269
أم،

355
00:28:36,285 --> 00:28:37,325
لا أعرف.

356
00:28:37,345 --> 00:28:40,341
انه كان يقول دائما كيف كنت تفعل جيدا في المدرسة

357
00:28:41,257 --> 00:28:42,337
والحصول على علامات جيدة والاشياء.

358
00:28:42,353 --> 00:28:44,353
كيف أنه لم يعرف عن علامات بلدي؟

359
00:28:45,273 --> 00:28:48,333
آه، أنا لا أعرف. لم تذهب وزيارة له؟

360
00:28:48,349 --> 00:28:50,321
لا.إجراء احترازي

361
00:28:50,337 --> 00:28:52,277
أبداً,

362
00:28:54,337 --> 00:28:59,257
أم، أعتقد أنني قد يذهب إلى الفراش.

363
00:29:10,277 --> 00:29:11,353
شكرا، جايسون.

364
00:29:12,269 --> 00:29:14,261
كنت رجل لطيف حقيقية.

365
00:29:22,269 --> 00:29:27,313
حاولت لدفع ثمن الرحلات اليوم ولكن تم رفض البطاقة.

366
00:29:27,329 --> 00:29:29,317
هل دفع الفاتورة؟

367
00:29:29,333 --> 00:29:33,265
تدفع من قبل الشيء الخصم المباشر.

368
00:29:33,285 --> 00:29:37,265
حسنا، نحن بحاجة للحصول على تذاكر الآن لقفل في معدل.

369
00:29:37,281 --> 00:29:39,301
سوف نرى لذلك غدا.

370
00:29:41,353 --> 00:29:45,281
لذلك، نحن ذاهبون لمناقشة مجرم مدان في المرآب لدينا؟

371
00:29:47,297 --> 00:29:49,281
آسفه.

372
00:29:49,301 --> 00:29:52,289
أنا لم أقصد لذلك أن يأتي إلى البيت من هذا القبيل.

373
00:29:52,305 --> 00:29:54,265
انه تم العودة إلى وطنهم لسنوات.

374
00:29:54,281 --> 00:29:55,341
المرج،

375
00:29:56,257 --> 00:29:58,321
أنا لا يمكن إسقاط هذا الآن.

376
00:29:58,337 --> 00:30:00,277
أنا لا أريد أن نتذكر

377
00:30:00,297 --> 00:30:04,261
هو الذي أحمق يصل التحقيق

378
00:30:04,277 --> 00:30:05,517
في أكبر سرقة للدولة.

379
00:30:07,273 --> 00:30:08,341
هذه هي فرصتي.

380
00:30:10,277 --> 00:30:12,353
كذلك، عندما يكون هذا هو أكثر، أريد زوجي مرة أخرى.

381
00:30:13,269 --> 00:30:16,325
المرج، عندما يكون هذا هو أكثر، سنكون،

382
00:30:16,341 --> 00:30:18,353
سنكون في فرنسا،

383
00:30:19,273 --> 00:30:22,325
سنكون تناول الشوكولاته اكلايرس والكرواسان

384
00:30:22,341 --> 00:30:24,345
في كوستا ديل سول.

385
00:30:25,265 --> 00:30:27,313
لا، انها الريفيرا الفرنسية، وكنت الشبت.

386
00:30:49,265 --> 00:30:51,317
تيد. تيد، يستيقظون. يستيقظون.

387
00:30:51,337 --> 00:30:54,261
يستيقظون. هناك شخص ما في المنزل.

388
00:30:54,281 --> 00:30:56,281
ماذا؟ شخص ما.

389
00:31:25,337 --> 00:31:27,325
لم الأرض الرقم التسلسلي قبالة.

390
00:31:27,341 --> 00:31:29,293
لم يكن احد.

391
00:31:29,309 --> 00:31:31,269
انها بناء، أعتقد. محلية الصنع.

392
00:31:31,289 --> 00:31:33,301
أي فكرة من أين قد تأتي هذه من؟

393
00:31:33,317 --> 00:31:35,293
لا.

394
00:31:36,329 --> 00:31:38,281
لا يمكنك مساعدته، يمكن يا؟

395
00:31:38,301 --> 00:31:40,349
ماذا؟ الكذب.

396
00:31:41,269 --> 00:31:45,337
كنت أعلم أن هذه هي وهمية ولكن قمت أي فكرة من أين جاء.

397
00:31:47,305 --> 00:31:49,277
لا يمكنك أن تساعد نفسك، إما.

398
00:31:49,297 --> 00:31:51,333
ماذا؟ كونه شرطي. لذلك نحن حتى.

399
00:31:52,353 --> 00:31:56,297
هل تعرف من سوف لقد جعلت هذه أم لا؟

400
00:31:57,337 --> 00:32:01,285
مرحبا! تيد، كنت هناك، وتتزاوج؟

401
00:32:01,301 --> 00:32:02,353
أوه، القرف.

402
00:32:03,269 --> 00:32:05,289
مهلا، ريك.

403
00:32:05,309 --> 00:32:07,257
مهلا، زميله. القسطرة. مهلا.

404
00:32:07,277 --> 00:32:09,337
آسف. أننا ربما ينبغي لقد دعا الأولى.

405
00:32:09,353 --> 00:32:11,305
كل شيء حسنا؟

406
00:32:11,325 --> 00:32:14,325
وقتل كين مورتيمر القتلى في Tamarama، أمس.

407
00:32:14,345 --> 00:32:16,313
ملم، وقال انه قتل مع 9MM.

408
00:32:16,333 --> 00:32:19,289
وحصلت يني كاهيل للخروج من السجن بضعة أيام مضت،

409
00:32:19,309 --> 00:32:22,265
وأمس قتل مكانه مع الرخويات 9MM.

410
00:32:22,281 --> 00:32:24,305
يني كاهيل. أي اتصال؟

411
00:32:24,325 --> 00:32:27,337
طلبتم مني لجواز السفر العلم كين مورتيمر في اليوم الآخر.

412
00:32:28,257 --> 00:32:30,341
لديه أي اتصال معه أو يني كاهيل، في الآونة الأخيرة؟

413
00:32:31,257 --> 00:32:32,317
لا، كنت ستعمل متابعته

414
00:32:32,337 --> 00:32:35,285
ولكن فقط لم يكن في أي وقت، في الواقع.

415
00:32:35,305 --> 00:32:39,277
أين كنت تعتقد أن كاهيل تذهب؟ ماذا عن أصدقائه؟

416
00:32:39,297 --> 00:32:41,301
لا، لا يني كاهيل لديك أصدقاء.

417
00:32:41,317 --> 00:32:43,277
انه خاسر مثير للشفقة.

418
00:32:43,297 --> 00:32:45,345
تيد، نحن نعرف انك تتكون الملف الخاص بك على مورتيمر.

419
00:32:46,261 --> 00:32:47,309
لذا، هل تمانع اذا كان لدينا نظرة؟

420
00:32:47,329 --> 00:32:50,257
نظرة، كنت مجرد الخروج، كما واقع الأمر.

421
00:32:50,273 --> 00:32:51,313
يمكننا القيام بذلك في وقت لاحق؟

422
00:32:51,329 --> 00:32:53,273
تأخذ ثانية فقط.

423
00:32:53,293 --> 00:32:56,309
تيد، إذا كان هناك أي شيء يمكن أن نتذكر هنا أن يمكن أن تساعدنا.

424
00:32:56,329 --> 00:33:00,293
ربما لأنه لا يريد أن يتذكر. G'day، مارغريت.

425
00:33:00,309 --> 00:33:01,390
ربما يجد أنه إهانة

426
00:33:02,265 --> 00:33:04,289
بعد ما يقرب من التعرض للقتل في أداء واجبهم.

427
00:33:04,309 --> 00:33:06,309
المرج، نحن فقط - هل لديك مانع؟

428
00:33:06,329 --> 00:33:09,301
كنت بعد محادثة مع أصدقائي حول القضية.

429
00:33:09,321 --> 00:33:12,285
لا علاقة معك. انها حصلت على كل ما معي.

430
00:33:12,305 --> 00:33:15,337
كان لي لطرح مع التوجع عندما يشق كنت وراء مكتب.

431
00:33:15,353 --> 00:33:17,309
ليس لديك ما يسمى أصدقاء هنا.

432
00:33:17,329 --> 00:33:20,261
معلقة على الثاني، مارغريت، وقال انه فعل الاعتداء متفوقة.

433
00:33:20,281 --> 00:33:23,261
مغلق سوء دواير قضيته. كنت قد لكمات له أيضا.

434
00:33:23,281 --> 00:33:25,281
لم أكن أدرك أنه كان مثل هذا الشيء الرهيب

435
00:33:25,301 --> 00:33:28,261
لدعم زوجك عندما كان يمر الجحيم.

436
00:33:28,277 --> 00:33:29,437
ربما هذا ليس وقتا طيبا.

437
00:33:30,273 --> 00:33:31,793
كنت أعتقد أنني لم أذهب إلى الجحيم أيضا؟

438
00:33:32,269 --> 00:33:34,317
كنت قد وضعت كل حياتي في الانتظار بالنسبة لك

439
00:33:34,337 --> 00:33:37,265
وكنت أحاول أن تبقي ظيفة بلدي في نفس الوقت.

440
00:33:37,285 --> 00:33:40,281
هنا نذهب مرة أخرى. كل شيء خطأي، كما جرت العادة.

441
00:33:40,301 --> 00:33:42,285
حجة الدموية القديمة نفسها. نعم، نعم.

442
00:33:42,305 --> 00:33:44,353
سنذهب، رفيقة. الحجة القديمة نفسها في كل مرة.

443
00:33:45,273 --> 00:33:47,297
لا شيء يتغير على الإطلاق، أليس كذلك؟ لا!

444
00:34:12,313 --> 00:34:14,337
قد ترغب في الانتظار هنا.

445
00:34:15,257 --> 00:34:16,321
لماذا؟ انها مشتركة الخام.

446
00:34:16,341 --> 00:34:20,285
ربط لكم لشرطي، فسوف ينتهي بك الأمر مع تجمع جديلة الخلفي من الرأس.

447
00:34:20,301 --> 00:34:22,269
سآخذ فرصي.

448
00:34:28,333 --> 00:34:30,329
ماذا بحق الجحيم الدموي هو هذا؟

449
00:34:33,277 --> 00:34:35,301
هذا هو حقا مكانا الخام، ويني.

450
00:34:37,349 --> 00:34:40,349
أنا فقط لا يشعرون بالأمان. مختلفة تماما.

451
00:34:44,309 --> 00:34:47,261
يمكن أن نذهب إلى البيت الآن؟ أنا خائف.

452
00:34:58,265 --> 00:35:00,281
غاري.

453
00:35:00,297 --> 00:35:02,313
يني. سمعت أنك حصلت على الخروج.

454
00:35:02,329 --> 00:35:04,277
ما حدث لهذا المكان؟

455
00:35:04,293 --> 00:35:06,293
نعم، فعلت ذلك حتى قبل بضع سنوات.

456
00:35:06,309 --> 00:35:08,257
حصلت الأرستقراطية المنطقة كلها.

457
00:35:08,277 --> 00:35:10,301
وكان لاذع المكان حتى، والحصول منها الشباب فيها.

458
00:35:16,289 --> 00:35:17,345
حيث ذهب الطاقم القديم؟

459
00:35:18,265 --> 00:35:21,269
نعم، بعض 'م لا يزال يشرب هنا. قصر هو هناك.

460
00:35:30,313 --> 00:35:32,333
G'day، ديس.

461
00:35:32,349 --> 00:35:34,317
كيف تسير الأمور؟

462
00:35:34,337 --> 00:35:37,341
لا يمكن أن يشكو، رفيقة. العودة من العطلات، يا؟

463
00:35:39,273 --> 00:35:41,281
يعرف أي شيء عن محلية الصنع شبه أوتوماتيكية؟

464
00:35:41,301 --> 00:35:43,293
لا أعرف ما الذي نتحدث عنه، الفتى.

465
00:35:43,309 --> 00:35:45,277
بيريتا العمل والنماذج المقلده؟

466
00:35:45,297 --> 00:35:47,301
وظائف الفناء الخلفي؟ بحاجة الى معرفة من الذي يطرق 'م.

467
00:35:47,321 --> 00:35:50,313
وأود أن أعرف شيئا ولكن لا أستطيع أن أتذكر تماما.

468
00:35:59,341 --> 00:36:02,297
وما هذا؟ جراد البحر.

469
00:36:02,317 --> 00:36:06,325
أنا أعرف ما هو عليه. فإنه لا تشتري كثيرا هذه الأيام.

470
00:36:06,341 --> 00:36:08,333
انها كل ما حصل.

471
00:36:08,349 --> 00:36:10,337
كانت دائما لقيط ضيق الحمار.

472
00:36:12,309 --> 00:36:15,329
هناك على رجل ايطالي في علم النبات.

473
00:36:15,345 --> 00:36:17,313
هنا

474
00:36:31,333 --> 00:36:34,265
مهلا، جو. أرسلت قصر لنا.

475
00:36:34,281 --> 00:36:36,349
أنا لا أعرفه. ماذا تريد؟

476
00:36:37,269 --> 00:36:41,265
انا بحاجة الى بعض المعلومات. أوه، شخ قبالة. أنا لا أعرف أي شيء.

477
00:36:41,281 --> 00:36:43,281
ماذا تفعل ؟

478
00:36:43,301 --> 00:36:46,293
أريد أن أعرف عن هذا السلاح. الذين كنت بيعه ل؟

479
00:36:46,309 --> 00:36:48,269
قلت شخ قبالة.

480
00:36:48,285 --> 00:36:50,349
أنت أصم؟ أنا لا أعرف أي شيء.

481
00:36:54,321 --> 00:36:57,317
في الأيام الخوالي، كنا يشق رأسه في الرذيلة.

482
00:37:08,297 --> 00:37:11,329
الذين لم كنت تبيع السلاح ل؟

483
00:37:11,345 --> 00:37:14,285
رجل كبير، شقراء، المدبوغة.

484
00:37:14,301 --> 00:37:15,341
الذي كان؟

485
00:37:16,257 --> 00:37:17,293
ماذا تفعل ؟

486
00:37:19,265 --> 00:37:21,297
لماذا لديك في رأسه نائب؟

487
00:37:25,265 --> 00:37:27,293
أنا استدعاء الشرطة.

488
00:37:27,313 --> 00:37:30,329
آه، نحن الشرطة، سيدتي. المخبر المفتش جون سيمبسون.

489
00:37:30,349 --> 00:37:34,277
زوجك يساعدنا مع استفساراتنا.

490
00:37:35,349 --> 00:37:38,297
كان ذلك أحد كبار البطاقة؟

491
00:37:41,317 --> 00:37:44,257
كل واحد منكما، يمكنك شخ قبالة!

492
00:37:48,285 --> 00:37:51,349
تتوقف. مؤلم أن دامية.

493
00:37:52,269 --> 00:37:54,305
ستعمل يضر أكثر بكثير إلا إذا كنت بدء المحادثات.

494
00:37:59,329 --> 00:38:02,269
قد ترغب في النظر في هذا.

495
00:38:06,345 --> 00:38:09,305
كنت crims، أنت لا تتوقف، لتدهش لي.

496
00:38:09,325 --> 00:38:12,313
هذا رجل بتصنيع الأسلحة غير المشروعة

497
00:38:12,329 --> 00:38:14,265
في سقيفة له

498
00:38:14,281 --> 00:38:16,297
ويبقي أدلة الفيديو منه.

499
00:38:16,317 --> 00:38:19,289
لو كنت شرطي حقيقي، وقال انه سيكون في مجموعها الكثير من المتاعب.

500
00:38:19,305 --> 00:38:21,277
كنت لن تجد أي شيء.

501
00:38:22,353 --> 00:38:24,305
ما هذا؟

502
00:38:32,305 --> 00:38:34,281
ننظر إلى 'م تذهب.

503
00:38:35,321 --> 00:38:37,305
دموية ميؤوس منها.

504
00:38:39,349 --> 00:38:41,329
الانتظار لمدة دقيقة.

505
00:38:44,337 --> 00:38:46,289
أنظروا!

506
00:38:54,317 --> 00:38:56,277
وهذا له.

507
00:38:56,293 --> 00:38:57,341
عد.

508
00:39:00,301 --> 00:39:02,301
القرف المقدسة.

509
00:39:03,305 --> 00:39:06,329
هذا هو حارس من السرقة. واحد الذين حصلوا على النار.

510
00:39:06,349 --> 00:39:09,261
اطلاق النار عليه حتى انه لن يكون المشتبه فيه.

511
00:39:09,277 --> 00:39:11,309
ولكن هذا له، على ما يرام.

512
00:39:11,329 --> 00:39:14,285
وكان اطلاق النار ستار. من هو؟

513
00:39:14,305 --> 00:39:18,277
انها روبرت نوتلي. كان يعمل في استرليني نيكل لمدة ثلاث سنوات.

514
00:39:18,297 --> 00:39:21,285
أخذ إجازة مرضية، لم يذهب إلى الخلف. كيف يمكننا العثور عليه؟

515
00:39:21,305 --> 00:39:24,353
نحن جوجل له. نحن نفعل ما له؟

516
00:39:35,301 --> 00:39:37,337
هذا.

517
00:39:37,353 --> 00:39:40,277
روبرت نوتلي، مالك.

518
00:39:40,293 --> 00:39:43,333
الشاطئ مجلس ادارتها للياقة البدنية.

519
00:39:44,345 --> 00:39:48,277
سوف يكون ذلك له. انها سوف تكون له.

520
00:39:50,277 --> 00:39:52,293
القرف المقدسة.

521
00:39:52,313 --> 00:39:55,293
ينبغي أن نأخذ هذا ريك وكاث.

522
00:39:55,309 --> 00:39:57,277
لماذا نفعل ذلك؟

523
00:39:57,297 --> 00:40:00,297
ونحن قد حصلت على سلاح الجريمة، والأدلة الفيديو منه شراء بندقية،

524
00:40:00,317 --> 00:40:03,313
لدينا الحمض النووي من قطعة من الشعر وأنا ممزق من رأسه.

525
00:40:03,333 --> 00:40:06,325
وماذا عن صفقة لدينا؟ ما الصفقة؟

526
00:40:06,345 --> 00:40:09,333
ونحن نأخذ هذا على رجال شرطة، أنا لا أحصل على أموالي.

527
00:40:09,353 --> 00:40:13,321
ريك ومعمل يمكن أن الكراك هذا في يوم واحد.

528
00:40:13,337 --> 00:40:15,329
يا يسوع، افتح عينيك، وسوف يا؟

529
00:40:15,349 --> 00:40:18,293
الذين تعتقدون مسح نوتلي في المقام الأول؟

530
00:40:18,313 --> 00:40:21,257
تم تبرئته بعد الإجراءات القانونية الواجبة. الذي قابلته؟

531
00:40:21,277 --> 00:40:23,293
ريك دنكان ومعمل خوري. ما الذي يحصل في؟

532
00:40:23,313 --> 00:40:27,301
عرف نوتلي كان كين مرة أخرى من بالي. كيف؟

533
00:40:27,317 --> 00:40:30,313
نفس كما كنت، تلميح قبالة. رجال شرطة.

534
00:40:30,333 --> 00:40:33,325
عرف نوتلي أين تجد لي. كيف؟ رجال الشرطة.

535
00:40:33,345 --> 00:40:36,261
أنا لا أعرف ما الذي نتحدث عنه. أنا أقول يا!

536
00:40:36,281 --> 00:40:38,297
عازمة واحد أو كليهما. الاستماع.

537
00:40:38,317 --> 00:40:41,353
هذه هي الرماة على التوالي. وأود أن تثق أي منهما في حياتي.

538
00:40:42,269 --> 00:40:43,390
يا يسوع، والتفكير حول هذا الموضوع.

539
00:40:44,265 --> 00:40:46,289
موافق. ما حدث على الاسترليني نيكل؟

540
00:40:46,309 --> 00:40:48,309
تم تغيير موقع السرقة.

541
00:40:48,325 --> 00:40:50,297
فجأة. لماذا؟

542
00:40:50,317 --> 00:40:53,337
أنا لا أعرف الدموية. لأنه لم يكن هناك قبالة الطرف.

543
00:40:54,257 --> 00:40:56,285
أنا أقول يا، هناك شرطي عازمة هنا في مكان ما.

544
00:40:56,301 --> 00:40:59,265
حسنا، حسنا، ويقول هناك،

545
00:40:59,281 --> 00:41:00,325
يقولون ان هناك فأر في هنا،

546
00:41:00,345 --> 00:41:02,329
وأنا لا أقول بالتأكيد هناك،

547
00:41:02,345 --> 00:41:04,349
ماذا تقترح أن نفعل حيال ذلك؟

548
00:41:06,313 --> 00:41:09,353
حسنا، للقبض على الفئران، تحتاج إلى تعيين فخ.

549
00:41:17,265 --> 00:41:20,273
مهلا، روب. الحب المتبادل جديدة.

550
00:41:20,293 --> 00:41:23,305
انها التبتية، يعني القوة والروح للفرد.

551
00:41:23,321 --> 00:41:26,257
لم أكن أعلم أنك تحدثت التبت.

552
00:41:26,277 --> 00:41:28,297
أنا لا ولكن هذا ما يعني أنه، حسنا؟

553
00:41:28,313 --> 00:41:30,337
رائع جدا.

554
00:41:31,257 --> 00:41:33,313
الرملية، هيا، ما هذا؟ وضع على شيء من الشوب؟

555
00:41:33,329 --> 00:41:35,345
حقا. الحصول عليها معا، موافق؟

556
00:41:50,293 --> 00:41:52,325
تذكر

557
00:41:54,273 --> 00:41:57,313
أنا لا أفهم. يتم دفع الفواتير تلقائيا.

558
00:41:58,349 --> 00:42:02,353
هناك، هناك أكثر من 200،000 دولار في الحساب.

559
00:42:03,269 --> 00:42:04,353
نظرة،

560
00:42:05,273 --> 00:42:07,345
سآتي في البنك غدا، حسنا؟

561
00:42:08,265 --> 00:42:11,265
المسمار مع البنك. اه.

562
00:42:11,285 --> 00:42:14,333
البنوك. لا يحصل لي بدأت على البنوك، وتيد.

563
00:42:16,285 --> 00:42:17,345
الأمر كذلك، كيف يا؟

564
00:42:18,261 --> 00:42:20,281
جيدة. أنا جيدة. نعم.

565
00:42:20,297 --> 00:42:21,333
آسف لهذا الصباح.

566
00:42:21,353 --> 00:42:24,297
نعم، كنا مجرد محاولة لاختيار الخاصة بك الدماغ، رفيقة.

567
00:42:24,313 --> 00:42:26,257
انها ليست غلطتك.

568
00:42:26,273 --> 00:42:28,281
فماذا تريد التحدث عنه؟

569
00:42:28,301 --> 00:42:31,309
لم أكن واضحة تماما معك اثنين من قبل.

570
00:42:31,325 --> 00:42:33,321
حسنا

571
00:42:33,341 --> 00:42:38,329
لدي معلومات عن كين مورتيمر والجنيه الاسترليني نيكل.

572
00:42:40,317 --> 00:42:43,353
كنت غير قاتل، ليني. ماذا تريد الخروج من هذا؟

573
00:42:46,281 --> 00:42:49,313
الارتياح. وأموالي.

574
00:42:49,333 --> 00:42:52,281
هيا، زميله. لقد افسدت كل هذا الشيء حتى.

575
00:42:52,301 --> 00:42:55,305
يمكننا عمل شيء ما للحفاظ عليك وعلى زميله الشرطي مكابي سعيدة.

576
00:42:55,321 --> 00:42:57,277
انه ليس شرطي.

577
00:42:57,293 --> 00:42:59,329
وقال انه ليست زميلي.

578
00:42:59,349 --> 00:43:02,297
يني كاهيل لا يزال لديه مشاركة نشطة

579
00:43:02,313 --> 00:43:04,261
مع بعض اللاعبين.

580
00:43:05,285 --> 00:43:07,269
أي نوع من المشاركة؟

581
00:43:10,297 --> 00:43:14,285
من النوع الذي يمكن أن يضع نذل الى الداخل لفترة طويلة.

582
00:43:20,273 --> 00:43:22,325
موافق، والخروج. الخروج!

583
00:43:22,341 --> 00:43:26,265
هذه ليست مساعدة ستعمل، يني.

584
00:43:26,281 --> 00:43:28,257
انها سوف تجعلني اشعر على نحو أفضل، على الرغم من.

585
00:43:28,273 --> 00:43:30,257
يمكننا أن نعمل ذلك.

586
00:43:30,277 --> 00:43:31,917
شيء لينجح في مسعاه. يمكنني الحصول على المال الخاص بك.

587
00:43:32,261 --> 00:43:34,621
نعم، كنت أقول ذلك. أنا خطيرة! يمكنني الحصول على المال الخاص بك.

588
00:43:36,281 --> 00:43:38,329
هناك نادي الإبحار بنسبة يارا باي.

589
00:43:38,349 --> 00:43:41,281
يمكنك الحصول على النقد، وجهتم هناك في منتصف الليل.

590
00:43:41,301 --> 00:43:46,313
كنت لا تظهر، وسوف تجد لك وكنت وضعت في باطن الأرض. فهم؟

591
00:43:46,329 --> 00:43:49,257
المشكلة مكابي الخاص بك.

592
00:43:49,273 --> 00:43:50,325
سأحضر له النادي.

593
00:43:50,345 --> 00:43:53,337
ولكن سيكون لديك لقتل نذل نفسك.

594
00:43:53,353 --> 00:43:56,313
كنت حصلت على هذا؟

595
00:44:03,289 --> 00:44:05,329
أوه، هذا الدموي الرهيب.

596
00:44:05,349 --> 00:44:08,281
هذا أفضل.

597
00:44:16,309 --> 00:44:18,277
كنت الخروج؟

598
00:44:22,269 --> 00:44:24,313
نعم، لقد حصلت بعض الأشياء لفرز.

599
00:44:31,317 --> 00:44:33,305
عليك أن تكون حذرا، من فضلك.

600
00:44:54,353 --> 00:44:57,269
ليلة جميلة.

601
00:44:57,289 --> 00:44:59,297
أين مكابي؟ وقال انه سوف يكون هنا.

602
00:44:59,313 --> 00:45:01,293
جلب المال؟

603
00:45:02,313 --> 00:45:04,261
اعطائها هنا.

604
00:45:04,277 --> 00:45:05,345
ولماذا أفعل ذلك؟

605
00:45:06,265 --> 00:45:08,337
لأنني حصلت على المسدس الذي قتل كين مورتيمر

606
00:45:08,353 --> 00:45:11,269
وشريط فيديو واحد منكم شرائها.

607
00:45:11,289 --> 00:45:13,305
ومن ثم، هناك الحمض النووي من مسرح الجريمة.

608
00:45:13,321 --> 00:45:15,265
ما اذى تتحدث عنه؟

609
00:45:15,285 --> 00:45:19,257
استغرق مكابي جزءا من شعرك، أيها الوغد البكم، والآن رجال الشرطة الحصول عليها.

610
00:45:19,273 --> 00:45:20,349
كان على حق، روب.

611
00:45:22,293 --> 00:45:24,317
أنت لقيط البكم.

612
00:45:24,333 --> 00:45:26,285
يتوهم رؤيتكم هنا.

613
00:45:26,305 --> 00:45:29,277
أين السلاح؟ ما بندقية؟

614
00:45:29,293 --> 00:45:32,277
من كين مورتيمر. أين هو؟

615
00:45:34,273 --> 00:45:36,337
ومن هنا.

616
00:45:44,265 --> 00:45:45,329
ماذا تفعلون هنا، ريك؟

617
00:45:45,349 --> 00:45:48,301
مجرد متابعة عدد قليل من الأشياء، تيد.

618
00:45:48,321 --> 00:45:51,341
أي نوع من الأشياء فإنها تكون، ريك؟

619
00:45:52,261 --> 00:45:56,317
منذ متى وأنت هنا وروب كان على أساس الاسم الأول؟

620
00:45:59,313 --> 00:46:01,341
تباً.

621
00:46:05,301 --> 00:46:08,277
هل هذا فقط؟

622
00:46:08,297 --> 00:46:10,333
نعم. دعني أرى.

623
00:46:38,285 --> 00:46:40,277
القرف المقدسة.

624
00:46:43,301 --> 00:46:45,305
تيد، أنت موافق؟

625
00:46:45,321 --> 00:46:48,269
يا إلهي.

626
00:46:48,285 --> 00:46:51,301
مثل الركل من قبل بغل الدموية.

627
00:46:53,329 --> 00:46:55,333
الجيز.

628
00:46:58,269 --> 00:46:59,353
أوه، يا رجل.

629
00:47:12,281 --> 00:47:14,269
أيها الوغد. مهلا.

630
00:47:14,285 --> 00:47:17,269
تحتفظ بها لنفسك.

631
00:47:17,289 --> 00:47:21,313
لماذا أنت في وقت متأخر؟ أنا 20 دقيقة في وقت مبكر. ماذا حدث؟

632
00:47:21,329 --> 00:47:24,301
اطلق علينا. كان دفاع عن النفس.

633
00:47:28,273 --> 00:47:30,333
تيد، أنت موافق؟ كنت في حاجة الى الطبيب؟

634
00:47:30,349 --> 00:47:32,353
لا، أنا بخير. شكرا، كاث.

635
00:47:37,297 --> 00:47:40,305
مزيفة. ماذا تتوقع؟

636
00:47:48,321 --> 00:47:51,317
يا كلب.

637
00:48:13,353 --> 00:48:16,301
لذلك، فإن أي شخص لا تزال تحاول قتلي، أم ماذا؟

638
00:48:16,317 --> 00:48:18,333
ورجل من فعل هذا، وقال انه ذهب.

639
00:48:18,349 --> 00:48:20,353
وهذا حتى غير مطمئنة.

640
00:48:21,273 --> 00:48:24,333
أنا آسف، شانون. لم أكن أريد لتحصل على المشاركة ولكن ...

641
00:48:24,349 --> 00:48:27,261
موافق. حتى هنا هي القواعد.

642
00:48:27,277 --> 00:48:29,333
واحد - القرف جنائية لا أكثر غباء،

643
00:48:29,353 --> 00:48:32,301
ومن المقرر كل يوم خميس الثاني الإيجار المال، - وهما

644
00:48:32,321 --> 00:48:35,265
وثلاثة - لو وجهتم أي أكثر حماقة في حياتي،

645
00:48:35,285 --> 00:48:37,486
وسوف ركلة لكم للخروج الى الشارع في ثانيتين مسطحة.

646
00:48:38,265 --> 00:48:39,301
هل هذا واضح؟

647
00:48:41,297 --> 00:48:42,345
على نحو سليم.

648
00:48:44,293 --> 00:48:46,269
جيد

649
00:48:52,317 --> 00:48:56,337
ويمكنك أن ترى أن نقل أول كان قبل ثلاثة أيام

650
00:48:56,353 --> 00:48:58,353
ل23521 $.

651
00:48:59,269 --> 00:49:02,289
ثم هناك واحد آخر

652
00:49:02,305 --> 00:49:04,293
وهناك واحد آخر.

653
00:49:04,313 --> 00:49:07,277
لا، لا، لا. أنا لم يأذن أي من هؤلاء.

654
00:49:07,293 --> 00:49:10,289
حسنا، هذا هو ...

655
00:49:10,305 --> 00:49:14,353
$ .. 370،316.57.

656
00:49:15,273 --> 00:49:17,277
و يقول لك ليس لديهم معرفة من هذا؟

657
00:49:17,293 --> 00:49:18,337
لا شيء على الإطلاق.

658
00:49:19,257 --> 00:49:21,333
وقد استخدمت كلمة المرور والرقم السري لتفعيل الحساب.

659
00:49:21,353 --> 00:49:24,261
هل تشارك كلمة السر مع أي شخص؟

660
00:49:24,277 --> 00:49:26,289
لا، بالطبع، لم أكن.

661
00:49:28,285 --> 00:49:29,337
ماذا سوف  يحدث الآن؟

662
00:49:29,353 --> 00:49:31,301
وسوف تبدأ تحقيقا الأمن

663
00:49:31,321 --> 00:49:34,305
وإذا كانت الشيء تم اختراق الإجراءات الأمنية للبنك،

664
00:49:34,321 --> 00:49:36,301
وأنها سوف تقبل المسؤولية كاملة.

665
00:49:36,321 --> 00:49:41,309
انظروا، أنا وزوجتي والمقصود أن يذهب في رحلة إلى أوروبا.

666
00:49:41,329 --> 00:49:45,265
لذلك عندما أنا ذاهب لتكون قادرة على الوصول إلى أموالي؟

667
00:49:45,281 --> 00:49:47,289
هذا سؤال جيد

668
00:49:47,309 --> 00:49:49,345
'تسبب في لحظة لم يكن لديك أي أموال.

669
00:49:50,265 --> 00:49:53,281
يمكن أن أتحدث مع شخص ما في تزوير الهوية، من فضلك؟

670
00:50:02,305 --> 00:50:06,285
إذا كنت تشرب البيرة أن، ذلك سيكون انتهاكا الإفراج المشروط.

671
00:50:11,333 --> 00:50:13,305
بدوره لي في، ثم.

672
00:50:15,269 --> 00:50:17,309
عليك أن تكون اللواط قبالة لأوروبا، وأفترض.

673
00:50:17,325 --> 00:50:20,317
لا، انه تم تأجيل الزيارة.

674
00:50:20,333 --> 00:50:22,329
Why?لماذا؟

675
00:50:22,345 --> 00:50:25,269
لا تهتم.

676
00:50:25,289 --> 00:50:27,325
تريد أن يشرح لي لماذا كنت حماية ريك؟

677
00:50:27,341 --> 00:50:29,337
أنا لا حماية له، أنت مجنون.

678
00:50:29,353 --> 00:50:31,353
أنا إبقائه على الجليد.

679
00:50:33,353 --> 00:50:35,329
فماذا تقول؟

680
00:50:35,345 --> 00:50:38,281
يني، والبحث، وعملت الخطة.

681
00:50:38,297 --> 00:50:39,353
نحن مسح الفئران بها.

682
00:50:40,273 --> 00:50:42,297
ولكن إذا ما التفتنا له في الآن، ونحن سوف تحصل على شيء.

683
00:50:42,317 --> 00:50:45,337
ما نحتاج أن نفعله الآن هو أن يراقبه مثل الصقر

684
00:50:46,257 --> 00:50:49,269
وانه يمكن ان يكون لدينا يؤدي إلى تكسير هذه الحالة مفتوحة على مصراعيها.

685
00:50:52,321 --> 00:50:54,297
قائلا 'نحن' الكثير.

686
00:50:54,313 --> 00:50:56,265
ألن تتكلم؟

687
00:50:56,281 --> 00:50:59,289
وكأننا شركاء أو شيء من هذا.

688
00:50:59,305 --> 00:51:01,285
لا، ليس الشركاء.

689
00:51:02,317 --> 00:51:04,317
شركاء ولكن ...

690
00:51:04,333 --> 00:51:07,277
إذا كنا نريد حل هذه القضية،

691
00:51:07,297 --> 00:51:10,297
نحن قد ستعمل لتعلم كيفية العمل معا.

692
00:51:10,317 --> 00:51:13,269
ولذا فإننا سوف نشهد الكثير من بعضها البعض،

693
00:51:13,285 --> 00:51:14,525
هو أن ما تحصل عليه في؟

694
00:51:15,261 --> 00:51:19,277
أنا لا أحب هذا أي أكثر مما تفعله. موافق؟

695
00:51:21,305 --> 00:51:23,273
عادلة بما فيه الكفاية؟

696
00:51:23,289 --> 00:51:25,301
هذا جي

697
00:51:30,265 --> 00:51:32,337
أنا أعرف ما كنت، قذر.

698
00:51:32,353 --> 00:51:34,341
لا، هذا كل ما في رأسك.

699
00:51:39,265 --> 00:51:40,325
أوه، القرف.

700
00:51:40,341 --> 00:51:42,285
هذا هو مدرب بلدي.

701
00:51:42,301 --> 00:51:44,277
أريد أن فرزها.

702
00:51:44,297 --> 00:51:47,265
تظل منخفضة وانتظر إشارة بلدي. يصل لك، يا سيدي.

703
00:51:47,285 --> 00:51:49,265
كنت على بينة من ظروف الإفراج المشروط.

704
00:51:49,281 --> 00:51:50,337
يجب عليك البحث عن عمل بأجر.

705
00:51:50,353 --> 00:51:53,293
يجب أن لا يرتكب أي جريمة.

706
00:51:53,309 --> 00:51:54,509
هل نفهم من كل ذلك؟

707
00:51:55,265 --> 00:51:57,341
أفعل، روندا.

708
00:51:58,261 --> 00:52:01,313
وسوف ينزل من الصعب جدا. هل تفهمني؟

709
00:52:02,349 --> 00:52:05,253
ما الذي يجري؟ لا أعرف.

710
00:52:05,279 --> 00:52:54,400
<font color="#3399CC"> ترجمات كتبها </ FONT> <font color="ffffff"> samo0 </ FONT> <font color="#3399CC">
;) </ FONT>

