1
00:00:03,290 --> 00:00:04,858
!عيد قديس (باتريك) سعيد

2
00:00:04,860 --> 00:00:10,060
كعك الغينس وقشدة إيرلنديّة كعك
!مكوّب للجميع، تمتّعوا بالتّعتيم

3
00:00:10,098 --> 00:00:11,831
.هذه آخـر 12 كعك مكوب

4
00:00:11,833 --> 00:00:15,802
بالواقع، إثنتان منهم مُجرّد
.بطاطس من المطعم

5
00:00:15,804 --> 00:00:19,806
في نقطة معيّنة بدأتُ بوضع
.جليدٍ أخـضر على أيّ شيءٍ يُمكنني إيجاده

6
00:00:19,808 --> 00:00:25,874
مـاكس)، لم نكُ مشغولتَين جدًّا مذُّ شخصٌ
.ما كتب ’’أغراضٌ جنسيّة مجانية‘‘ على الجدار بالخارج

7
00:00:26,247 --> 00:00:29,382
.وتقولين أنّي لستُ جيّدة في التسويق

8
00:00:29,384 --> 00:00:31,718
.عيد قديس (باتريك) سعيد

9
00:00:31,720 --> 00:00:36,186
بريدجيت)، (باتريك)، (جــون)، (ماري)، وأنت)
.الصّغير، تعالوا إلى هنا

10
00:00:37,058 --> 00:00:41,527
.إنّنا هنا لنأخذ طلبنا -
.عليها أن تكون هنا لتأخذ تحكُّمٌ بالولادة -

11
00:00:41,529 --> 00:00:43,029
.سيأتي حالاً

12
00:00:43,031 --> 00:00:45,665
ماكس)، أعرف أنّي أخبرتك أنّي
...(أكره عيد القديس (باتريك

13
00:00:45,667 --> 00:00:47,600
لأنّ الأشخاص الوحيدون الذين
...خرجوا هم حثالة ثملون

14
00:00:47,602 --> 00:00:50,670
،نحبّذ أن نُسمّى
‘‘ قمامةٌ مسمّمة’’

15
00:00:50,672 --> 00:00:54,540
لكن هذا كان قبل أنّ حثالة
.ثملون يملكون مالاً

16
00:00:54,542 --> 00:00:56,609
،لا أحد سيقرب منّي اليوم
.لانّ لدي كلّ هذا الأخـضر

17
00:00:58,646 --> 00:01:02,381
المال مرتبطٌ بالموضوع وفجأةً
أصبحتٍ مشهورة؟

18
00:01:02,383 --> 00:01:06,352
أو في حالتك ’’(إيرين) يذهب
لتمرين حمالة الصّدر’’؟

19
00:01:06,354 --> 00:01:07,720
من يودّ كعك مكوّب؟

20
00:01:09,690 --> 00:01:13,924
"فتاتان مفلستان"
" الــحـلقة 19 من المـوسم الثالث "
(وبـعـنوان (رحلة التنّورة الإسكتلنديّة

21
00:01:13,961 --> 00:01:19,221
Translated By: PRn19ce
Re-Synced By: MEE2day

22
00:01:23,840 --> 00:01:25,948
لقد كان الأمر يستحقّ
.أنّنا كنّا نشتغل هذا الصباح

23
00:01:25,950 --> 00:01:29,385
(يُمكننا إنفاق مال عيد القديس (باتريك
.لنشتري وسادات جديدة

24
00:01:29,387 --> 00:01:31,654
.أو حتّى مُجرّد وسادات

25
00:01:31,656 --> 00:01:35,758
أو الذهاب لحانة والخلود للنّوم
.على بضعة أسخاصٍ سمناء

26
00:01:35,760 --> 00:01:39,929
حسنٌ، مامقدار ما جنينا؟
.أرِيني المال

27
00:01:39,931 --> 00:01:45,819
!ـ 351 دولارًا -
!أريني باقي المال -

28
00:01:46,638 --> 00:01:49,353
.حسنٌ، لقد أخذتُ 3 دولارات -
هذا فقط؟ -

29
00:01:49,447 --> 00:01:54,879
حسنٌ، أخذت 5 دولارات، ألا
يُمكن لساقطة الحصول مساج للقدمين

30
00:01:54,912 --> 00:02:00,438
لكنّنا عملنا بجدّ، لدي الكثير من اللّون الأخضر
.(تحت أظافري ويبدو أنّي حظيت بجنسٍ جيّد مع (شريك

31
00:02:02,753 --> 00:02:08,545
أيّ نوعٍ آخـر يُمكنك الحصول عليه معه؟
.الرجال الأخضر يجعل الرجل الأسود يبدو كالأبيض

32
00:02:10,840 --> 00:02:14,372
!(أحبّ عيد القديس (باتريك -
.اخبريني شيئًا جيّدًا واحدًا بشأنه -

33
00:02:15,440 --> 00:02:19,234
!صباح الخـير

34
00:02:19,236 --> 00:02:23,355
.(أنظري، إنّه الجنّي (هان -
إذًا ماذا تظنّون؟ -

35
00:02:23,407 --> 00:02:27,531
إنّي مشوّشة، إن كنتَ هنا، فمن
يحرس مفاتنك السحريّة؟

36
00:02:28,712 --> 00:02:34,911
إنّك تصحكين الآن، وربّما طوال الليل، لكن مع هذا
.الزّي فُرصي بممارسة الجنس أعلى من ذي قبل

37
00:02:36,554 --> 00:02:41,564
إذًا صفرًا؟ -
% كلا، 100 -

38
00:02:41,859 --> 00:02:45,212
مالذي يجعلك واثقًا هكذا؟ لأنّ الإجابة الوحيدة
...الذي يُمكنني التّفكير بها الآن

39
00:02:45,213 --> 00:02:50,597
.هو أنّ لديك كوكايين في جيبك الصّغير  -
...يُمكنني تخيُّل الامر -

40
00:02:50,744 --> 00:02:54,894
إنّك بالخارج ثملة في عيد القديس
.باتريك)، وتبدو فكرةً جيّدة لتُضاجعي جنّيًّا)

41
00:02:55,939 --> 00:03:00,087
مثل عيد الرّئيس ضاجعتُ رجلاً مرتديًا
.زي العم (سام) في متجر السيارات المستعملة

42
00:03:01,078 --> 00:03:06,564
.هذا الزّي هو ورقتي الرابحة -
.يجعلك تبدو وكأنّكَ أخرقًا -

43
00:03:08,152 --> 00:03:12,662
زيٌّ لطيفٌ يا (هـان)، تبدو
.(وكأنّك قواد اعتدتُ أن أكونه في (فيتنام

44
00:03:16,726 --> 00:03:20,423
.هيّا، لنذهب للمهرجان -
...أنظر يا (أوليغ) هذه أمريكا -

45
00:03:21,164 --> 00:03:24,403
،يُمكنك الحظو بلكنة أو حقيبة مريبة
.لكن لا يُمكنك الحظو بكِلاهما

46
00:03:25,135 --> 00:03:29,035
،استرخي، إنّه مخزوني فحسب
.سأبيع القمصان

47
00:03:33,242 --> 00:03:39,020
،هذا مقزّز
.اجعلني معك بخمسة

48
00:03:39,883 --> 00:03:44,723
،لعلّك مهتمّةً أيضًا في منتجي الآخـر
!قمع التبوُّل

49
00:03:45,689 --> 00:03:49,123
ولعلّي أيضًا لن أكون مهتمّةً
.بهذا المنتج

50
00:03:49,125 --> 00:03:55,031
إنّه قمع يُمكنك التّخلُّص منه للآنسات المتنقّلات
.الصغيرات اللواتي يودَّنّ الوقوف والتّبوُّل بالشارع كالرّجال

51
00:03:56,199 --> 00:04:01,638
أعني، أرأيتِ الحمامات المتنقّلة بذلك المهرجان؟ -
.رأيتهم؟! لقد تكوَّنت في إحداهم -

52
00:04:02,305 --> 00:04:06,830
،فقط ضعي واحدة من هؤلاء في سروالك
!وتبوّلي في المنتزه، لا فوضى ولا شيء

53
00:04:07,944 --> 00:04:13,650
حسنٌ، بعض الفوضى، وعلى الأرجح
.جرحٌ غير سار

54
00:04:18,840 --> 00:04:22,181
.هذا مقزّر، أجعلني معك بخمسة

55
00:04:22,526 --> 00:04:26,053
،يحبّذ إن جعلتها ستًا، لأنّه إن كان للسيدات
.فإنّ (هان) حتمًا يحتاج لواحدٍ

56
00:04:28,932 --> 00:04:33,668
مـاكس)، الذّهاب لحانةٍ مع جنٍّيٍ)
شبق، وبائع أقماع؟

57
00:04:34,370 --> 00:04:36,683
،ليس منظري الذي أفضّله
.(ألا يُمكنك فقط الذهاب مع (ديك

58
00:04:36,684 --> 00:04:40,243
،هذه التي يفضّلها خليلك
.بمعنى إنّه مقزّزٌ مثلك

59
00:04:40,510 --> 00:04:45,333
أعلم، لكنّه يتزحلق على الجليد بمكانٍ
.يُـدعى (فايل) مع شيءٌ يُدعى عائلة

60
00:04:46,382 --> 00:04:49,836
علينا أن نُزيل طبقةً من الشحم
.لنمتصّ كل الخمر الذي سنشربه الليلة

61
00:04:49,840 --> 00:04:55,720
هذا سيكفينا حتّى إجتماعنا بالشارع بالثالثة
.ليلاً، والذي سيكفينا حتّى فطورنا النّضر و الخالي من الكحول

62
00:04:56,592 --> 00:05:00,074
.هيّا ابدأي بالأكل -
...أشتاق تقليدي لعيد القديس (باتريك) القديم -

63
00:05:00,109 --> 00:05:02,466
أتودّي أن تسمعيه؟ -
!قطعًا لا -

64
00:05:02,798 --> 00:05:08,085
،من الـ16 إلى 21، أصدقائي وأنا
...والشبان كانوا هناك أيضًا مع انّه ليس مسموحٌ لهم

65
00:05:08,638 --> 00:05:13,607
بعمر الـ16، تطلّقتُ ثلاث مرّات وكنت عضوة
.إتّحاد الكهربائيّين، لكن اكملي

66
00:05:14,910 --> 00:05:21,775
نستأجر جناحًا كبيرًا في فندق البلازا
...فوق المهرجان ونملأ البالونات بالشمبانيا و

67
00:05:22,024 --> 00:05:28,735
ونرميهم بالأسفل على حشود
المهرجان، مرحٌ جدًّا، صحيح؟

68
00:05:29,959 --> 00:05:33,445
مهلاً، أكان ذلك أنتم؟
.(ذات سنة أوقعتمونها عليّ وعلى صديقي (أرتشي

69
00:05:34,129 --> 00:05:37,059
يبيع إطارات سيّاراتٍ في (رود
.ايلاند) حاليًا، أموره جيّدة

70
00:05:38,133 --> 00:05:42,234
مـاكس)، لمَ عساكِ تجرّين مؤخّرة)
في الليلة المفترض علي ممارسة الجنس؟

71
00:05:42,838 --> 00:05:46,506
توقّف عن الحديث عن الجنس
.وهكذا جسدك، إنّه مقزّز

72
00:05:55,808 --> 00:05:58,608
إنّنا عالقاتٌ بزحمة المرور
.لحوالي ساعة

73
00:05:58,610 --> 00:06:04,182
أمكن أن أكون حظيتُ بـ37 غينيس إن كنت
.هناك، وحطّمت سجل غينيس العالمي لأغلب الغينيسيّات

74
00:06:04,983 --> 00:06:09,263
اهذه الأجرة تتحرّك حتّى؟ أذلك
مطعم ماكدونالدز جديدٍ أم أنّه نفس القديم؟

75
00:06:09,888 --> 00:06:13,517
إنّه نفس القديم، إلّا إن كان ذلك الشيء
.(في رحلة إستمناء في (مانهاتن

76
00:06:13,892 --> 00:06:18,561
!هيّا! اجعلهم يتحرّكون
!اضغط على البوق مُجددًا

77
00:06:18,563 --> 00:06:22,532
،إن لمست بوقي مُجددًا
.سأقطع يديك

78
00:06:22,534 --> 00:06:26,947
حسنٌ، أيُّها القويّ افعلها، افعلها
.إن كان ذلك سيجعلنا نصل أسرع

79
00:06:27,739 --> 00:06:32,008
أنظروا أعلم أنّي قلت أني
!سأدفع أجرة التاكسي، لكنّها بـ 70 دولارًا

80
00:06:32,010 --> 00:06:34,010
وسأحتاج لتلك لغرفة ملكٍ صغيرة
!(في فندق (الهوليداي إنّ

81
00:06:36,148 --> 00:06:38,214
.لا تقلق يا (هان)، سنتقاسمها معك

82
00:06:38,216 --> 00:06:42,785
،كلا لن نفعلها، نحتاج تلك الـ356 دولارًا
.هذا كلّ ما جمعناه اليوم

83
00:06:42,787 --> 00:06:46,723
،عليه أن يبقى حتّى يكون عمرنا 82
.(هذا مال جنازتنا يا (ماكس

84
00:06:46,725 --> 00:06:50,450
،لا تقلقي، سنجمع مالاً أكثر
.ليس بالكثير، لكن قليلاً

85
00:06:50,729 --> 00:06:55,059
!سحقًا
.يُمكنني سماع الزّمّارون ياتون من هذا الطريق

86
00:06:55,166 --> 00:07:00,897
إنّهم يعزفون تتر النهاية، وهذا يعني
.أنّ المهرجان انتهى، الآن لن أبيع أقمعة التّبوُّل

87
00:07:01,306 --> 00:07:08,021
،حسنٌ، عليّ أن أعلّق بعض القمصان
.أنظروا أيُّها النّاس! ’’قميص قبّلني إنّي أيرلنديّ‘‘ 15 دولارًا

88
00:07:08,113 --> 00:07:13,029
أو إثنان بـخمسة وعشرين دولارًا أو
!خمسة بـستّين دولارًا ، أيُّها النّكرة

89
00:07:13,751 --> 00:07:18,220
لا يُمكنك بيع هؤلاء من نافذة، هذا
!غير قانونيّ، تحتاج لترخيص

90
00:07:18,223 --> 00:07:23,930
قُد فحسب يا جدّي، لا يُمكنني تصديق أنّك
.روسيّ، لا يبدو وكأنّك تسرع بأيّ شيء

91
00:07:24,195 --> 00:07:29,582
!قُل هذا مُجددًا، وسأقطع لسانك -
ويلاه، الآن ستقطع لساني؟ -

92
00:07:29,667 --> 00:07:34,303
لمَ عساك تودّ تعذيب كلّ امرأة
.في المنطقة الثلاثية بالولاية

93
00:07:35,573 --> 00:07:37,139
!(أنظري، يا إلهي إنّه (إيرل

94
00:07:39,340 --> 00:07:43,095
مالذي تفعله هنا؟ -
!مرحبًا جميعًا -

95
00:07:43,915 --> 00:07:48,995
،هذه فرقتي، الزمّارون السود الإيرلنديّين
.إنّني أسود إنّهم إيرلنديّين

96
00:07:49,160 --> 00:07:51,687
لمَ لم تخبرنا أنّك قادمٌ للمهرجان؟ -
.أحبّذ نوعًا ما موضوع إرتدائي لتنّورةٍ خاصٌّ بـي -

97
00:07:56,027 --> 00:08:00,904
متى تعلّمت كيفيّة الزّمر؟ -
.لا أعرف كيف -

98
00:08:01,666 --> 00:08:08,310
شربتُ حمضًا ذات مرّة، ولمّا انتهت
.الرحلة، أمكنني الزّمر وقيادة عصا

99
00:08:08,806 --> 00:08:11,073
.(سألاقيكم في (بلارنيز

100
00:08:15,646 --> 00:08:18,751
هـان)، ادفع للرجل، إنّها 10 احياء)
.يُمكننا المشيء

101
00:08:18,786 --> 00:08:22,017
في هذه الأحذية؟ -
في هذه الأحذية؟ -

102
00:08:26,656 --> 00:08:31,727
جعّةٌ خضراء، أهذا حقًا كيف نشرِّف
الإيرلنديّين، بعضًا من أعظم شُعرائنا وكتّابنا؟

103
00:08:31,762 --> 00:08:36,444
هل هم من أخترعوا: ’’ إن نثرت لمّا تكون ترنّ
كن لطيفًا وامسح ماخلّفته‘‘؟

104
00:08:37,101 --> 00:08:42,883
أوّلاً، ليست قصيدة حقيقيّة، وبصفتي
،شخصٌ يُشاركك حمّامٌ

105
00:08:42,944 --> 00:08:49,840
.لعلّ يجب عليكِ العمل بتلك النّصيحة -
.لربّما عليك إزالة ذلك العبوس وابداي بالثمالة -

106
00:08:50,047 --> 00:08:55,665
حسنٌ، طبعًا، إنّنا فتاتان صغيرتان في البلدة
.في ما على الأرجح أخطر عطلةٍ في أمريكا

107
00:08:55,752 --> 00:09:00,297
لمَ عسانا نخاف ونفكّر بالأمر؟ -
.هذه هي الرّوح المنشودة -

108
00:09:00,824 --> 00:09:03,491
ومن يعلم؟ ربّما ستقابلين شخصًا
.وسيمًا، رجلٌ ايرلنديّ

109
00:09:03,493 --> 00:09:08,115
!عيد قديس (باتريك) سعيد -
.(بلارني بيل) -

110
00:09:08,159 --> 00:09:13,267
أأنت مالك هذه المؤسّسة البديعة؟ -
.إنّي لستُ حتّى مالك هذه السراويل -

111
00:09:14,204 --> 00:09:20,066
أين قبلتي؟ -
.بلارني بيل) كأنّه تعويذة الحظ لهذا المكان) -

112
00:09:20,210 --> 00:09:24,331
.كلّ سنةٍ أقبّله للحظ الجيّد -
ومتى ذلك الحظّ يبدأ مفعوله؟ -

113
00:09:24,514 --> 00:09:28,509
أين قبلتي؟ -
.تركتها في حقيبتي الأخـرى -

114
00:09:30,954 --> 00:09:37,767
.عجبًا! هذا شاربٌ مبلّل -
.الخمر والسّمك -

115
00:09:37,961 --> 00:09:41,760
ماذا؟ -
!هذا سبب أنّه مبلل -

116
00:09:44,100 --> 00:09:48,284
!يا إلهي إنّه الأفضل -
الأفضل ماذا؟ -

117
00:09:49,305 --> 00:09:52,363
!مرحبًا يا فتيات
.بعتُ آخـر قمصاني

118
00:09:52,776 --> 00:09:55,457
.أخبرتُك أنّ ذلك المقاس الصغير سيتحمّلك

119
00:09:59,181 --> 00:10:03,427
أنظري لـ(هـان) بتلك الطاولة مُحاطٌ
...بكلّ هؤلاء... أودّ قول فتيات

120
00:10:04,020 --> 00:10:11,017
.ينتظرنّ أخذ صورة معه -
!بـيكا)، (بيـكا) هنا) -

121
00:10:12,362 --> 00:10:17,778
،كلا، لستٍ (بيكا)، مرحبًا
.(تبدين كثيرًا كصديقتي (بيكا

122
00:10:18,134 --> 00:10:20,001
أأنتم بالطّابور لأخذ صورة مع الجنّي؟

123
00:10:20,003 --> 00:10:21,035
.كلا -
.ـ 5 دولارات -

124
00:10:21,037 --> 00:10:26,254
.مهلاً، ماذا -
.أجل، إنّنا مُديرات أعمال الجنّي -

125
00:10:26,289 --> 00:10:29,707
.ستنفقين 5 دولارات لأخذ صورة مع الجنّي -
.تلك صفقة رائعة -

126
00:10:31,380 --> 00:10:36,726
.مـاكس)، لن أفعل هذا) -
.حسنٌ، إذًا علينا أخذ مال الكعك المكوّب لأجرتنا للمنزل -

127
00:10:37,653 --> 00:10:41,690
،حسنٌ، هناك جنّي بكر
.لذا هي بـ10 دولارات

128
00:10:42,024 --> 00:10:45,159
،عشرة للصّورة، 15 للقبلة
.لا شيء تحت الخـصر

129
00:10:45,161 --> 00:10:49,667
.هذا لأنّ لا يوجد شيء تحت الخصر -
أيُمكنكِ أخذ 20 ؟ -

130
00:10:49,999 --> 00:10:51,501
.أعني، أعتقد ذلك

131
00:10:56,004 --> 00:10:59,773
.فقط لعلمك، إن كنت يتيمًا، فإنّي مهتمّة

132
00:11:01,543 --> 00:11:05,337
،أأنتنّ هنا تجنيان المال من علي
.يا ذئاب شارع الأموال

133
00:11:05,614 --> 00:11:12,111
إنّنا نستغلّ أناس ثملة، إنّه تقليد القديس
.بادي)، مثل اللحم المحفوظ ولكمُ شرطيّ)

134
00:11:12,588 --> 00:11:19,234
،إذًا، لعلّكنّ يُمكنكن إستغلالي
.تُطارح (هانزي) الغرام

135
00:11:19,962 --> 00:11:23,096
لقد جعلت عيناي على مساعدة
.المُحامي عامرة الصدر

136
00:11:23,098 --> 00:11:27,367
تلك هناك التي جلبت دجاجًا من الخارج؟

137
00:11:31,340 --> 00:11:36,266
إذًا سأذهب لإمرأة التي جلبت عصير
...الكوكاكولا ذو الـ2 ليتر لحانة

138
00:11:37,279 --> 00:11:42,499
.لأطلب منها المال لتلمسك -
.تلك هي الفكرة -

139
00:11:43,941 --> 00:11:46,541
ماذا حدث لحياتي؟
أين أنا؟

140
00:11:46,543 --> 00:11:50,024
! (بلارنيز) -
.(يا إلـهي، إنّه (بلارني بيل -

141
00:11:50,047 --> 00:11:53,681
!هذا هو اسمي أين قبلتي -
...حسنٌ -

142
00:11:55,752 --> 00:12:00,944
عليّ الذهاب لحمام النساء، وغسل
.كلّ ماعلى فمي وداخل فمي

143
00:12:04,427 --> 00:12:07,062
،كنّا بهذا الطابور كل هذا الوقت
.الآن حقًا عليّ التّبوُّل

144
00:12:07,064 --> 00:12:10,999
مـاكس)، أتأكلين الدجاج؟)

145
00:12:11,001 --> 00:12:14,798
(ليس لديها 10 دولارات لتتصوّر مع (هان
.لذا دفعت لي بحقيبة مملوءة بالدجاج

146
00:12:16,072 --> 00:12:22,137
.أظنّني ربحتُ الصفقة -
.أعتذر، لآخـر الطابور، بدون عبور -

147
00:12:22,245 --> 00:12:27,452
.من فضلك، أشعر بالغثيان -
.آسفة، بدون عبور، بدون لكن، بدون فستق -

148
00:12:27,717 --> 00:12:32,214
أهذه واحدة من قصائد الإيرلندييّن الشهيرة؟ -
.أتفهّم تمامًا، أجل أفهمه -

149
00:12:33,456 --> 00:12:36,528
فقط دعيها تمرّ، إنّه عيد القديس
.باتريك)، إنّها تمرح)

150
00:12:36,626 --> 00:12:40,837
(ليس لجلب تقليدي لعيد القديس (باتريك -
.في البلازا.     - جيّد

151
00:12:40,964 --> 00:12:44,600
،لكنّه كان أفضل بكثيرٍ من هذا المكان
.أعني لم يكُ هنالك ايّ طابور

152
00:12:45,502 --> 00:12:49,070
كنّا نجلس في مجمّع النّخيل الخالي
.من الحيوانات وشرب البيلينيز

153
00:12:49,072 --> 00:12:52,166
سآخذكِ لمجمّع النّخيل، إن
.أخبرتِني بتلك القصّة مُجددًا

154
00:12:53,076 --> 00:12:56,909
.يا رفاق، لقد تقيّأتُ لتوّي

155
00:13:02,084 --> 00:13:08,183
وتحملينه بالأرجاء كالطّفلة؟ -
.أظنّني أحتاج لبعض المال -

156
00:13:08,240 --> 00:13:11,219
عليّ أن أقـود حافلة مدرسية
.في غضون 4 ساعات

157
00:13:12,427 --> 00:13:19,145
.إنّكِ أمريكيّة رائعة -
.أعرف ما أكون -

158
00:13:21,504 --> 00:13:25,423
أين قبلتي؟ -
.بحوزتها -

159
00:13:27,443 --> 00:13:28,843
.تفاديتُ رصاصة

160
00:13:37,185 --> 00:13:40,454
.وجدتك الرصاصة

161
00:13:46,762 --> 00:13:51,095
،هيّا، علي أن أجد حمّامًا آخـرًا
.(لن أتبوّل بالقرب من (بلارني بيل

162
00:13:51,333 --> 00:13:54,935
،لا أودّ أن يجد قبلته
.لمّا أكون أتبوَّل

163
00:13:56,571 --> 00:14:01,914
لقد أعطيته رقمك، أهذا رائع؟ -
.ويلاه كلا، لا أظنّني سأتمكّن من التّحمُّل -

164
00:14:02,011 --> 00:14:06,960
.أتعنين بالحياة؟ بلى ولا حتّى أنا -
.كلا، إنّه هذا بسبب الجعة الخضراء -

165
00:14:07,383 --> 00:14:13,650
،وإن بلّلتُ نفسي هنا بالشارع الـ53، سأجبر لهجرك
.وأنتقل للغرب الأوسط، وبدء حياة جديدة

166
00:14:13,856 --> 00:14:18,939
،لديّ حمّامٌ يمكنك إستعماله
.أعتذر هناك دجاج بداخلة

167
00:14:20,295 --> 00:14:25,784
لقد وصلتُ لنقاطٍ سيّئة اليوم، لكنّني لن
.أتبوّل من خلال قضيب ورقيّ في العلن

168
00:14:26,201 --> 00:14:32,664
تفضّلي، تبوّلي هناك خلف العوامة وأنا أغطّيك
...حتّى لا يراكِ أحد، وفرقة المسير من الثانوية الـ15

169
00:14:32,841 --> 00:14:38,870
.يغطّون صوت البول -
!أعطني هذا الشّيء، سحقًا يا (ماكس) ،تبًّا -

170
00:14:38,947 --> 00:14:40,780
كيف أفعل هذا؟

171
00:14:40,782 --> 00:14:44,751
لديّ درجة الماجستير في التّبول
.(العام من جامعة (ديفراي

172
00:14:44,753 --> 00:14:48,229
،فقط فكّي السّحاب، ضعيه بداخل سروالك
.ودعي النّهر يمشي من خلاله

173
00:14:48,257 --> 00:14:51,861
لا احد ينظر ، صحيح؟ -
.كلا -

174
00:14:55,864 --> 00:14:58,265
.(مرحبًا يا (كارولين

175
00:15:01,002 --> 00:15:05,992
صـوفـي)، أكنتٍ بالمهرجان؟) -
.بالطّبع كنتُ كذلك -

176
00:15:06,308 --> 00:15:10,017
لا يُمكنك محاربة نار متطوّعة
.بدون كونك بالمهرجان

177
00:15:10,078 --> 00:15:16,712
أنتِ محاربة نار متطوّعة؟ -
.أذهب فعلاً للقسم طوعيًا -

178
00:15:17,219 --> 00:15:21,725
،وأيضًا، كلّ قسم إطفاء يحتاج لعمود
.وإنّي عموده يا عزيزتي

179
00:15:22,123 --> 00:15:30,348
،(عمومًا، سنذهب جميعًا لـ(بلارنيز
.الجعّة على حسابي، وبذلك أعني الجعّات تُشرب عليّ

180
00:15:31,967 --> 00:15:36,358
هيّا، لمّا عمود رجل الإطفاء يمنحك
.شرابًا، توافقين

181
00:15:36,429 --> 00:15:41,240
،لن أعود إلى هناك، بالحقيقة
سأعزمك على شرابٍ بفندق البلازا

182
00:15:41,376 --> 00:15:46,714
أتعرفين ذلك المال الذي كنّا نوفّره لجنازتنا؟
.تلك لم تعُد مشكلة لأنّي متُّ هناك

183
00:15:47,382 --> 00:15:50,483
.(فلترقدي بسلامٍ يا (كارولين

184
00:15:56,919 --> 00:16:00,817
،أنظري يا (ماكس) عصير البيليني
.(شكرًا لك يا (كلود

185
00:16:00,991 --> 00:16:06,687
إنّه مؤسسة البلازا، وتذكّرتُ للتّو
.(أنّ إسمه هو (رولف

186
00:16:06,897 --> 00:16:11,026
نسيتٍ إسم (رولف) بعدما رأينا
فتاةً تفعل هذا بيديها؟

187
00:16:11,701 --> 00:16:15,745
أليس المكان لطيفٌ هنا؟
.(القليل من (بلارنيز) الكثير من (بارنيز

188
00:16:15,906 --> 00:16:20,213
.وثقي بي، هذا البيليني مشهور -
لمَ أيصنعون شريطًا جنسيًّا؟ -

189
00:16:21,344 --> 00:16:25,563
طعمه وكأنّه مثل تلك المرّة التي
.وضعتُ خوخًا معلّبًا في نبيذي

190
00:16:26,016 --> 00:16:30,184
مـاكس)، بيليني في البلازا أروع بكثير)
.من نبيذٍ بصندوق

191
00:16:30,186 --> 00:16:34,656
قاعدتي، إن كان عليّ وضعه
.في الثّلاجة فإنّه راقي

192
00:16:34,658 --> 00:16:38,393
.إنّي أتحدث إليك أيّتها البطاريات

193
00:16:39,928 --> 00:16:43,507
أتعلمين، الليلة جلبت لي كيف
.أنّي أشتاق لشخصيتي القديمة

194
00:16:43,538 --> 00:16:47,335
أجل، الليلة جلبت لي كيف أنّي
.(أشتاق لصديقي (أرتشي

195
00:16:47,337 --> 00:16:52,464
من؟ - الرّجل الذي ضربتينه ببالونات -
.(الشمبانيا الذي يبيع إطارات سيارت في (رود أيلاند

196
00:16:52,976 --> 00:16:57,138
أتذكرين لمّا قلتُ أن أموره بخير؟ الحقيقة
.هي أنّي لم أكلّمه لحوالي سنة

197
00:16:57,213 --> 00:17:02,817
.حتمًا دمّرتها معه -
...وأكثر شيءٍ مشوّقٍ بهذا المكان -

198
00:17:03,386 --> 00:17:07,847
أبواب المصاعد تلك تفتح، ولا تعلمين
.قطّ من سينزل منها

199
00:17:15,297 --> 00:17:16,812
.مـاكس)، هذا لطيف)

200
00:17:19,221 --> 00:17:23,784
مـاكس)، هذا مملّ مالذي حدث؟) -
.لا شيء حدث إطلاقًا -

201
00:17:23,973 --> 00:17:27,608
الآن أفكّر أنّه لعلّه ليس بالأمر المرح
.كما ظننته كان

202
00:17:27,610 --> 00:17:35,397
الآن أفكّر أن (أرتشي) مات، لأنّي أشعر
.انّي حصلت على رسالة نصيّة بأمره وتجاهلتها

203
00:17:37,086 --> 00:17:41,527
،وحتى هذا البيليني طعمه ليس جيّدًا
.عرفت، حاسّة تذوقي حتمًا انتحرت

204
00:17:41,528 --> 00:17:49,902
،بعدما أكلت أوّل سوشي من سفِن إلفِن
أعني، لا يوجد شيء كما هو، لمَ أعتقدتُ انّ الامر مرحًا؟

205
00:17:49,937 --> 00:17:53,767
لأنّه قبل أن تقابليني لم تكونين تعرفين
.ماهو المسلّي أصلاً

206
00:17:53,769 --> 00:17:58,337
،(فهمتُ قصدك يا (ماكس
.لكنّني ملكتُ جزيرة كاريبيّة مع 6 زلاجات نفاثة

207
00:17:58,340 --> 00:18:03,286
.بالله عليك، تخطّي الأمر، اشربي، ليس بالأمر السيء -
أيُمكنك فقط أن تجعليني أشعر بالحزن؟ -

208
00:18:03,506 --> 00:18:10,066
كلا! ليس بعيد القديس (باتريك)، تحظين
.بوقتٍ جيّد، ولا تفكّرين بمشاكلك

209
00:18:10,353 --> 00:18:14,735
تلك الفتاة التي تقيّأت على يديها، لم
‘‘ تجلس وتقول : ’’ حياتي سيّئة

210
00:18:14,873 --> 00:18:21,298
كلا! لقد رفعت يديها للأعلى، ضربت أناسٍ
.كُثُر بالقيء، واكملت الحفل

211
00:18:21,930 --> 00:18:31,168
.أجل، الحفلة كانت على أحذية الجميع -
.أنظري، لا يهمّ أنّ هذا أغبى مكانٍ كنتُ به بحياتي اللعينة -

212
00:18:31,807 --> 00:18:35,684
لنحصل على (روبيرتو بينيني) آخر بـ
.ـ40 دولار ونستمر بالإحتفال

213
00:18:35,878 --> 00:18:42,782
هيّا بنا لنذهب، لا يوجد حفل هنا، ربّما يوجد
.حفلة بلوغ بـ3 ملايين فوق، لكن لا يوجد حفلٌ هنا

214
00:18:42,784 --> 00:18:46,660
،لكنّني أعرف أين يكون هناك حفل
.(سنأخذ الحساب يا (رولف

215
00:18:46,721 --> 00:18:50,362
.(وتذكّرتُ للتّو أن إسمه (دينيس

216
00:18:52,827 --> 00:18:57,377
مـاكس)، أعتذر، إن أمطرت على مهرجانك)
.اليوم، أو بالأحرى تبوّلتُ عليه

217
00:18:57,733 --> 00:19:01,060
لا تقلقي بشانه، كلّ شيءٍ مهمٌّ
.لي يتمّ التّبول عليه

218
00:19:02,070 --> 00:19:07,634
!مرحبًا يا فتيات! سمعت أنّكن غادرتنّ
!لم ترياني وأنا أفوز مسابقة القفز

219
00:19:08,243 --> 00:19:13,376
متى تعلّمت أن تقفز بطريقة الهولا؟ -
.مرّة أخـرى، لا أعرف كيف -

220
00:19:13,849 --> 00:19:19,787
لا زلتَ تعزف مع الفرقة، خلتك أردت
.موضوع إرتدائك التنّورة متخفّيًا

221
00:19:19,822 --> 00:19:27,096
هذا قبل أن أكتشف إحساس النسيم
.البارد الذي يدور حول حقيبتي ومزماري

222
00:19:29,730 --> 00:19:37,530
مرحبًا يا (ماكس) و(كارولين)، المعذرة
تحرّكوا، تحرّكوا، أتودّ كسر نفلي الكبير؟

223
00:19:37,639 --> 00:19:40,686
يا فتيات، أين ذهبتنّ؟

224
00:19:40,743 --> 00:19:43,609
ذهبنا لفندق البلازا، ولقد أدركتُ أنّ حياتي
.لعلّها أغنى الآن ممّا كنتُ ثريّة

225
00:19:46,114 --> 00:19:51,150
ويلاه، هل الوقت متأخّرٍ للذهاب بعيدًا؟

226
00:19:52,886 --> 00:19:59,524
،أيُمكنكنّ يا فتيات ان تعيراني بعض المال؟ قابلت فتاة،
(وأحتاج المال لحافلة أتية من شقّة أختها في مدينة (جيرسي

227
00:20:00,061 --> 00:20:03,353
قالت أنّ يجب علينا الهدوء، لكنّني
.لا أقدر على وعدها

228
00:20:04,240 --> 00:20:09,530
،طبعًا، فهمتك يا (هان)، ماذا تحتاج
.عشرين، مالمانع؟ خذي 50، يُمكننا دومًا جني المزيد

229
00:20:09,604 --> 00:20:12,991
.أو لا يُمكننا -
.أنظري لنفسك تنفقين المال بالانحاء -

230
00:20:13,175 --> 00:20:17,067
.أتعلمين يا فتاة، لربّما هناك أملٌ لكِ بعد كل هذا -
.جينين)، يُمكنني الذهاب) -

231
00:20:20,547 --> 00:20:24,183
%أخبرتكنّ يا فتيات 100

232
00:20:26,853 --> 00:20:33,879
.يبدو أنّها ستكون الأولى لكِلاهما الليلة -
!يا (ماكس) و(كارولين) تعاليا هنا -

233
00:20:33,928 --> 00:20:38,939
حفظتُ لكنّ بضع مقاعد بجانب
.رجال إطفاء

234
00:20:40,301 --> 00:20:44,548
.ليس هناك أيّ مكانٍ للجلوس -
.لكمّ انّكِ حمقاء -

235
00:20:44,939 --> 00:20:46,152
كيف الحال؟

236
00:20:47,682 --> 00:20:51,443
!عيد قديس (باتريك) سعيد
أين قبلتي؟

237
00:21:00,654 --> 00:21:04,823
!الخمر والسّمك

238
00:21:04,824 --> 00:21:17,319
Translated By: PRn19ce
Re-Synced By: MEE2day

