1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

2
00:00:09,095 --> 00:00:13,918
(( ديكستر ))
الموسم الثاني - الحلقة الثالثة

3
00:00:13,746 --> 00:00:16,910
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

4
00:00:17,410 --> 00:00:20,532
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

5
00:00:20,532 --> 00:00:23,751
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

6
00:00:23,751 --> 00:00:27,625
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

7
00:00:27,626 --> 00:00:30,313
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

8
00:00:30,313 --> 00:00:33,582
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

9
00:00:33,617 --> 00:00:36,789
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

10
00:00:37,492 --> 00:00:40,669
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

11
00:00:41,949 --> 00:00:45,216
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

12
00:00:45,216 --> 00:00:48,939
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

13
00:00:49,516 --> 00:00:52,423
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

14
00:00:52,858 --> 00:00:56,108
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

15
00:00:57,322 --> 00:01:00,458
:إعداد
(لويس سيوفي)

16
00:01:00,458 --> 00:01:03,307
:مصمّم الإنتاج
(توني كاولي)

17
00:01:03,307 --> 00:01:06,536
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

18
00:01:07,328 --> 00:01:10,405
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

19
00:01:11,628 --> 00:01:15,013
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

20
00:01:16,243 --> 00:01:19,021
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

21
00:01:19,056 --> 00:01:22,546
:منتج منفّذ
(دانييل سيرون)

22
00:01:22,546 --> 00:01:25,750
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

23
00:01:26,841 --> 00:01:29,951
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

24
00:01:29,986 --> 00:01:33,194
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

25
00:01:40,764 --> 00:01:42,575
"...(سابقاً في (ديكستر"

26
00:01:42,831 --> 00:01:48,725
حقّق صائدا كنوز اكتشافاً مروّعاً اليوم عندما"
"تعثّرا بما يبدو أنّه مقبرة تحت الماء

27
00:01:48,777 --> 00:01:51,739
"(بصدع خارج ساحل (ميامي"

28
00:01:53,121 --> 00:01:54,141
أتعرف ما يعنيه ذلك؟

29
00:01:54,177 --> 00:01:57,440
يعني أنّه قد يكون هنالك سفّاح جديد
أسوأ بكثير من قاتل شاحنة الثلج

30
00:01:57,503 --> 00:01:59,075
سفّاح مرفأ الخليج"؟"

31
00:01:59,107 --> 00:02:01,640
هذا ما تطلقه الصحافة على من
رمى هذه الجثث بعيداً عن الشاطئ

32
00:02:01,674 --> 00:02:04,365
(آخر ما تحتاجه (ميامي
هو قاتل متسلسل آخر

33
00:02:04,407 --> 00:02:06,056
ثلاثة عشر والعدد يزداد

34
00:02:06,613 --> 00:02:09,843
إنّهم غارقون هناك، فاضطرّوا
لجلب موهبة خارجية

35
00:02:09,877 --> 00:02:11,551
فرانك لاندي)؟ إنّه نجم لامع)

36
00:02:11,578 --> 00:02:14,960
قاتل (غرين ريفر) وقنّاص العاصمة؟
كانت القضية مستحيلة وحلّها

37
00:02:15,016 --> 00:02:18,032
إذاً، هذا هو الرجل الذي يحول"
"بيني وبين الإعدام

38
00:02:18,076 --> 00:02:20,412
بمساعدتكم، سنجد كائناً
من فعل هذه الجريمة الشنعاء

39
00:02:20,445 --> 00:02:23,413
لذا دعونا ننشط بقضية سفّاح مرفأ الخليج

40
00:02:23,507 --> 00:02:26,762
فبوجود (دوكس) في أثري، غدت حياتي"
"(كلّها (جيكل) من دون (هايد

41
00:02:26,806 --> 00:02:32,260
استمرّ (بول) في الإصرار عليّ
بأنّك ضربتَه على رأسه

42
00:02:32,306 --> 00:02:34,870
وجررتَه لفندقه وحقنتَه بالمخدّرات

43
00:02:34,916 --> 00:02:38,132
ضربتُ (بول) لأحميكِ والصغار -
اسمع، إن كان هنالك -

44
00:02:38,216 --> 00:02:42,902
ما بقي بيننا فستجيبني عن هذا
السؤال الوحيد وستخبرني بالحقيقة

45
00:02:45,438 --> 00:02:47,563
أأنت مدمن؟

46
00:02:48,686 --> 00:02:50,710
نعم، لديّ إدمان

47
00:02:52,925 --> 00:02:56,533
"كذبة مزعجة"

48
00:03:03,857 --> 00:03:08,353
أدعى (كارولين)، وأنا مدمنة -
(مرحباً، (كارولين -

49
00:03:10,343 --> 00:03:14,472
بدأتُ بتعاطي حبوب مسكنات الألم
بعد عملية ظهري

50
00:03:15,528 --> 00:03:18,392
لم أعد بحاجتها لأجل الألم

51
00:03:18,718 --> 00:03:22,370
الآن... الآن أنا بحاجتها وحسب

52
00:03:22,416 --> 00:03:27,733
وأنا بحاجةٍ للشريط اللاصق، 3 أو 4"
"طيّات وتنقصي أكياس القمامة المتينة

53
00:03:27,826 --> 00:03:30,420
"متى كانت آخر مرّة شحذت بها سكاكيني؟"

54
00:03:30,475 --> 00:03:34,121
وخسرتُ رخصتي -
"دموع الآن؟" -

55
00:03:34,235 --> 00:03:38,113
،من الصعب التركيز هنا"
"كيف يُفترض بي إنجاز أيّ عمل؟

56
00:03:38,727 --> 00:03:44,303
يقول زوجي بأنّه سيهجرني
إن لم أبقَ صاحيةً

57
00:03:46,906 --> 00:03:48,812
ولكن عليّ أن أقوم بهذا لأجل نفسي

58
00:03:48,847 --> 00:03:54,671
لا سيطرة ذاتية، خسران كلّ شيء، محاولة"
"...التوقف، نفس قصة التشكّي مراراً وتكراراً لـ

59
00:03:55,437 --> 00:03:58,011
"عشر دقائق، تبدو وكأنها 10 ساعات"

60
00:03:58,048 --> 00:04:05,772
(أتعاطى (لورتابس) و(دارفوسيت ...
و(بيركوسيت) وكل ما تقع عليه يداي

61
00:04:05,938 --> 00:04:08,802
...وحتّى الآن

62
00:04:10,295 --> 00:04:11,942
(سأقتل لأجل الـ(فايكودين

63
00:04:12,207 --> 00:04:13,383
"وزن خفيف"

64
00:04:13,416 --> 00:04:17,870
،"فكّرتُ بالبداية "مجهولو المخدرات
لا أنتمي إلى هنا

65
00:04:18,515 --> 00:04:20,841
فأنتم مدمنون حقيقيّون

66
00:04:22,097 --> 00:04:24,641
إذاً، كيف كان الاجتماع؟
أخبرني بكل شيء

67
00:04:24,798 --> 00:04:29,061
كان.. شيّقاً، الاستماع لنفس
القصّة مراراً وتكراراً

68
00:04:29,146 --> 00:04:31,402
وأن تعلم بأنّك لستَ وحيداً -
بالضبط -

69
00:04:31,467 --> 00:04:35,453
أجلبتَ بسكويت الحظّ؟ -
ما توافر منها على الحظّ السعيد فقط -

70
00:04:36,325 --> 00:04:37,953
إذاً، هل شاركت أم اكتفيت بالاستماع؟

71
00:04:38,006 --> 00:04:45,151
أردتُ فقط استيعاب كلّ شيء باجتماعي الأوّل
(أخالهم نسوا.. ها هي ذي، لفائف الـ(سبرينغ

72
00:04:45,315 --> 00:04:47,391
وماذا عن الراعي؟ أوجدتَ واحداً؟

73
00:04:47,416 --> 00:04:51,631
لم أشأ استعجال أيّ شيء
فهذه علاقة هامّة

74
00:04:51,726 --> 00:04:53,273
حتماً

75
00:04:54,198 --> 00:04:56,870
حسناً، فلنرَ رقاقة القادم الجديد

76
00:04:57,045 --> 00:04:59,461
رقاقة القادم الجديد... أجل

77
00:05:02,687 --> 00:05:07,732
بقيت إلى النهاية، أليس كذلك؟ -
بالطبع فعلتُ، إلى النهاية -

78
00:05:10,797 --> 00:05:12,480
كم أنت كاذب فظيع

79
00:05:15,817 --> 00:05:20,731
أعلم الكثير عن برامج الـ12 خطوة
(لئلا يتمّ خداعي بسهولة يا (ديكستر

80
00:05:21,677 --> 00:05:24,120
لم أبقَ حتّى النهاية تماماً إن كان هذا ما تعنيه

81
00:05:24,155 --> 00:05:30,620
فلقد كانت لديّ واجبات هامّة لأقوم بها -
هامّة؟ ماذا؟ أأنا هامّة؟ هل الطفلان كذلك؟ -

82
00:05:31,906 --> 00:05:34,590
أجل، أجل، بالطبع

83
00:05:34,835 --> 00:05:41,571
سيتحتّم عليك معرفة مدى أهميّتنا
لأنّك إن لم تفلح بالبرنامج وأعني تفلح فعلاً

84
00:05:41,908 --> 00:05:44,472
لا أستطيع مقاساة ذلك ثانيةً

85
00:05:45,776 --> 00:05:47,702
حسناً أيّها الصغيران، العشاء

86
00:05:48,057 --> 00:05:53,121
ما مدى أهميّتهم؟ واثق بأنّ من"
"يملك قلباً قادر على إجابة هذا السؤال

87
00:06:01,247 --> 00:06:03,423
غداً، سأذهب غداً

88
00:06:04,848 --> 00:06:06,320
وسأبقى

89
00:06:09,607 --> 00:06:12,150
حسناً، حسناً -
حسناً؟ -

90
00:06:17,275 --> 00:06:18,791
!أوقفوا المصعد

91
00:06:25,736 --> 00:06:26,832
شكراً

92
00:06:29,098 --> 00:06:32,182
،كانت مراوغة جميلة البارحة
الإسراع خلال الإشارة الصفراء

93
00:06:34,767 --> 00:06:36,441
أكنت خلفي؟

94
00:06:38,436 --> 00:06:39,882
أراك الليلة

95
00:06:44,137 --> 00:06:47,101
،سنسمع ما لديكم جميعاً
حسناً، خذ أسماءهم

96
00:06:47,138 --> 00:06:49,732
وأبقهم بعيدين عن مكاتب
الموظفين حتّى نحلّ هذه المسألة

97
00:06:50,028 --> 00:06:54,123
(سو ماكميلان)
اختفت قبل 4 أعوام

98
00:06:54,578 --> 00:06:55,771
من هؤلاء؟

99
00:06:56,156 --> 00:06:59,562
كلّ فرد عائلة لكلّ شخص
مفقود خلال العقد المنصرم

100
00:06:59,616 --> 00:07:02,072
بما فيهم بعض النسوة الحزينات
الوحيدات والعازبات على ما أفترض

101
00:07:02,108 --> 00:07:06,510
(تفضلاً من الملازم (باسكال -
ليس خطئها، ذلك المراسل أحمق -

102
00:07:07,846 --> 00:07:11,862
،أيّها الرقيب؟ نعم
أبقِ بقيّتهم بالأسفل، فلم يتبقّ مجال هنا

103
00:07:12,115 --> 00:07:13,422
أرأيت (باسكال)؟

104
00:07:13,576 --> 00:07:16,720
أتعلمين؟ علقت (باسكال) في دورة التفاعل

105
00:07:16,896 --> 00:07:21,620
إنّها لا تساهم في خلق واقعها -
تعلم أنّ هذه الكلمات لا تعني شيئاً، صحيح؟ -

106
00:07:21,675 --> 00:07:24,483
،انظر حولك يا أخي
إنّها سلبيّة جليّة

107
00:07:24,505 --> 00:07:26,172
إنّهم يعرضونه ثانيةً

108
00:07:26,686 --> 00:07:28,420
معذرة، أيّتها الملازم؟ -
لا تعليق -

109
00:07:28,478 --> 00:07:30,390
وردتنا تقارير بأنّكم وجدتم عشرات الجثث

110
00:07:30,438 --> 00:07:32,390
بموقع القبر التحتمائي -
ليست العشرات -

111
00:07:32,438 --> 00:07:34,711
ثديا الرئيسة يبدوان أكبر بالتلفاز

112
00:07:34,716 --> 00:07:37,851
،الكلمة المعمول بها هي الرئيسة فقط
أظهر بعض الاحترام

113
00:07:38,318 --> 00:07:39,863
حسبتني فعلتُ ذلك

114
00:07:40,077 --> 00:07:43,211
دزينة؟ دزينتان؟ -
ثمانية عشر أو نحوها، معذرة -

115
00:07:43,305 --> 00:07:46,723
هل تمّ إبلاغ العائلات؟ -
لا نزال نحاول التعرّف عليهم -

116
00:07:46,776 --> 00:07:49,313
،إذاً، إن كان لدى المشاهدين معلومات
أعليهم الاتصال بكم؟

117
00:07:49,375 --> 00:07:51,253
نعم، لا بأس

118
00:07:52,377 --> 00:07:56,433
،إذاً، ها قد سمعتم
الشرطة تبحث عن أيّة أدلة تساعدهم بالتعرّف

119
00:07:56,465 --> 00:07:59,733
على الضحايا الـ18 بلا وجوه
لسفّاح مرفأ الخليج

120
00:07:59,818 --> 00:08:01,700
إن كانت لديكم أية معلومات
...فيرجى الاتصال بـ

121
00:08:01,746 --> 00:08:03,612
باسكال) فقدت مهارتها حتماً)

122
00:08:03,766 --> 00:08:07,400
يشاع أنّ خطيبها ضُبط وهو يخونها

123
00:08:07,435 --> 00:08:08,753
ذلك كافٍ

124
00:08:08,818 --> 00:08:11,110
يتوقف الهراء هنا، أعطني إيّاه

125
00:08:14,008 --> 00:08:16,710
"لن يجد معظهم هؤلاء الناس إجاباتٍ هنا"

126
00:08:16,807 --> 00:08:20,311
الاحتمالات الجيّدة هي أنّ أحباءهم"
"لم يكونوا ضمن قلّتي المختارة

127
00:08:21,407 --> 00:08:23,200
هلاّ أعرتموني انتباهكم، فضلاً؟

128
00:08:24,677 --> 00:08:29,320
أوّلاً، أودّ إخباركم كم أنّكم تبلون جميعاً
البلاء الحسن بهذه القضية المروعة

129
00:08:29,688 --> 00:08:33,881
،وبمساعدة أفضل صيّاد بالمباحث
سنحصل على إجاباتٍ قريباً

130
00:08:34,155 --> 00:08:40,041
وبالوقت الراهن، يجب أن يستمرّ العمل اليوميّ
لهذه الدائرة لخدمة العامّة، لذا سنقسّم مواردنا

131
00:08:40,397 --> 00:08:44,181
طلب العميل (لاندي) الضبّاط
التالية أسماؤهم للانضمام لقوّة مهمّاته

132
00:08:44,215 --> 00:08:47,501
...(الضابط (كوك -
"عيّنني (لاندي)، "ق.م.ق.ش -

133
00:08:48,186 --> 00:08:51,142
ق.م.ق.ش"؟" -
قائد محقّقي القسم الشرعيّ -

134
00:08:51,828 --> 00:08:54,052
آسف لأنّك تجوهلت، ولكن لا توجد لطخات دمّ

135
00:08:54,425 --> 00:08:55,690
كم هي مقيتة حالي

136
00:08:55,856 --> 00:08:58,262
في الواقع، ذلك يبعدني"
"(عن أنظار (لاندي

137
00:08:58,305 --> 00:08:59,541
(الرقيب (لي

138
00:09:00,668 --> 00:09:02,543
...(المحقّق (ريموس

139
00:09:04,888 --> 00:09:06,632
...(الضابط (بانكو

140
00:09:07,465 --> 00:09:11,305
...(المحقّق (باتيستا -
أجل! تنبأتُ بوقوع هذا -

141
00:09:11,787 --> 00:09:13,696
(والضابط (ديبرا مورغان

142
00:09:15,773 --> 00:09:18,816
أولئك المنادَون سيرجعون
(مباشرةً للعميل الخاص (لاندي

143
00:09:19,499 --> 00:09:22,042
ولا تدعونا ننسى أنّنا نحمل
هذا على عاتقنا جميعاً يا قوم

144
00:09:22,406 --> 00:09:24,372
فلنبقِ على عيوننا وآذاننا مفتوحة

145
00:09:24,776 --> 00:09:28,010
كان قاتل شاحنة الثلج هاوياً
مقارنةً بهذا الرجل

146
00:09:30,826 --> 00:09:33,661
وسأقدّر أيضاً لو قامت ملازمك باستشارتي

147
00:09:33,716 --> 00:09:38,590
قبل مخاطبة الصحافة -
سأؤنّبها... إن وجدتها -

148
00:09:41,017 --> 00:09:45,962
...بصمات، نسيج، دليل تعقّب"
"لا، لن يجدوا شيئاً

149
00:09:46,287 --> 00:09:52,513
،اتّبعتُ كلّ معايير (هاري) الوقائيّة المُجدّة"
"عَلِم أن لا شيء يبقى مدفوناً للأبد

150
00:09:52,617 --> 00:09:54,620
"سيحميني قانونه"

151
00:09:55,336 --> 00:09:59,890
ومع ذلك، ليت أختي لم تكن تطاردني"
"فهذا يشكّل نشاطاً عائلياً غريباً

152
00:10:01,088 --> 00:10:04,431
إذاً، أنا عميل اتحاديّ
وحلّتي تثبتُ ذلك

153
00:10:05,196 --> 00:10:11,180
وأصحاب الحلل الآخرين هنا اتحاديّون
..ولكن بحلّة أو بقميص هاواييّ بشع

154
00:10:12,527 --> 00:10:13,792
...لا أقصد الإهانة

155
00:10:14,435 --> 00:10:15,681
نحن فريق

156
00:10:15,885 --> 00:10:18,083
وأوّل تحرّكاتنا هي تحديد
هويّات تلك الجثث

157
00:10:18,436 --> 00:10:22,762
،ساعة ما عرفنا هويّاتهم
سنملأ كلّ تفصيل بحيواتهم

158
00:10:22,846 --> 00:10:25,900
(من (هويفوس رانتشيوس
(إلى (كريم برولي

159
00:10:26,228 --> 00:10:32,082
واعتادوا على مجازات الطعام
لأنني أحبّ الطعام

160
00:10:32,987 --> 00:10:36,533
يجمع (فينس ماسوكا) وفريقه الأحماض
النوويّة والبصمات وسجلاّت الأسنان

161
00:10:36,577 --> 00:10:39,721
وسيفرز بقيّتنا القضايا
الغير محلولة وملفّات المفقودين

162
00:10:39,745 --> 00:10:45,112
وكذلك أريد استجواب ذلك الحشد بالخارج
رغم أنّ معظمهم سيكون مضيعة للوقت

163
00:10:45,148 --> 00:10:46,810
تفكير سلبيّ

164
00:10:47,116 --> 00:10:51,151
أنتم الأربعة، انقلوهم خارجاً بأسرع
ما يمكنكم ولكن كونوا مستفيضين

165
00:10:51,326 --> 00:10:53,842
إن أصبنا بواحد حتّى
فسيستحقّ الأمر ذلك

166
00:10:54,058 --> 00:10:56,073
وليعمل الآخرون على الملفّات

167
00:10:56,255 --> 00:10:59,573
تذكّروا، ستقودّ الهويّات إلى نمط

168
00:11:00,345 --> 00:11:02,457
والذي سيقودنا إلى رجلنا المنشود

169
00:11:05,786 --> 00:11:09,150
"عندما تبدأ المطارة، يذهب المطارَد للتسوّق"

170
00:11:11,015 --> 00:11:16,640
...ليس لشراء سيّارة جديدة"
"لمشروعي القادم، لن أعمل عليه... بعد

171
00:11:16,818 --> 00:11:19,880
لا أزال متوارياً عن الأنظار"
"لأصرّ (هاري) على ذلك

172
00:11:20,778 --> 00:11:23,000
"لإبعاد البحث عن الطريق فحسب"

173
00:11:24,045 --> 00:11:28,680
شقّ أحدهم طريقه بالكلام إلى منزلي"
"امرأتين ولم يغادر حتّى ماتتا

174
00:11:29,038 --> 00:11:32,950
"(آن كوهن)، وقبلها بشهر، (لن هول)"

175
00:11:34,745 --> 00:11:38,143
أجرى بائع سيّارات معيّن فحوصاً"
"للبطاقات الائتمانية لكلا المرأتين

176
00:11:38,177 --> 00:11:41,643
اشترت كلتاهما سيّارة من"
"مكان آخر، لذا لم يشكّ أحد بالأمر

177
00:11:43,087 --> 00:11:45,681
"ولكن من طلب فحوصات الائتمان هذه؟"

178
00:11:47,628 --> 00:11:49,440
"(روجر هيكس)"

179
00:11:52,658 --> 00:11:57,370
..جلّ ما أحتاجه هو دليل حمض نوويّ"
"وسيفي كوب القهوة بالغرض

180
00:12:07,688 --> 00:12:09,230
كم طفلاً لديك؟

181
00:12:12,288 --> 00:12:14,762
ما يكفي -
فهمتُ عليك -

182
00:12:15,367 --> 00:12:18,391
عندما رُرقتُ بصغيريّ
اضطررتُ لتوديع سيّارتي الرياضيّة

183
00:12:18,635 --> 00:12:21,471
بالطبع... إنّهما يستحقّان ذلك

184
00:12:23,535 --> 00:12:27,361
لا بدّ أنّهما يشبهان أمّهما -
هذا صحيح، والحمد لله -

185
00:12:28,037 --> 00:12:31,830
أجل، صدّقني، أفتقد سيّارتي
...الرياضيّة، ولكن، الحقيقة

186
00:12:32,605 --> 00:12:34,770
قيادة شاحنتي الصغيرة أفضل

187
00:12:34,808 --> 00:12:37,172
تمتلك واحدةً إذاً -
نفس السيّارة التي تنظر إليها -

188
00:12:37,297 --> 00:12:42,041
أعلم، منهكة، صحيح؟ ولكن طفليّ
يحبّان مشغّلا الاسطوانات الرقميّة

189
00:12:42,105 --> 00:12:44,283
(إنّهما مولعان بـ(سبونج بوب
أتعرف ما أعني؟

190
00:12:44,317 --> 00:12:45,503
في الواقع، نعم

191
00:12:45,536 --> 00:12:50,022
تحبّ زوجتي نظام الملاحة
وجميع ميزات السلامة

192
00:12:50,236 --> 00:12:51,532
...وعندما يكونون سعداء

193
00:12:51,727 --> 00:12:53,710
تكون سعيداً -
هذا صحيح -

194
00:12:53,756 --> 00:12:58,771
عدا أن لا وجود للطفلين، وكذلك الزوجة"
"ويملك (بي.إم.دبليو) لا شاحنة صغيرة

195
00:12:58,937 --> 00:13:01,930
"ومع ذلك، إنّه متماسك، مذهل"

196
00:13:02,106 --> 00:13:03,842
...ليست جاذبة للأنظار، ولكن

197
00:13:04,388 --> 00:13:07,122
ولكن ما سبب لي ذلك؟
سبّب إيقاف الشرطة لي

198
00:13:07,155 --> 00:13:11,032
لستُ مولعاً بجذب الأنظار -
ولكن عليك أن تجلس بمقعد القيادة -

199
00:13:11,076 --> 00:13:14,709
،إنّها أشبه بطائرة 747 يا رجل
مانويل)، انتظر)

200
00:13:16,747 --> 00:13:19,173
،أشكرك، سيّدي
...إذاً

201
00:13:19,975 --> 00:13:23,670
علينا أخذها بجولة لتفقّد السيّارة -
إنّي أجري بحثاً فحسب -

202
00:13:23,717 --> 00:13:26,221
حسناً، لا تريد بائعاً جشعاً، فهمتُ

203
00:13:26,396 --> 00:13:29,112
دعني أعطيك المواصفات على الأقلّ

204
00:13:29,207 --> 00:13:33,210
لأنّه وبصراحةٍ، نواجه صعوبة
في إبقاء هذه السيّارات معروضة

205
00:13:33,247 --> 00:13:35,913
قد ترغب بتجربة السيّارة
في حين أنّها لا تزال موجودة

206
00:13:35,985 --> 00:13:39,143
أعتقد أنّني حصلتُ على جميع
المعلومات التي أحتاجها لاتخاذ قراري

207
00:13:39,175 --> 00:13:43,483
حقاً؟ حسن إذاً، رأيت نظام
مقاعد "احزم واذهب"، صحيح؟

208
00:13:44,928 --> 00:13:52,700
وضعتُ كلّ شيء هنا من فريق
كرة قدم إلى جيفة أيل

209
00:13:52,806 --> 00:13:54,771
كان حادثاً بالطبع

210
00:13:54,975 --> 00:13:58,471
ولكنني كنتُ سعيداً بالتأكيد
بمساحة الحمولات الواسعة

211
00:13:58,508 --> 00:14:00,701
ناهيك عن النوافذ المظللة

212
00:14:02,705 --> 00:14:04,553
أرى مدى فائدة ذلك

213
00:14:04,965 --> 00:14:06,960
سأجلب المفاتيح فحسب

214
00:14:22,537 --> 00:14:24,983
أذهب لمطاردة قاتل وينتهي"
"بي المطاف بسيّارة جديدة؟

215
00:14:25,005 --> 00:14:26,983
"كيف حدث ذلك؟" -
سيّارة جديدة؟ -

216
00:14:27,816 --> 00:14:28,912
نعم

217
00:14:30,106 --> 00:14:31,481
هل تزوّجتَ؟

218
00:14:32,035 --> 00:14:33,901
ليس على حدّ علمي

219
00:14:36,625 --> 00:14:38,481
إذاً ما بال سيّارة الأمّهات؟

220
00:14:39,555 --> 00:14:42,923
لستُ واثقاً

221
00:14:55,338 --> 00:14:56,902
اصطناعيّ

222
00:14:56,937 --> 00:15:01,040
حتّى شعر (روجر) كذبة، بوسعي"
"تعلّم أمر أو اثنين من هذا الرجل

223
00:15:02,717 --> 00:15:03,893
من أبوك؟

224
00:15:04,737 --> 00:15:06,700
(هاري مورغان)

225
00:15:07,038 --> 00:15:12,703
يا صاح، بل قائد محققي القسم
الشرعيّ بقوّة المهمّات.. ذلك أبوك

226
00:15:12,915 --> 00:15:14,223
حسناً

227
00:15:15,065 --> 00:15:18,090
إذاً، أتودّ الانضمام لدحر هذا الداعر أم لا؟ -
أيّ داعر؟ -

228
00:15:18,105 --> 00:15:20,712
،الداعر الوحيد بالمدينة يا عزيزي
سفّاح مرفأ الخليج

229
00:15:21,137 --> 00:15:23,263
عيّنتك بشكل مؤقّت

230
00:15:24,136 --> 00:15:26,373
فينس)، لم تكن مضطرّاً لذلك) -
لا شيء مثير بالطبع -

231
00:15:26,408 --> 00:15:28,643
مجرّد جمع لنخاع العظم
لتحديد هويّات بالحمض النوويّ

232
00:15:28,677 --> 00:15:33,252
ولكن ذلك سيدخلك للخيمة
وعليك رؤية الخيمة، إنّها مذهلة

233
00:15:35,967 --> 00:15:37,082
قلها

234
00:15:38,505 --> 00:15:39,752
أنت أبي

235
00:15:40,025 --> 00:15:41,983
يبدو وقعها غريباً لمّا تقولها

236
00:15:42,227 --> 00:15:45,863
لم أكن ذات نفع مذ اختفى

237
00:15:46,078 --> 00:15:50,490
...أعلم أنّ عليّ مواصلة حياتي ولكن

238
00:15:51,477 --> 00:15:53,112
إليك صورته

239
00:15:54,298 --> 00:15:55,582
...يبدو

240
00:15:57,516 --> 00:15:58,810
لطيفاً ...

241
00:15:59,978 --> 00:16:03,910
ليس وفقاً لرأي أمّي... أو الشرطة

242
00:16:04,317 --> 00:16:10,793
،تردّد على السجن كثيراً
ولكن نبض قلبي يتسارع كلّما رأيته

243
00:16:12,477 --> 00:16:14,151
أحضرتُ فرشاة أسنانه

244
00:16:14,756 --> 00:16:16,920
يقولون أنّ بوسعكم استخلاص
الحمض النووي منها

245
00:16:17,706 --> 00:16:20,212
بوسعكم إيجاده بهذه، صحيح؟

246
00:16:30,735 --> 00:16:32,533
أيّها العميل الخاص (لاندي)؟

247
00:16:33,616 --> 00:16:37,071
اسمع، أشكرك لاختياري
...لقوّة المهمّات وكلّ شيء، ولكن

248
00:16:37,227 --> 00:16:39,733
أقدّر لو وجدت شخصاً آخر

249
00:16:40,007 --> 00:16:41,122
أتريدين الانسحاب؟

250
00:16:41,318 --> 00:16:43,413
حالما تستطيع استبدالي، سيّدي

251
00:16:43,978 --> 00:16:46,801
هذه فرصة لحلّ قضيّة هامّة جدّاً

252
00:16:46,905 --> 00:16:49,390
معظم الناس يلتحقون بسلك
العمل هذا لفعل ذلك فحسب

253
00:16:51,145 --> 00:16:55,003
لديّ قضايا خاصّة بي
...بدأت بالتراكم، و

254
00:16:55,108 --> 00:16:57,711
والدائرة ينقصها الموظفون
...بوجود هذه القضيّة، لذا

255
00:16:57,748 --> 00:16:59,223
...إن لم تمانع

256
00:17:00,345 --> 00:17:02,133
سأرى ما يسعني فعله

257
00:17:02,346 --> 00:17:05,312
وبالوقت الراهن، إن أمكنك
...متابعة الاستجوابات

258
00:17:05,497 --> 00:17:07,962
نعم، نعم، بالطبع

259
00:17:08,577 --> 00:17:09,942
شكراً

260
00:17:17,455 --> 00:17:22,020
معظمهم قضى سنوات تحت الماء ولكن
بعضهم، الأمر رائع، لا يمكنك حتى معرفة ذلك

261
00:17:22,106 --> 00:17:25,340
درجة حرارة قاع المحيط والأكياس
محكمة الإغلاق أبقتهم سليمين

262
00:17:25,566 --> 00:17:27,822
،أعني، قليل من العكارة الهلاميّة
...بالتأكيد، ولكن

263
00:17:27,857 --> 00:17:32,242
أفضّل تذكّر رفاق لعبي القدماء كما"
"كانوا.. حزم صغيرة نظيفة ومرتبة

264
00:17:32,275 --> 00:17:34,411
أتعلم يا (فينس)؟ أقدّر إسداءك
...إيّاي هذا الصنيع ولكن

265
00:17:34,435 --> 00:17:37,451
،بالواقع، أنت من يسديني الصنيع
أحتاج لمساعدتك يا صاحبي

266
00:17:37,505 --> 00:17:39,772
الضغط سخيف للغاية

267
00:17:40,105 --> 00:17:41,703
تسرّني مساعدتك

268
00:17:43,336 --> 00:17:48,073
مشرحة ميدانيّة بسبب الفائض
ولكنها أحدث شيء، المباحث الملاعين

269
00:17:55,368 --> 00:17:57,380
نسبة جيّدة تشكّل عظاماً فحسب

270
00:17:57,637 --> 00:18:01,642
قد تغذّى السمك حتماً عندما تمزّقت
الأكياس، (هامبتي دامبتي) اللعين، صح؟

271
00:18:01,948 --> 00:18:05,733
"بالضبط، ما كان يجب أن يُجمعوا ثانيةً"

272
00:18:06,048 --> 00:18:11,020
كان يجب أن يبقوا بالظلال الصامتة"
"مخفين أسرارهم

273
00:18:12,057 --> 00:18:18,471
وتعرّضوا الآن للوهج، عاكسين ظلمتي"
"كمرآة مهرجان غريبة

274
00:18:19,646 --> 00:18:25,623
كان (هاري) محقّاً.. لا شيء يبقى"
"مدفوناً، حتّى أنا ربما

275
00:18:32,786 --> 00:18:35,032
"أتبحث عن سيّارتي الـ(توروس) أيّها الرقيب؟"

276
00:18:35,855 --> 00:18:39,810
تابع البحث، لا حاجة لك لمعرفة"
"أين سأذهب الليلة

277
00:18:41,338 --> 00:18:45,603
ويا لعبقريتي، لا أترك عملي
بسيّارة صديقتي فحسب

278
00:18:45,638 --> 00:18:49,410
بل جميع السمك الميت
من رحلة الصيد

279
00:18:50,507 --> 00:18:57,782
ثم أصطدم بمنزل والديها وأفزع
..أولادها، وأتسبب بطردي وخمنوا لماذا

280
00:18:57,978 --> 00:18:59,622
لأننا نعمل معاً

281
00:19:00,878 --> 00:19:02,220
أجل

282
00:19:03,307 --> 00:19:05,920
...لذا، الآن، حسن

283
00:19:06,107 --> 00:19:08,113
...إنّي صاحٍ لـ20 يوماً

284
00:19:08,666 --> 00:19:10,002
...ثانيةً

285
00:19:10,907 --> 00:19:13,310
على أمل أن أجعلها 21 يوماً

286
00:19:18,778 --> 00:19:20,230
(شكراً، (غوردون

287
00:19:20,307 --> 00:19:25,730
يكرّم هذا الاجتماع طول
مدّات الصحو بالرقاقات

288
00:19:26,098 --> 00:19:32,007
لذا إن كان ثمّة من يريد
...رقاقة القادم الجديد

289
00:19:40,216 --> 00:19:43,727
لديك 3 دقائق لمشاركتنا إن شئت

290
00:19:43,905 --> 00:19:45,292
حقّاً؟

291
00:19:45,938 --> 00:19:48,421
تفضّل يا رجل فأنت بين أصدقائك

292
00:19:55,827 --> 00:19:57,703
...حسن، أنا

293
00:20:01,977 --> 00:20:03,962
ما اسمك؟

294
00:20:07,245 --> 00:20:09,711
(بوب) -
(مرحباً، (بوب -

295
00:20:09,775 --> 00:20:10,830
مرحباً

296
00:20:11,946 --> 00:20:13,950
....وأنا

297
00:20:15,115 --> 00:20:16,631
مدمن

298
00:20:16,888 --> 00:20:22,060
أتعاطى... الهيروين... بالحقن

299
00:20:22,487 --> 00:20:27,150
،وذلك يؤثر على عملي
اكتشف رئيسي أعمالي فطردني

300
00:20:27,366 --> 00:20:31,692
ولكنني أريتُه... أنفقتُ كلّ قرش
بأجري النهائيّ على الهيروين

301
00:20:32,607 --> 00:20:34,353
...قال الطبيب بأنّني

302
00:20:44,327 --> 00:20:46,332
بأنّني شارفتُ على الموت ...

303
00:20:53,878 --> 00:20:55,581
...القهوة سيئة

304
00:20:56,565 --> 00:21:00,750
،بدرجة سوء الكعك المحلّى
إنّها أفضل بالمحلّ المجاور، تعال

305
00:21:11,665 --> 00:21:13,743
إنّها قهوة جيّدة، شكراً

306
00:21:16,105 --> 00:21:17,773
...إذاً، أخبرني

307
00:21:18,606 --> 00:21:22,490
ما مدى امتلائك بالهراء بالضبط؟

308
00:21:24,676 --> 00:21:26,611
لستُ ممتلئاً بشيء

309
00:21:28,266 --> 00:21:30,820
كان أداؤك جميلاً هناك

310
00:21:30,858 --> 00:21:34,430
من أين قمت بتنزيله؟ من
مدمن. كوم)؟)

311
00:21:36,108 --> 00:21:38,083
اسمعي، لا سبب لديّ للكذب

312
00:21:39,648 --> 00:21:42,642
بالتأكيد لديك، جميعنا كذلك

313
00:21:43,717 --> 00:21:47,883
أحسبتني كنتُ أكذب؟ -
(لا أعلم... (بوب -

314
00:21:49,544 --> 00:21:51,103
إنّه للمجهولين

315
00:21:51,806 --> 00:21:55,271
كلّ من بتلك الغرفة قد سمع أو عاش

316
00:21:55,666 --> 00:21:58,350
أسوأ بكثير من أيّ شيء فعلتَه قط

317
00:21:59,576 --> 00:22:00,832
أشكّ بذلك

318
00:22:01,167 --> 00:22:04,642
إذاً فأنت مدمن خارق

319
00:22:05,435 --> 00:22:08,873
لا أقصد التلميح إلى أنّ ما عانيتِه
لم يكن قاسياً

320
00:22:08,905 --> 00:22:14,121
ولكن محال أن أعرف ما عانيتَه، صح؟

321
00:22:16,925 --> 00:22:21,391
لم أستطع الشعور بتلك الحاجة

322
00:22:23,948 --> 00:22:31,960
كألف صوتٍ خفيّ يهمس
"هذا ما أنت عليه"

323
00:22:34,227 --> 00:22:41,193
وتقاوم الضغط، الحاجة المتنامية
تعلو كموجة

324
00:22:41,458 --> 00:22:47,715
تخدّر وتغيظ وتحضّ على أن تُطعَم

325
00:22:47,966 --> 00:22:53,372
ولكن الهمس يصخب
"!حتى يصيح "الآن

326
00:22:55,486 --> 00:22:59,730
...وهو الصوت الوحيد الذي تسمعه

327
00:23:01,955 --> 00:23:04,541
الصوت الوحيد الذي تودّ سماعه

328
00:23:07,388 --> 00:23:12,140
....وتنتمي إليه، إلى هذه

329
00:23:12,875 --> 00:23:15,510
النفس الخفيّة

330
00:23:17,906 --> 00:23:19,516
...إلى هذا

331
00:23:22,285 --> 00:23:24,313
الراكب المظلم

332
00:23:25,338 --> 00:23:26,562
أجل

333
00:23:29,487 --> 00:23:31,861
الراكب المظلم

334
00:23:40,735 --> 00:23:41,771
لا

335
00:23:42,508 --> 00:23:46,246
آسف، ولكن عليّ الذهاب

336
00:23:47,027 --> 00:23:48,773
شكراً على القهوة

337
00:23:55,005 --> 00:23:56,512
"إنّها تعلم"

338
00:23:59,225 --> 00:24:01,193
"...إنّها تميّز الشياطين"

339
00:24:01,458 --> 00:24:03,382
"الركّاب المظلمين"

340
00:24:03,845 --> 00:24:08,863
،وربما يستطيع الآخرون ذلك أيضاً"
"هذا البرنامج خطير، وخصوصاً الآن

341
00:24:09,136 --> 00:24:11,412
"سيتحتّم على (ريتا) أن تتفهّم"

342
00:24:31,526 --> 00:24:34,502
مرحى، لقد فوّت وقت القصة للتوّ

343
00:24:35,578 --> 00:24:37,110
كنتُ باجتماع

344
00:24:39,975 --> 00:24:41,333
شكراً

345
00:24:43,587 --> 00:24:47,993
جعلني أدرك أمراً هامّاً -
حقّاً؟ ما ذلك؟ -

346
00:24:48,348 --> 00:24:51,032
ليست تلك الاجتماعات مكاناً جيّداً لي

347
00:24:54,598 --> 00:24:57,522
أعرف كيف يبدو هذا، ولكن
بمقدوري فعل هذا بنفسي

348
00:24:57,575 --> 00:24:59,313
ديكستر)، تحتاج لبرنامج)

349
00:24:59,376 --> 00:25:02,793
لقد قرأتُ دراسات تشير إلى أنّ احتمالية
تغيّر الناس بأنفسهم تبلغ 10 أضعاف

350
00:25:02,818 --> 00:25:05,213
احتمالية ذلك بوجود مساعدة
الأطباء والبرامج

351
00:25:05,376 --> 00:25:07,511
تقتبس من الدراسات إذاً؟

352
00:25:07,628 --> 00:25:09,212
اسمع، لقد عايشتُ ذلك

353
00:25:09,407 --> 00:25:12,260
شاهدتُ (بول) يحاول ويفشل
بصحو مخيف

354
00:25:12,316 --> 00:25:15,460
لستُ (بول) ولستُ أيّاً من أولئك

355
00:25:15,517 --> 00:25:20,313
ستحدث تلك الاجتماعات ضرراً أكثر من
نفعها، أقسم لك، أنا أفضل حالاً لوحدي

356
00:25:27,996 --> 00:25:30,140
آمل أن تغيّر رأيك

357
00:25:35,765 --> 00:25:37,562
ما الذي جرى للتوّ؟

358
00:25:44,906 --> 00:25:46,102
ديب)؟)

359
00:25:46,837 --> 00:25:48,049
ديب)؟)

360
00:25:58,416 --> 00:26:00,220
(خلتكَ ستبيتُ بمنزل (ريتا

361
00:26:02,905 --> 00:26:04,731
سآخذ الليلة إجازة

362
00:26:08,288 --> 00:26:10,461
خلتكِ ستكونين على جهاز المشي

363
00:26:11,728 --> 00:26:13,430
سآخذ الليلة إجازة

364
00:26:13,575 --> 00:26:18,373
من دون دفعة أولى، مضمونة
...وإلاّ سندفع عنك الدفعتين الأوليين

365
00:26:19,068 --> 00:26:22,502
"ليلة إجازةٍ جيّدة لتذكّر ما هو هامّ"

366
00:26:34,475 --> 00:26:40,831
ماتت امرأتان والقاتل يبيع شاحنات صغيرة"
"ولديّ فرصة لبرهنة ذلك حتّى وأنا متوارٍ

367
00:26:41,145 --> 00:26:45,771
إعداد ضحيّة وتحضيرها سيزيل"
"الحدّة من الانتظار... آمل ذلك

368
00:26:45,818 --> 00:26:47,540
انتظر لحظة، حسناً؟

369
00:26:47,577 --> 00:26:49,623
كيف الحال، (ديكس)؟ -
مرحباً -

370
00:26:49,675 --> 00:26:52,511
اسمع، إن كانت لديك أية مشاكل
فمركز الخدمات سيتولى أمرك

371
00:26:52,547 --> 00:26:56,021
...ولكنهم عند الزاوية، لذا -
لا، بالواقع، الشاحنة الصغيرة جيّدة -

372
00:26:56,075 --> 00:26:57,811
بالطبع هي كذلك، لم أبع
سيّارة معطوبة بحياتي

373
00:26:57,836 --> 00:26:59,752
إنّي أعيد التفكير فحسب
بالضمان الممدّد

374
00:26:59,776 --> 00:27:01,810
رائع، سأدبّر أمرك مع
كاتب ضمانات إذن

375
00:27:01,837 --> 00:27:04,251
وأفكّر بتركيب بحامل للسقف
ونظام صوت فاخر

376
00:27:04,307 --> 00:27:05,620
ستثبت جميع الميزات -
أجل -

377
00:27:05,645 --> 00:27:09,282
رائع، ولكنني مع زبون
...لذا سيقوم أحد زملائي

378
00:27:09,317 --> 00:27:11,570
أفضّل التعامل معك، سأنتظرك بمكتبك

379
00:27:11,606 --> 00:27:13,390
عظيم

380
00:27:23,806 --> 00:27:27,040
"أيّها الحمض النوويّ، اخرج والعب"

381
00:27:31,566 --> 00:27:34,132
وضعك (روجر) بالصندوق

382
00:27:34,178 --> 00:27:36,703
متى ما كنت بالصندوق
فلن تغادر دون صفقة

383
00:27:38,606 --> 00:27:41,402
(لا تقلق، أنت بمأمن مع (روجر
إنّه الأفضل

384
00:27:42,308 --> 00:27:44,632
جئتُ لإيصال رسالة الشكر هذه فقط

385
00:27:45,105 --> 00:27:46,873
كنتُ أعتزم المغادرة

386
00:27:47,066 --> 00:27:49,530
أرسلك للمحل المقابل للشارع، أليس كذلك؟

387
00:27:49,956 --> 00:27:50,981
المقابل للشارع؟

388
00:27:51,015 --> 00:27:53,000
لا بأس، أخبرني بألاّ أخبر أحداً أيضاً

389
00:27:53,036 --> 00:27:57,140
أجل، لا أعلم كيف يعتاش وهو
يرسل كلّ عمولاته لبائعين آخرين

390
00:27:57,548 --> 00:27:59,242
لعلّ لديه دوافع خفيّة

391
00:27:59,307 --> 00:28:01,653
أو لعلّه يعلم أنّي لا أستطيع
تحمّل تكاليف أسعاره

392
00:28:01,987 --> 00:28:04,282
بعد أن أجرى فحصاً لبطاقة الائتمان؟

393
00:28:04,675 --> 00:28:07,523
"ت. ر. و) لا تكذب)" -
إذاً، أأنت عازبة؟ -

394
00:28:09,796 --> 00:28:11,040
نعم

395
00:28:11,115 --> 00:28:14,443
تجعل من الصعب تحمّل تكاليف
...تلك البضائع الباهضة مثل السيّارات و

396
00:28:14,475 --> 00:28:16,341
المنازل، أتستأجرين شقّة؟

397
00:28:16,378 --> 00:28:19,023
،منزلاً، أكره مشاطرة الجدران
بمقدورك سماع كلّ شيء

398
00:28:19,118 --> 00:28:21,652
حدّثي ولا حرج، ولكن
لا تملكين حيوانات أليفة، صح؟

399
00:28:21,825 --> 00:28:22,852
نعم

400
00:28:23,148 --> 00:28:26,230
أهذه محاولة استمالة؟ لأنّها غريبة قليلاً

401
00:28:27,536 --> 00:28:30,891
حتماً أنّ هذا سبب بقائي عازباً
"سمراء أخرى"

402
00:28:32,298 --> 00:28:35,300
"عزباء، والجيران بعيدون"

403
00:28:36,086 --> 00:28:37,790
"لا يوجد كلب حراسة"

404
00:28:38,247 --> 00:28:41,943
(يفضي فحص الائتمان لـ(روجر"
"بكلّ التفاصيل التي يحتاجها

405
00:28:42,505 --> 00:28:48,962
إنّها التالية ولا أستطيع فعل شيء"
"حيال ذلك، ليس قبل انتهاء هذه المطاردة

406
00:28:49,258 --> 00:28:51,511
"لأصرّ (هاري) على ذلك"

407
00:28:58,098 --> 00:28:59,092
ماذا؟

408
00:28:59,988 --> 00:29:02,000
لا، سأتولّى الأمر

409
00:29:02,036 --> 00:29:05,581
أعلم أنّ البطاقة باسمه
ولكنني أريد تفحصّ التكاليف فقط

410
00:29:06,746 --> 00:29:09,773
المشرف الذي خاطبته هذا
الصباح سمح بذلك

411
00:29:10,265 --> 00:29:12,313
أجل... لا

412
00:29:12,838 --> 00:29:14,661
نعم، سأنتظر، نعم؟

413
00:29:16,648 --> 00:29:20,383
للتذكير فقط بأنّ مذكرة إطلاق أثناء
القيادة لـ(بيسكاين) تحتاج لموافقتك

414
00:29:20,477 --> 00:29:21,633
سأطلع عليها

415
00:29:21,705 --> 00:29:24,353
وجريمة القتل التي وردت البارحة
لا تزال بحاجة للتوقيع

416
00:29:24,427 --> 00:29:26,441
صحيح، شكراً

417
00:29:30,058 --> 00:29:31,383
(اسمعي، (إيسمي

418
00:29:31,707 --> 00:29:35,633
أعلم بأنّ الأمور قاسية عليك
وعلى خطيبك الآن وأنا آسفة فعلاً

419
00:29:35,748 --> 00:29:38,301
ولكن علينا الاستمرار بإعداد العدّة

420
00:29:38,857 --> 00:29:40,941
أجل، أنت محقّة، آسفة

421
00:29:42,237 --> 00:29:44,830
يبدو أنّ حياتي مقلوبة
رأساً على عقب مؤخراً

422
00:29:44,915 --> 00:29:46,510
"يسمى ذلك "أن تكوني بشراً

423
00:29:48,455 --> 00:29:51,463
حسناً، دور من؟ -
(دور (سامويلز) و (كنت -

424
00:29:51,505 --> 00:29:53,261
ضعيهما بحادثة إطلاق متجر الخمور

425
00:29:54,456 --> 00:29:56,672
وأين مذكرة (بيسكاين)؟

426
00:29:56,838 --> 00:29:58,912
ها هي ذي

427
00:29:59,507 --> 00:30:01,661
يريد (سيمز) و(هوغي) فرقة
تدخلّ للاقتحام

428
00:30:01,707 --> 00:30:04,130
أعتقد أن ذلك معياراً إنذارياً جيّداً
إعطاء المسؤولية لفرقة الأسلحة

429
00:30:04,177 --> 00:30:06,990
معذرةً، سأحتاج لدقيقة

430
00:30:10,095 --> 00:30:12,652
سأحتاج لدقيقة فقط -
إيسمي)؟) -

431
00:30:14,385 --> 00:30:16,770
إيسمي)؟) -
(أرجوك يا (ماريا -

432
00:30:18,845 --> 00:30:20,402
سأتولى الأمر

433
00:30:28,507 --> 00:30:32,332
لا تردّين على اتصالاتي وتتفحصين
الآن تكاليف بطاقتي الائتمانية يا (إيسمي)؟

434
00:30:34,907 --> 00:30:38,930
يطابق حمض (روجر) النوويّ السائل"
"المنويّ الموجود بكلا مسرحي الجريمتين

435
00:30:39,056 --> 00:30:40,741
"لا مجال للشك"

436
00:30:41,777 --> 00:30:44,503
"ستموت امرأة أخرى إن لم أفعل شيئاً"

437
00:30:46,335 --> 00:30:53,060
أهذا ضميري الهاجع طويلاً"
"يتحدّث أم هو الراكب المظلم يهمس؟

438
00:31:00,778 --> 00:31:02,490
مرحباً، هذا أنا

439
00:31:03,905 --> 00:31:07,130
(مرحباً، (ديكستر -
هل عاد الطفلان من المدرسة بعد؟ -

440
00:31:08,445 --> 00:31:10,522
ذهبت (كولين) لإحضارهما للمنزل الآن

441
00:31:10,645 --> 00:31:15,111
إنّي... مشوّش قليلاً

442
00:31:15,317 --> 00:31:18,168
آسفة لأنّك مشوّش

443
00:31:18,526 --> 00:31:21,541
،أعني، إنّها ليلة البيتزا
أعليّ إحضار المعتاد؟

444
00:31:21,986 --> 00:31:23,440
هل عدت؟

445
00:31:24,125 --> 00:31:28,568
للاجتماع... أفكّر بالأمر -
سأطلب والطفلين من المطعم إذاً -

446
00:31:29,527 --> 00:31:31,141
حسناً

447
00:31:33,976 --> 00:31:35,261
...إذاً

448
00:31:37,718 --> 00:31:39,490
أهذه هي النهاية؟ ...

449
00:31:40,605 --> 00:31:42,699
(الأمر عائد لك يا (ديكستر

450
00:31:46,967 --> 00:31:49,700
أريد أن أعرف مكانها

451
00:31:49,877 --> 00:31:54,572
ابنتي" (تريستا)، إنّها صغيرة"
جداً... عمرها 7 سنوات

452
00:31:54,866 --> 00:31:56,331
ساعدوني

453
00:31:56,537 --> 00:31:59,002
أعلم أنكم ستجدوها -
سنبذل قصارى جهدنا -

454
00:31:59,148 --> 00:32:02,091
"!أرجوك" -
لا تبكي -

455
00:32:02,557 --> 00:32:06,033
"ولكنني دعوت، وأرسلكم الله لي" -
"لا أتكلم الإسبانية، "لا أتحدثها -

456
00:32:06,108 --> 00:32:09,493
"جدوها" -
(الإنجليزيّة فقط، (أنجل -

457
00:32:11,846 --> 00:32:15,611
أخبرها بأنّنا سنتصل بها -
"أريد أن أجد ابنتي" -

458
00:32:15,686 --> 00:32:19,673
الحقيقة؟ أريد أن أعرف"
"مكانها وما جرى

459
00:32:19,927 --> 00:32:21,993
تعتقد أنّ بوسعك إيجاد الابنة

460
00:32:23,338 --> 00:32:25,342
لا يوجد أطفال هناك

461
00:32:25,918 --> 00:32:27,843
أخبرها بأنّي لا أستطيع مساعدتها

462
00:32:28,266 --> 00:32:30,001
...إنّها -
لا أستطيع مساعدتك -

463
00:32:30,217 --> 00:32:31,881
"!أرجوك"

464
00:32:33,886 --> 00:32:35,911
!(مورغان)؟ (مورغان)

465
00:32:45,405 --> 00:32:48,181
مضت 24 ساعة مذ طلبتُ استبدالي

466
00:32:48,356 --> 00:32:50,903
حقّاً؟ -
ما الذي يؤخرك؟ -

467
00:32:51,587 --> 00:32:55,223
كل ضابط بالقوة يريد الانضمام
لهذه القضية، اختر فحسب

468
00:32:56,877 --> 00:32:59,081
كنتُ أتساءل عن هذا الأمر بالواقع

469
00:32:59,925 --> 00:33:03,180
الجميع يريد الانضمام
ولكنك تريدين الانسحاب

470
00:33:04,236 --> 00:33:05,990
أخبرتك، لديّ قضايا

471
00:33:07,668 --> 00:33:09,232
لا أعتقد ذلك

472
00:33:11,166 --> 00:33:14,330
ربّاه، لا أريد أن أكون
بقوّة مهمّاتك فحسب، حسناً؟

473
00:33:15,135 --> 00:33:16,170
لماذا؟

474
00:33:16,217 --> 00:33:19,661
لأنني آخر شخص بالعالم
يُفترض أن يكون بها

475
00:33:20,497 --> 00:33:24,461
أتريدني أن أجد قاتلاً متسلسلاً؟
كنتُ مخطوبة لأحدهم، حبّاً بالمسيح

476
00:33:24,925 --> 00:33:26,311
...أيّ نوع من الشرطة

477
00:33:26,855 --> 00:33:29,560
...أيّ نوع من -
...لهذا السبب اخترتك، تعرفين -

478
00:33:30,288 --> 00:33:32,161
بسبب ما قاسيتِه

479
00:33:32,566 --> 00:33:34,210
لقد نجوتِ

480
00:33:34,945 --> 00:33:36,441
لا أعرف كيف

481
00:33:36,935 --> 00:33:40,721
لا أستطيع البدء بتخيّل القوّة
التي تطلّبها الأمر.. ويستمر بتطلّبها

482
00:33:41,776 --> 00:33:48,102
وأكثر من ذلك، لديك نظرة مباشرة
لعقل وقلب قاتل

483
00:33:49,337 --> 00:33:51,121
ولا تزالين هنا

484
00:33:52,275 --> 00:33:55,381
...إن استطعت تقبّل ذلك.. تقبّله حقّاً

485
00:33:55,805 --> 00:33:57,672
فبمقدورك استغلاله

486
00:33:59,305 --> 00:34:01,541
...امزجي ذلك ببعض قوّتك و

487
00:34:02,336 --> 00:34:05,739
يمكنك أن تقبضي على شخص
أسوأ حتّى من قاتل شاحنة الثلج

488
00:34:09,528 --> 00:34:11,351
ولكن عليك الكفّ عن الهرب

489
00:34:15,387 --> 00:34:16,980
أنهي استجوابات اليوم

490
00:34:19,107 --> 00:34:22,576
بعدها، إن كنت لا تزالين
ترغبين بالانسحاب، فلك ذلك

491
00:34:29,176 --> 00:34:34,961
قائد محقق لعين، الترجمة: الجميع حقراء
لديّ حياة بالفعل، أتعلم؟

492
00:34:35,157 --> 00:34:36,231
حقّاً؟

493
00:34:36,908 --> 00:34:39,332
أعطني نتائج نخاع العظام
للحمض النوويّ فحسب

494
00:34:40,226 --> 00:34:41,450
لا تطابق

495
00:34:42,048 --> 00:34:43,300
يا للمفاجأة العظيمة

496
00:34:43,478 --> 00:34:45,522
أسدني معروفاً بطريق خروجك، هلاّ فعلت؟

497
00:34:45,706 --> 00:34:47,871
سلّم هذه الأشعة السينيّة للأسنان
بالمشرحة الميدانيّة لأجلي

498
00:34:47,915 --> 00:34:49,393
يُفترض أن لا يزال الفنيّون هناك

499
00:34:49,637 --> 00:34:52,991
سفّاح مرفأ الخليج اللعين
يذبح حياتي الاجتماعية على الإنترنت

500
00:34:55,637 --> 00:34:57,080
آسف

501
00:35:02,146 --> 00:35:03,490
التالي

502
00:35:10,238 --> 00:35:12,290
توقعت أنّك لا تزالين هنا

503
00:35:13,415 --> 00:35:16,333
كنتِ مزعجة ولكن عاملة مجدّة دوماً

504
00:35:16,547 --> 00:35:19,903
وبالطبع كنت تجيدين التعامل مع الصحافة

505
00:35:21,938 --> 00:35:23,544
تعالي هنا للحظة

506
00:35:34,536 --> 00:35:38,233
على العامّة أن يعتقدوا بأنّنا قادرون
على حمايتهم، وإلا تأزّمت الأوضاع

507
00:35:38,276 --> 00:35:41,131
لذا، أريد كلّ جماعتي أن يعملوا
بأعلى مستوياتهم

508
00:35:41,175 --> 00:35:42,353
أوافقك الرأي

509
00:35:43,195 --> 00:35:45,410
أعليّ القلق بشأن (باسكال)؟

510
00:35:46,457 --> 00:35:49,163
باسكال)؟ لماذا؟)

511
00:35:50,238 --> 00:35:52,000
(بوسعك التوقف عن التفاهات، (ماريا

512
00:35:52,496 --> 00:35:54,861
أعلم أنها كانت غائبة دون
إذن لمسائل شخصية

513
00:35:55,056 --> 00:36:00,170
إخفاقها مع الصحافة كبير، والآن
بدأتُ بسماع شائعات عن سلوك فاسد

514
00:36:00,216 --> 00:36:03,792
...وتسألني لأنّ -
لأنّك أدّيتِ العمل -

515
00:36:04,268 --> 00:36:06,912
لذا، إن غادرت فهذا يعني
أنّك ستعودين مكانها

516
00:36:06,948 --> 00:36:10,112
وهذا يجعلك أقسى نقّادها
وأريد الأمر بصراحة

517
00:36:10,997 --> 00:36:12,173
...لذا

518
00:36:12,616 --> 00:36:14,760
(ارمي سهمك يا (ماريا

519
00:36:16,086 --> 00:36:17,910
أتعرف ما تعنيه كلمة "فاسد"؟

520
00:36:18,668 --> 00:36:21,380
"إنّها رمز لـ"غير ذكوريّ

521
00:36:21,736 --> 00:36:25,883
وهي ذات العنصرية الجنسية
التي تحمّلتها لمّا كنتُ مسؤولة

522
00:36:26,848 --> 00:36:30,991
،لن أعظّم الشائعات أيّها القائد
باسكال) بخير)

523
00:36:38,905 --> 00:36:40,781
الشاحنة الصغيرة من هذا الطريق

524
00:36:42,047 --> 00:36:43,932
والمشرحة الميدانيّة من هذا الطريق

525
00:36:44,376 --> 00:36:45,837
سأنتظر

526
00:36:46,008 --> 00:36:50,731
يحسن بك أخذ الليلة إجازة أيّها الرقيب -
بليلة البيتزا، محال -

527
00:36:52,905 --> 00:36:55,703
ما الذي تراه خليلتك بشخص
غريب مثلك بأيّة حال؟

528
00:36:55,737 --> 00:36:58,474
عليك أن تسألها -
لربما أفعل -

529
00:37:04,426 --> 00:37:06,431
ما الذي تحسبني فعلتُه بالضبط؟

530
00:37:06,475 --> 00:37:08,931
أعلم أنّك على ارتباط
بقاتل شاحنة الثلج

531
00:37:09,317 --> 00:37:11,111
أيمكنك أن تكون أكثر إبهاماً؟

532
00:37:11,208 --> 00:37:17,281
،أعلم أنّك حذر جدّاً وتبقي أموالك نقديّة
لا تنتمي لأيّة منظمات أو جماعات خرّيجين

533
00:37:17,336 --> 00:37:21,490
،كنتَ الأوّل على صفّك بكليّة الطبّ
ولكنك بادلتها بلطخات الدمّ اللعينة

534
00:37:21,678 --> 00:37:23,990
أعلم أنّك درست فنون القتال بالكليّة

535
00:37:24,156 --> 00:37:27,852
ولكنني لا أعرف ما حاجة
فنيّ مختبرات بالجوجيتسو المتقدّمة

536
00:37:28,208 --> 00:37:30,610
أتعرف ما السمعة السهلة؟

537
00:37:31,015 --> 00:37:33,370
أعرف أنّك كاذب بارع أيضاً

538
00:37:37,978 --> 00:37:39,672
"ليس بارعاً بما يكفي"

539
00:37:55,137 --> 00:37:57,813
"يعتقد الرقيب (دوكس) أنّه يعرف أسراري"

540
00:37:58,117 --> 00:38:03,652
ولكن عليه فقط أن ينظر لهذا، مجموعة"
"أعمالي، ليعرفني على حقيقتي

541
00:38:03,818 --> 00:38:06,013
ارتدِ الملابس إن كنت ستلمسهم

542
00:38:09,728 --> 00:38:12,990
لا، إنّي أوصل بعض الأشعة
السينيّة فحسب

543
00:38:14,125 --> 00:38:15,631
(أدعى (ديكستر مورغان

544
00:38:16,336 --> 00:38:17,722
أعرف من تكون

545
00:38:18,645 --> 00:38:19,892
أجل

546
00:38:21,285 --> 00:38:24,191
يبدو أنّ فنيّي المختبر قد عادوا
...لمنازلهم الليلة، لذا سـ

547
00:38:30,885 --> 00:38:32,521
أتأمل أن يكلّموك؟

548
00:38:33,228 --> 00:38:35,173
من يملك منهم رأساً، بأيّ حال

549
00:38:37,528 --> 00:38:40,511
إنّهم يتكلّمون دائماً... بالنهاية

550
00:38:44,008 --> 00:38:46,032
عليك أن تسأل السؤال الصحيح فحسب

551
00:38:48,378 --> 00:38:49,652
والذي هو...؟

552
00:38:51,756 --> 00:38:56,054
"لماذا اختيروا؟" -
أتبحث عن نمط؟ -

553
00:38:56,815 --> 00:39:02,230
لا يقتل المرء كل هؤلاء الناس بهذه
الطريقة المنهجية المحترزة دون سبب

554
00:39:02,935 --> 00:39:06,262
بضعة مبادئ مشوّهة

555
00:39:08,696 --> 00:39:11,192
،أجل، يجب أن تكون مشوّهة
أليس كذلك؟

556
00:39:11,217 --> 00:39:17,882
أسوأ القتلة بالتاريخ هم الذين يؤمنون عادةً
بأنّ جرائمهم عادلة بطريقةٍ ما وحتّى مستحقّة

557
00:39:18,555 --> 00:39:22,872
ذبح قادة شعوباً بأسرها
لذات السبب المحرّف

558
00:39:24,036 --> 00:39:27,632
ولكن ما من مبرّر للقتل مطلقاً -
لا -

559
00:39:28,848 --> 00:39:31,762
حسن، ثمّة واحد، بالطبع

560
00:39:34,068 --> 00:39:35,982
لإنقاذ روح بريئة

561
00:39:37,826 --> 00:39:39,783
لإنقاذ روح بريئة

562
00:39:40,957 --> 00:39:45,200
كم جثّة أخرى ستكون هنالك"
"لو لم أوقف أولئك القتلة؟

563
00:39:46,255 --> 00:39:48,571
"...لم أقم بذلك لإنقاذ الأرواح"

564
00:39:49,107 --> 00:39:51,490
"ولكنني أنقذت أرواحاً بالفعل"

565
00:39:52,958 --> 00:39:56,972
بغضّ النظر عن الدافع، أخال أنّ"
"هاري) و(لاندي) سيوافقان على هذا)

566
00:40:07,528 --> 00:40:12,313
روجر) المراوغ الأمكر) -
ربّاه! لقد أفزعتني يا أخي -

567
00:40:12,365 --> 00:40:14,142
لدينا بعض الأعمال الغير منجزة

568
00:40:14,206 --> 00:40:19,540
،أجل، صحيح، الضمان وخلافه، أصغِ
لا أستطيع كتابتها لك الآن فزوجتي بانتظاري

569
00:40:19,576 --> 00:40:22,112
لستَ متزوجاً -
طليقتي، عليّ أخذ الطفلين -

570
00:40:22,146 --> 00:40:24,330
ليس لديك أطفال -
طفلا زوجها.. أنهما ابناها -

571
00:40:24,378 --> 00:40:26,521
كلاّ -
حسنا، ما رأيك بهذا؟ -

572
00:40:27,006 --> 00:40:29,173
لا آبه

573
00:40:32,555 --> 00:40:34,143
ولا أنا أيضاً

574
00:40:43,445 --> 00:40:46,051
كنت محقّاً بشأن مساحة الحمولة الواسعة

575
00:41:03,048 --> 00:41:04,232
أين أنا؟

576
00:41:09,717 --> 00:41:13,923
يبدو مختلفاً تحت البلاستيك
...ولكنك أمضيت أمسية هنا

577
00:41:14,398 --> 00:41:16,071
(مع (آن كوهن

578
00:41:17,638 --> 00:41:21,452
سلبتها نَفَسها الأخير هناك تماماً، أتذكر؟ -
كلاّ -

579
00:41:22,087 --> 00:41:23,682
إنّك مخطئ، ما كنتُ لأفعل

580
00:41:23,736 --> 00:41:26,891
لكنتَ فعلتَ وفعلتَ بالفعل
وكدت أن تفعلها ثانيةً

581
00:41:26,915 --> 00:41:30,362
وهذا سبب وجودنا هنا -
لا، هذا جنون -

582
00:41:30,595 --> 00:41:32,553
...لقد أمسكت بالرجل الخطأ، أنا

583
00:41:32,995 --> 00:41:36,162
،أنا أبيع السيّارات، حبّاً بالله
...لم أؤذِ أحداً قطّ بحياتي

584
00:41:36,207 --> 00:41:38,851
وبالتأكيد ليست امرأةً -
لمَ لا أستطيع فعل ذلك؟ -

585
00:41:38,928 --> 00:41:41,293
تفعل ماذا؟ -
أكذب هكذا -

586
00:41:42,437 --> 00:41:45,671
..أعني، ظننتني بارعاً، ولكنك
إنّه... عجيب

587
00:41:46,367 --> 00:41:49,833
لا أكذب -
حسناً، كانت هذه ضعيفة -

588
00:41:49,976 --> 00:41:53,372
حسناً، اسمع، أيّة سيّارة
بالمعرض اعتبرها ملكك

589
00:41:53,406 --> 00:41:56,901
،ثندر بيرد)، سيّارة مدن)
سمّ ما شئت... هي لك مجاناً

590
00:41:56,915 --> 00:41:59,012
سأعطيها لك فوراً -
المعرض مغلق -

591
00:41:59,055 --> 00:42:01,390
سأجعلهم يفتحونه، أنا المدير
وسيفعلون ما آمر به

592
00:42:01,405 --> 00:42:04,391
(المدير يدعى (ريك باكستون -
أجل، ولكنني قضيتُ هناك مدة أطول منه -

593
00:42:04,408 --> 00:42:07,642
قضيتَ 3 أشهر هناك -
بالمعرض الآخر -

594
00:42:11,097 --> 00:42:14,531
الأمر أشبه بمشاهدة شخص يتزلج
...على التلال، تقفز من كذبةٍ لأخرى

595
00:42:14,546 --> 00:42:19,922
دون حياء أو خجل، لا تأبه فحسب

596
00:42:21,558 --> 00:42:26,743
هذا هو السرّ، صحيح؟
أن لا تأبه بأيّ أحد أو بأيّ شيء

597
00:42:26,777 --> 00:42:28,183
آبه

598
00:42:29,395 --> 00:42:32,123
آبه كثيراً -
لا، كان ذلك إطراءاً -

599
00:42:32,998 --> 00:42:35,061
أنا لا آبه أيضاً -
بلى، تأبه -

600
00:42:36,007 --> 00:42:38,442
تأبه بزوجتك مثلاً -
لستُ متزوجاً -

601
00:42:38,478 --> 00:42:39,972
بصديقتك إذاً

602
00:42:40,867 --> 00:42:43,487
رأيتُ ذلك ساعة دخلت المعرض

603
00:42:47,157 --> 00:42:49,313
ماذا رأيت؟ أخبرني

604
00:42:50,337 --> 00:42:52,923
اسمع، معظم الرجال بسنّك، سريعون

605
00:42:53,436 --> 00:42:57,071
مولعون بقوّة الأحصنة.. تعرف
يريدون شيئاً برّاقاً ومثيراً

606
00:42:57,226 --> 00:43:01,951
ولكنك.. كنت هناك وحيداً
ليس ثمّة من يزعجك

607
00:43:02,005 --> 00:43:04,413
ولم تلمح حتّى سيّارات الراكبَين

608
00:43:04,658 --> 00:43:07,835
الشيء الوحيد الذي نظرتَ
إليه كان الشاحنة الصغيرة

609
00:43:08,238 --> 00:43:11,661
وكأنّك تراها بمقعد الراكب

610
00:43:11,798 --> 00:43:13,922
والأطفال بالخلف -
لا تأتي على ذكر الأطفال -

611
00:43:13,935 --> 00:43:18,421
أترى؟ تكذب على نفسك
إن اعتقدت بأنّك لا تأبه

612
00:43:20,778 --> 00:43:23,172
إنّها مجرّد رفيقة، حقيقةً

613
00:43:24,658 --> 00:43:26,730
بدأ الأمر هكذا، بأيّة حال

614
00:43:28,277 --> 00:43:29,762
...شخص

615
00:43:31,158 --> 00:43:34,483
بدا جميلاً، طبيعيّاً -
يشققن طريقهن لقلوبنا -

616
00:43:34,517 --> 00:43:36,493
نعم، يفعلن

617
00:43:37,176 --> 00:43:39,453
ومن ثمّ يبعدنك

618
00:43:44,466 --> 00:43:47,191
هذا ما في الأمر.. أنّها أبعدتك؟

619
00:43:48,379 --> 00:43:52,729
يا رجل، حسن، أفهمك
فلقد مررتُ بذلك

620
00:43:54,575 --> 00:43:59,003
ولكن لا يمكنك أن تدعها تؤثر فيك هكذا
لأنّهن جميعهن متشابهات

621
00:43:59,247 --> 00:44:03,770
الساقطات اللعينات، تفعل كلّ
شيء لأجلهن ثمّ ينغصن حياتك

622
00:44:03,835 --> 00:44:06,992
إنّها لا تستحقّ ذلك، حسناً؟
إنّك أفضل حالاً بدون تلك العاهرة

623
00:44:07,087 --> 00:44:08,640
...إيّاك

624
00:44:11,017 --> 00:44:13,390
والحديث عن صديقتي هكذا ...

625
00:44:18,208 --> 00:44:25,062
أنا (ديكستر)، ولستُ واثقاً مما أكون -
(مرحباً، (ديكستر -

626
00:44:25,487 --> 00:44:29,921
...أعلم فقط أنّ ثمّة شيء مظلم بداخلي

627
00:44:31,548 --> 00:44:33,280
وأخفيه

628
00:44:35,628 --> 00:44:37,702
...وحتماً لا أتحدّث عنه

629
00:44:38,206 --> 00:44:40,360
...ولكنه موجود

630
00:44:41,057 --> 00:44:42,490
دائماً

631
00:44:45,135 --> 00:44:47,462
هذا الراكب المظلم

632
00:44:47,835 --> 00:44:51,203
...وعندما يتولى القيادة، أشعر

633
00:44:51,868 --> 00:44:53,520
...بأنّي حيّ

634
00:44:54,777 --> 00:44:59,712
شبه مشمئز من إثارة الخطأ التامّ

635
00:45:01,546 --> 00:45:04,443
لا أقاومه، ولا أريد ذلك

636
00:45:07,105 --> 00:45:09,150
فهو كلّ ما أملك

637
00:45:11,006 --> 00:45:14,043
...لا شيء آخر قد يحبّني ولا حتّى

638
00:45:16,617 --> 00:45:19,020
خصوصاً ليس أنا ...

639
00:45:22,036 --> 00:45:26,853
أم أنّ هذه مجرّد كذبة
يخبرني بها الراكب المظلم؟

640
00:45:31,248 --> 00:45:34,720
لأنّه ثمّة لحظات مؤخراً
...عندما أشعر

641
00:45:39,788 --> 00:45:44,782
...بأنّي متصل بشيء آخر ...
بأحد ما

642
00:45:47,695 --> 00:45:49,582
...وكأنّ

643
00:45:50,707 --> 00:45:52,853
...القناع ينسلّ

644
00:45:56,738 --> 00:45:58,851
...والأشياء ...

645
00:46:01,457 --> 00:46:03,021
...الناس ...

646
00:46:04,827 --> 00:46:08,633
الذين لم أهتمّ بهم من قبل
باتوا يهمّونني فجأةً

647
00:46:10,045 --> 00:46:13,792
وهذا يفزعني كثيراً

648
00:46:41,337 --> 00:46:42,292
...مرحباً

649
00:46:42,688 --> 00:46:44,443
(ديكستر)

650
00:46:52,765 --> 00:46:55,062
هذا كلّ الوقت لدينا للمشاركة

651
00:46:56,535 --> 00:46:59,535
هلاّ يؤمّنا أحدكم بصلاة الطمأنينة؟

652
00:47:00,457 --> 00:47:01,861
(ليلى)

653
00:47:16,727 --> 00:47:18,900
أيقنتُ أنّ بك خطباً

654
00:47:19,486 --> 00:47:21,931
...الأسرار، التسلّلات

655
00:47:22,796 --> 00:47:27,493
تبدو جميعها منطقيّة الآن -
...وهبني الله الطمأنينة لأقبل -

656
00:47:27,596 --> 00:47:29,963
كان كثير من الشرطة مكانك

657
00:47:31,188 --> 00:47:35,661
...الخمر، المخدّرات
تجعل العمل يمرّ بسهولة أكبر

658
00:47:38,176 --> 00:47:42,171
ابقَ نظيفاً وابقَ بعيداً عن طريقي
ولن نواجه مشكلة

659
00:47:43,335 --> 00:47:46,721
وتدين لي بإطار (ميتشلان) جديد
أيّها الحقير

660
00:47:56,737 --> 00:48:00,130
لديّ جميع استماراتك، لذا سنبذل
جهدنا لإعادة والدك للمنزل

661
00:48:00,467 --> 00:48:04,350
آسف، إنّك لا تفهمين
لا أريد عودته للمنزل

662
00:48:04,408 --> 00:48:06,863
أخبريني بأنّه ميت فحسب
علينا أن نوقن من وفاته

663
00:48:06,908 --> 00:48:09,062
نعم، تريد خاتمة

664
00:48:10,138 --> 00:48:13,573
أريد سلاماً، جعل حياتنا جحيماً مستعراً

665
00:48:13,768 --> 00:48:18,420
عندما كان يدخل السجن
كان ذلك نعمةً، ولكنكم واصلتم إخراجه

666
00:48:19,477 --> 00:48:24,513
أريد إخبار أمّي وأختي
بأنّهما بمأمن وبأنّه يتعفّن بالجحيم

667
00:48:24,726 --> 00:48:26,852
اتصلي بما حينما يمكنك إخباري بذلك

668
00:48:42,078 --> 00:48:43,583
لاندي)، انتظر)

669
00:48:46,756 --> 00:48:51,442
أعتقد... أعني، قد تكون صدفةً
ولكن هنالك اثنان منهما

670
00:48:51,856 --> 00:48:52,960
...اثنان

671
00:48:53,005 --> 00:48:56,627
مفقودان بسجلاّت.. سجّلات سجون

672
00:48:57,885 --> 00:48:59,551
أمر شيّق

673
00:49:01,758 --> 00:49:04,861
ومن يملك سجلّ سجن عادةً؟

674
00:49:06,307 --> 00:49:08,256
لا أدري

675
00:49:09,596 --> 00:49:10,973
الأشرار؟

676
00:49:12,117 --> 00:49:13,552
الأشرار

677
00:49:14,557 --> 00:49:18,201
...أتعتقد أنّه من المحتمل أن يكون -
نمطاً؟ ربما -

678
00:49:19,068 --> 00:49:21,711
سنفحص جميع الأحماض النوويّة
للضحايا مع قاعدة بيانات المجرمين

679
00:49:21,785 --> 00:49:23,723
لا يزال مختبر العاصمة مفتوحاً

680
00:49:25,706 --> 00:49:27,772
هيّا، فلنباشر العمل

681
00:49:43,976 --> 00:49:46,321
ديكستر)، ماذا؟) -
لقد كنتِ مصيبةً -

682
00:49:46,348 --> 00:49:50,110
آسف لإيقاظك ولكن توجّب عليّ
إخبارك بأنّك كنت مصيبة

683
00:49:50,137 --> 00:49:52,822
بشأن ماذا؟ -
البرنامج -

684
00:49:55,847 --> 00:49:58,132
إنّه جيّد، جيّد حقّاً

685
00:49:59,387 --> 00:50:03,703
إنّي... مشغول البال دائماً

686
00:50:04,136 --> 00:50:05,831
...ولكن هذا... كان

687
00:50:07,236 --> 00:50:08,643
جيّداً

688
00:50:10,848 --> 00:50:13,010
بالواقع، لقد ساعدني كثيراً بالفعل

689
00:50:13,195 --> 00:50:15,222
شكراً

690
00:50:27,547 --> 00:50:31,933
أحبّ هذه السيّارة فعلاً -
أجل، خلتُ أنّك قد تحبّيها -

691
00:50:36,018 --> 00:50:40,480
إذاً، سأقلّك بعد ساعة -
وسنقصد مكاناً جميلاً لتناول الغداء -

692
00:50:41,308 --> 00:50:44,440
هنالك راعيّ -
حقّاً، أين؟ -

693
00:50:45,375 --> 00:50:49,042
الرجل ذو القميص الأزرق -
(لا، المجاورة له... (ليلى -

694
00:50:55,417 --> 00:50:56,560
مع السلامة

695
00:50:56,795 --> 00:50:58,031
مع السلامة

696
00:51:03,005 --> 00:51:04,613
لقد عدتُ

697
00:51:05,000 --> 00:51:08,056

