1
00:00:11,809 --> 00:00:16,412
(( شوتايم ))
تقدّم

2
00:00:25,602 --> 00:00:30,436
(( ديكستر ))
الموسم الثاني - الحلقة الأولى

3
00:00:30,446 --> 00:00:33,520
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

4
00:00:34,021 --> 00:00:37,143
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

5
00:00:37,145 --> 00:00:40,364
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

6
00:00:40,366 --> 00:00:44,240
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

7
00:00:44,242 --> 00:00:46,929
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

8
00:00:46,931 --> 00:00:50,200
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

9
00:00:50,237 --> 00:00:53,409
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

10
00:00:54,114 --> 00:00:57,291
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

11
00:00:58,573 --> 00:01:01,840
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

12
00:01:01,842 --> 00:01:05,565
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

13
00:01:06,144 --> 00:01:09,051
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

14
00:01:09,489 --> 00:01:12,739
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

15
00:01:13,955 --> 00:01:17,091
:إعداد
(ستيوارت شيل)

16
00:01:17,092 --> 00:01:19,941
:مصمّم الإنتاج
(توني كاولي)

17
00:01:19,942 --> 00:01:23,171
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

18
00:01:23,965 --> 00:01:27,042
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

19
00:01:28,268 --> 00:01:31,653
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

20
00:01:32,885 --> 00:01:35,663
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

21
00:01:35,700 --> 00:01:39,190
:منتج منفّذ
(دانييل سيرون)

22
00:01:39,191 --> 00:01:42,395
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

23
00:01:43,488 --> 00:01:46,598
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

24
00:01:46,635 --> 00:01:49,843
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

25
00:01:58,512 --> 00:02:01,451
الدم، أحياناً، يتسبّب في"
"تكشيري عن أنيابي

26
00:02:02,071 --> 00:02:04,460
وأحياناً أخرى، يساعدني في السيطرة"
"على الفوضى

27
00:02:06,720 --> 00:02:08,663
"...(بالموسم السابق في (ديكستر"

28
00:02:09,243 --> 00:02:13,051
،الليلة هي الليلة الموعودة"
"وسيحدث الأمر مراراً وتكراراً

29
00:02:13,104 --> 00:02:15,835
!افتح عينيك وانظر إلامَ فعلتَ

30
00:02:15,968 --> 00:02:17,937
...أرجوك، عليك أن تفهم

31
00:02:18,043 --> 00:02:19,895
صدّقني، أنا أفهم بالتأكيد

32
00:02:20,053 --> 00:02:22,863
الأطفال، لا يمكنني فعل هذا مطلقاً
فلستُ مثلك

33
00:02:23,021 --> 00:02:25,016
لماذا؟ -
لأنّ لديّ معايير -

34
00:02:27,802 --> 00:02:29,856
من الأجدر أن تكون شرطيّاً -
كلا، أخصائيّ شرعيّ -

35
00:02:29,915 --> 00:02:31,564
لقد وجدوا مومساً أخرى -
أخرى؟ -

36
00:02:31,670 --> 00:02:33,035
هذه ثالث جثّة خلال 5 شهور

37
00:02:33,219 --> 00:02:36,730
،ما من دم قرب الجثّة على الإطلاق
إنّه أغرب أمر رأيتَه أبداً

38
00:02:36,838 --> 00:02:40,534
لم أرَ هكذا جثّة نظيفة وجافّة"
"ومرتّبة المظهر من قبل

39
00:02:40,719 --> 00:02:42,609
كيف يفعلها، كيف
يتخلّص القاتل من الدم؟

40
00:02:42,794 --> 00:02:46,496
أعتقد أن هذه رسالة ودّية"
"مثل: "هيه، أتودّ اللعب"؟

41
00:02:46,656 --> 00:02:49,636
"ونعم، أودّ اللعب، أودّ ذلك فعلاً"

42
00:02:49,743 --> 00:02:51,905
ماذا يحاول ابن الساقطة المعتوه
هذا أن يخبرنا؟

43
00:02:51,996 --> 00:02:54,864
"لا يخبرنا جميعاً، بل يخبرني أنا"
عمل يدويّ مثير

44
00:02:54,970 --> 00:02:57,779
أتعتقد أنّ هذا من صنيعة رجلنا؟ -
قاتل شاحنة الثلج؟ -

45
00:02:57,939 --> 00:02:59,173
يبدو هذا مألوفاً

46
00:02:59,534 --> 00:03:05,008
عندما اقتحم شقّتي، أمضى وقتاً ليعرفني"
"ويعرف حياتي وأسراري... إنّه يعلم

47
00:03:05,274 --> 00:03:08,215
إنّه لا يفسد صور عائلتنا"
"السعيدة من مرحلة فتوّتي

48
00:03:08,360 --> 00:03:10,644
"بل يكشف الحقيقة القبيحة وراءها"

49
00:03:10,961 --> 00:03:13,662
بنيّ، هنالك أناس يقومون بأعمال شريرة

50
00:03:13,722 --> 00:03:17,013
ولكن بالطبع عليك تعلّم كيفية كشفهم
ولكن يمكنني تعليمك

51
00:03:17,147 --> 00:03:20,352
قانون (هاري)، والدي"
"بالتبنّي، مستوفى الشروط

52
00:03:20,443 --> 00:03:23,744
إذاً، كيف جرى موعدك مع (ريتا) البارحة؟ -
بشكل عظيم -

53
00:03:23,825 --> 00:03:27,684
إنّها ملائمة لأنّ (ريتا) بطريقتها"
"الخاصة، محطّمة مثلي

54
00:03:28,211 --> 00:03:30,102
...أريد -
حياة طبيعيّة -

55
00:03:30,918 --> 00:03:32,666
أجل، حياة طبيعيّة

56
00:03:35,271 --> 00:03:36,565
هذا القاتل فنّان

57
00:03:36,757 --> 00:03:40,486
إنّك تخيفني، أتعرف هذا؟ -
أجل، أعلم، آسف بشأن ذلك -

58
00:03:40,646 --> 00:03:46,336
،لماذا، في مبنى مليئ بالشرطة"
"يكون (دوكس) هو الوحيد الذي يخافني؟

59
00:03:46,491 --> 00:03:49,629
،أريدك و(ريتا) أن تلتقيا بحبيبي
ديكس)، (رودي) مختلف)

60
00:03:49,787 --> 00:03:52,539
...أشعر بالأمان معه، وأعتقد
بأنّني أقع في حبّه

61
00:03:53,347 --> 00:03:54,586
...(ديكستر)

62
00:03:55,835 --> 00:03:59,511
لقد انتظرتُ طويلاً لألقاك -
هل سيعود والدي للمنزل؟ -

63
00:03:59,906 --> 00:04:04,478
إن أتى والدهما، فسنتعامل مع الأمر معاً -
بول بينيت)، أب بإطلاق سراح مشروط) -

64
00:04:04,551 --> 00:04:06,323
أتعاشر زوجتي؟

65
00:04:07,210 --> 00:04:09,166
قلبي يخفق لهذين الطفلين

66
00:04:09,404 --> 00:04:12,292
لذا إن حاولت أنت أو تلك
الساقطة الهزيلة العبث بما هو لي

67
00:04:12,398 --> 00:04:14,498
فأقسم بالله بأنّي
لا أحفل بمن عليّ إيذاؤه

68
00:04:14,657 --> 00:04:17,230
(فلنواجه الأمر يا (بول
لقد كنتَ مشكلةً

69
00:04:17,455 --> 00:04:18,886
وقد حان موعد رحيلك

70
00:04:19,018 --> 00:04:22,760
لقد ضربني على رأسي وجرّني
لخارج المنزل عبر الساحة الخلفية

71
00:04:22,852 --> 00:04:25,328
كل ما أريده منك هو أن تبحثي
عن فردة حذاء

72
00:04:25,460 --> 00:04:29,267
إنّها مفقودة، صدقيني
إنّ (ديكستر) ليس من تظنينه

73
00:04:29,532 --> 00:04:31,672
هل لي بشرف صحبتك نهاية هذا الأسبوع؟

74
00:04:31,737 --> 00:04:33,996
لقد أحرزنا تقدّما كبيراً
بقضيّة قاتل شاحنة الثلج

75
00:04:34,246 --> 00:04:37,528
ديبرا مورغان)، هلاّ تزوّجتِني؟)

76
00:04:37,635 --> 00:04:39,001
!نعم، نعم

77
00:04:39,239 --> 00:04:42,569
أين أختي؟ -
أخذت حقّها بالرمز 12، وغادرت قبل ساعة -

78
00:04:42,701 --> 00:04:44,368
كيف لك ألاّ تعرفي من كنت؟

79
00:04:44,698 --> 00:04:47,228
أظنّ أن الشرطيّة الحقيقيّة سيكون لديها

80
00:04:47,492 --> 00:04:52,349
على الأقلّ إحساس بأنّها كانت في
حضرة الشخص الذي تطارده

81
00:04:53,500 --> 00:04:57,143
أين أنتِ بحقّ الجحيم؟ أنا هنا
بالعمل وأنتِ لا، عليّ محادثتكِ

82
00:04:57,251 --> 00:04:59,087
لا تقابلي (رودي) قبل أن تجديني

83
00:04:59,148 --> 00:05:01,983
،إنّك على علاقة بهذا
لا أعرف كيف، ولكنني سأكتشف ذلك

84
00:05:02,064 --> 00:05:04,165
وبعض ما سأكتشفه سيعرّضك للعقاب

85
00:05:04,271 --> 00:05:06,594
كنتُ آمل أن تبحثي لي عن
ملف قضيّة قديم

86
00:05:06,754 --> 00:05:07,804
حسن، بالتأكيد

87
00:05:07,962 --> 00:05:09,917
إنّه ملف مسرح الجريمة الذي
وجدني (هاري) به

88
00:05:10,417 --> 00:05:14,146
،هذا ما أرادني أن أجده طوال الوقت"
"إنّه يريني أين أذهب

89
00:05:14,515 --> 00:05:17,089
لورا موسر)، وثلاث أخريات، وجدن)
مقطّعات بمنشار مسلسل

90
00:05:18,501 --> 00:05:20,898
ما الذي يوجد في ذلك التقرير
!ولم يردني (هاري) أن أراه؟

91
00:05:21,031 --> 00:05:23,289
ما رآه في حاوية الشحنة تلك، غيّره

92
00:05:23,421 --> 00:05:28,330
لقد تُركت هناك لأيام، تتضوّر
جوعاً، مضرّجاً بدم بسماكة بوصتين

93
00:05:28,622 --> 00:05:29,935
أتذكر الآن؟

94
00:05:31,945 --> 00:05:34,256
لديّ أخ -
...أخ حقيقيّ -

95
00:05:34,388 --> 00:05:35,976
لم أعرف بوجودك حتّى

96
00:05:36,318 --> 00:05:42,041
تخيّل شعوري عندما تعقّبتك
واكتشفتُ أنّك مثلي تماماً

97
00:05:42,228 --> 00:05:47,508
،لا يمكنك أن تكون قاتلاً وبطلاً
!لا تجري الأمور هكذا

98
00:05:52,678 --> 00:05:55,235
لمَ أنا يا (ديكس)؟
لمَ اختارني؟

99
00:05:55,397 --> 00:05:57,069
إنّك محظوظة فحسب، على ما أظن

100
00:05:59,707 --> 00:06:02,856
لقد كنت خائفة جدّاً
لقد كنت خائفة جدّاً

101
00:06:02,932 --> 00:06:06,567
ما أنا... واحد من ضحاياك الآن؟ -
...لا، لستَ غنيمةً -

102
00:06:07,082 --> 00:06:09,126
ولكن يجب قتلك...

103
00:06:10,721 --> 00:06:11,824
آسف

104
00:06:12,008 --> 00:06:16,275
أبعدتُ أخاً يتقبّلني"
"لأجل أبٍ متبنٍ خانني

105
00:06:16,514 --> 00:06:18,956
"لستُ وحيداً وأخفى (هاري) ذلك عنّي"

106
00:06:19,324 --> 00:06:22,777
لطالما استشعر (دوكس) بأنّني"
"أخفي أمراً، والآن، بات متيقناً

107
00:06:22,910 --> 00:06:27,322
رقصَ إبليسي مع شيطانه"
"والنغمة العابثة بعيدة عن النهاية

108
00:06:31,230 --> 00:06:34,815
"!إنّه حيّ"

109
00:06:42,704 --> 00:06:44,174
"الليلة هي الليلة الموعودة"

110
00:06:52,374 --> 00:06:55,679
"وسيحدث الأمر مراراً وتكراراً"

111
00:06:56,839 --> 00:06:58,309
"يجب أن يحدث"

112
00:07:02,641 --> 00:07:06,239
،ليس هذا ما أريد"
"لأنّ ما أريده لا يهمّ

113
00:07:07,449 --> 00:07:10,525
هذه هي الطريقة الوحيدة"
"التي أعرفها لأحيا

114
00:07:16,435 --> 00:07:18,992
"إنّي ملتفّ ومستعدّ للهجوم"

115
00:07:26,411 --> 00:07:28,190
"بالرغم من أنّ هدفاً سيفي بالغرض"

116
00:07:28,193 --> 00:07:30,455
جميل، كرة أسرع وأجمل -
"العب (البولينغ) حتّى تنزف" -

117
00:07:30,587 --> 00:07:32,215
يمكنك إصابة ذلك، تذكّر

118
00:07:32,397 --> 00:07:34,917
تلويحة ذراع مرتخية -
مرتخية، فهمتُ -

119
00:07:35,051 --> 00:07:38,294
نعم، وأبقِ ذهنك مرناً -
أقوم بقفزات انفراجيّة ذهنيّة -

120
00:07:38,400 --> 00:07:40,311
لا تنسَ -
حسناً -

121
00:07:41,481 --> 00:07:42,662
"إنّي متوتّر"

122
00:07:43,320 --> 00:07:48,282
مضى 38 يوماً، 16 ساعة"
"و12 دقيقة مذ قتلتُ أخي

123
00:07:49,337 --> 00:07:52,574
وطوال ذلك الوقت، لم أحظَ"
"بليلة واحدة لنفسي

124
00:07:53,442 --> 00:07:55,807
"يحرص الرقيب (دوكس) على ذلك"

125
00:07:55,820 --> 00:08:01,217
إنّه يتبعني حيثما أذهب الآن، مطاردي"
"البشريّ العنيد تحرّضه رائحة الظلمة

126
00:08:02,295 --> 00:08:05,517
أملي الوحيد في فقده هو"
"أن أتصرّف بطبيعيّة بشكل صارم

127
00:08:05,567 --> 00:08:08,652
"(مملّ، لذا ألعب (البولينغ"

128
00:08:14,529 --> 00:08:17,012
"والمقلق حقّاً هو أنّني أبرع بذلك"

129
00:08:18,207 --> 00:08:20,574
(إصابة يا (ديكس -
تصوّرتها، أليس كذلك؟ -

130
00:08:25,340 --> 00:08:26,548
!أيّها الهدّاف

131
00:08:26,708 --> 00:08:29,937
نريدك أن تكون مسيطراً الليلة
(فنحن نلعب ضدّ (آلي كاتس

132
00:08:31,989 --> 00:08:33,380
(إنّي متوتّر قليلاً يا (أنجل

133
00:08:35,168 --> 00:08:37,267
ولكنني سأبذل جهدي ألاّ أخذل الفريق

134
00:08:37,647 --> 00:08:41,757
،حاول يا صاحبي، حاول
يجب أنّ تفكّر بشكل إيجابيّ يا أخي

135
00:08:41,794 --> 00:08:46,945
،لأنّ ما نفكّر به يصنع العالم من حولنا
جوهر الأمر بالطاقة وقوّة التواصل

136
00:08:47,079 --> 00:08:48,497
أعني، يجب أن تفكّر بشكل إيجابيّ

137
00:08:48,603 --> 00:08:51,492
لقد فقد (أنجل) أحدهم أيضاً"
"عندما هجرته زوجته

138
00:08:51,676 --> 00:08:54,985
إنّه يتّجه صوب النور الآن"
"باحثاً عن إجابات

139
00:08:55,144 --> 00:08:59,979
،)ووجد واحداً بإعادةٍ لحلقة من (أوبرا"
"ليت الأمر كان بتلك السهولة بالنسبة لي

140
00:09:00,017 --> 00:09:03,080
وعلينا أن نوجّهه فحسب
لنظهر ما نريده

141
00:09:03,410 --> 00:09:04,502
اتفقنا؟

142
00:09:04,842 --> 00:09:06,077
حسناً

143
00:09:22,156 --> 00:09:25,097
يا صاح، أحرز هدفاً فحسب كي نتمكّن
من الذهاب والاستمتاع بملاهي التعرّي

144
00:09:25,255 --> 00:09:26,988
أريد رؤية تسديدة 7-10 حقيقيّة

145
00:09:27,264 --> 00:09:28,840
"ليت بمقدوري الاستمتاع"

146
00:09:29,235 --> 00:09:32,525
فبوجود (دوكس) في أثري، غدت حياتي"
"(كلّها (جيكل) من دون (هايد

147
00:09:32,584 --> 00:09:36,759
لا مواعيد لعب مضاءةً بنور القمر"
"لا اتصالات اجتماعيّة متأخرة، ولا واحد

148
00:09:37,733 --> 00:09:39,545
"لخاب أمل أخي كثيراً"

149
00:09:39,651 --> 00:09:42,505
لا تنسَ: أخبر الكون بما تريد

150
00:09:42,804 --> 00:09:45,778
"أريد حقّاً... قتل أحدهم"

151
00:09:59,924 --> 00:10:05,052
هل أخذت بنصحيتي حتّى؟
صدّقني، يمكن للكون أن يكون كريماً

152
00:10:16,663 --> 00:10:18,459
"يمكنه ذلك بالتأكيد"

153
00:10:22,373 --> 00:10:26,364
"عرفتُ من التالي منذ أسابيع، من يخصّني"

154
00:10:26,707 --> 00:10:29,468
(احتجتُ فقط أن يأخذ (دوكس"
"إجازة لليلةٍ واحدة

155
00:10:41,903 --> 00:10:43,242
ماذا تريد؟

156
00:10:44,838 --> 00:10:46,098
...أريد أن

157
00:10:46,913 --> 00:10:47,990
ألعن أحدهم

158
00:10:49,199 --> 00:10:50,971
أيّ نوع من اللعنات؟

159
00:10:54,749 --> 00:10:56,326
لعنة الموت

160
00:10:59,741 --> 00:11:01,710
لا نقوم بهذه الأمور هنا

161
00:11:02,157 --> 00:11:03,654
(يمكنك قصد (ليتل هايتي

162
00:11:03,891 --> 00:11:06,366
وتجد كلّ السحر الأسود
الذي تريده هناك

163
00:11:07,941 --> 00:11:11,234
إنّك (جيمي سينسيو)، كاهن رفيع، صح؟

164
00:11:17,000 --> 00:11:19,034
رجل بإلهٍ في فمه

165
00:11:21,046 --> 00:11:22,595
لستُ سائحاً

166
00:11:23,200 --> 00:11:26,097
أريد لعنة (بيترو) وسمعتُ أنّك الأفضل

167
00:11:28,046 --> 00:11:30,589
شكراً لما تقدّمه

168
00:11:30,955 --> 00:11:32,057
تعال

169
00:11:52,298 --> 00:11:54,976
رجل أعمى، فِعلي هذا لا يتحلّى"
"بروح رياضيّة، أعرف

170
00:11:55,082 --> 00:11:58,743
ولكنني لا أميّز بناءً على"
"العرق، الجنس أو الإعاقة

171
00:12:04,930 --> 00:12:08,252
ما الذي... يجري؟

172
00:12:08,951 --> 00:12:11,865
:السؤال السديد الوحيد هو
ما الذي جرى لضحاياك؟

173
00:12:12,497 --> 00:12:15,388
ما الذي تفعله؟ ماذا تريد؟

174
00:12:15,471 --> 00:12:17,678
بوسعي رؤية كيف قد يكون
(هذا محيراً بالنسبة لك، (جيمي

175
00:12:17,771 --> 00:12:23,150
،ولكن جزئي المفضّل قد فسد نوعاً ما
فبهذه اللحظة عادةً أريك الأبرياء الذين قتلتَهم

176
00:12:23,593 --> 00:12:26,670
جلبتهم معي، على كلٍّ، هذا
جزء من طقس الموت خاصتي

177
00:12:26,971 --> 00:12:28,914
وبما أنّك أعمى، فسأذكّرك فحسب

178
00:12:30,793 --> 00:12:35,895
،)إيمانويل أزوا)، (جان فيليب بيغويرو)
(نونو بابتيستيه)

179
00:12:36,029 --> 00:12:39,206
لم أقتلهم، بل لعنتهم

180
00:12:39,838 --> 00:12:44,932
ويا لها من مصادفة لافتة، جميعهم ماتوا
بسبب فشل تنفسيّ مع سائل برئاتهم

181
00:12:45,462 --> 00:12:49,400
أعتقد أن القتل وسيلة واحدة
لتحقيق لعناتك فهذا جيّد لعملك

182
00:12:52,134 --> 00:12:55,277
ماذا؟ ما كان ذلك؟ -
الجزء الثاني من الطقس فحسب -

183
00:12:57,677 --> 00:13:00,360
كيف أعطيت سمّ (رايسن) لضحاياك؟

184
00:13:06,828 --> 00:13:10,154
أنا صاحب القوّة بهاتين اليدين

185
00:13:11,688 --> 00:13:16,035
ليس هذا دقيقاً تماماً -
أولئك الذين يؤمنون بي سيتحرّرون -

186
00:13:17,791 --> 00:13:19,297
!توقّف

187
00:13:19,445 --> 00:13:21,288
كيف سمّمتهم؟

188
00:13:22,362 --> 00:13:23,701
لستُ أنا

189
00:13:24,674 --> 00:13:27,444
(مادولي)، روح (بيترو)

190
00:13:27,813 --> 00:13:33,126
أخبرني بأن أضع المسحوق في قوارير
الخمر التي يشتروها من عندي

191
00:13:34,630 --> 00:13:35,680
وفعلتُ ذلك

192
00:13:36,626 --> 00:13:37,781
(شكراً، (جيمي

193
00:13:38,123 --> 00:13:40,107
شارف طقسي على الاكتمال

194
00:13:40,121 --> 00:13:43,007
!مادولي) يلعنك)
!أنت

195
00:13:43,798 --> 00:13:46,476
أخشى أن (مادولي) متأخر قليلاً
عن حفلة ذلك

196
00:13:51,360 --> 00:13:53,948
(أقدّر لك عونك لي الليلة يا (جيمي

197
00:13:55,247 --> 00:13:57,474
لقد انتظرتُ هذا طويلاً

198
00:13:58,085 --> 00:13:59,555
كنتُ بحاجته فعلاً

199
00:14:19,590 --> 00:14:21,345
ما الأمر؟

200
00:14:39,500 --> 00:14:41,181
فليكن هذا درساً لك

201
00:14:42,007 --> 00:14:47,822
لطالما استمتعتُ بعملي، فهو يضيف"
"النظام للفوضى، ويغمرني بالفخر بمدينتي

202
00:14:48,103 --> 00:14:51,254
ولكن ما كان ذلك الذي جرى هناك؟"
"لم يكن سحراً أسود

203
00:14:51,683 --> 00:14:54,790
عندما أخذتُ السكّين، بدا وكأنّي"
"لم أعرف من كنتُ

204
00:14:55,492 --> 00:14:59,567
آتي هنا لأتخلّص من الجثث"
"لا من قوارير الجعّة، أنا مجرّد حشرة الآن

205
00:15:20,610 --> 00:15:21,827
!(ديب)

206
00:15:28,330 --> 00:15:29,678
!ربّاه

207
00:15:29,917 --> 00:15:32,201
ما الذي تفعلينه بتمرّنك بمنتصف الليل؟

208
00:15:32,940 --> 00:15:35,225
لم أستطع النوم -
غداً يومك المشهود -

209
00:15:38,881 --> 00:15:41,057
أين كنت بحق الجحيم؟ قلقتُ عليك

210
00:15:41,452 --> 00:15:44,517
(ألعب (البولينغ -
(الوقت متأخر على لعب (البولينغ -

211
00:15:44,658 --> 00:15:46,993
لم أطلب منك رأيك

212
00:15:48,178 --> 00:15:50,323
قلتِ بأنّك نظفت الشقة اليوم

213
00:15:50,502 --> 00:15:52,110
فعلتُ ولكنها اتسخت ثانيةً

214
00:15:52,672 --> 00:15:55,799
سأفترض أنّك كنتِ تطالعين إعلانات
تأجير الشقق لمّا كنتِ على آلة الجري

215
00:15:55,863 --> 00:15:59,485
...إن كنت ترغب برحيلي فـ -
...لا أرغب بذلك، أمضيتُ ليلة -

216
00:16:01,196 --> 00:16:02,535
بولينغ) سيئة)

217
00:16:03,612 --> 00:16:08,417
ما عنيته هو أنّه وقتما كنتِ مستعدّة للاستقلال
بنفسك فسأعينك بالانتقال وهذا كل شيء

218
00:16:09,563 --> 00:16:11,187
(شكراً، (ديكس

219
00:16:11,682 --> 00:16:13,524
شكراً لاحتمالك إيّاي

220
00:16:14,730 --> 00:16:16,424
فأنت كلّ ما أملك

221
00:16:18,198 --> 00:16:20,603
ليست صفقة رابحة بالنسبة لك، صح؟

222
00:16:22,423 --> 00:16:24,259
إنّي لا أشتكي

223
00:16:26,468 --> 00:16:27,833
طابت ليلتك

224
00:16:27,868 --> 00:16:31,474
دورك لتنام على الأريكة -
...هلاّ رفعتِ على الأقلّ -

225
00:16:32,707 --> 00:16:35,587
لم تعد (ديبرا) قادرةً على"
"النوم بمنزلٍ خالٍ

226
00:16:35,821 --> 00:16:37,906
"بالواقع، لا تستطيع النوم كثيراً البتّة"

227
00:16:37,949 --> 00:16:42,985
أخال أنّ هذا ما يحدث عندما يحاول"
"خطيبك تقطيعك إلى قطع خالية من الدم

228
00:16:46,724 --> 00:16:48,539
مثير للشفقة

229
00:16:58,702 --> 00:16:59,727
هل رأيت ذلك؟

230
00:16:59,859 --> 00:17:01,461
،)إطلاق جميل، (ديكس
علينا أن نتحدّث

231
00:17:01,514 --> 00:17:03,365
لن تنجو تلك الخنازير

232
00:17:03,401 --> 00:17:04,889
آمل أن يقاضيني أحدها -
لا، لا تأمل ذلك -

233
00:17:04,942 --> 00:17:08,460
لذلك الشيء قوة ردع كبيرة -
على رسلك، لديّ أنباء سيئة -

234
00:17:08,659 --> 00:17:10,823
يريدوني أن أعمل بنوبة بالعمل

235
00:17:11,549 --> 00:17:12,626
الآن؟

236
00:17:12,785 --> 00:17:15,017
وماذا عن صيد الخنازير؟ -
سنخطط لرحلة أخرى -

237
00:17:15,229 --> 00:17:16,778
انتظرتُ هذه الرحلة لأسبوعين

238
00:17:16,935 --> 00:17:18,714
يمكنك أن تنتظر أسبوعاً آخر -
!لا، لا يمكنني -

239
00:17:18,776 --> 00:17:23,038
لو قرأتَ الكتب لعلمتَ بأنّ المعتوهين
أمثالي حِلمهم قليل تجاه الإحباط

240
00:17:23,100 --> 00:17:25,639
ديكستر)، كفاك من هراء المعتوهين هذا)

241
00:17:25,700 --> 00:17:30,174
أنت المتحكّم بغرائزك وليس العكس -
إنّك لا تفهم يا أبي، أحتاج لهذا -

242
00:17:30,621 --> 00:17:35,176
ليست مجرّد رياضة بالنسبة لي -
آسف يا بنيّ، لديّ مسؤوليّات بالعمل -

243
00:17:35,336 --> 00:17:36,544
والآن، هيّا

244
00:17:37,268 --> 00:17:40,264
سأوصلك للمنزل، أعطني المسدّس -
!لا -

245
00:17:53,771 --> 00:17:57,578
هنالك جبن بذلك الكعك المحلّى -
هذه فطيرة دانماركيّة -

246
00:17:58,316 --> 00:18:01,429
انظر، نسوا وضع التغطية بهذه

247
00:18:01,599 --> 00:18:04,843
بعض الناس يحبّون الكعك
المحلّى خالياً، بدون تغطية

248
00:18:06,852 --> 00:18:09,686
لا أستطيع إحضار الكعك المحلّى"
"بشكل سليم، ما الذي يحدث هنا؟

249
00:18:11,345 --> 00:18:12,566
آسف أيّها الصغيران، كنتُ مستعجلاً

250
00:18:12,645 --> 00:18:16,520
،طلبت دزينة من الفطائر
أنتما تستحقان أفضل من هذا

251
00:18:17,059 --> 00:18:18,852
(شكراً، (ديكستر

252
00:18:19,810 --> 00:18:23,067
سنذهب لزيارة والدي بالسجن
اليوم، أتودّ المجيء؟

253
00:18:23,910 --> 00:18:27,120
أخشى أنّ عليّ العمل يا صاحبي -
حسناً -

254
00:18:28,349 --> 00:18:31,106
شكراً لمجيئك إلى هنا بهذه السرعة -
ما الأمر الطارئ؟ -

255
00:18:31,213 --> 00:18:33,045
(يعرضون (هيب هوب هاري

256
00:18:45,797 --> 00:18:48,018
أمامنا متسع لـ15 دقيقة

257
00:18:52,625 --> 00:18:56,328
أعلم أنّه يُفترض بنا تناول العشاء
الليلة ولكن لديّ هذه الغريزة

258
00:18:59,640 --> 00:19:01,818
إنّي مستعدّ لإرضاء الغرائز

259
00:19:02,031 --> 00:19:05,311
ليتني أعرف فحسب سبب عدم"
"مقدرتي إرضاء غريزتي البارحة

260
00:19:22,661 --> 00:19:24,945
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
سيكون كذلك، تابعي فحسب -

261
00:19:24,946 --> 00:19:26,537
حسناً

262
00:19:28,230 --> 00:19:30,810
"...بأيّ لحظة الآن"

263
00:19:42,395 --> 00:19:44,558
آسف -
كلاّ -

264
00:19:44,880 --> 00:19:48,543
كلاّ، الخطأ خطئي، لا يفترض
بي إلقاء هذا عليك

265
00:19:48,824 --> 00:19:52,645
...كلاّ، إنّه
...كلاّ، ليس ذلك، إنّي أشعر فحسب

266
00:19:53,364 --> 00:19:55,267
بقليل من الضغط بالعمل

267
00:20:00,537 --> 00:20:05,357
،سأكون بخير، إنّي أتبع القانون"
"وكانت المطاردة جيّدة

268
00:20:05,601 --> 00:20:08,461
"فقدتُ مهارتي قليلاً مذ قتلتُ أخي"

269
00:20:09,965 --> 00:20:12,621
"أو لعلّي أشفقتُ على ضحيّتي"

270
00:20:13,492 --> 00:20:17,119
أعني أنّه قاتل شنيع بالتأكيد"
"ولكنه يصطدم بالجدران أيضاً

271
00:20:22,769 --> 00:20:24,187
مرحى أيّها الرقيب

272
00:20:25,004 --> 00:20:26,763
(شكراً لدعمك فريق (البولينغ

273
00:20:26,869 --> 00:20:30,677
!خسئت
أين تقرير الدم حول ضحية (ماينارد)؟

274
00:20:34,278 --> 00:20:36,334
ما ذلك؟ موقع أثداء؟

275
00:20:38,406 --> 00:20:40,180
كشفتني -
هراء -

276
00:20:40,298 --> 00:20:42,641
ما الذي كنت تفعله هنا حقّاً بحقّ الجحيم؟

277
00:20:42,901 --> 00:20:45,799
الأثداء أمامك مباشرةً -
أجل -

278
00:20:46,003 --> 00:20:48,947
ولكن خلال 10 أعوام، لم تستأجر
فيلماً إباحيّاً واحداً

279
00:20:52,364 --> 00:20:53,625
كيف عرفت؟

280
00:20:56,413 --> 00:20:59,686
سمّني مجنون عمل، ولكن اهتمامك
المذلّ بحياتي الشخصيّة

281
00:20:59,848 --> 00:21:03,087
قد يفسّر بشكل خاطئ على
أنّه تحرّش ببعض الدوائر

282
00:21:03,779 --> 00:21:05,559
اشكني إذاً

283
00:21:06,045 --> 00:21:08,416
"بوسعي التفكير بحلول أسهل"

284
00:21:09,881 --> 00:21:11,063
أثداء جميلة

285
00:21:18,960 --> 00:21:22,491
جيمس) هل لديك استمارة سوء سلوك فئة أ؟) -
مصنّفة بخزانة الملفات -

286
00:21:25,786 --> 00:21:29,893
أبوسع أحدكم إخباري بمكان
حفظ استمارات سوء السلوك؟

287
00:21:30,876 --> 00:21:33,071
لديّ بعضها هنا أيّتها الملازم

288
00:21:34,232 --> 00:21:38,323
حسناً، تابعوا سيركم، لا شيء
لتروه هنا، مجرّد يوم لعين آخر بالعمل

289
00:21:45,425 --> 00:21:47,467
(عوداً حميداً، (مورغان

290
00:21:48,073 --> 00:21:49,341
شكراً

291
00:21:52,662 --> 00:21:53,686
(ماريا)

292
00:22:01,865 --> 00:22:04,522
أبلغ مرشد قارب سياحيّ عن
(وجود جثة عند (بريك واتر

293
00:22:04,615 --> 00:22:07,945
(أريدك أن تأخذي (دوكس
(وفريق مساندة، وخذي (مورغان

294
00:22:08,379 --> 00:22:10,322
أريدها أن تعود للعمل الميدانيّ اليوم

295
00:22:12,154 --> 00:22:14,281
ليست مستعدة، وما كان عليها
التواجد هنا حتّى

296
00:22:14,540 --> 00:22:16,142
كم مضى، 5 أسابيع، 6؟

297
00:22:16,265 --> 00:22:21,639
أقدّر اهتمامك، ولكن بحسب تقييمها
النفسيّ، فإنها مستعدة للعودة للعمل الميدانيّ

298
00:22:23,149 --> 00:22:25,880
عليك النظر إليها بعينها فحسب
لتعرفي بأنّها ليست بخير

299
00:22:26,303 --> 00:22:29,244
إن أعدتها للميدان، فقد تنهار أو تجزع

300
00:22:31,063 --> 00:22:32,520
لقد عانقتني

301
00:22:33,681 --> 00:22:36,544
حسناً، كوني شريكتها اليوم
كي تنتبهي عليها

302
00:22:36,889 --> 00:22:38,359
...إنّ هذا -
ليس طلباً -

303
00:22:38,648 --> 00:22:40,092
(ضعي (دوكس) مع (باتيستا

304
00:22:45,068 --> 00:22:46,144
حسناً

305
00:22:47,291 --> 00:22:48,457
(ماريا)

306
00:22:49,668 --> 00:22:53,775
أعلم أنّه من الصعب عليك أن تتلقي
الأوامر بينما تشعرين أنّ عليك إصدارها

307
00:22:53,975 --> 00:22:56,207
وأقدّر حقّاً مهنيّتك

308
00:22:57,533 --> 00:22:59,035
شكراً، أشكرك

309
00:23:02,689 --> 00:23:05,287
ألا تحبّين الزهور؟ -
الحساسيّات -

310
00:23:06,405 --> 00:23:09,034
وأطلعيني بما تكتشفوه عن تلك الجثّة

311
00:23:11,557 --> 00:23:12,983
حسناً يا رفاق، استمعوا

312
00:23:20,126 --> 00:23:22,120
سمعتُ بأنّ أختك عادت للعمل بالفعل

313
00:23:22,295 --> 00:23:23,582
أهي على هيئة ما؟

314
00:23:24,091 --> 00:23:26,017
تعرف (ديب)، لا شيء يحبطها

315
00:23:26,181 --> 00:23:30,454
لا، أعني هل اكتسبت أيّ وزن أثناء
غيابها، لأنّه بآخر مرّة رأيتها كانت رشيقة

316
00:23:33,382 --> 00:23:36,722
لدينا جروح قطع متعددة
من الرأس إلى القدم

317
00:23:37,720 --> 00:23:40,102
حسناً، اختر أنت، الطرّة أم النقش؟

318
00:23:40,480 --> 00:23:43,094
الطرّة -
لم أقلبها بعد -

319
00:23:43,137 --> 00:23:47,123
"قلت: "اختر -
اللعنة، يظهر لي النقش دوماً -

320
00:23:47,260 --> 00:23:50,227
خذ أيّها الرقيب -
لا تكترث -

321
00:23:53,848 --> 00:23:58,482
،لديّ صدمة قوة حادّة هنا
تأثير قويّ، جراح متشابهة

322
00:23:58,559 --> 00:23:59,662
فأس ربّما

323
00:23:59,909 --> 00:24:02,798
لا، جراح الدفاع على الساعدين
طويلة وطوليّة

324
00:24:03,153 --> 00:24:06,451
،أستطيع عمل حوافّ مائلة
منجل فعل هذا

325
00:24:06,806 --> 00:24:09,715
المناجل أسلحة مفضّلة لدى
ملوك الشارع الـ29

326
00:24:09,968 --> 00:24:12,069
كان الضحيّة بالعصابة بناءً
على ذلك الوشم

327
00:24:12,366 --> 00:24:15,260
نعتقد أنّ الجثّة قد نقلت
من موقع قريب

328
00:24:15,684 --> 00:24:18,755
وجدتُ أثر دم جيّد فعلاً نازلاً من الطريق

329
00:24:18,860 --> 00:24:20,325
!اللعنة

330
00:24:22,254 --> 00:24:23,638
العدسة

331
00:24:26,575 --> 00:24:29,281
احرص على تفقدنا لحمولات
الميناء بحثاً عن سجلات إجراميّة

332
00:24:29,419 --> 00:24:32,649
من الممكن أن تكون هذه الضحية
قد قتلها أحد ملاّك القوارب هنا

333
00:24:32,990 --> 00:24:36,581
أو لعله كان موقعاً سهل الوصول
للتخلص من جثة بالليل

334
00:24:36,698 --> 00:24:40,460
لا أعمدة إنارة، ومنحدر مخرج
الطريق السريع على بعد مجمع سكنيّ

335
00:24:40,536 --> 00:24:41,744
لديه وجهة نظر

336
00:24:44,564 --> 00:24:45,614
(ديكس)

337
00:24:49,349 --> 00:24:51,922
يفترض بك حفظ
مسرح الجريمة أيّها الغبيّ

338
00:24:55,465 --> 00:24:57,040
ما بالك اليوم؟

339
00:24:58,682 --> 00:25:01,616
شارد الذهن، سأستعيد تركيزي

340
00:25:03,661 --> 00:25:05,712
بأيّ ساعة وجدت الجثّة؟ -
السابعة -

341
00:25:05,805 --> 00:25:08,360
(أبدأ بإعداد (قارب الموز
كلّ صباح عند السابعة

342
00:25:08,468 --> 00:25:10,884
"(لأجل "جولة موز (ميامي -
جولة موز"؟" -

343
00:25:10,888 --> 00:25:14,554
أجل، أجل، إنّها رحلة غنائيّة عبر
ميناء (ميامي) الداخليّ

344
00:25:14,663 --> 00:25:16,738
ويجدر بك تجربتها -
سأفكّر بالأمر -

345
00:25:17,716 --> 00:25:19,370
أليست تلك حبيبة قاتل شاحنة الثلج؟

346
00:25:19,638 --> 00:25:21,266
!ظهرت بالصحيفة، إنّها مثيرة

347
00:25:21,993 --> 00:25:25,212
هل رأيتَ أحداً آخر هنا هذا الصباح؟ -
لا، ليس هذا الصباح -

348
00:25:27,590 --> 00:25:30,463
هل أنت واثق؟ -
أجل، لكنتُ أعطيتُه كتيّباً -

349
00:25:30,557 --> 00:25:31,960
!"آنسة "قاتل شاحنة الثلج

350
00:25:32,825 --> 00:25:34,374
ربّاه، انتظر، انتظر

351
00:25:34,647 --> 00:25:37,524
استديري فقط، وابدي خائفة
أمام آلة التصوير

352
00:25:38,239 --> 00:25:40,602
حسناً، إن تذكّرت أي شيء
آخر، فلديك أرقامنا

353
00:25:40,711 --> 00:25:43,074
ولديك رقمي، أأستطيع توزيع هذه الآن؟

354
00:25:43,235 --> 00:25:44,739
تفضّل -
شكراً -

355
00:25:46,363 --> 00:25:47,460
!بربّك

356
00:25:47,739 --> 00:25:51,238
انظري هنا فحسب، وابدي
خائفة أمام آلة التصوير

357
00:25:54,233 --> 00:25:55,461
مورغان)؟)

358
00:25:57,254 --> 00:25:58,410
شكراً

359
00:26:00,318 --> 00:26:02,978
ماذا، أتحتاجين مساعدةً بأمر ما؟

360
00:26:06,335 --> 00:26:08,047
!(رافاييل)

361
00:26:08,226 --> 00:26:10,408
أين (رافاييل)؟ -
!أيّها الرقيب -

362
00:26:11,683 --> 00:26:14,873
!أمسكوا بها! لا تقفوا ساكنين
أمسكوا بها! ماذا تفعلون؟

363
00:26:15,060 --> 00:26:17,805
!فليوقفها أحدكم -
!(رافاييل) -

364
00:26:17,808 --> 00:26:21,881
،سيّدتي، لا يمكنك النزول هناك
فليوقفها أحدكم، (باتيستا)، أوقفها

365
00:26:21,913 --> 00:26:23,982
!اللعنة، (مورغان)، أمسكها

366
00:26:28,926 --> 00:26:31,192
"تشينو الصغير) فعل هذا)"

367
00:26:31,770 --> 00:26:33,615
"هو فعل هذا بابني"

368
00:26:33,773 --> 00:26:37,738
"أرجوك، جده واقتل هذا الكلب"

369
00:26:37,808 --> 00:26:42,103
"أتوسّل إليك" -
"سيّدتي، سيّدتي" -

370
00:26:42,112 --> 00:26:45,668
آسفة جدّاً لفقدك، سيّدتي"
"ولكن عليك المجيء معي

371
00:26:46,928 --> 00:26:48,400
"ساعدني"

372
00:26:50,517 --> 00:26:53,090
هلاّ أغلقنا مسرح الجريمة اللعين هذا؟

373
00:26:58,915 --> 00:27:00,755
"توخّي الحذر، انتبهي"

374
00:27:01,545 --> 00:27:02,726
ماذا قالت؟

375
00:27:04,235 --> 00:27:05,496
هذا ابنها

376
00:27:06,378 --> 00:27:08,424
تقول بأنّها تعرف من قتله

377
00:27:08,750 --> 00:27:10,832
(رجل يدعى (تشينو الصغير

378
00:27:12,600 --> 00:27:15,403
شعرتُ وكأنّها كانت تطلب منّي شيئاً -
فعلت -

379
00:27:15,885 --> 00:27:19,091
(تريدك أن تجد (تشينو الصغير
وتقتله كالكلب

380
00:27:20,040 --> 00:27:21,865
"أين (رافاييل)؟"

381
00:27:21,912 --> 00:27:23,728
"هل وجدته؟"

382
00:27:31,140 --> 00:27:32,348
"...تلك النظرة"

383
00:27:33,865 --> 00:27:35,550
"أعرف تلك النظرة"

384
00:27:36,339 --> 00:27:39,339
"تريد أن يفعل أحدهم شيئاً مثل أمّها"

385
00:27:46,238 --> 00:27:52,031
(والوقفة التالية برحلة (ماتشي علبة الكبريت
...السحريّة عند مسار قوس قزح هي

386
00:27:53,740 --> 00:27:55,395
مستنقع الشوكولاتة المخيفة

387
00:27:56,282 --> 00:27:58,960
لم هي مخيفة؟ أحبّ الشكولاتة

388
00:27:59,583 --> 00:28:06,637
لأنّ مستنقع الشوكولاتة هو موطن
(كابوس لزج ودَبِق يُدعى (غلابي

389
00:28:06,777 --> 00:28:08,954
...يحوّل الأطفال إلى (فدجيكلس) ويأكلهم

390
00:28:10,829 --> 00:28:12,221
ماذا يفعل (ماتشي)؟

391
00:28:15,380 --> 00:28:20,186
لحسن الحظ، كان (غلابي) نائماً
(لذا يذهب (ماتشي

392
00:28:20,226 --> 00:28:25,729
مباشرةً لقصر الحلوى ليصبح الملك
حلوى) الذي يستطيع تحويل الجميع لحلويات)

393
00:28:25,811 --> 00:28:28,512
بتلويحة من عصا اللبان الملكيّة

394
00:28:28,590 --> 00:28:29,951
قصة رائعة يا أبي

395
00:28:30,189 --> 00:28:33,430
ولكن أيمكننا لعب اللعبة
الحقيقيّة بالمرّة المقبلة؟

396
00:28:34,003 --> 00:28:38,274
سأخاطب المأمور بأوّل فرصة تتاح لي
لإيجاد بعض قطع اللعبة المفقودة، اتفقنا؟

397
00:28:40,033 --> 00:28:41,459
حسناً

398
00:28:42,116 --> 00:28:44,006
يتوجّب عليّ الذهاب أيّها الصغيران

399
00:28:45,808 --> 00:28:47,594
حسناً، ودّعا والدكما

400
00:28:47,956 --> 00:28:49,808
!اقفز، اقفز

401
00:28:54,212 --> 00:28:55,709
ما بال شفتك؟

402
00:28:56,989 --> 00:29:00,024
كنتُ أعضّها لأنّني كنتُ
متحمّساً لرؤيتك

403
00:29:00,200 --> 00:29:04,353
لذا عد قريباً جدّاً، اتفقنا؟
حسناً يا صاحبي، مع السلامة

404
00:29:06,166 --> 00:29:07,515
ريتا)، لحظة من فضلك؟)

405
00:29:09,450 --> 00:29:11,516
اذهبا وانتظرا عند الباب

406
00:29:13,512 --> 00:29:16,452
أحتاج مساعدتك، سيقدّم محاميّ
استئنافي يوم غد

407
00:29:16,533 --> 00:29:20,913
ولكن لا فرصة لنجاتي دون فردة الحذاء تلك -
لا توجد فردة حذاء، كم مرّة عليّ إخبارك؟ -

408
00:29:22,060 --> 00:29:23,320
حسناً

409
00:29:23,357 --> 00:29:26,608
أيّ شيء، أيّ دليل لدعم حقيقة
أنّه قد أوقعَ بي

410
00:29:26,660 --> 00:29:29,450
تعني أنّ (ديكستر) أوقع بك -
أحدهم أوقع بي -

411
00:29:31,705 --> 00:29:34,581
ريتا)، لا أبلي حسناً هنا، مفهوم؟)

412
00:29:34,782 --> 00:29:39,068
،إنّه سجن اتحاديّ
قاسٍ، مكاني ليس هنا

413
00:29:39,551 --> 00:29:41,353
فهل ستساعديني؟

414
00:29:43,282 --> 00:29:45,821
عليّ الانصراف، أراك بعد أسبوعين

415
00:29:52,228 --> 00:29:54,546
"سنذهب إليه لطرح بعض الأسئلة"

416
00:29:54,672 --> 00:29:55,919
"حتّى أتصل بك"

417
00:29:55,920 --> 00:30:00,229
أنجل)؟)
هلاّ أخذت إفادة (إيفا) رجاءً؟

418
00:30:00,501 --> 00:30:02,862
وأحضر لابنتها (ماريسا) أقلام تلوين

419
00:30:03,456 --> 00:30:04,506
حسناً

420
00:30:05,282 --> 00:30:06,646
"(أدعى (أنجل"

421
00:30:08,276 --> 00:30:10,983
"آسف جدّاً لفقدك ابنك"

422
00:30:11,458 --> 00:30:12,903
"تعالي"

423
00:30:18,438 --> 00:30:21,954
ستحتاج تلك الفناة لأكثر من أقلام"
"التلوين لتصويب عالمها

424
00:30:24,327 --> 00:30:29,871
قتل (تشينو الصغير) قد يعيد عالمي أيضاً"
"(ولكن فقط إن استوفى قانون (هاري

425
00:30:33,046 --> 00:30:35,117
أرى أنّك قد أُلزمتِ بالعمل المكتبيّ؟

426
00:30:35,219 --> 00:30:38,268
لاغويرتا) تغار فقط لأنّ قاتل)
شاحنة الثلج ضاجعني بدلاً منها

427
00:30:41,453 --> 00:30:44,757
يا لك من مرحة -
سعيدة فقط لعودتي للعمل -

428
00:30:47,079 --> 00:30:48,079
ماذا تريد؟

429
00:30:48,430 --> 00:30:52,192
أعمل على تقرير الدم من مسرح الجريمة
اليوم وأتساءل عمّا وجدتموه حول المشتبه

430
00:30:52,195 --> 00:30:55,855
(تشينو الصغير) -
الحقير مذنب ولا ريب -

431
00:30:56,065 --> 00:30:59,943
"إنّه عضو بـ"ملوك الشارع الـ29
عصابة الجانب الشرقي، عنيفة بشدّة

432
00:31:00,363 --> 00:31:03,559
رُبط بتسعة جرائم بالخمسة أعوام الماضية

433
00:31:03,780 --> 00:31:05,448
"كلّ شيء جيّد حتّى الآن"

434
00:31:05,673 --> 00:31:07,043
"آمل ألاّ يكون أعمى فحسب"

435
00:31:07,228 --> 00:31:09,764
هل حُوكم قط؟ -
مرّتين -

436
00:31:09,777 --> 00:31:13,303
،ولكن شهود كلاّ القضيّتين قُتلوا
نعتقد أنّ (تشينو) نفسه قتلهم

437
00:31:13,458 --> 00:31:15,966
وبات الناس يخشون التقدّم
للشهادة الآن

438
00:31:16,160 --> 00:31:18,020
هيّا يا (تشينو)! من هنا

439
00:31:35,282 --> 00:31:37,775
!العملاق اللعين

440
00:31:46,117 --> 00:31:47,936
!أبي

441
00:31:48,988 --> 00:31:50,188
(إنّي بخير، (ديكس

442
00:31:50,264 --> 00:31:54,982
لقد أخبرتك بألاّ تضع اصبعك
!قط على الزناد ما لم تكن تطلق

443
00:31:55,021 --> 00:31:57,513
هل أنت بخير؟ -
!ربّاه! كان ذلك وشيكاً -

444
00:31:57,693 --> 00:31:59,853
!يكاد قلبي يقفز عن صدري فَرَقاً

445
00:32:01,208 --> 00:32:02,594
!دعني أتحسس ذلك

446
00:32:02,704 --> 00:32:04,477
!تتحسّس ماذا -
!قلبك -

447
00:32:09,725 --> 00:32:10,941
!كم هذا مذهل

448
00:32:15,212 --> 00:32:18,610
"تحدٍّ، جبل لأتسلّقه"

449
00:32:18,861 --> 00:32:20,451
"أحتاج لهذا"

450
00:32:20,821 --> 00:32:23,451
أتى (تشينو الصغير) لعتبة داري

451
00:32:24,594 --> 00:32:26,731
(سأل عن ابني (رافاييل

452
00:32:27,179 --> 00:32:31,223
لم يُرد (رافاييل) الذهاب
(مع (تشينو الصغير

453
00:32:31,607 --> 00:32:33,832
ولكنه كان يخشى مغبّة ذلك

454
00:32:34,336 --> 00:32:38,252
ماذا كان سيفعل؟ -
(لأخي منزل بـ(جورجيا -

455
00:32:38,960 --> 00:32:41,549
وكان (رافاييل) سيقيم معه

456
00:32:41,671 --> 00:32:43,446
لهذا قتلوه

457
00:32:43,930 --> 00:32:48,732
علمتُ ذلك، لا أحد يترك العصابة

458
00:32:48,773 --> 00:32:50,558
(إيفا)، (إيفا)

459
00:32:51,264 --> 00:32:52,655
(إيفا)

460
00:32:52,933 --> 00:32:55,224
أتعتزمين الشهادة؟

461
00:32:55,546 --> 00:32:58,947
بأنّ (تشينو الصغير) أقلّ
ابنك ليلة مقتله؟

462
00:33:00,508 --> 00:33:02,697
بربّك، لا تنسحبي الآن

463
00:33:05,156 --> 00:33:09,506
أجل، أريده أن يدفع الثمن

464
00:33:11,062 --> 00:33:12,468
!نلنا منه

465
00:33:13,301 --> 00:33:15,247
"...كم هذا مُثبط للهمّة"

466
00:33:15,560 --> 00:33:20,057
بوجود أمّ محزونة كشاهدة، فإنّ (تشينو"
"الصغير) لن يبلغ محكمتي القاطعة قطّ

467
00:33:26,382 --> 00:33:30,790
مورغان)، أترغبين برؤية شيء ضخم؟)
اقتربي أكثر

468
00:33:31,187 --> 00:33:34,364
وتكلّمت الإشارة، تسرّني رؤيتك
(أيضاً يا (فينس

469
00:33:34,621 --> 00:33:37,344
سمعتُ بأنّنا أمسكنا بذي القدمين الكبيرتين؟

470
00:33:37,382 --> 00:33:40,558
أبصروا! عجيبة العالم الثامنة

471
00:33:40,966 --> 00:33:42,720
هل أتكلّم بوضوح؟

472
00:33:49,884 --> 00:33:52,885
نعم -
!(إذاً، أجب سؤالي اللعين يا (تشينو -

473
00:33:53,018 --> 00:33:55,682
متى أقللتَ (رافاييل) البارحة؟

474
00:33:56,688 --> 00:33:59,881
البارحة؟
لم أرَ (رافاييل) البارحة

475
00:34:01,750 --> 00:34:04,672
(حسناً، فلمَ إذاً تختلق أمّ (رافاييل
تلك الحكاية يا (تشينو)؟

476
00:34:06,014 --> 00:34:10,283
"تلك العاهرة مدمنة "حلوى الشيطان
يا رجل، الهروين اللعين، سحقاً

477
00:34:11,180 --> 00:34:12,817
على الأغلب أنّها كانت منتشية

478
00:34:12,855 --> 00:34:15,067
أتقول لي بأنّ (إيفا أراينس) مدمنة مخدّرات؟

479
00:34:15,776 --> 00:34:18,891
إن كان ذلك صحيحاً فستستشيط
باسكال) و (لاغويرتا) غضباً)

480
00:34:22,043 --> 00:34:24,531
إيفا أراينس)، تهمتان لحيازة المخدّرات)

481
00:34:24,679 --> 00:34:26,859
محال أن يضع المدّعي العام
مدمن مخدّرات على منصّة الشهود

482
00:34:27,015 --> 00:34:28,712
سيفلتُ ذلك الحقير ثانيةً

483
00:34:30,026 --> 00:34:31,809
"ولكن لن يفلتَ بعيداً"

484
00:34:37,327 --> 00:34:39,918
"وسيشفى غليلنا قريباً"

485
00:35:11,538 --> 00:35:13,892
حسناً يا رفاق، اليوم يومنا

486
00:35:13,933 --> 00:35:17,064
!إن وجدنا تلك السفينة، فستدرّ ذهباً

487
00:35:20,404 --> 00:35:22,789
هنالك انحراف بقاع البحر

488
00:35:22,816 --> 00:35:25,217
الصدع عند 65 قدماً

489
00:35:25,257 --> 00:35:27,973
(حتماً أنّها حيث غرقت (سانتا روزا

490
00:35:41,628 --> 00:35:44,449
الصدع يمتدّ من 30 إلى 40 ياردة مباشرةً

491
00:36:10,431 --> 00:36:15,360
يجب أن يكون الصدع أمامنا بـ25 ياردة
نقطة الارتكاز 1- 4 - 4

492
00:36:58,114 --> 00:36:59,148
أحتاج مساعدتك

493
00:36:59,422 --> 00:37:03,750
أعلم مدى تطلّعك للخروج الليلة
ولكني أخال أنّ (ديب) تحتاجك أكثر

494
00:37:04,032 --> 00:37:07,046
ديكستر)، ليس للأمر علاقة)
بما جرى صباح اليوم، صح؟

495
00:37:07,087 --> 00:37:09,663
(لا! أقسم، إنّ هذا لأجل (ديب

496
00:37:09,843 --> 00:37:12,969
أمضت يومها الأوّل بالعمل اليوم
وكانت (لاغويرتا) قاسية عليها

497
00:37:13,748 --> 00:37:17,179
!ديكستر)، افتح الباب) -
!انتظري، انتظري -

498
00:37:17,383 --> 00:37:19,117
!ديكستر)، هيّا)

499
00:37:20,068 --> 00:37:21,438
!افتح الباب اللعين

500
00:37:22,399 --> 00:37:23,923
أترين؟ إنّها تصرخ فيّ الآن

501
00:37:24,409 --> 00:37:28,101
اسمعي، لستُ خبيراً، ولكنني أظنّ
أنّ (ديب) ستستفيد من فسحة نسائية الليلة

502
00:37:29,068 --> 00:37:33,739
لن أكذب... خاب أملي قليلاً
ولكنني أعلم أنّ نواياك حسنة

503
00:37:33,832 --> 00:37:35,338
تماماً

504
00:37:36,143 --> 00:37:40,690
(حسناً، أيّما تحتاج يا (ديكستر -
أشكرك، (ريتا)، سأعوّضك عن هذا -

505
00:37:40,779 --> 00:37:43,781
سأجعل (ديب) تقلّك بعد
نصف ساعة، اتفقنا؟ مع السلامة

506
00:37:47,329 --> 00:37:48,329
آسف

507
00:37:49,048 --> 00:37:52,292
تضاربت مواعيدي عندما عقدتُ
موعداً للخروج مع (ريتا) الليلة

508
00:37:52,392 --> 00:37:55,908
نسيتُ بأنّني وعدتُ بأن أحلّ
مكان لاعب بفريق (بولينغ) آخر

509
00:37:56,340 --> 00:37:58,075
ما سبب سعادتك العارمة بذلك؟

510
00:37:58,134 --> 00:38:01,163
أحبّ (البولينغ)، ما عساي أقول؟
اسمعي، هلا اصطحبتِ (ريتا) لأجلي؟

511
00:38:01,363 --> 00:38:04,259
عيّنت جليسة أطفال -
محال، عليّ أن أتمرّن -

512
00:38:04,494 --> 00:38:07,409
بالواقع، عليك أن تكفّي عن
التمرّن فلقد بات الأمر مضرّاً

513
00:38:07,561 --> 00:38:09,940
يجدر بك الخروج واحتساء
الخمر بدلاً عن ذلك

514
00:38:10,751 --> 00:38:12,906
آسفة يا أخي -
!ديب)، أرجوك) -

515
00:38:14,904 --> 00:38:16,871
متى طلبتُ منك شيئاً؟

516
00:38:21,516 --> 00:38:23,704
أيّها الأخرق، لم كان عليك أن تقول ذلك؟

517
00:38:23,789 --> 00:38:26,198
،تتوقع مجيئك بعد نصف ساعة
!إنّك منقذة أرواح

518
00:38:34,509 --> 00:38:36,079
"الليلة هي الليلة الموعودة"

519
00:38:37,177 --> 00:38:38,177
"حقّاً"

520
00:38:40,414 --> 00:38:44,545
لفضّل (هاري) أن أتمهّل"
"ولكن حياتي تتداعى

521
00:38:47,258 --> 00:38:50,221
أيّاً كان ما أوقف سكّيني"
"سابقاً لن يوقفها ثانيةً

522
00:38:50,370 --> 00:38:51,370
مرحباً

523
00:38:53,424 --> 00:38:55,045
سأتدرّب على رميتي الليلة

524
00:38:55,783 --> 00:38:57,848
!المِراس، المِراس، المِراس

525
00:38:59,088 --> 00:39:01,501
المجازات مفتوحة حتّى منتصف
الليل، أترغب بالانضمام إليّ؟

526
00:39:11,310 --> 00:39:12,310
!تبّاً

527
00:39:47,722 --> 00:39:51,490
!لا وجود لموضوع آخر للحديث عنه
!إنّك كاذب

528
00:39:51,756 --> 00:39:53,647
!ولقد كذبتَ -
هلاّ توقّفت؟ -

529
00:39:53,920 --> 00:39:55,447
!تتصرّفين بقسوة معي

530
00:39:55,697 --> 00:39:58,747
إن أردتني أن أتصرّف بشكل أفضل
!فعاملني بشكل أفضل

531
00:39:58,927 --> 00:40:01,295
!هنالك أمور كثيرة مختلطة برأسك

532
00:40:01,541 --> 00:40:04,769
أصغي إليّ، إنّي أحبّك
!حسناً؟ الأمر كلّه بشأنك

533
00:40:04,988 --> 00:40:06,212
!لا توجد امرأة سواك

534
00:40:06,350 --> 00:40:10,178
ألهذا أرسلت لي 3 دزينات
من الزهور اللعينة؟

535
00:40:10,546 --> 00:40:12,649
!اغرب عن وجهي -
!لا توجد امرأة سواك -

536
00:40:12,807 --> 00:40:14,745
أرسلتُ لك وروداً يا عزيزتي
لأنّني أحبّك

537
00:40:14,914 --> 00:40:19,542
اغرب عن ناظريّ! ليس لديّ
!ما أقوله لك حتّى تقرّر أن تتشجّع

538
00:40:20,057 --> 00:40:21,669
اذهب، رجاءً

539
00:40:32,029 --> 00:40:33,029
ماريا)؟)

540
00:40:33,440 --> 00:40:34,440
!تبّاً

541
00:40:43,445 --> 00:40:45,043
آسفة لسماعك ذلك

542
00:40:46,178 --> 00:40:47,587
كان ذلك خطيبي

543
00:40:48,807 --> 00:40:51,399
نواجه بعض المشاكل

544
00:40:53,031 --> 00:40:54,697
هذه الأمور تحدث

545
00:41:03,992 --> 00:41:08,096
هاتفتُ منزله 3 ليالٍ متتالية ويزعم
أنّه يعمل، لم يعاود الاتصال بي

546
00:41:08,848 --> 00:41:10,729
ومن ثمّ يعود للمنزل مدعيّاً التعب

547
00:41:13,125 --> 00:41:16,288
إنّه متعب لأنّه كان يعاشر ساقطة ما

548
00:41:16,856 --> 00:41:18,187
أستطيع شمّ ذلك به

549
00:41:21,320 --> 00:41:22,921
لا تقلقي بشأن غسل شعريهما

550
00:41:23,455 --> 00:41:26,349
واقرئي لهما قبل المبيت -
حسناً، فهمتُ -

551
00:41:27,900 --> 00:41:28,689
مرحباً؟

552
00:41:28,771 --> 00:41:30,449
لديك اتصال على حساب المتلقي
(من (بول بينيت

553
00:41:30,624 --> 00:41:33,752
هل تتحملين التكاليف؟ -
نعم، سأتحمّل التكاليف -

554
00:41:36,290 --> 00:41:37,290
معذرةً

555
00:41:38,331 --> 00:41:40,685
ريتا)، أتمهليني لحظة؟)
أريد التكلّم معك

556
00:41:40,904 --> 00:41:41,904
ماذا تريد؟

557
00:41:42,641 --> 00:41:44,011
لن أنجو هنا

558
00:41:44,651 --> 00:41:48,375
(لا وقت لديّ لهرائك الآن يا (بول -
ليس هراءً -

559
00:41:48,615 --> 00:41:52,538
(لستُ كهؤلاء، لا أنتمي إلى هنا يا (ريتا
أبوسعك مساعدتي؟

560
00:41:52,723 --> 00:41:54,739
أساعدك؟ ماذا؟

561
00:41:55,573 --> 00:41:58,237
فقط... أيمكنك البحث عن
فردة الحذاء لمرّة أخيرة؟

562
00:42:00,322 --> 00:42:02,386
وجدتُ فردة الحذاء اللعينة، حسناً؟

563
00:42:03,008 --> 00:42:07,512
ماذا؟ ماذا؟
!هذا رائع، سأهاتف المحاميّ بالصباح

564
00:42:07,656 --> 00:42:11,535
اسمع، ما أهميّته؟
إنّه مجرّد حذاء، لا يعني شيئاً

565
00:42:11,619 --> 00:42:14,059
من المرجح أنّك كنت منتشياً
بالهروين عندما فقدته بمنزلي

566
00:42:14,258 --> 00:42:16,554
!مهما يكن، سأدع المحكمة تقرّر ذلك

567
00:42:16,790 --> 00:42:19,365
!إنّها أنباء سارّة -
!لا يا (بول)، لا -

568
00:42:19,463 --> 00:42:21,720
إن أرسلت محامياً لمنزلي
فلن تكون فردة الحذاء هنا

569
00:42:21,937 --> 00:42:25,931
!لن أدعك تجرّ (ديكستر) إلى هذا
إنّي بعلاقة سليمة

570
00:42:26,141 --> 00:42:29,653
وأخيراً! ولن أبدّدها لأطلق سراح
!طليقي المتعسّف

571
00:42:29,873 --> 00:42:31,332
لا تسير الأمور هكذا

572
00:42:32,038 --> 00:42:33,038
!اسمع، عليّ إغلاق السماعة

573
00:42:33,198 --> 00:42:36,343
(لا، ليس عليك، (ريتا
!لا تغلقي ذلك الهاتف اللعين

574
00:42:36,550 --> 00:42:38,614
!كفّ عن لوم الآخرين لمشاكلك

575
00:42:38,852 --> 00:42:42,263
إنّك بالسجن الآن، (بول)، تقبّل الأمر -
ريتا)؟) -

576
00:42:54,360 --> 00:42:57,998
"تجني بعض العصابات قطرات الدم بالقتل"

577
00:42:58,292 --> 00:43:03,588
،أفهم، جميعنا نحتاج للتذكارات"
"وشوم رجل ما هي شرائح دم رجل آخر

578
00:43:03,717 --> 00:43:07,514
كل ما كان عليّ فعله هو مهاتفة قوة مأموريّات"
"العصابات والسؤال عن ملوك الشارع الـ29

579
00:43:07,695 --> 00:43:10,534
"أجلب وشومهم، وأنتظر ظهور فريستي"

580
00:43:18,552 --> 00:43:19,916
ما الأمر؟

581
00:43:21,529 --> 00:43:23,748
!ما الأمر! ابتعدي عنّي

582
00:43:24,212 --> 00:43:25,679
!تبّاً! ابتعدي

583
00:43:27,577 --> 00:43:29,026
!تبّاً لذلك

584
00:43:44,262 --> 00:43:47,908
،مسرح الجريمة الفاشلة"
"لا يوجد مكان أفضل للمحاولة مجدّداً

585
00:43:48,303 --> 00:43:51,071
علمتُ من مصدر موثوق أنّ"
"المالك فرّ من المدينة

586
00:43:51,569 --> 00:43:54,979
كما أنّها أصبحت بيئة عمل"
"أكثر سكوناً بدون الدجاج

587
00:44:12,972 --> 00:44:13,972
...إذاً

588
00:44:15,485 --> 00:44:17,260
أتأتين مع (ديكستر) إلى هنا كثيراً؟

589
00:44:17,902 --> 00:44:19,588
"نحبّ "الأجنحة المتبّلة

590
00:44:23,852 --> 00:44:28,645
اسمعي، آسفة إن شكّلتُ صحبة سيئة
الليلة فلقد هاتفني (بول) قبل مغادرتنا

591
00:44:29,169 --> 00:44:30,648
حقّاً؟ ماذا أراد؟

592
00:44:31,332 --> 00:44:32,332
ومن يدري؟

593
00:44:32,570 --> 00:44:35,041
أراد جعلي أستاء لوجوده بالسجن
على ما أعتقد

594
00:44:35,556 --> 00:44:39,199
أنا من استجابت لبلاغ النزاع
العائليّ ذاك، أتذكرين؟

595
00:44:39,409 --> 00:44:41,593
ذلك الأحمق يستحقّ السجن

596
00:44:41,708 --> 00:44:44,714
،أعلم، أعلم
...إنّي فقط

597
00:44:45,400 --> 00:44:49,569
لا أصدّق أنّي لا أزال أتركه
يؤثّر فيّ بعد كلّ ما جعلني أقاسيه

598
00:44:53,304 --> 00:44:59,552
،ربّاه... يا لي من حمقاء
ما عانيتِه أكثر سوءاً من مشاكلي

599
00:44:59,681 --> 00:45:00,681
ماذا؟

600
00:45:01,459 --> 00:45:04,043
خطيبي القاتل المعتوه؟ بربّك

601
00:45:04,475 --> 00:45:07,926
،عانيتُ ما هو أقسى
على الأقلّ دفع ثمن وجباتي

602
00:45:09,354 --> 00:45:13,912
،لا أصدّق أنّكِ تجاوزتِ الأمر هكذا
ليتني أكون مثلك

603
00:45:14,184 --> 00:45:17,193
أعني أنّ (بول) كان
فظيعاً جداً تجاهي

604
00:45:18,553 --> 00:45:20,283
فظيع للغاية

605
00:45:20,756 --> 00:45:21,760
...أحياناً

606
00:45:22,641 --> 00:45:24,619
...ولا تخبري (ديكستر)، ولكن

607
00:45:25,356 --> 00:45:26,784
...أحياناً

608
00:45:27,117 --> 00:45:29,823
أجد نفسي أفتقد الأجزاء الجيّدة منه

609
00:45:32,530 --> 00:45:34,058
...ربّاه

610
00:45:37,226 --> 00:45:38,686
ليس هو

611
00:45:40,301 --> 00:45:42,547
ليس هو، ليس هو ما تفتقدينه

612
00:45:44,718 --> 00:45:48,034
لأنّ ما كان عليه تقدمته لم يكن حقيقيّاً

613
00:45:50,711 --> 00:45:53,334
...ما جعلك تشعرين به حيال نفسك

614
00:45:56,954 --> 00:45:58,612
هذا ما كان حقيقيّاً

615
00:46:00,830 --> 00:46:02,308
أأنت بخير؟

616
00:46:03,004 --> 00:46:04,437
أتحتاجين لكأس أخرى؟

617
00:46:09,776 --> 00:46:11,961
هل لي بكأس (دراوت) أخرى، من فضلك؟

618
00:46:12,724 --> 00:46:13,940
عفواً؟

619
00:46:14,405 --> 00:46:16,006
ألا أعرفك من مكان ما؟

620
00:46:18,431 --> 00:46:20,051
هل رأيتك بالتلفاز؟

621
00:46:26,652 --> 00:46:29,673
...هل أنت تلك الخليلة -
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟ -

622
00:46:29,745 --> 00:46:31,404
ديبرا)، ما الذي جرى؟) -
!لقد جذبني -

623
00:46:31,581 --> 00:46:33,164
لقد رأيته، صحيح؟

624
00:46:33,610 --> 00:46:36,938
!لقد جذبني، لقد جذبني -
!أخالكِ كسرتِ أنفي -

625
00:46:37,080 --> 00:46:40,641
!جلّ ما فعلتُه هو لمسك -
!لقد رأيت ذلك، لقد جذبني -

626
00:46:50,172 --> 00:46:53,042
"لم يكن هيّناً ليُجلب هنا، ولكن ها هو ذا"

627
00:46:53,149 --> 00:46:54,824
"...وها أنذا"

628
00:46:54,951 --> 00:46:57,151
"مستعدّاً وعازماً"

629
00:46:59,669 --> 00:47:01,157
"وقادراً"

630
00:47:04,925 --> 00:47:10,454
!سحقاً! سحقاً! سحقاً! سحقاً
!سحقاً! سحقاً

631
00:47:13,817 --> 00:47:15,949
!لا يوجد شريط لاصق كافٍ، عظيم

632
00:47:37,862 --> 00:47:42,231
مضى 39 يوماً و22 ساعة"
"و18 دقيقة مذ قتلتُ أخي

633
00:47:43,426 --> 00:47:45,539
"إنّي ملعون فعلاً"

634
00:48:15,036 --> 00:48:16,714
ما تخال نفسك فاعلاً بحقّ الجحيم؟

635
00:48:17,930 --> 00:48:19,424
ماذا كنت تفعل بالأعلى؟ -
لا أدري -

636
00:48:19,577 --> 00:48:21,198
فيمَ كنت تفكّر؟ -
!لا أدري -

637
00:48:21,351 --> 00:48:26,066
أيّاً كان ما تقاسيه، فقتل نفسك ليس الحلّ
!يا (ديكس)، لا تحرز نقاط ربح للموت

638
00:48:26,460 --> 00:48:27,460
الموت؟

639
00:48:27,991 --> 00:48:29,856
!أبي، لا أريد أن أموت

640
00:48:30,408 --> 00:48:32,977
إنّي أحاول إيجاد وسيلة
!لأشعر بأنّي حيّ فحسب

641
00:48:38,191 --> 00:48:41,394
"لا أسعى عادةً للتواصل البشريّ ساعات الفشل"

642
00:48:42,188 --> 00:48:45,085
"ولكنني لا أواجه الفشل عادةً"

643
00:48:47,472 --> 00:48:50,966
كلّ ما أفكّر به الآن هو"
"(رائحة مطبخ (ريتا

644
00:48:52,004 --> 00:48:54,962
"والإيقاع اللاهث لابنيها النائمين"

645
00:48:56,216 --> 00:48:58,278
"ودفء جسدها"

646
00:49:21,597 --> 00:49:22,895
(ريتا)

647
00:49:23,622 --> 00:49:24,702
ما الخطب؟

648
00:49:26,993 --> 00:49:28,649
لقد اتصلوا من السجن

649
00:49:29,197 --> 00:49:30,802
(توفي (بول

650
00:49:41,251 --> 00:49:44,670
توفي بمشاحنة بين السجناء

651
00:49:46,020 --> 00:49:47,162
إنّه شجار

652
00:49:47,783 --> 00:49:50,595
كان غاضباً وخاض شجاراً

653
00:49:52,501 --> 00:49:56,231
وعليّ الآن إيجاد وسيلة
لإخبار طفليّ بأنّ والدهما توفي

654
00:50:01,208 --> 00:50:02,852
وكان بوسعي مساعدته

655
00:50:06,259 --> 00:50:07,259
كيف؟

656
00:50:10,884 --> 00:50:13,555
ريتا)، أنّى لك أن تساعديه؟)
لقد كان بالسجن

657
00:50:16,285 --> 00:50:17,819
(هذا صحيح يا (ديكستر

658
00:50:18,198 --> 00:50:20,100
لقد جرى ذلك بالسجن

659
00:50:20,355 --> 00:50:22,591
كان (بول) بالسجن

660
00:50:25,680 --> 00:50:27,509
كان هذا خطئه هو

661
00:50:32,435 --> 00:50:33,954
أكان كذلك؟

662
00:51:09,383 --> 00:51:11,600
(أأنت بخير؟ قالت (ريتا
بأنّك خضتِ اشتباكاً بالحانة

663
00:51:11,800 --> 00:51:13,161
عليك أن ترى هذا

664
00:51:14,551 --> 00:51:18,682
"...(ماونت بلزنت، عند 81 و (ساليم)" -
إنّهم يعرضونه بالأخبار طوال الليل -

665
00:51:22,860 --> 00:51:29,030
حقّق صائدا كنوز اكتشافاً مروّعاً اليوم عندما"
"تعثّرا بما يبدو أنّه مقبرة تحت الماء

666
00:51:29,340 --> 00:51:31,308
"(بصدع خارج ساحل (ميامي"

667
00:51:31,976 --> 00:51:33,480
هنالك جثث بتلك الأكياس

668
00:51:33,682 --> 00:51:38,238
هذه الجثث المبتورة تمّ حجبها بداخل"
"أكياس القمامة السميكة هذه

669
00:51:38,400 --> 00:51:41,217
حدّدت السلطات 30 كيس"
"على الأقلّ حتّى الآن

670
00:51:41,533 --> 00:51:43,692
ولكن جهود التخليص المستمرّة"
"لا تزال جارية

671
00:51:43,855 --> 00:51:44,955
هل سمعت ذلك؟

672
00:51:45,698 --> 00:51:46,949
ثلاثون كيساً! أتعرف ما يعنيه ذلك؟

673
00:51:47,673 --> 00:51:51,750
قد يكون هنالك سفّاح جديد
أسوأ بكثير من قاتل شاحنة الثلج

674
00:51:52,690 --> 00:51:55,300
!لعلّي أنال بعض السكينة أخيراً

675
00:51:56,197 --> 00:51:57,811
أليس هذا رائعاً؟

676
00:52:04,187 --> 00:52:06,925
!إنّه مذهل

677
00:52:07,250 --> 00:52:10,310
hash137 ترجمة: هاشم

