1
00:00:02,546 --> 00:00:04,359
.صباح الخير, داني

2
00:00:06,927 --> 00:00:09,815
أريد حقاً الاستهزاء بهذا الزي السخيف

3
00:00:09,815 --> 00:00:11,101
.لكنني ثملٌ قليلاً

4
00:00:13,035 --> 00:00:14,266
.آه, حسناً

5
00:00:14,266 --> 00:00:16,941
لماذا تبدو مثل النسخة الأنثى

6
00:00:16,941 --> 00:00:17,777
من "ألعاب الجوع "؟

ألعاب الجوع هل سلسلة أفلام #

7
00:00:21,602 --> 00:00:23,739
.مرحباً, يا فتية

8
00:00:25,529 --> 00:00:27,139
.شيل, لا تخبرني أنك تمارس اليوقا, أيضاً

9
00:00:27,139 --> 00:00:29,300
.نعم, أمارسها

10
00:00:31,589 --> 00:00:35,484
.وضعيتي المفضلة هي النزول ومواجهة الفتاة

11
00:00:37,810 --> 00:00:40,082
بالحديث عن ماذا, لدي مشاكل
.معك يا, يا سيدي

12
00:00:40,082 --> 00:00:43,016
.كنت لئيماً معي في حلمي 

13
00:00:43,016 --> 00:00:45,636
.كنت سأبدأ معك فتاة اليوقا المثيرة

14
00:00:45,636 --> 00:00:47,338
.وسرقتها مني

15
00:00:48,152 --> 00:00:50,420
لا يمكنك الغضب مني
لشيئ فعلته في حلمك

16
00:00:50,420 --> 00:00:51,686
.هذا ظلم

17
00:00:53,112 --> 00:00:54,608
.لا, أنا أعرف كيف يشعر

18
00:00:54,608 --> 00:00:56,523
,أنا أعني, منذ أن انتقلت نيكي بعيداً

19
00:00:56,523 --> 00:00:58,482
أصبحت أرى هذه الأحلام
بأنها تخونني

20
00:00:58,482 --> 00:00:59,607
.مع حبيبها في الصف الثانوي

21
00:00:59,607 --> 00:01:00,508
.هذا يغضبني حقاً

22
00:01:00,508 --> 00:01:02,227
نعم, لكن بالتأكيد

23
00:01:02,227 --> 00:01:03,904
.هذا ما يحصل فعلاً

24
00:01:06,062 --> 00:01:07,474
.فقط اعتذر له. هو صديقك

25
00:01:07,474 --> 00:01:09,742
أنا لن أعتذر بسبب فتاة اليوقا, اتفقنا؟

26
00:01:09,742 --> 00:01:12,031
لقد حظيت بالكثير من أحلام المضاجعة

27
00:01:12,031 --> 00:01:13,187
,من ضمنها واحد مع تشارليز ثيرون

28
00:01:13,187 --> 00:01:14,958
,والساقية في الحانة للمقهى المحلي

29
00:01:14,958 --> 00:01:16,357
ةأيضاً مع كائن فضائي

30
00:01:16,357 --> 00:01:17,908
.الذي يبدو نوعا ما كسمك القرش

31
00:01:20,299 --> 00:01:22,066
,المرة القادمة التي تنام فيها

32
00:01:22,066 --> 00:01:23,992
سأزورك في عقلك اللاواعي

33
00:01:23,992 --> 00:01:25,944
وسأنتقم

34
00:01:26,535 --> 00:01:29,309
لقد فعلتها. انظر إليه, انظر إليه

35
00:01:32,227 --> 00:01:33,725
دخل إلى رأسك مسبقاً

36
00:01:33,725 --> 00:01:36,518
أفترض أنه مثل مستودع كبير


37
00:01:36,518 --> 00:01:39,034
مليء بفتيات من دون وجه

38
00:01:39,034 --> 00:01:41,032
ملصقات لفونزي

39
00:01:43,223 --> 00:01:45,367
سحقاً, أراهن أن فتاة اليوقا أصبحت هناك

40
00:01:45,367 --> 00:01:47,928
أخبر تلك العاهرة الخائنة أنني قلت مرحباً

41
00:01:50,397 --> 00:01:52,221
حسناً, الآن
ها نحن, هيا

42
00:01:52,221 --> 00:01:53,567
حسناً, نحن ذاهبون

43
00:01:53,568 --> 00:01:54,568
Da7OoOM_MH ترجمة
منتديات الإقلاع

44
00:01:59,582 --> 00:02:01,068
هذا الأسبوع, بورسكي يموت

45
00:02:01,068 --> 00:02:01,804
كلا, لن يموت

46
00:02:01,804 --> 00:02:03,283
حسناً, لكن يمكنني أن آمل ذلك, صحيح؟

47
00:02:07,721 --> 00:02:08,827
مرحباً, ليز

48
00:02:16,036 --> 00:02:17,874
أتعلمين أن هذا كان تيكيلا صافي, صحيح؟

49
00:02:20,345 --> 00:02:21,908
هل يمكنني الحصول على ليمون؟

50
00:02:25,344 --> 00:02:27,327
جوليوس سيقابلني هنا
هو في الخارج يركن سيارته

51
00:02:27,327 --> 00:02:29,539
نحن أخيراً نوقع أوراق طلاقنا

52
00:02:29,539 --> 00:02:30,313
لذا اسمع

53
00:02:30,313 --> 00:02:33,396
أنا جداً سعيدة, ولا أشرب الكثير

54
00:02:33,396 --> 00:02:35,213
وأحظى بالجنس طوال الوقت, فهمت؟

55
00:02:36,077 --> 00:02:38,429
ألا يجدر بنا تصديق الواقع؟

56
00:02:41,905 --> 00:02:42,356
مرحباً, ليز

57
00:02:42,356 --> 00:02:43,364
مرحباً, جوليوس

58
00:02:43,364 --> 00:02:44,458
داني

59
00:02:44,458 --> 00:02:45,536
لا شيء لأقوله لك

60
00:02:45,536 --> 00:02:48,033
أنت تبدو كرجل يمكنه سحب ذيل المهر

61
00:02:50,257 --> 00:02:51,777
أنت غير موجود

62
00:02:53,397 --> 00:02:56,004
حسناً, حسناً, حسناً

63
00:02:56,004 --> 00:02:57,865
أنت أنحف من أخر مرة رأيتك

64
00:02:59,542 --> 00:03:01,527
علي إخبارك, يا صاح, هذه حانتي

65
00:03:01,527 --> 00:03:02,621
ومثلما تقول اللوحة

66
00:03:02,621 --> 00:03:06,905
يحق للإدارة رفض خدمة... الضراط

67
00:03:06,905 --> 00:03:08,191
من غي اللوحة اللعينة؟

68
00:03:13,126 --> 00:03:15,278
أتذكر حين قلت أنه لا شيء
لأقوله لك؟

69
00:03:15,278 --> 00:03:17,485
حسناً... لقد كذبت

70
00:03:17,485 --> 00:03:18,941
لأنه بالتأكيد لدي شيء 
لأقوله لك

71
00:03:21,471 --> 00:03:22,957
هل أنت بصدقٍ تحاول 

72
00:03:22,957 --> 00:03:25,097
تقليد فال كيلمر من توب غن؟

73
00:03:26,968 --> 00:03:28,620
لا أعلم, يا مافريك, أنت أخبرني

74
00:03:29,894 --> 00:03:33,207
في الحقيقة, آيسمان

75
00:03:33,889 --> 00:03:35,400
أتريد من راعي البقر هذا التراجع

76
00:03:35,400 --> 00:03:37,764
عليك الاقتراب أكثر من هذا

77
00:03:38,687 --> 00:03:40,318
ربما سأقترب لهذا الحد

78
00:03:43,011 --> 00:03:44,347
...ربما سأقترب

79
00:03:45,525 --> 00:03:46,861
لهذا الحد

80
00:03:53,678 --> 00:03:55,311
ربما سأقترب لهذا الحد

81
00:03:57,040 --> 00:03:58,728
هذا جداً قريب

82
00:04:01,815 --> 00:04:03,679
...لكن ربما

83
00:04:04,614 --> 00:04:05,582
...سأقترب

84
00:04:07,610 --> 00:04:09,858
لهذا الحد

85
00:04:12,990 --> 00:04:15,470
آم, هل أنا الوحيد الذي أريدهم أن يقبلا بعض؟

86
00:04:21,456 --> 00:04:23,688
داني, بنطال اليوقا الغبي هذا

87
00:04:23,688 --> 00:04:25,521
بدأ حقاً بسلخ رأس قضيبي

88
00:04:27,937 --> 00:04:29,611
الشيء الجيد أنه لن يراه أحد

89
00:04:34,507 --> 00:04:35,288
آسفة

90
00:04:35,288 --> 00:04:38,144
أ-أنا فقط... بعد رؤية جوليوس اليوم
أردت التنفيس

91
00:04:38,144 --> 00:04:42,499
حسناً, إذا أردت الحزن فوق أي أريكة

92
00:04:42,499 --> 00:04:43,454
فهذه المناسبة

93
00:04:43,454 --> 00:04:47,023
حلوتي هذه مسحت بها الكثير من دموعي

94
00:04:49,380 --> 00:04:51,868
نعم, أتعلم أنك فخور بكل الأشياء الخاطئة, صحيح؟

95
00:04:53,369 --> 00:04:54,783
جوليوس جرحني حقاً

96
00:04:54,783 --> 00:04:56,533
و... واليوم, عند مكتب المخامي

97
00:04:56,533 --> 00:04:58,256
بدأ بالاحتكاك معي, وجعلني أستمر بالضحك

98
00:04:58,256 --> 00:05:00,203
ولا يزال ساحراً

99
00:05:01,132 --> 00:05:02,740
كيف التقيت بهذا المخيف أصلاً, يا ليز؟

100
00:05:02,740 --> 00:05:04,546
في الحقيقة, أن عرفته أولاً, وعرفته عليها

101
00:05:04,546 --> 00:05:07,246
نعم, شكراً مجدداً -
نعم -

102
00:05:07,246 --> 00:05:09,441
يا إلهي, كان أفضل صديق لي, لقد قدسته

103
00:05:09,441 --> 00:05:11,890
ربما شعرت بنفس الطريقة باتجاهه
مثلما تشعر باتجاهي

104
00:05:13,593 --> 00:05:15,580
متفائل بحذر أن يتغير؟

105
00:05:15,580 --> 00:05:17,139
أتعلم؟

106
00:05:17,139 --> 00:05:18,485
هو علمني كيف أن أقترب من فتاة

107
00:05:18,485 --> 00:05:20,494
دون حتى أن أتحدث, هكذا

108
00:05:21,245 --> 00:05:22,223
ماذا تفعل؟ أنا شاب

109
00:05:24,569 --> 00:05:25,854
توقف

110
00:05:27,769 --> 00:05:28,727
...ماذا

111
00:05:28,727 --> 00:05:30,519
هذا غباء

112
00:05:30,519 --> 00:05:31,477
أنت غبي

113
00:05:34,033 --> 00:05:35,288
أتعلم, لقد كنتم قرباء للغاية

114
00:05:35,288 --> 00:05:37,243
بالتأكيد كانت رؤيته صعبةً عليك اليوم, أيضاً

115
00:05:37,243 --> 00:05:38,426
لا, هو لا شيء بالنسبة لي

116
00:05:38,426 --> 00:05:40,021
شكراً لك

117
00:05:40,021 --> 00:05:41,815
أنت أخ ٌ رائعٌ

118
00:05:41,815 --> 00:05:43,191
أراك لاحقاً

119
00:05:43,191 --> 00:05:46,111
وداعاً

120
00:05:46,111 --> 00:05:48,213
داني, كان هذا رائعاً

121
00:05:48,213 --> 00:05:50,081
لا, لا, أيها العصفور, لا تفعل, لا, لا

122
00:05:50,081 --> 00:05:51,274
أنا أعني, لقد أدفئت صدري

123
00:05:51,274 --> 00:05:53,017
بأن أراك تهتم بأختك بهذا الشكل

124
00:05:53,017 --> 00:05:54,065
فقط من الرائع رؤيتك

125
00:05:54,065 --> 00:05:56,109
فلتقترب ناحيتي

126
00:05:56,109 --> 00:05:57,949
حقاً, لا تفعل, لأن

127
00:05:57,949 --> 00:05:59,992
أنت, يمكنك الخروج, فقد ذهبت

128
00:05:59,992 --> 00:06:01,454
أيها العصفور, لا تخف

129
00:06:01,454 --> 00:06:03,399
العصفور؟

130
00:06:04,715 --> 00:06:06,132
هذا رائع

131
00:06:06,132 --> 00:06:09,045
هو جداً صغير وبديع

132
00:06:09,045 --> 00:06:09,747
نعم

133
00:06:10,871 --> 00:06:12,639
أعدك, يا رجل, إذا اقتربنا من بعضنا أبداً

134
00:06:12,639 --> 00:06:14,321
بالتأكيد سأجعلك تجلس على كتفي

135
00:06:14,321 --> 00:06:15,339
وأدور بك

136
00:06:19,803 --> 00:06:22,412
لا يمكنني أن أصدق أنتما الاثنان
في هذا المنزل

137
00:06:22,412 --> 00:06:23,771
ترتديان نفس القميص

138
00:06:28,662 --> 00:06:30,469
...إذا الأمر كله في الحانة

139
00:06:30,469 --> 00:06:31,912
كان فقط تمثيل؟

140
00:06:31,912 --> 00:06:34,430
لا, يا رجل. كان أكثر من تمثيل, يا رجل

141
00:06:34,430 --> 00:06:37,375
كان مثل... ابداع يستحق جائزة آداء

142
00:06:37,375 --> 00:06:39,493
يا إلهي, لا

143
00:06:39,493 --> 00:06:40,692
يا إلهي, حسناً

144
00:06:40,692 --> 00:06:43,941
أنا... أوه, يا إلهي, أنا حقاً... لم أتوقع هذا

145
00:06:43,941 --> 00:06:44,763
أنا, أوه... يا إلهي

146
00:06:44,763 --> 00:06:46,537
هذه أثقل مما تبدو عليه في التلفاز

147
00:06:48,088 --> 00:06:49,760
أنت, سأذهب وأجلب شيء من غرفتك

148
00:06:51,532 --> 00:06:54,060
أياً كان, أنا لازلت صديق جوليوس, من يهتم؟

149
00:06:55,313 --> 00:06:56,473
كيف يمكنك فعل هذا بليزلي؟

150
00:06:56,473 --> 00:06:59,005
ألا تقصد كيف يمكنها فعل هذا بي؟

151
00:06:59,005 --> 00:07:00,778
أتعرف القول المأثور بشأن الطلاق

152
00:07:00,778 --> 00:07:02,047
الأطفال هم أكثر من يعاني

153
00:07:02,047 --> 00:07:03,461
وأيضاً أخو الزوجة

154
00:07:03,461 --> 00:07:04,575
الذي كان صديقاً لطليقها

155
00:07:04,575 --> 00:07:06,088
هذا أيضاً يعاني بشدة

156
00:07:08,197 --> 00:07:09,444
حسناً, أتا مصدوم أن أراك

157
00:07:09,444 --> 00:07:11,315
تتسكع مع شخص أوسك منك

158
00:07:11,315 --> 00:07:13,030
في الحقيقة, نحن متساوون في الوسامة

159
00:07:13,030 --> 00:07:14,997
وذلك لأنن نمت مع نفس  الفتاة

160
00:07:14,997 --> 00:07:16,782
الذي نام مععا مرة, وثم سألتها
فقالت

161
00:07:16,782 --> 00:07:18,400
...أتعلم؟ أنتما متساوون في الوسامة, لذا

162
00:07:20,518 --> 00:07:24,025
ليزلي لن تجرح, لأنها لا تعلم, حسنا؟

163
00:07:24,025 --> 00:07:25,384
ويمكنك الكذب على من تحبهم

164
00:07:25,384 --> 00:07:27,288
طالما أن لن يقوموا بكشفك

165
00:07:27,288 --> 00:07:28,862
وهذا مثل آخر أحبه

166
00:07:28,862 --> 00:07:30,531
من أين تحضر أمثالك؟

167
00:07:30,531 --> 00:07:32,704
من كتاب أمثال, أعمل عليه حالياً

168
00:07:32,704 --> 00:07:35,621
موضوعه الأشياء التي قلتها
التي تتعلق بأمور حياتي

169
00:07:39,716 --> 00:07:41,930
أنا أعرف أن جوليوس كان زوجاً سيئاً, حسناً؟

170
00:07:41,930 --> 00:07:43,959
لكنه أيضاً صديقٌ رائعٌ وشابٌ رائعٌ

171
00:07:43,959 --> 00:07:45,672
كنت لتصدق ما أقول
لو كنت تعرفه

172
00:07:45,672 --> 00:07:46,835
لا أريد أن أتعرف عليه

173
00:07:46,835 --> 00:07:48,337
بسبب وأقتبس من رجل عظيم

174
00:07:48,337 --> 00:07:51,400
,ليست قدراتنا التي ترينا من نحن فعلاً

175
00:07:51,400 --> 00:07:53,934
بل هي الخيارات التي نقوم بها

176
00:07:55,792 --> 00:07:59,359
من ذا الذي يقتبس من دامبلدور, ها؟


دامبلدور هو أحد أبطال سلسلة أفلام هاري بوتر #

177
00:07:59,359 --> 00:08:01,409
هل أنت معجب؟ 
يجدر بنا لعب الكويديتش بين الفينة والأخرى


الكويديتش هي اللعبة المشهورة في سلسلة أفلام هاري بوتر #

178
00:08:01,409 --> 00:08:04,524
صحيح, أنا أعني, أنا دائماً أفكر بهذا الشأن

179
00:08:04,524 --> 00:08:06,720
سيكون جنوناً, يمكننا فعل هذا

180
00:08:06,720 --> 00:08:07,406
لا, انتظر, ماذا أفعل؟

181
00:08:07,406 --> 00:08:08,919
اسمع, أنت, أنا آسف, يا رجل

182
00:08:08,919 --> 00:08:10,617
لكن, سيكون من الصعب علي

183
00:08:10,617 --> 00:08:13,135
ألا أراك الرجل الذي غدر بليزلي, حسناً؟

184
00:08:13,135 --> 00:08:15,367
؟ فقط فتاة مدينةٍ صغيرة ؟

185
00:08:15,367 --> 00:08:19,223
؟ تعيش في عالم وحيد ؟

186
00:08:19,223 --> 00:08:24,513
؟ أخذت قطار منتصف الليل ذاهبة لأي مكان ؟

187
00:08:27,247 --> 00:08:29,087
من بين كل الأغاني, أكان عليك اختيار هذه؟
أنا مشارك

188
00:08:29,087 --> 00:08:31,959
؟ فقط فتى مدينةٍ ؟

189
00:08:31,959 --> 00:08:35,533
؟ نشئ وتربي في جنوب ديترويت ؟

190
00:08:35,533 --> 00:08:42,040
؟ أخذ قطار منتصف الليل ذاهب لأي مكان ؟

191
00:08:42,040 --> 00:08:46,387
؟ لا تتوقف عن الإيمان ؟

192
00:08:54,288 --> 00:08:56,075
إذاً, لا تزال صديقاً مع زوج ليزلي السابق ؟

193
00:08:56,075 --> 00:08:57,080
هذا لا يبدو صائباً

194
00:08:57,080 --> 00:08:58,797
لقد حصلت لنفسك على صفعة أذن

195
00:09:02,282 --> 00:09:04,266
انظر, حتى جاستن يحب جوليوس

196
00:09:04,266 --> 00:09:05,782
هذا حتماً غير صحيح

197
00:09:05,782 --> 00:09:08,446
أنتم يا رفاق غنيتم
قصة الجانب الغربي" سوياً"

198
00:09:10,656 --> 00:09:12,584
هذه كانت أجمل غلطة من 45 دقيقة

199
00:09:13,859 --> 00:09:14,493
حسناً؟

200
00:09:14,493 --> 00:09:16,752
والآن, ليزلي في طريقها
ما المفترض ان نخبرها

201
00:09:16,752 --> 00:09:20,245
من المفترض أن تغطي عني
لأنك صديقي, حسناً؟

202
00:09:21,711 --> 00:09:22,641
بريت, تعرف كيف تكذب, صحيح؟

203
00:09:22,641 --> 00:09:24,232
لقد أقنعت 12 امرأة

204
00:09:24,232 --> 00:09:25,666
أنني استمتعت معهم في الجماع

205
00:09:25,666 --> 00:09:27,420
أظنني أستطيع تحمل الموضوع

206
00:09:30,713 --> 00:09:31,912
برسك؟

207
00:09:31,912 --> 00:09:34,323
حسناً, الناس لا يستمعون لما أقوله على أي حال

208
00:09:34,323 --> 00:09:35,259
...لذا, فكرت أني

209
00:09:35,259 --> 00:09:36,210
شيلي, ماذا عنك؟

210
00:09:38,616 --> 00:09:40,792
ماذا لو أتى أحدهم أمام وجهك
وطلب الحقيقة, ها؟

211
00:09:40,792 --> 00:09:44,094
للتو أخذت استعملت ماريجوانا لنسيان الموضوع

212
00:09:46,820 --> 00:09:47,916
حركة جيدة

213
00:09:47,916 --> 00:09:49,956
أوه, تملق كيفما شئت, داني

214
00:09:49,956 --> 00:09:52,056
لكن حينما تنام الليلة

215
00:09:52,056 --> 00:09:54,269
سأتي من أجلك

216
00:09:56,417 --> 00:09:57,328
هذا يتركني معك

217
00:09:57,328 --> 00:09:58,507
أنت الوحيد القلق بشأنه

218
00:09:58,507 --> 00:10:00,536
لا تقلق بشأني

219
00:10:00,536 --> 00:10:01,323
أنا كاذب رائع

220
00:10:01,323 --> 00:10:03,154
هذه كذبة, كذبت لتوي

221
00:10:03,154 --> 00:10:04,887
أنا لست جيداً في الكذب, حسناً؟

222
00:10:04,887 --> 00:10:07,030
صدقاً, لا أستطيع فعلها
أصبح متوتر بصدق

223
00:10:07,030 --> 00:10:09,639
...أحرك يداي كثيراً, يداي تدور في الجوار و

224
00:10:09,639 --> 00:10:10,992
حسناً, انظر, لن يطرأ الموضوع

225
00:10:10,992 --> 00:10:13,293
لكن إذا حصل, ستفعل ما فعلته

226
00:10:13,293 --> 00:10:15,134
طوال تلك الليالي الةحيدة في الثانوية, حسناً؟

227
00:10:15,134 --> 00:10:16,954
ستأخذ يداك متوسطة الحجم

228
00:10:16,954 --> 00:10:19,124
وتضعها في جبيك وتمسك بشيء

229
00:10:22,953 --> 00:10:23,788
مرحباً, يا رفاق

230
00:10:23,788 --> 00:10:25,241
مرحباً -
مرحباً -

231
00:10:25,241 --> 00:10:28,126
مرحباً هذه هي

232
00:10:28,476 --> 00:10:29,754
انظروا إليها

233
00:10:29,754 --> 00:10:32,592
من الجيد رؤيتك, هذه حقيبة رائعة

234
00:10:32,592 --> 00:10:33,387
مرحباً -
مرحباً -

235
00:10:36,287 --> 00:10:38,368
لماذا الكل يتصرف بغرابة؟

236
00:10:38,368 --> 00:10:39,701
بغرابة؟

237
00:10:39,701 --> 00:10:41,207
من الغريب؟

238
00:10:41,901 --> 00:10:43,653
مصعد

239
00:10:51,526 --> 00:10:53,926
أتعلمين, أنا-أنا-أنا أظن أنهم لا يتصرفون بغرابة

240
00:10:53,926 --> 00:10:56,106
هم فقط غريبين, صحيح؟ -
صحيح -

241
00:10:56,106 --> 00:10:57,327
...على أي حال

242
00:10:57,327 --> 00:10:59,039
لا أستطيع إخراج هذه الأغنية "ماريا" من رأسي

243
00:10:59,039 --> 00:11:00,039
اليوم في مكتب المحامي

244
00:11:00,039 --> 00:11:02,365
جوليوس لم يتوقف عن غناء
أغنية قصة الجانب الغربي

245
00:11:04,462 --> 00:11:06,254
حسناً, هذا الرجل يمكنه الغناء بنغمه مرتفعه, تعلمين؟

246
00:11:07,683 --> 00:11:08,626
متى سمعته يغني؟

247
00:11:09,363 --> 00:11:10,267
ماذا؟

248
00:11:11,763 --> 00:11:13,389
...أنا-أنا أبداً... أنا لم... أنا لم أسمعه

249
00:11:13,389 --> 00:11:14,931
...أنا لم أسمعه يغني, لا, أنا

250
00:11:14,931 --> 00:11:17,749
حسناً, الأمر فقط أنه
 حينما دخلتما هنا اليوم الآخر

251
00:11:17,749 --> 00:11:19,701
تعلمين, سوياً

252
00:11:19,701 --> 00:11:21,812
لاحظت أن تفاحة آدم
 الخاصة به كانت مرتفعة

253
00:11:21,812 --> 00:11:22,842
تعلمين, نوعاً ما كانت هنا فوق

254
00:11:22,842 --> 00:11:24,932
و أنا سبق ولاحظت أناس
 لديهم تفاحات آدم مرتفعة

255
00:11:24,932 --> 00:11:25,997
تعلمين, لديهم أصوات جداً جيدة

256
00:11:25,997 --> 00:11:27,322
يمكنهم ملء الغرفة

257
00:11:27,322 --> 00:11:28,500
تعلمين, تملئ الغرفة

258
00:11:28,500 --> 00:11:30,349
ونوعاً ما تسحب الناس 

259
00:11:30,349 --> 00:11:32,057
أنت, أنت, أنت, أنت, أنت

260
00:11:34,239 --> 00:11:35,600
في جيوبك

261
00:11:39,018 --> 00:11:41,057
هل رأيتم جوليوس يا رفاق؟

262
00:11:43,183 --> 00:11:44,104
شيلي؟

263
00:11:47,064 --> 00:11:49,407
أكلث أربع كعكات حشيش على الفطور

264
00:11:53,141 --> 00:11:54,091
أتعلمين؟ أنا أتذكر

265
00:11:54,091 --> 00:11:56,570
كنت أسخر من غناء جاستن

266
00:11:56,570 --> 00:11:57,345
أتذكر, يا جاستن؟

267
00:11:57,345 --> 00:11:59,610
ن-ن-نعم, لا, أنا-أنا-أنا أتذكر ذلك

268
00:11:59,610 --> 00:12:01,768
ذلك... ذلك... ذلك بالتأكيد ما حدث, أتعلم؟

269
00:12:01,768 --> 00:12:03,023
كنت أغني, مثل

270
00:12:04,610 --> 00:12:05,309
صحيح, صحيح

271
00:12:05,309 --> 00:12:08,732
ومن ثم كنت أخبره أنه كيف كان
زوجك السابق

272
00:12:08,732 --> 00:12:09,724
يفعل نفس الشيء

273
00:12:09,724 --> 00:12:10,868
...والآن أنت تفعلينه, أيضاً, لذا

274
00:12:13,100 --> 00:12:14,442
آسفة لاتهامكم يا رفاق

275
00:12:14,442 --> 00:12:17,015
أنتم دائماً تدعموني

276
00:12:17,633 --> 00:12:20,322
جوليوس كان في منزلنا, حسناً؟

277
00:12:22,379 --> 00:12:24,368
وأنا غنيت معه, وكان الأمر جميلاً

278
00:12:24,368 --> 00:12:25,482
ولو كنت هناك أيضاًو لأحببتيه أيضاً

279
00:12:25,482 --> 00:12:26,770
وداني لا يزال صديقه

280
00:12:29,906 --> 00:12:31,649
هل أنت جاد؟

281
00:12:33,030 --> 00:12:34,756
هيا, يا ليز

282
00:12:34,756 --> 00:12:36,611
غير معقول, يا رجل

283
00:12:36,611 --> 00:12:38,825
لماذا لم تكذب من أجلي؟ كلهم فعلوا

284
00:12:38,825 --> 00:12:40,487
هذا صحيح

285
00:12:40,487 --> 00:12:43,004
لقد أكلت خمس كعكات حشيش على الفطور

286
00:12:50,311 --> 00:12:51,457
ليزلي؟ أنتي هنا؟

287
00:12:51,457 --> 00:12:53,333
داني يردي الاعتذار

288
00:12:53,333 --> 00:12:54,972
لا, يا رجل, لا أريد الاعتذار

289
00:12:54,972 --> 00:12:55,785
بل يجب أن أعتذر

290
00:12:55,785 --> 00:12:59,236
كل هذا بسبب أن جوني كواير بوي
 قرر أن يصبح ذا ضمير

يقصد أخته #

291
00:12:59,871 --> 00:13:01,583
لقد سمعتك, أيها الأحمق

292
00:13:03,495 --> 00:13:04,633
دعني فقط أرتدي ملابسي

293
00:13:04,633 --> 00:13:07,059
يا صاح, لماذا لم تكذب من أجلي, يا رجل؟

294
00:13:07,059 --> 00:13:08,484
أنا أكذب لأجلك طوال الوقت

295
00:13:08,484 --> 00:13:10,711
لا يجب على الأصدقاء أن يكذبوا لبعض

296
00:13:10,711 --> 00:13:12,990
عليهم أن يساعدوا بعض ليصبحوا أناساً أفضل

297
00:13:12,990 --> 00:13:14,619
سأسألك سؤالاً جاداً

298
00:13:14,619 --> 00:13:16,503
وأريدك أنت تجاوبني بصدق

299
00:13:17,407 --> 00:13:18,375
هل أنت دبدوب حنون؟

300
00:13:26,156 --> 00:13:28,060
داني, سأخبرك بشيء

301
00:13:28,060 --> 00:13:29,689
وسيكون قاسي بعض الشيء

302
00:13:29,689 --> 00:13:31,788
لكن اعلم أنها تأتي من مكان محب لك

303
00:13:31,788 --> 00:13:33,435
حسناً, اطلق, أيها العصفور

304
00:13:33,435 --> 00:13:34,756
ستموت وحيداً

305
00:13:39,376 --> 00:13:40,724
ماذا حصل لشعرك؟

306
00:13:40,724 --> 00:13:43,160
نعم, ماذا, هل فتحتي باب طائرة؟

307
00:13:44,997 --> 00:13:46,990
رائع, يا رجل, لقد رأيت هذا من قبل 

308
00:13:46,990 --> 00:13:48,372
هي غاضبة لدرجة أنها لن تتحدث

309
00:13:48,372 --> 00:13:49,720
انتظرها

310
00:13:49,720 --> 00:13:51,109
وقريباً جداً, سنتفجر

311
00:13:51,109 --> 00:13:53,103
وتندمر كل شيء أمامها, من ضمنهم أنت

312
00:13:53,103 --> 00:13:56,539
أتعلم, يا داني؟ أسحب كلامي

313
00:13:56,539 --> 00:13:58,051
أنت أخ فظيع

314
00:13:58,051 --> 00:13:59,304
أنا أتفق معك, يا ليز

315
00:13:59,304 --> 00:14:01,175
لم يكلمك أحد, يا بقعة الخس

316
00:14:03,758 --> 00:14:05,438
أتعلم, أنا أختك

317
00:14:05,438 --> 00:14:08,293
هل هذا يعني أي شيء لك؟

318
00:14:08,293 --> 00:14:12,633
لا, لأنك غير حساس وأناني وأحمق

319
00:14:12,633 --> 00:14:15,949
وأنت أيضاً... ماذا؟

320
00:14:15,949 --> 00:14:18,264
نعم, ستموت وحيداً

321
00:14:20,407 --> 00:14:21,253
وأتعلم؟

322
00:14:21,253 --> 00:14:22,774
أخرج من هنا. فقط اذهب

323
00:14:22,774 --> 00:14:23,786
أخرجا, اخرجا -
لماذا, لماذا؟

324
00:14:23,786 --> 00:14:24,926
لماذا تصرخين علينا؟

325
00:14:24,926 --> 00:14:26,134
اذهب -
أنا أحاول أن أعتذر لك -

326
00:14:26,134 --> 00:14:26,724
أخرج من هنا

327
00:14:26,724 --> 00:14:28,424
ليزلي, ما يحصل هنا؟
من تكلمين؟

328
00:14:35,063 --> 00:14:37,128
ما خطب هذه العائلة؟

329
00:14:49,762 --> 00:14:50,746
هل رأيت هذا للتو؟

330
00:14:50,746 --> 00:14:51,489
رأيت ماذا؟

331
00:14:58,657 --> 00:15:00,794
هل هنا أحد؟ مرحباً؟

332
00:15:00,794 --> 00:15:01,919
نينجا الاحلام

333
00:15:06,088 --> 00:15:08,419
الآن دورك, يا ذا العيون البراقة

334
00:15:08,419 --> 00:15:09,882
التهم الفولاذ, أيها السافل

335
00:15:11,312 --> 00:15:12,427
شيلي

336
00:15:18,571 --> 00:15:20,067
مرحباً مجدداً

337
00:15:21,763 --> 00:15:23,640
فقط قلها, يا صاح
إنها الطريقة الوحيدة

338
00:15:23,640 --> 00:15:25,553
اسمع, يا رجل, شيلي, أنا آسف

339
00:15:25,553 --> 00:15:26,557
لما فعلته في حلمك

340
00:15:28,941 --> 00:15:32,405
وهكذا... بف... أنت حر

341
00:15:37,050 --> 00:15:38,757
إذاً, شيلي زارني في حلمي

342
00:15:38,757 --> 00:15:41,410
أوه, يا إلهي, حسناً, فلتجلس
أخبرني ماذا حصل

343
00:15:41,410 --> 00:15:43,003
هيا, أجلس مؤخرتك

344
00:15:43,003 --> 00:15:44,479
أتعلم, للتو لاحظت, أني لا أهتم

345
00:15:45,874 --> 00:15:47,174
أياً كان, لا يهم

346
00:15:47,174 --> 00:15:48,366
جوليوس قادم على أي حال

347
00:15:48,366 --> 00:15:50,087
وهو يحب حينما أخبره بأحلامي

348
00:15:50,087 --> 00:15:52,553
أنت لم تعد تتسكع معه, صحيح؟

349
00:15:52,553 --> 00:15:54,128
نعم, ليزلي مارست الجنس معه مجدداً

350
00:15:54,128 --> 00:15:55,306
لذا من الواضح أنني أستطيع فعل ما أريد

351
00:15:56,693 --> 00:15:58,420
انظر, لا أظنك فهمتني

352
00:15:58,420 --> 00:15:59,690
حسناً

353
00:15:59,690 --> 00:16:01,810
أتريد أن تعرف لماذا شيلي دخل إلى أحلامك؟

354
00:16:01,810 --> 00:16:03,690
لأنه مخلوق سحري

355
00:16:03,690 --> 00:16:05,573
وكلنا مصنوعون من مخيلتنا

356
00:16:06,854 --> 00:16:07,545
ربما

357
00:16:08,559 --> 00:16:10,599
أو ربما لأنه في العميق

358
00:16:10,599 --> 00:16:11,920
أنت لديم ضمير

359
00:16:13,724 --> 00:16:15,139
نعم, أنا أعلم, صعب علي أن أصدق أيضاً

360
00:16:17,196 --> 00:16:19,788
انظر, أريدك أن تفكر بشأن ليزلي لدقيقة, حسناً؟

361
00:16:19,788 --> 00:16:20,842
فكر بهذا

362
00:16:20,842 --> 00:16:22,649
أنت تعرف بقدر كم جوليوس جرحها

363
00:16:22,649 --> 00:16:24,896
أنت تعلم كيف كانت مهووسة

364
00:16:24,896 --> 00:16:26,147
بشأن الحصول على أوراق الطلاق

365
00:16:26,147 --> 00:16:28,541
ألا تظن العودة معه في السرير لمرة

366
00:16:28,541 --> 00:16:29,784
ألن تجعلها في في فوضى؟

367
00:16:29,784 --> 00:16:31,511
انظر, أنت لا تعرف أختي على الإطلاق

368
00:16:31,511 --> 00:16:33,897
هي أقسى إنسان سبق وعرفته, يا رجل

369
00:16:33,897 --> 00:16:35,643
نعم, هي نامت مع طليقها, لا يهم

370
00:16:35,643 --> 00:16:37,364
ربما هي الآن لم تعد تفكر بالموضوع

371
00:16:37,364 --> 00:16:39,298
حقاً؟ حسناً

372
00:16:40,893 --> 00:16:43,341
هل هذا يبدو لك بأنها لا تفكر بالموضوع؟

373
00:16:44,055 --> 00:16:46,054
في صحتك

374
00:16:51,141 --> 00:16:53,361
لا أستطيع التصديق أنني نمت مع جوليوس

375
00:16:53,361 --> 00:16:54,513
يالي من غبية

376
00:16:54,513 --> 00:16:56,339
الأمر على ما يرام

377
00:16:56,339 --> 00:16:57,535
لقد فعلت نفس الشيء

378
00:16:59,578 --> 00:17:01,154
الآن, أترى كيف أنهم كلهم يهتمون بها؟

379
00:17:01,953 --> 00:17:03,929
بالتأكيد برسكي يبحث عن عذر

380
00:17:03,929 --> 00:17:04,836
ليلعب بصدريتها

381
00:17:08,567 --> 00:17:09,727
لا يزال, علي القول

382
00:17:09,727 --> 00:17:12,183
دانييل, لقد خيبت ظني بك

383
00:17:12,183 --> 00:17:15,304
حسناً, انظر, أعرف أنك تحب التصرف

384
00:17:15,304 --> 00:17:16,806
مثل أب خاب ظنه , حسناً؟

385
00:17:16,806 --> 00:17:18,229
لكن لا تفعلها معي

386
00:17:18,229 --> 00:17:20,048
حتى ولو أنك مرتدي مثل أحد الأباء

387
00:17:22,310 --> 00:17:25,566
أنا فقط توقعت منك أكثر, يا بني

388
00:17:33,595 --> 00:17:36,707
أنت, هناك أمر أريد أن أخبرك به

389
00:17:38,064 --> 00:17:38,978
أتعرف كيف أنك دائماً تحاول

390
00:17:38,978 --> 00:17:39,906
أن تجعلني إنساناً أفضل؟

391
00:17:40,704 --> 00:17:41,591
نعم

392
00:17:41,591 --> 00:17:44,135
أنا أكرهك حقاً بشأن هذا

393
00:17:50,163 --> 00:17:51,247
مرحباً, ليز

394
00:17:51,247 --> 00:17:54,431
لقد اشتريت وأكلت كعكةً كاملة

395
00:17:58,632 --> 00:18:00,405
سأستمر بالحركة

396
00:18:01,335 --> 00:18:02,889
أنت, داني, مستعد للذهاب؟

397
00:18:02,889 --> 00:18:04,616
انظر, أنا غاضبٌ منك, يا رجل

398
00:18:04,616 --> 00:18:06,510
وأريد أن... أردت أن أكلمك

399
00:18:06,510 --> 00:18:07,286
أمام أختي

400
00:18:07,980 --> 00:18:09,888
ماذا, إذاً كذبت علي لآتي إلى هنا؟

401
00:18:09,888 --> 00:18:11,273
هل كنت تعلم بشأن هذا يا جاستن؟

402
00:18:11,273 --> 00:18:14,948
أنا, بشأن هذا اليوم, كل هذه الأشياء مع بعض؟

403
00:18:14,948 --> 00:18:16,226
لا, ماذا؟ هل أنت مجنون؟

404
00:18:16,226 --> 00:18:17,070
نعم, كنت أعلم

405
00:18:19,281 --> 00:18:20,933
انظر, لا يمكنك النوم مع أختي

406
00:18:20,933 --> 00:18:21,715
وتعبث برأسها

407
00:18:22,311 --> 00:18:24,546
أنت غاضبٌ مني للنوم مع ليزلي؟

408
00:18:24,546 --> 00:18:26,916
يا صديقي, الأمر يتطلب رأي شخصين لإتخاذ القرار

409
00:18:26,916 --> 00:18:27,905
أوه, هيا, يا رجل

410
00:18:27,905 --> 00:18:29,316
أنا أعلم أنه أنت من قام بالحركات

411
00:18:29,316 --> 00:18:30,665
هي لم تنم مع مخلوق

412
00:18:30,665 --> 00:18:31,698
منذ أن افترقتما

413
00:18:32,637 --> 00:18:34,447
لا أعلم ما علاقة هذا بالموضوع

414
00:18:36,990 --> 00:18:40,476
انظر, لقد حظيت بأفضل زوجة في العالم, ولقد أفسدت الأمر

415
00:18:42,930 --> 00:18:44,260
أنا آسف, يا ليز

416
00:18:44,260 --> 00:18:47,657
حسناً, ماذا عن... آه...
ماذا عني أنا وأنت؟

417
00:18:47,657 --> 00:18:48,911
هل... هل يمكننا التسكع؟

418
00:18:51,573 --> 00:18:54,254
الأمر على ما يرام, يمكنك فعل ما تريد

419
00:18:54,254 --> 00:18:56,422
هي لا تعني ما تقول, الأمر فخ

420
00:19:01,378 --> 00:19:05,161
انظر, يا صاح, أن آسف
لكن فقط... الأمر انتهى

421
00:19:08,166 --> 00:19:09,912
هل تنفصل عني؟

422
00:19:11,465 --> 00:19:13,086
حسناً, أنا أعني, يمكننا أن نبقى أصدقاء

423
00:19:13,086 --> 00:19:15,043
لا, لا تستطيع -
صحيح, أنا أعرف, نعم, آسف -

424
00:19:16,528 --> 00:19:18,840
داني, ماذا عن آيسمان؟

425
00:19:23,711 --> 00:19:25,128
المشكلة ليست بك, بل بي أنا

426
00:19:28,115 --> 00:19:29,411
يمكنني أن أتغير

427
00:19:34,511 --> 00:19:37,056
انظر, لا يجب أن تفعل هذا

428
00:19:38,104 --> 00:19:39,600
لتوي فعلته

429
00:19:43,761 --> 00:19:44,849
هل رحل؟

430
00:19:46,487 --> 00:19:47,256
كلا

431
00:19:50,414 --> 00:19:53,655
أعرف أني قلت هذا مسبقاً
ثم سحبت كلامي

432
00:19:54,437 --> 00:19:57,711
سأقولها مجدداً, وهذه المرة أنا أعنيها

433
00:19:57,711 --> 00:20:02,255
أنت أفضل أصغر أخ في العالم كله

434
00:20:04,599 --> 00:20:06,722
أنا سعيدة أن أمي لم تجعلني
 أضعك في المايكروويف

435
00:20:09,593 --> 00:20:11,747
حسناً, يجب علينا التحدث بشأن هذا لاحقاً

436
00:20:11,747 --> 00:20:13,040
لكن, انظري, أنا دائماً أساندك

437
00:20:15,122 --> 00:20:18,826
أنتي, أنا أعلم, أنه مرت دقيقة فحسب

438
00:20:18,826 --> 00:20:20,786
لكن هل تظنين أن جوليوس لا يزال يفكر بي؟

439
00:20:23,957 --> 00:20:24,559
أنت, يا رجل

440
00:20:26,815 --> 00:20:29,990
هي, أنت لست متعلق بهذا العناق, حسناً؟

441
00:20:31,535 --> 00:20:33,063
هل سمعتم, يا رفاق؟

442
00:20:33,063 --> 00:20:34,760
داني يريد عناقاً جماعي

443
00:20:34,760 --> 00:20:35,451
ابتعدوا

444
00:20:35,451 --> 00:20:37,258
لا, توقفوا

445
00:20:44,840 --> 00:20:46,512
لا أصدق أننا نفعل هذا مجدداً

446
00:20:46,512 --> 00:20:48,781
لكني فقط لا أستطيع إيقاف نفسي

447
00:20:48,781 --> 00:20:50,990
فقط اتبعي جسدك

448
00:20:52,179 --> 00:20:56,665
لا أعلم من أو ماذا جمعنا سوياً

449
00:20:56,665 --> 00:20:59,951
لكن لو كانا هنا, كنت لأشكرهما

450
00:21:00,610 --> 00:21:02,785
أوه, أنتي مرحبٌ بك

451
00:21:02,785 --> 00:21:05,232
الآن أنتما الاثنان ابدؤوا بالتقبيل

452
00:21:15,237 --> 00:21:16,810
شكرا, يا صاح

453
00:21:20,092 --> 00:21:22,436
فقط عدني أنك ستستعمل قواك في الخير

454
00:21:24,243 --> 00:21:25,852
لا

