1
00:00:05,231 --> 00:00:07,744
!و... توقّف
.ـ37 دقيـقة

2
00:00:07,769 --> 00:00:11,136
أتينا من الشّقّة إلى القطار إلى مدرسة
.المُعجّنـات في وقتٍ قياسيّ

3
00:00:11,161 --> 00:00:14,181
أعني، إنّني لا أرتدي حمّالة صدر و
.الحزام الجلديّ لربّما يكون معكوسًا

4
00:00:15,534 --> 00:00:18,580
،لا يوجد هنالك طريقةٌ خطأ للبس حزام جلديّ
.طالما يكون غير مُـريح

5
00:00:19,459 --> 00:00:21,389
.وفي حالتك، الحمّالة فقط للتّزيين

6
00:00:21,414 --> 00:00:25,096
عليّ لبس واحدة لأنّ لديك تذكرة
.لعدم وضع الأطفال في كرسي السّيارة

7
00:00:26,696 --> 00:00:29,196
.أراكم في الصّف، يارفاق
.عليّ أن أودّع زوجتي

8
00:00:32,217 --> 00:00:35,366
أكنتٍ تحسبين أنّني كنتُ سأقبّلك؟ -
!أجل -

9
00:00:35,391 --> 00:00:38,368
إنّي الزّوجة، انتَ الزّوج، والذي كشفته
،يرتدي ملابسي يومًا ما

10
00:00:38,393 --> 00:00:40,393
...لكنّني لا أقـول شيئًا عنه

11
00:00:40,597 --> 00:00:42,819
.صباخ الخير يا رفاق -
.(مرحبًا (بيبي -

12
00:00:42,821 --> 00:00:44,588
.مُتفاجئةٌ لرؤيتي، صحيح؟

13
00:00:44,590 --> 00:00:50,627
،الجميع يخال أنّني لن أتخطّى اللّيلة
.لكن ها انا ذا، وحتّى فاجئتُ نفسي

14
00:00:50,629 --> 00:00:55,011
كيف هو العمل في مكتب مع شخصٍ
.على وشك الجنون مثل عصا الخبز

15
00:00:56,146 --> 00:00:58,948
.ليس مرحًا كثيرًا كما تخالين

16
00:00:58,950 --> 00:01:02,139
لكنّ (بيبي) لطيفة، والعمل هنا يضعك
.في مدرسة المُعجّــنـات

17
00:01:02,140 --> 00:01:03,850
.حسنٌ، وداعًا -
.وداعًا -

18
00:01:04,578 --> 00:01:07,313
.أودّ الطّلاق -
.عملتُ الأوراق بالفعل -

19
00:01:08,985 --> 00:01:12,142
"فتاتان مفلستان"
"الحلقة الـ11 من المــوسـم الثّـالـث  "
(بــعـنوان ( الحياة ما بعد المـوت

20
00:01:12,368 --> 00:01:16,583
Translated By: PRn19ce
Re-Synced By: MEE2day

21
00:01:22,507 --> 00:01:25,956
مرحبًا زوجتي، أحتاج 5 دولارات
.لملعقة كسرتُها البارحة

22
00:01:25,957 --> 00:01:28,395
.(كنتُ أحظى بلحظة (جـوردون رمزي

23
00:01:29,996 --> 00:01:32,146
.سأطارحه الغـرام بالمُناسبة

24
00:01:32,669 --> 00:01:36,660
لمَ؟ سيكون يصيح عليك ويُخبرك
.أنّكِ تفعلينها بطريقة مُختلفة

25
00:01:37,684 --> 00:01:42,277
.أجل، الجـنس -
.خذيها إنّها في محفظتي -

26
00:01:42,657 --> 00:01:45,678
يا (بيبي)، الديكِ أيّ حـبوب إضافيّة
لا تستعملينها؟

27
00:01:46,364 --> 00:01:49,436
.كلا، إنّني آستعملها جميعها

28
00:01:49,438 --> 00:01:53,200
.يا إلهي، كلا -
.مـاذا؟! إحتجتُ فقط واحدةً، إو إثنتان -

29
00:01:53,201 --> 00:01:56,474
فقط لأخفّف القلق، لديّ إختبار الكريمة
.في الثّالثة مساءً

30
00:01:56,546 --> 00:02:00,625
.كلا، في النّعي، أعرف ذلك الشّخص

31
00:02:01,068 --> 00:02:04,873
،أنتونيا فلورينتينو)، في الـ80)"
"ماتت بسلام في نوْمها

32
00:02:04,875 --> 00:02:07,241
هذا إنتحار صحيح؟

33
00:02:11,991 --> 00:02:13,558
..كانت مُربّيتي

34
00:02:13,560 --> 00:02:15,994
..أما زال لديكِ مُربّية

35
00:02:15,996 --> 00:02:17,813
...محظوظة

36
00:02:18,904 --> 00:02:23,156
،إعتنت بي في مُعظم طفولتي
.أحببتُها حُبًّا جمًّا

37
00:02:23,361 --> 00:02:27,248
أعتذر حقًا، تلك كانت طريقة شعوري
.(عن جارتي (كارلا

38
00:02:27,404 --> 00:02:32,004
أعني، إنّها لم تعتني بي، لكن لمّا كنتُ
.طفلةً، إعتادت ان تسمح لي بالشّرب من خرطومها

39
00:02:32,792 --> 00:02:38,325
آخر مرّة رأيت فيها (أنتونيا)، كانت تقود بي
.و (سلابي نيل فورتادو) إلى حفل جوائز المُراهقين

40
00:02:39,470 --> 00:02:43,523
،أمسموحتيْن أن نبكي بالعمل الآن
.لأنّني أبكـي فقط في سيّارتي

41
00:02:50,889 --> 00:02:57,617
يا (مـاكس)، أتعلمي مالاحظته لتوّي؟
.أنّ هذه أوّل مرّة أكون هنا مذُّ أن ماتت مُربّيتي

42
00:02:57,666 --> 00:03:00,661
.(قلتٍ هذا لتوّك في (شيبوتلي

43
00:03:01,208 --> 00:03:05,111
ومن ثمّ قلتِنّها مُجدّدًا بعد 10 دقائق
.(أيضًا في (شيبوتلي

44
00:03:05,113 --> 00:03:09,380
أظهري بعض الإهتمام، كنتُ أبكي
.لأنّ مُربّيتي توفّت

45
00:03:09,382 --> 00:03:13,549
.(وأيضًا بسبب فترة إستراحتنا في (شيبوتلي

46
00:03:13,551 --> 00:03:17,990
كــارولين)، أماتت مُربّيتك؟)
.تعازيّ عزيزتي، ياله من مُخزي

47
00:03:17,993 --> 00:03:20,294
لكن لا يوجد هنالك أفضل من
.جنازة للسّود

48
00:03:20,296 --> 00:03:24,315
مازلتُ سكرانًا في جنازة جدّي
.في عام 1984

49
00:03:25,072 --> 00:03:27,208
.يا (إيـرل) مُربّيتي كانت بيضاء

50
00:03:27,210 --> 00:03:30,531
،مُربّيتك كانت بيضاء! يا طفلة
!كنتٍ حقًا غنيّة

51
00:03:31,449 --> 00:03:35,631
،(أرأيتَ (هـان)؟ الجنازة غدًا في (فيلاديلفيا
.وأحتاج اليوم إجازةً

52
00:03:35,769 --> 00:03:39,826
،أظّنّني رأيته قبلاً، لكن مُجدّدًا
.لربّما تكون قطّةً

53
00:03:40,802 --> 00:03:44,788
،كلتانا تحتاجان اليوم إجازة
.سأذهب معك لدعمك المعنوي

54
00:03:44,789 --> 00:03:48,821
اوّل شطيرة جبنة و اودّ أن أركب على جرس
.الحرّيّة مثل كُرة التّدمير

55
00:03:52,631 --> 00:03:56,000
عن الأقزام البيض، الحُفر
.(السّوداء، أو (أورانوس

56
00:03:57,501 --> 00:04:00,201
.‏كلا، دعوني أبدأ من جديد

57
00:04:00,570 --> 00:04:04,107
.هـان)، نحتاج غدًا إجازة، مُربّيتي توفّيت)
.كانت بمثابة الامّ بالنّسبة لي

58
00:04:04,109 --> 00:04:09,224
لكنّها لم تكُ أمّكِ، وشروط المطعم تنصّ
.تأخذي اليوم إجازةً فقط إن كان المُتوفّي من العائلة

59
00:04:09,516 --> 00:04:13,029
حسنٌ، القوانين تنصّ أيضًا، لا للشّرب
...في العمل، لكن

60
00:04:16,590 --> 00:04:18,593
.حسنٌ، إتّفقنا، يُمكنكن الذّهاب

61
00:04:18,595 --> 00:04:21,296
لأنّ في ثقافتنا، لمن المُهمّ أن
.نُكرّم العجائز

62
00:04:21,298 --> 00:04:25,021
شاركتُ سريرًا بطابقيْن مع شخص بعمر
.الـ97 حتّى وصلتُ الـ22

63
00:04:25,335 --> 00:04:28,294
أكنتَ فوقًا ام تحتًا؟

64
00:04:28,641 --> 00:04:31,143
!دومًا ما اكون تحتًا

65
00:04:35,987 --> 00:04:38,588
.كلا، دعوني أبدأ من جديد

66
00:04:39,723 --> 00:04:43,169
مرحبًا (كاورلين)، وصلتني رسالة
.موت مُربّيتك

67
00:04:43,494 --> 00:04:45,866
.لذلك أرتدي الأسود بدافع الإحترام

68
00:04:45,868 --> 00:04:49,330
.وأيضًا، لديّ فترتي بالشّهر

69
00:04:49,973 --> 00:04:54,325
!شكرًا (صـوفـي)، هذا لطيف -
أحقًا؟ ايّ جزء؟ -

70
00:04:54,915 --> 00:05:02,201
تعرفين، في (بولندا) لمّا ماتت مُربّيتي كنتُ
.مفطورة الفؤاد، كان من الصّعب آكلها

71
00:05:10,538 --> 00:05:13,309
أاكلتٍ مُربيّتك الميّتة؟

72
00:05:13,311 --> 00:05:17,516
إنّ الماعز ماعزًا، لا يهمّ
.ما تُسمّيه

73
00:05:17,518 --> 00:05:20,518
.لا يزال لحم ماعزٍ جيّد

74
00:05:21,223 --> 00:05:23,992
.حسنًا، سأكون في طاولتي

75
00:05:23,994 --> 00:05:27,796
سأطلب وجبة التّونا، وثلاثة
.ميدول من فضلكن

76
00:05:29,699 --> 00:05:33,600
مهلاً، كيف سنصل إلى هناك؟ (بيبي) قالت
.أنّ لديها سيّارة يُمكننا فقط سؤالها

77
00:05:33,635 --> 00:05:37,156
.لا اودّ الرّكوب معها في نفس السيّارة
.لا اودّ حتّى التّناقش معها

78
00:05:38,037 --> 00:05:45,435
يُمكنني توصيلكن، علينا فقط التّوقف في منزل أختي
.في مقاطعة (بك)، نأخذ طردًا، ونمرّ على (كوننيكت) لننزله

79
00:05:46,452 --> 00:05:49,384
أولــيغ)، أهناك أي شيء غير قانونيّ)
بشأن هذه الطّلبيّة؟

80
00:05:49,386 --> 00:05:53,391
...كلا، إنّه مُجرّد أحذية
...محشوّةً بالكوكايين

81
00:05:53,757 --> 00:05:56,797
وأيضًا الأحية مصنوعةً
.من الحــشــيـش

82
00:05:56,799 --> 00:05:58,966
.(ساتّصل بـ(بيبي

83
00:05:58,968 --> 00:06:03,337
إتّفقنا، لكنّني ساجلس بالخـلف
.لأنّني لا أودّ المجنونة لتجلس معي

84
00:06:08,312 --> 00:06:11,957
بيبي)، لا يُمكنني شكركِ كفايةً
.لتوصيلنا للجنازة

85
00:06:12,817 --> 00:06:15,716
.إنّنا نمشي فحسب
.يُمكنك ان تُسرعي إن أردت

86
00:06:15,786 --> 00:06:18,795
.أجل، لقد تخطّتنا شجرة

87
00:06:18,797 --> 00:06:24,227
وإنّي مُتفاجئة حقًا كلبك الكوكر الإسبانيّ
.مع الغاز والبقع السّاخنة تمكّن من الإنضمام

88
00:06:25,922 --> 00:06:29,719
.حسنٌ، إنّك الآن تقودين بسرعة 100 كم
.يُمكنك أن تبطئي السّرعة إن أردت

89
00:06:29,971 --> 00:06:32,425
،أعتذر الخطر
..هذا ما يُميّزني

90
00:06:32,505 --> 00:06:35,472
.مرّةً إنتقلتُ لـ(طوكيو) لمدّة يوم

91
00:06:35,970 --> 00:06:40,577
.يا (ماكس) لقد ضربني مُجدّدًا -
.أعلم، يبدو وكأنّها تُطعمه البروكولي -

92
00:06:41,286 --> 00:06:44,889
.كلا، بل أنّ (أنتونيا) ميّتةً حقًا

93
00:06:44,891 --> 00:06:48,059
.(الخبر الجيّد هو، وفقًا لـ(يلب
.ماتت بقرب شارعيْن

94
00:06:48,061 --> 00:06:50,060
.من مطعم شطيرة الجبنة الشّهير

95
00:06:50,062 --> 00:06:53,232
.أظهري بعض الإحترام -
.لا أعرفها -

96
00:06:53,234 --> 00:06:56,937
بالحقيقة، أعرفها كالسّيدة جلبتني
.وشطيرة الجُبنة معًا

97
00:06:56,939 --> 00:07:02,120
وحتّى إن لم نتقابل أبدًا، سيعني الكثير لعائلة
.أنتونيا)، لأنّني أتيتُ بدافع الإحترام)

98
00:07:02,211 --> 00:07:06,862
سيعني الكثير لطبيبي النّفسيّ انّني تركتُ
.محطّة الامان وجلبتُ فقط كلبًا واحدًا عن البقيّة

99
00:07:07,219 --> 00:07:11,860
ماكـس)، أتظنّين، بالإضافة إلى تأبيني
علي قراءة شيئًا من مُذكّراتي الطّفولة؟

100
00:07:11,994 --> 00:07:17,318
.لا اظنّ، لكن اظنّك ستفعلينها عمومًا -
.صباح عيد الميلاد عام 1997 -

101
00:07:17,425 --> 00:07:19,641
أيقظتني (أنتونيا) بكوب من الشّوكولاته"
"...السّاخنة

102
00:07:19,643 --> 00:07:23,112
،ونعناع العصا مُفضّلتي"
"ومن ثمّ فتحنا الهدايا

103
00:07:23,114 --> 00:07:25,183
.صباح عيد الميلاد عام 1997

104
00:07:25,185 --> 00:07:29,630
رميتُ ماءً باردةً بوجه امّي، يوم
.رأس السّنة، ومازالت لم تتحرّك

105
00:07:31,924 --> 00:07:38,504
.هذه الصّورة الوحيدة التي مازلت لديّ لنا
.أوّل عيد قدّيسين معًا، كنتُ بالرّابعة

106
00:07:38,770 --> 00:07:42,239
أنظري إلى فتاة الطّفل الصّغير
.الزّي الذي صنعته

107
00:07:44,377 --> 00:07:47,371
.آه، لكمّ لطيفٌ جدًا -
.السّيارة -

108
00:07:48,984 --> 00:07:51,553
.لم أحظى أبدًا بزيّ عيد قدّيسين

109
00:07:51,555 --> 00:07:56,992
إعتدتُ ان أضع شعري بطريقة فوضويّة، و
.أتعثّر من باب لباب أخبر النّاس انّني امّي

110
00:07:56,997 --> 00:08:03,282
(هذا العيد، ذهبتُ وكانّني طبيبي الدّ. (مايكل
.(ولبّستُ كلبي هنا وكأنّه عشيقه (جوزيف

111
00:08:04,072 --> 00:08:06,042
...خسرنا

112
00:08:06,908 --> 00:08:12,400
دومًا ما كنت (أنتونيا) موجودة من أجلي، الهالووين
.عيد الميلاد، عيد الفصح، كلّ الأعياد، حقًا، كلّ يوم

113
00:08:12,581 --> 00:08:16,348
.كانت حقًا بمثابة الامّ بالنّسبة لي -
أين كانت أمّك الحقيقيّة؟ -

114
00:08:16,350 --> 00:08:18,783
.أيّ نوعٍ من الكلاب هذا، اعني، خلاف حزين

115
00:08:18,785 --> 00:08:22,681
أمّها أقامت علاةق، وإنطردت خارجًا، تلك
.منطقتها الحسّاسة، لذا لا تتطرّقي لها

116
00:08:23,925 --> 00:08:28,064
.لا بأس (مـاكس)، لا أحتاج ايّ حماية -
لا تحتاجين الحماية؟ -

117
00:08:28,065 --> 00:08:30,032
من تكونين؟ كلّ شابٍ قد واعدته قطّ؟

118
00:08:30,034 --> 00:08:33,937
أجل يا (بيبي)، امّي كان غير مُخلصة
.لأبي، لذلك اُرسلت بعيدًا

119
00:08:33,939 --> 00:08:36,041
.لكن كان لديّ (أنتونيا) وكانت تعتني بي

120
00:08:36,043 --> 00:08:37,675
..كانت عائلتي

121
00:08:37,677 --> 00:08:39,877
،حتمًا كان ذلك صعبًا
.الجميع يحتاج أمًّا

122
00:08:39,879 --> 00:08:44,670
ساكون مجنونةً بدون أمّي، إنّها
.توصّلني لجميع مواعيدي

123
00:08:45,186 --> 00:08:46,954
.لكنّكِ تقودين

124
00:08:46,956 --> 00:08:50,487
أجل... لكن
.ليس من المفروض علي ذلك

125
00:08:56,570 --> 00:09:01,867
لمن الطّيب أنّني طلبتُ من (بيبي) أن تنتظر
.بالخارج صحيح؟ أعني ستكون بخير، كسرنا نافذةً

126
00:09:02,244 --> 00:09:04,882
.أجل، لديها كُرة ولعبة مضغ

127
00:09:06,851 --> 00:09:09,051
.هيّا دعينا نُسجّل دخولنا

128
00:09:09,053 --> 00:09:13,293
عليّ أن أمتلك نفسي لمّا أقابل
.العائلة، لا يُمكنني أن أصبح عاطفيّة

129
00:09:13,522 --> 00:09:17,192
أنظري، إنّ يداي ترتجفان، هذا
.مُريع

130
00:09:21,069 --> 00:09:25,272
ماذا؟ كان توقيعًا مُريعًا. وهناك 5
.أسماء أخـرى بالصّفحة، تخلّصي منها

131
00:09:26,874 --> 00:09:30,422
!أتخلّص منها؟
من تكونين؟ كلّ شخص واعدت قطّ؟

132
00:09:31,785 --> 00:09:37,317
.(كـاورلين تشانينغ)
.تفضّلي (مـاكس) إنظري

133
00:09:37,656 --> 00:09:40,189
.الزّهور وكلّ شيء جميل جدًّا

134
00:09:40,191 --> 00:09:45,764
.قد إنتهيت -
وقّعت (فيل إي شطيرة الجبنة)؟  -

135
00:09:46,797 --> 00:09:51,200
،أخبرتيني ألّا أذكر الأمر بعد الآن
.لذلك هو مُجرّد تذكير

136
00:09:53,871 --> 00:09:58,521
والذي سيجلب إهتمامي، لذا أرجوكِ كوني صبورة
..وقفي بجانبي للدّعم

137
00:09:58,458 --> 00:10:02,322
وإن بدأ أحده بالبكاء، إبعديهم لانّي لاود
.الدّموع على هذا الفُستان

138
00:10:02,342 --> 00:10:04,908
.عليه أن يعود لمحل (بارني) الـ9 صباحًا

139
00:10:05,712 --> 00:10:08,813
.أنتٍ هنا -
.(ها نحن ذا (ماكس -

140
00:10:13,050 --> 00:10:15,984
..كنتُ أتحدّث إليه

141
00:10:21,014 --> 00:10:23,986
.بالطّبع كذلك، إنّه يومٌ حزين لنا جميعًا

142
00:10:26,305 --> 00:10:28,974
..هذا كان صعبًا

143
00:10:32,654 --> 00:10:39,129
مـاكس)، أنظري، هذه (أنتونيا). فعلاً) -
.إنّها تبدوا لطيفةً جدًّا -

144
00:10:39,176 --> 00:10:44,634
لم أكن أعلم أنّها في الجيش، لكن
..يُفسّر أقمشة السّرائر الرّائعة

145
00:10:44,884 --> 00:10:47,518
مهلاً، لم تكُ تعلمين أنّ مُربّيتك
كانت بالبحريّة؟

146
00:10:47,520 --> 00:10:52,771
،لكم هذا سيّء، لأنّني كنتُ ساقـول
"!يو، أيَّتها الفتاة الغنيّة! مربّيتي يُمكنها دقّ عنقك"

147
00:10:52,790 --> 00:10:57,029
(أنظري، هاهن أخويْتها، (سيسيليا) و(أنجيلا

148
00:10:57,031 --> 00:10:59,569
وها هم أقاربها وخالاتها

149
00:10:59,570 --> 00:11:03,166
ولا يوجد هناك صورةً لي بأيّ مكان

150
00:11:03,168 --> 00:11:06,616
تعرفين، صورتي حتمًا تكون في كنف
كبار الشّخصيّات

151
00:11:08,544 --> 00:11:11,476
،إن كنتٍ من كبار الشّخصيّات
أيُمكننا الحصول على خدمة التّعليب؟

152
00:11:11,478 --> 00:11:15,341
(مساء الخير، سيّداتي إنّني (أنثوني
(إبن شقيق (أنتونيا

153
00:11:15,343 --> 00:11:18,312
.لكم هو يومٌ مُحزن -
.بلى، كذلك -

154
00:11:19,783 --> 00:11:23,282
. أظنّ أن حزني قلّ قليلاً -
!(ويلاه (أنثوني -

155
00:11:23,284 --> 00:11:29,983
.(توقّف، إنّنا عائلة، أنا (كارولين تشانينغ -
.إنّك (كارولين المُيرة) هذا جلّ ما أعرفه -

156
00:11:31,493 --> 00:11:33,963
أتحتاجون يا رفاق مغلّفات أموال
.ام أنّكم بخير حال

157
00:11:33,965 --> 00:11:37,564
.دومًا ما أكـون أحتاج لمُغلّفات ماليّة

158
00:11:37,566 --> 00:11:39,765
أعتذر، مُغلّفات لمَ؟

159
00:11:39,767 --> 00:11:44,068
حسنًا في الصّحوات الإيطاليّة، المُفتجّعون
.يهدوْن العائلة تبرّع بعدما يروا الفقيد

160
00:11:44,341 --> 00:11:46,642
.إذًا هي دفع لكل عرض

161
00:11:46,644 --> 00:11:49,079
..تلك كانت نكتة جيّدة

162
00:11:49,516 --> 00:11:55,445
أتودّنّ لنذهب ونحصل على عصير، لاحقًا؟ -
.(سنغادر سريعًا، لكن أجل، (أنثوني -

163
00:11:55,480 --> 00:11:59,819
.شكرًا، سنأخذ مُغلّفًا -
.حسنًا، الجثّة هناك -

164
00:12:01,334 --> 00:12:04,720
.إمضي للامـام -
!يا (أنثوني) توقّف -

165
00:12:04,722 --> 00:12:08,091
إنّني متوتّرة حقًا، لم أرى
.جثّةً من قبل

166
00:12:08,093 --> 00:12:11,578
.أنا رأيتُ الكثير، بعضًا منهم كان خطئي

167
00:12:12,232 --> 00:12:14,455
لا أملك أيّ مال؟
ألديكِ أنت؟

168
00:12:14,456 --> 00:12:16,710
..دعيني أتفقّد محفظتي

169
00:12:17,106 --> 00:12:20,536
،هذا من نوع (زيبلوك) حقيقيّ
.وليس واحدة من التّقليديّة

170
00:12:23,279 --> 00:12:26,456
تأكَّدي من غلق المُغلّف، ليظنّ
.النّاس انّه جميعه أرباع

171
00:12:27,248 --> 00:12:30,120
،مـاكـس)، إنّنا التّاليتان، إنّي خائفة
.إمسكي يداي

172
00:12:30,122 --> 00:12:34,134
أمسك يداكِ؟ مانكون؟
موعدنا الخامس للسّحاقيّات؟

173
00:12:35,827 --> 00:12:38,741
.من فضلك (مـاكس)، إنّتي مُتوتّرة -
.يا إلـهي -

174
00:12:38,978 --> 00:12:41,302
..شكرًا لك -
.حسنٌ، الآن أعيديها -

175
00:12:41,369 --> 00:12:47,199
ماذا؟ كانت تلك أطول علاقاتي، وأيضًا
.أحتاج أن أضع المال في المُغلّف

176
00:12:51,124 --> 00:12:53,612
.لكمّ تبدو سالمةً جدًّا

177
00:12:53,614 --> 00:13:01,628
مرحبًا، (أنتونيا)، إنّها أنا (كارولين). أعليّ تقبيلها؟
.العائلة هنالك تشاهدنا، السّيدة التي قبلنا قبّلتها

178
00:13:01,958 --> 00:13:04,694
.إمضي قدمًا، لا يبدو وكأنّها ستُحاربك

179
00:13:05,692 --> 00:13:09,986
حسنًا، عند الرّقم 3
..واحد.. إثنان

180
00:13:10,092 --> 00:13:11,395
...كلا! (مـاكـس)، إمسكي يداي مُجدّدًا بينما

181
00:13:15,133 --> 00:13:16,831
ماذا نفعل؟

182
00:13:16,833 --> 00:13:19,733
.مهلاً، أتركيها! إنّنا سنُعطيها إيّاها عمومًا

183
00:13:19,735 --> 00:13:22,436
ليس جميعه، كان هذا مال
.شطيرة الجبنة

184
00:13:22,438 --> 00:13:24,639
..أتركيه، هيّا

185
00:13:24,641 --> 00:13:27,675
.أعتذر جدًّا جدًّا بشان هذا

186
00:13:27,677 --> 00:13:33,131
...قلقي تملّكني، أتفهمنّ ذلك. أختها، أعرف -
.(...اُدعـى  (سيسيليا)، (أنتون -

187
00:13:33,245 --> 00:13:40,415
أرى التّشابه، انا (كارولين). -
كارولين) مين؟) -

188
00:13:41,024 --> 00:13:47,985
.(كـارولين تشانينغ) -
كـارولين تشانينغ) من؟) -

189
00:13:48,529 --> 00:13:51,265
،إنّك تحظين بوقت صعب لمُعالجة الأمر
.قابل للفهم

190
00:13:51,267 --> 00:13:58,130
.كان يومًا عاطفيًّا لنا جميعًا -
.من تكون هذه الفتاة؟ أنتِ، أشعر وكأنّي رأيتك -

191
00:13:58,137 --> 00:14:04,272
أأنتٍ بنتُ (ريكي) من (روشستر)؟ -
.يُمكنني ذلك، لكن مالفائدة لي -

192
00:14:05,753 --> 00:14:11,802
.كانت (أنتونيا) تعتني بي لمّا كنتُ صغيرة -
.أها، (انتونيا) كانت جليستك -

193
00:14:11,806 --> 00:14:16,519
.لطيف منك القدوم -
.حسنٌ، كانت بالكاد جليستي -

194
00:14:16,633 --> 00:14:21,531
.لقد إهتمّت كلّ يوم لعشرة سنوات

195
00:14:21,566 --> 00:14:21,699
.(كـارولين)
.(كـارولين تشانينغ)

196
00:14:21,701 --> 00:14:28,635
،أعتذر، لكنّني لا أعرف من تكونين، عزيزتي
.لكن يبدو ما تطرقينني به

197
00:14:30,471 --> 00:14:34,242
.إن أعذرتيني، احتاج لسيجارة

198
00:14:34,244 --> 00:14:42,175
ومن ثمّ علي إبعاد بعضًا من هؤلاء القروش
.من على أختي، إنّه تابوت ليس نافورة أمنيات

199
00:14:49,933 --> 00:14:52,909
.الجنازة أضحت بائسةً جدًّا

200
00:14:53,438 --> 00:14:57,607
حسنٌ أجل، جثّة ميّتة في الغرفة، عادةً
.ما يكون مُخرّبًا للجوّ

201
00:14:58,408 --> 00:15:02,096
إلّا إذا كانت إيرلنديّة، لذا
.ستشربين الجعّة امام التّابوت

202
00:15:02,492 --> 00:15:07,988
كلا، أعني، كيف المُمكن للعائلة ألّا تعرفني؟
هل (أنتونيا) لم تذكرني قطّ؟

203
00:15:08,283 --> 00:15:12,284
(دعينا نُركّز على الإيجابيّات، (أنثوني
.حقًا راقتهُ مؤخّرتك

204
00:15:12,779 --> 00:15:16,212
أعرف ما كان لدينا أنا و(أنتونيا). هذا
.ما كان لدينا

205
00:15:16,915 --> 00:15:21,312
.هذا ماكان لدينا -
.حسنًا، هذا كثير -

206
00:15:21,631 --> 00:15:26,418
،لكن أعتقد لا أحدًا بهذه العائلة يودّ أن يعترف بهذا
.ومن العار أيضًا، لأنّ لديّ خطاب تأبيني رائعًا

207
00:15:26,514 --> 00:15:27,947
أحقًا؟

208
00:15:28,327 --> 00:15:33,426
أجل، اتودّي منّي أن أشاركك إيّاه؟ -
.حتمًا اودّ ذلك -

209
00:15:33,699 --> 00:15:37,667
إنّك لن تلقي الخطاب التّابيني
لتلك السّيدة العجوز، لا؟

210
00:15:37,669 --> 00:15:40,157
.سألتني عن خطابي العظيم

211
00:15:40,184 --> 00:15:43,710
إنّها بالمئة، إنّها على الأرجح، خالت
.أنّك قلتٍ لديك المسالك البوليّة رائعة

212
00:15:45,134 --> 00:15:49,330
ألديك قلمًا؟ سأحصل على رقم
طبيبها؟

213
00:15:50,542 --> 00:15:55,781
،كلا، سيّدتي لم أقل مسالك بوليّة
.بل قلتُ خطابًا، خطابًا رائعًا

214
00:15:55,783 --> 00:16:02,432
لمَ تودّين أن تمنحي الخطاب التّابيني؟ -
.(لأنّني (كارولين تشانينغ -

215
00:16:02,534 --> 00:16:06,169
من؟ -
. (كارولين تشانينغ) -

216
00:16:06,562 --> 00:16:10,866
... (كارولين تشانينغ)
.أنتونيا) كانت مُربّيتي)

217
00:16:10,868 --> 00:16:16,167
،عائلتي كانت ثريّة، لكن أبي سرق الجميع
،و أصبحنا كارثة المُجتمع

218
00:16:16,443 --> 00:16:21,601
(أكثر بقليل من (ميل جيبسون
لكرهه اليهود بنفس الأسبوع، طبعًا، أتذكرين؟

219
00:16:22,483 --> 00:16:27,809
.عزيزتي، لا اذكر حتّى كيف وصلتُ لهنا

220
00:16:30,262 --> 00:16:31,645
.لا يُمكنني تصديق هذا

221
00:16:31,939 --> 00:16:38,968
أنشاتُ طفولتي السّعيدة، على حقيقة وحتّى مع انّ
. أمّـي تركتني ومن الواضح لم تُحبّني، (أنتونيا) فعلت

222
00:16:39,415 --> 00:16:43,375
والآن آتي إلى هنا و أدرك لا أحد
.أحبّني، كنتُ مُجرّد راتبًا

223
00:16:43,377 --> 00:16:45,400
.واحدة من كثر الأطفال التي جالستهم

224
00:16:45,401 --> 00:16:50,056
.لا أعلم حتّى لمَ تكبّدتُ العناء وأتيت
.سأذهب للحمّام وبعدها يُمكننا المغادرة

225
00:16:53,894 --> 00:16:57,798
.(المعذرة، أهلاً، (مـاكس) بنت (ريكي

226
00:16:58,538 --> 00:17:02,995
أعلم أنّ هذا وقت صعب عليك، لكنّه
.أيضًا وقتٌ صعب على صديقتي

227
00:17:03,043 --> 00:17:06,914
وحتّى مع انّك لم تسمعي بها قبلاً
،كنتُ أفكّر إن أمكنك الذّهاب إلى هناك

228
00:17:06,915 --> 00:17:09,978
،وتقولي أنّك تذكّرتِها فحسب
وأنّ (أنتونيا) تحدّثت عنها طوال الوقت؟

229
00:17:10,165 --> 00:17:16,116
،اعلم أنّها تحريف وكذب عن القصّة الأصليّة
،وسأعرض عليك مالاً لتعبك

230
00:17:16,151 --> 00:17:19,299
لكن الملايين خاصّتي موضوعة
.هناك في الصّدنوق فوق أختك

231
00:17:19,946 --> 00:17:30,259
أنظري، سأسمح لكن بالبقاء، لأنّ (ريكي) كان لطيفًا
. جدًّا للعمّ (جو) لمّا سقط من السّطح العام الماضي

232
00:17:30,925 --> 00:17:37,172
.لكن الآن، عليكن الرحيل -
.حسنٌ، ليكُ بهذه الطّريقة -

233
00:17:37,312 --> 00:17:40,800
لكن لا تتوقّعي من (ريكي) ليقلَّ
.العم (جو) لغسيل الكلى

234
00:17:46,950 --> 00:17:48,715
مـاكس)، مالذي تفعلينه؟)

235
00:17:48,920 --> 00:17:52,222
،العائلة طلبت منّي أن أضعها
.تذكّرنّكِ توًّا

236
00:17:52,224 --> 00:17:53,457
!يا إلهي

237
00:17:53,459 --> 00:17:57,130
إنّني مُثيرة للشفقة لدرجة ان عليك
وضع صـورتي لجعلي أشعر بحال أفضل؟

238
00:17:57,132 --> 00:17:59,798
.بطريقة ما، أجل

239
00:17:59,800 --> 00:18:03,534
مكانها هناك، من لم يرد أن
يعرف ذلك الطّفل؟

240
00:18:04,102 --> 00:18:06,922
سررتُ لمقابلتك، (أنتونيا)، من فضلك
.لا تطاردينا

241
00:18:07,741 --> 00:18:12,870
!الآن، لنذهب ونحصل على شطائر الجبنة -
.من فضلك (ماكس) إنزليها، لهو مُحرج جدًّا -

242
00:18:12,879 --> 00:18:15,212
.زلا أحدًا هنا يعلم أيّ شيءٍ عنّي

243
00:18:15,214 --> 00:18:17,648
.لم يعلمنّي أيضًا، يا دجاجة

244
00:18:17,650 --> 00:18:22,856
!أنتِ! من تدعونها بالدّجاجة -
.(أنا! كان هذا لقبي من (أنتونيا -

245
00:18:22,939 --> 00:18:30,340
تعلمين من اكـون؟ -
.بالطّبع، فتاة (أنتونيا) الصّغيرة، أحبّتك جدًّا -

246
00:18:30,344 --> 00:18:37,048
وأحبّت فعل لك ذلك الزيّ، أمضت طاولة
.المطبخ كلّها مع كلّ التّكميلات

247
00:18:37,209 --> 00:18:40,411
.لكنّها كانت تعرف انّك أستحققتٍ التّألّق

248
00:18:40,413 --> 00:18:44,551
أحبّتكِ حبًّا جمّا، لدرجة لا يُمكنني
.حتّى التشكّي

249
00:18:44,553 --> 00:18:49,162
أعتذر، ماذا كان أسمك؟ -
.ميغ أهيرا) كنتُ شريكتها بالسّكن) -

250
00:18:49,522 --> 00:18:54,235
وعشيقتها! كنّا معًا
!لـ30 سنة

251
00:18:55,325 --> 00:18:57,916
!الجــــــــيـــــــــش -
!الجــــــــيـــــــــش -

252
00:19:02,998 --> 00:19:10,116
أعرف، صحيح؟ أعني بحقّكن
.تلك هي أنا حول يداها على دبّابة

253
00:19:10,503 --> 00:19:14,067
.والعائلة مازالت لا تعلم

254
00:19:14,074 --> 00:19:17,674
...سحاقيّات عجوزات
.رائع جدًّا

255
00:19:17,676 --> 00:19:21,510
أعلم أنّ (توني) أردات منك أن تحصلي
.على هذه

256
00:19:22,713 --> 00:19:26,386
.شكرًا لقدومكِ، يادجاجة

257
00:19:26,388 --> 00:19:31,844
إنّك على الأرجح الشّخص الوحيد بالعالم
.الذي أحبّها مثلما أحببتها

258
00:19:37,901 --> 00:19:40,367
.مـاكـس)، أنظري)

259
00:19:40,369 --> 00:19:46,814
.عيد الميلاد، وعيد ميلادي
.وحفلة جوائز المُرهقين

260
00:19:51,419 --> 00:19:58,864
.أعتذر لخسارتك -
.شكرًا -

261
00:20:03,435 --> 00:20:05,904
!الجبنة من (فيلي) للجميع

262
00:20:05,906 --> 00:20:11,968
وإنّك حقًا لم تعش حياتك حتّى إن لم تسوق لمدّة ساعتين
.في (شيفي) مع 9 شطائر جبنة، وحيوان يطلق الغازات

263
00:20:12,012 --> 00:20:14,546
.ماذا؟ اكلتُ خاصّتي بالسّيارة

264
00:20:14,548 --> 00:20:17,406
،يا (إيرل) لقد فاتتك جنازة خورافيّة
.كان عليك القـدوم

265
00:20:17,407 --> 00:20:21,553
كان هنالك أكتاجورينين ساخن وحصلتُ
.على حمى أدغال من واحدة منهم

266
00:20:22,093 --> 00:20:25,060
يا فتاة، في عُمـري، لا تذهبي لايّ مكان
.قريبٌ من الجنازات

267
00:20:25,062 --> 00:20:29,561
يُغمي عليك عرضيًا، وتقضي 6 ساعات
.تحفر نفسك خارجًا من الأرض

268
00:20:33,305 --> 00:20:37,367
كيف تتملّكين نفسك، يا دجاجة؟ -
.إنّني بخير شكرًا -

269
00:20:37,488 --> 00:20:41,889
ويا (مـاكس)، لمّا امـوت، لا أحفل من
.يأتي لجنازتي، طالما أنتٍ موجودة

270
00:20:42,147 --> 00:20:46,162
بالطّبع سأكون هناك، القاتل
.دومًا يظهر ليرمي رجال الشّرطة

271
00:20:46,419 --> 00:20:50,353
وأيضًا، وفّري مال التّابوت، وإرميني فقط
.في حفرة مُرتديةً (ديور) وعين جذّابة

272
00:20:50,889 --> 00:20:53,419
.إلّا إن كنتُ سمينةً، إذن إحرقيني

273
00:20:53,421 --> 00:20:59,918
لا اودّ جنازةً، لمّا أموت، إرمي جثّتي في مدفع
.(وإدفعيني مُباشرةً إلـى ملهي (ترامب

274
00:21:03,950 --> 00:21:11,792
Translated By: PRn19ce
Re-Synced By: MEE2day

