1
00:00:01,961 --> 00:00:03,745
،حسناً، أنتِ وأنا والكب كيك مستعدون

2
00:00:03,797 --> 00:00:05,881
.الآن، نحتاج فقط إلى الناس

3
00:00:06,883 --> 00:00:07,832
!ها قد بدأنا

4
00:00:07,834 --> 00:00:09,819
.هذه الواحدة تبدو وكأنها قد تدخل

5
00:00:11,421 --> 00:00:13,571
!أجل، واصلي المشي أيتها القبيحة

6
00:00:13,573 --> 00:00:16,057
قبيحة؟
.إنها كعارضة أزياء

7
00:00:16,059 --> 00:00:17,842
هل دخلت وإشترت شيء ما؟

8
00:00:17,844 --> 00:00:20,178
.كلاّ -
.إذاً هي قبيحة -

9
00:00:20,180 --> 00:00:22,063
،حسناً أجل، العمل بطيئ

10
00:00:22,065 --> 00:00:24,265
.لكن ليس علينا النزول إلى ذلك المستوى

11
00:00:24,267 --> 00:00:27,069
.ذلك الشاب سيدخل بكل تأكيد

12
00:00:28,071 --> 00:00:30,321
!واصل المشي أيها السمين

13
00:00:30,323 --> 00:00:33,108
.وهو قبيح

14
00:00:34,828 --> 00:00:36,227
!مرحباً في كب كيك (ماكس) منزلية الصنع

15
00:00:36,229 --> 00:00:39,730
مرحباً. كم ثمن الكب كيك؟

16
00:00:39,732 --> 00:00:40,949
$4.

17
00:00:40,951 --> 00:00:42,219
.لا

18
00:00:44,221 --> 00:00:45,903
.عاهرة

19
00:00:45,905 --> 00:00:47,956
!نحس،  أنتِ تدينين لي بمشروب غازي

20
00:00:47,958 --> 00:00:49,540
.كلانا نادينا إمرأة عجوز بعاهرة

21
00:00:49,542 --> 00:00:51,259
.أعلم! نحن في توافق تام

22
00:00:51,261 --> 00:00:53,579
.هذا جيد لعملنا

23
00:00:55,181 --> 00:00:57,582
.سأعطيكما 3 دولارات

24
00:00:57,584 --> 00:00:59,017
.آنا آسفة، ثمنها 4 دولارات

25
00:00:59,519 --> 00:01:01,788
.لا يوجد أي أحد هنا
.ستأخدان ما تجدانه

26
00:01:04,290 --> 00:01:06,392
.أنا أقع في حب هذه العاهرة

27
00:01:08,394 --> 00:01:11,100
.يُوسفْ [DaRk’DreAm] : تـــرجمَة

28
00:01:23,583 --> 00:01:25,668
مرحباً. أنا أتصل من كب كيك (ماكس) منزلية الصنع

29
00:01:25,670 --> 00:01:29,054
لأعلمك عن عرضنا الجديد والخاص
."(الصباح مع (ماكس"

30
00:01:29,056 --> 00:01:32,875
.كلاّ سيدي، ذلك ليس طبقنا الخاص

31
00:01:32,877 --> 00:01:34,943
،ولم أقم بعد بذلك حتى مع حبيبي

32
00:01:34,945 --> 00:01:36,645
.لذا لا تكن وقح

33
00:01:36,647 --> 00:01:38,781
.أعطيني ذلك الهاتف

34
00:01:38,783 --> 00:01:42,017
،أنت سمين، أنت قبيح
.أنا سمين قبيح

35
00:01:43,469 --> 00:01:45,904
.ماكس) علينا إضافة المزيد من العمل)

36
00:01:45,906 --> 00:01:47,439
النقود التي أعطتنا (صوفي) لفتح المتجر

37
00:01:47,441 --> 00:01:49,441
.ستغطي فقط ثمن كراء الشهرين المقبلين

38
00:01:49,443 --> 00:01:51,410
مهلاً، لدينا مسبقاً أجار الشهرين المقبلين؟

39
00:01:51,412 --> 00:01:52,828
لماذا أنتِ قلقة؟
نحن نقوم أفضل

40
00:01:52,830 --> 00:01:55,164
.من الجميع في أمريكا

41
00:01:55,166 --> 00:01:59,150
.حسناً، حسناً، حسناً، أوليس هو الأمير الجذاب

42
00:01:59,152 --> 00:02:01,253
،لكن يا (إيرل) هل هو الأمير الجذاب

43
00:02:01,255 --> 00:02:04,923
.أو فقط مغني رئيسي يرتدي اللون الأرجواني

44
00:02:04,925 --> 00:02:07,626
.(أنا صعب جداً، حصلت للتو على تحية شخصية من (إيرل

45
00:02:07,628 --> 00:02:08,961
.لقد ناداني بالأمير الجذاب

46
00:02:08,963 --> 00:02:11,296
.أنا في الداخل يا حبيبي، أنا في الداخل

47
00:02:11,298 --> 00:02:12,514
.لم أكن لأتحمس جداً

48
00:02:12,516 --> 00:02:14,800
.من المحتمل أنه نسيّ إسمك وحسب

49
00:02:14,802 --> 00:02:19,388
ينادي كل شاب الخاص بالسندويتشات
."المكسيكية بـ"لا بامبا

50
00:02:21,858 --> 00:02:23,275
.كب كيك (ماكس) منزلية الصنع

51
00:02:23,777 --> 00:02:26,228
.أجل، سأنتظر

52
00:02:26,230 --> 00:02:29,982
.بالطبع نقوم بالخالية من السكر والغلوتين

53
00:02:30,984 --> 00:02:32,367
،سأعود على الفور
.على أخد هذا الإتصال

54
00:02:32,369 --> 00:02:36,288
أنا أفهم، لكن مثلاً ما مدى مرضك بالسكري؟

55
00:02:36,290 --> 00:02:39,190
.أشعر ببعض المرض في معدتي

56
00:02:39,192 --> 00:02:41,910
.لماذا؟ أنت لم تأكل هنا بعد

57
00:02:41,912 --> 00:02:43,495
.كلاّ، أنا متوتر

58
00:02:43,497 --> 00:02:45,414
.أتيت إلى هنا لأخبر (كارولاين) شيء مهم نوعاً ما

59
00:02:45,416 --> 00:02:47,749
ماذا؟ لديك عائلة سرية في "لونغ ايلاند"؟

60
00:02:47,751 --> 00:02:50,035
.كلاّ -
لديك إلتهاب كبدي "سي"؟ "دي"؟

61
00:02:50,037 --> 00:02:52,504
نوع جديد من الإلتهابات الكبدية؟ -
.كلاّ

62
00:02:52,506 --> 00:02:54,006
.لا أملك أي إلتهاب كبدي

63
00:02:54,008 --> 00:02:55,757
الآن، إخبارها أني واقع في حبها

64
00:02:55,759 --> 00:02:57,208
.يبدو ممل وحسب

65
00:02:57,710 --> 00:02:59,711
أنت ستخبرها أنك واقع في حبها؟

66
00:02:59,713 --> 00:03:01,146
هنا في المطعم؟

67
00:03:01,148 --> 00:03:04,483
لماذا، هل مستودع القمامة مغلق؟

68
00:03:04,485 --> 00:03:08,053
.(مهلاً، نحتاج إلى المزيد من القهوة (لا بامبا

69
00:03:08,055 --> 00:03:10,906
."أندي) هذا ليس المكان الذي تخبر فيه أحدهم "أحبك)

70
00:03:10,908 --> 00:03:14,559
.هذا المكان الذي تخبر فيه أحدهم أن تغيير جنسه أمر مقبول

71
00:03:14,561 --> 00:03:15,894
ما هو الأمر المهم؟

72
00:03:15,896 --> 00:03:17,496
إذا أشعر به، لماذا لا أقوله؟

73
00:03:17,498 --> 00:03:19,064
.أظن أنها ستكون فوق كل ذلك

74
00:03:19,066 --> 00:03:21,283
(كلاّ. إذا لم يحدث إلى (كايت هادسون

75
00:03:21,285 --> 00:03:22,584
،في أحد الأفلام الرومانسة الكوميدية الغبية

76
00:03:22,586 --> 00:03:24,536
.(إذاً لن يعمل الأمر مع (كارولاين

77
00:03:25,038 --> 00:03:27,205
آسف، ماذا؟
قمت وذهبت إلى مسرح آخر

78
00:03:27,207 --> 00:03:29,174
.داخل عقلي عندما كنتِ تتحدثين

79
00:03:29,876 --> 00:03:32,544
،أعلم، ذلك مريب جداً
.لكنها تحبه

80
00:03:32,546 --> 00:03:34,579
،جدياً، إذا بإمكانك أن تخطط للأمر في المطر

81
00:03:34,581 --> 00:03:36,548
،أو تركض خلفها إلى المطار والسماء تمطر

82
00:03:36,550 --> 00:03:38,800
أو بطريقة ما ينتهي بكم الأمر في سطح
مبنى الإمباير ستايت

83
00:03:38,802 --> 00:03:41,103
.في عيد الحب، ذلك سيكون أفضل

84
00:03:41,105 --> 00:03:43,488
،حسناً، لقد بعت للتو 30 كب كيك

85
00:03:43,490 --> 00:03:46,026
.علينا فقط كتابة كلمة "بدون سكر" في أحد الصناديق

86
00:03:50,095 --> 00:03:51,262
إذاً ماذا أردت أن تقول لي؟

87
00:03:51,264 --> 00:03:53,431
،كلاّ، لا شيء
.فقط مررت لألقي التحية

88
00:03:53,433 --> 00:03:56,101
.عليّ الذهاب لتحميل بعض الأفلام

89
00:03:56,803 --> 00:03:58,321
عذراً (أوليغ) أين طعامي؟

90
00:04:00,423 --> 00:04:01,790
،تشيز برجر مع البطاطا المقلية

91
00:04:01,792 --> 00:04:04,275
.جاهزة

92
00:04:04,277 --> 00:04:05,961
.هان) تبدو طويل خلف النافدة)

93
00:04:05,963 --> 00:04:09,748
أخبرني الحقيقة، هل أنت واقف فوق إنسان آخر صغير؟

94
00:04:12,117 --> 00:04:13,319
.كلاّ

95
00:04:16,005 --> 00:04:17,725
.على صندوق

96
00:04:20,427 --> 00:04:21,677
.أوليغ) كان عليه الرحيل)

97
00:04:21,679 --> 00:04:23,478
،صوفي) عادت من رحلتها إلى بولندا)

98
00:04:23,480 --> 00:04:26,231
.وهو قلق، لأنها مكتئبة جداً جداً

99
00:04:26,233 --> 00:04:28,634
لماذا، هل رأتك في شبكة الشعر تلك؟

100
00:04:28,636 --> 00:04:30,736
بربكم، إسمعوا، عندما (صوفي) ذهبت لرؤية

101
00:04:30,738 --> 00:04:32,404
.منزلها الجديد، لم يكن هناك أي منزل

102
00:04:32,406 --> 00:04:35,357
.مقاولها البولندي قام بالنصب عليها

103
00:04:36,359 --> 00:04:38,944
.(المسكينة (صوفي
.أشعر بالسوء لها

104
00:04:38,946 --> 00:04:40,829
.أعرف شعور النصب والإحتيال

105
00:04:40,831 --> 00:04:43,832
،(مرة إشتريت حقيبة (فاندي
،ولكن عندما رأيت بالداخل

106
00:04:43,834 --> 00:04:46,484
."كان مكتوب "ريندي

107
00:04:47,486 --> 00:04:51,039
أي نوع من الآلهة يسمح بحصول ذلك؟

108
00:04:51,541 --> 00:04:54,459
.ماكس) ذهبت إلى حفلة بتلك الحقيبة)

109
00:04:54,861 --> 00:04:56,795
،يجدر بنا الذهاب لزيارتها بعد العمل، ونرى كيف أحوالها

110
00:04:56,797 --> 00:04:58,797
.ونحضر لها بعض من الكب كيك المفضل لديها

111
00:04:58,799 --> 00:05:01,933
أو يمكنكم إعطائها ذلك الشيك الذي قيمته 20 ألف دولار
.الذي أقرضتكم إياه

112
00:05:01,935 --> 00:05:04,686
.أقرضتنا إياه. (صوفي) أعطتنا ذلك المبلغ كهدية

113
00:05:04,688 --> 00:05:07,172
.ذلك ليس ما سمعت
!طعام جاهز

114
00:05:07,674 --> 00:05:09,841
.ولقد نفدت المعكرونة
.لا توجد صلصة

115
00:05:09,843 --> 00:05:11,509
.كلاّ يا (هان)، هناك الكثير من الصلصة

116
00:05:11,511 --> 00:05:14,613
.أعلم، لكن لا أستطيع الوصول إلى الرف

117
00:05:19,218 --> 00:05:22,187
مهلاً، هل نحن متأكدتين أن ذلك المال الذي أعطنا (صوفي) كان هدية؟

118
00:05:22,189 --> 00:05:25,040
.أجل. أعطته إلينا لدعم حلمنا

119
00:05:25,042 --> 00:05:27,025
،أعلم عندما كان لدي نقود
،كنت أعطيها بالمجان

120
00:05:27,027 --> 00:05:29,161
.ولم أتوقع أي شيء بالمقابل

121
00:05:29,163 --> 00:05:31,913
.مثلما أعطيت الخادمة حقيبة "ريندي" المذهلة

122
00:05:32,415 --> 00:05:35,133
.حسناً، لا أعلم بشأن الناس الذين لا يتوقعون أي شيء في المقابل

123
00:05:35,135 --> 00:05:36,701
،مرة، شاب إشترى لي عصير مثلج

124
00:05:36,703 --> 00:05:39,337
،وللأسابيع الثلاتة التالية
.لقد إمتلكني

125
00:05:39,339 --> 00:05:42,207
.كلاّ، لقد إمتلكني حقاً

126
00:05:42,209 --> 00:05:45,977
.ثمانية أيام بالداخل، كان على وشك مقايضتي مع سائق شاحنة

127
00:05:47,213 --> 00:05:48,847
.ولم أكن لأذكر أبداً هديتها

128
00:05:48,849 --> 00:05:50,882
،سوف يهينها ذلك وحسب، وأنا أعدك

129
00:05:50,884 --> 00:05:54,403
.لا أحد يتوقع منا رد أي شيء

130
00:05:54,405 --> 00:05:57,722
.تفضلا بالدخول يا فتيات
هل أحضرتما الشيك؟

131
00:05:57,724 --> 00:06:01,392
...كلاّ، لأنه كان هي
.هدية ضخمة

132
00:06:01,894 --> 00:06:05,113
.لكننا أحضرنا حبّنا وأحضرنا بعض الكب كيك

133
00:06:05,115 --> 00:06:07,199
.حسناً، أشك أنها ستأكلهم

134
00:06:07,201 --> 00:06:10,552
،لم تلمس حسائها الخاص حتى

135
00:06:10,554 --> 00:06:12,504
الذي هو الطبق التقليدي

136
00:06:12,506 --> 00:06:16,074
.لأجل النساء البولنديات اللواتي تم النصب عليهم من قبل مقاوليهم

137
00:06:17,476 --> 00:06:19,911
.يا لها من ثقافة محددة جداً

138
00:06:19,913 --> 00:06:21,596
.لكن ذلك ليس أسوء شيء

139
00:06:21,598 --> 00:06:23,965
،إنها مكتئبة جداً، لا جنس

140
00:06:23,967 --> 00:06:25,600
،الأمر الذي يشكل مشكل كبير إلي

141
00:06:25,602 --> 00:06:29,805
.لأني أجد النساء المكتئبات جذابات جداً

142
00:06:30,607 --> 00:06:32,107
.كثير من الشباب يفعلون

143
00:06:32,109 --> 00:06:35,260
لماذا تظن أني لم أدفع مقابل شراب مند 6 سنوات؟

144
00:06:35,262 --> 00:06:37,696
.سوف أدخل وأخبرها أنكما هنا

145
00:06:37,698 --> 00:06:42,534
...إنها تلتقي هناك في السرير فقط، بدون حياة، مثيرة

146
00:06:42,536 --> 00:06:45,737
.الإثارة الكبيرة

147
00:06:51,277 --> 00:06:53,211
صوفي)، الفتاتين اللواتي أقرضتهما النقود)

148
00:06:53,213 --> 00:06:55,247
.هنا لرؤيتك

149
00:06:55,249 --> 00:06:57,082
.لقد كانت هدية

150
00:06:57,084 --> 00:06:59,617
،هدية سخية جداً
.لكن تبقى هدية

151
00:06:59,619 --> 00:07:01,953
هل أنتِ متأكدة بشأن ذلك؟
لأني كنت عاهرة ولد عصير المثلج

152
00:07:01,955 --> 00:07:05,307
.لمدة ثلات أسابيع، ولقد قمت بأشياء

153
00:07:05,309 --> 00:07:07,642
،أنظري، (ماكس) أحضرت إليك كب كيك

154
00:07:07,644 --> 00:07:10,846
.المفضلة لديك: بنكهة الفانيلا مع فتات لحم الخنزير المقدد

155
00:07:11,348 --> 00:07:15,066
.كلاّ، لا أستطيع الأكل عندما أتعرض للخيانة

156
00:07:15,068 --> 00:07:17,853
أي نوع مجدداً؟

157
00:07:17,855 --> 00:07:21,606
،صوفي)، أنا رجل صبور)
.لكن أنا ايضاً رجل مهاج حنسياً

158
00:07:21,608 --> 00:07:24,109
أي فكرة عندما ستخرجين من هذه الحالة؟

159
00:07:24,111 --> 00:07:27,979
لم لا تقم فقط بفتح السلسلة
وتتسلق فوقي

160
00:07:27,981 --> 00:07:29,664
وتنتهي من الأمر؟

161
00:07:29,666 --> 00:07:31,666
.كلاّ -
.حسناً، يجب أن نذهب -

162
00:07:31,668 --> 00:07:33,535
.كلاّ يا فتيات، إبقيا

163
00:07:33,537 --> 00:07:37,255
إذا لم تكن ستبدأ بصراع حتى، فأين المتعة؟

164
00:07:37,757 --> 00:07:39,174
هل أنتِ متأكدة؟

165
00:07:39,176 --> 00:07:41,927
.فتات لحم الخنزير المقدد، قطع صغيرة من الجنة

166
00:07:41,929 --> 00:07:44,012
.كلاّ، لا أريدهم

167
00:07:44,014 --> 00:07:45,997
،حسناً. فل نضع الكب كيك هنا

168
00:07:45,999 --> 00:07:47,799
.في حال غيرتي رأيك

169
00:07:48,301 --> 00:07:50,519
هل هذا مسدس؟

170
00:07:50,521 --> 00:07:54,356
.أجل. أنا لن أطعن نفسي حتى الموت

171
00:07:54,358 --> 00:07:57,526
هل تعرفين كم كلف هذا الرداء؟

172
00:07:57,528 --> 00:07:59,510
.صوفي)، سوف تتخطين هذا)

173
00:07:59,512 --> 00:08:02,197
.وبالمناسبة، تبدين رائعة في اللون الأسود

174
00:08:02,199 --> 00:08:05,734
.حسناً، لا مزيد من الألوان المشرقة لي الآن

175
00:08:05,736 --> 00:08:07,786
.أنا في حداد

176
00:08:07,788 --> 00:08:11,790
أترون؟
،حمالة صدر سوداء، أربطة سوداء

177
00:08:11,792 --> 00:08:14,092
.وأنظروا، ملابس داخلية سوداء

178
00:08:14,094 --> 00:08:17,879
.أنتِ لا ترتدين أي سراويل داخلية

179
00:08:17,881 --> 00:08:20,531
حقاً؟

180
00:08:21,919 --> 00:08:25,303
.أنا آسفة بشأن تلك الفوضى الكبيرة هناك في الأسفل

181
00:08:26,905 --> 00:08:29,391
.صوفي) أشعر بالسوء لأنك تعرضتي للنصب)

182
00:08:29,393 --> 00:08:33,044
.إليك بقشيشي كله من الليلة: 27 دولار

183
00:08:33,296 --> 00:08:35,763
مقابل ثمانية ساعات؟

184
00:08:35,765 --> 00:08:38,850
.الآن أنا مكتئبة لأجلك

185
00:08:38,852 --> 00:08:41,469
هل تريدين إستعارة مسدسي؟

186
00:08:41,471 --> 00:08:44,138
،أتعلمين ماذا؟ أظن أنه يجب أن تأكلي شيء وحسب

187
00:08:44,140 --> 00:08:46,807
:وقريباً جداً، ستعودين إلى شخصيتك القديمة

188
00:08:46,809 --> 00:08:49,810
،المرأة التي تعطي الهدايا ولا تتوقع أي شيء بالمقابل

189
00:08:49,812 --> 00:08:52,497
.لأن ذلك معنى الهدايا

190
00:08:54,283 --> 00:08:56,918
صوفي) هل ذلك يفعل أي شيء لك؟)

191
00:08:56,920 --> 00:09:00,038
.أجل حسناً، أنا لا أكرهه

192
00:09:00,040 --> 00:09:03,258
.تفضلي، هذا الحساء رائحته زكية

193
00:09:03,260 --> 00:09:05,543
.كلاّ، لا أملك الطاقة للأكل

194
00:09:05,545 --> 00:09:08,947
.صوفي) إفتحي فمك وضعي هذا بالداخل)

195
00:09:08,949 --> 00:09:13,134
.(بربك، الآن أنتِ سيئة بقدر (أوليغ

196
00:09:13,136 --> 00:09:14,369
ها أنتِ ذا، أفضل؟

197
00:09:14,371 --> 00:09:17,355
.ذلك بارد

198
00:09:17,357 --> 00:09:21,309
،صوفي) فقط قولي الكلمة)
.وسوف أقوم بالسطو على مصرف لأجلك

199
00:09:21,311 --> 00:09:23,194
،صوفي) أتفهم أنك مجروحة)

200
00:09:23,196 --> 00:09:25,480
،لكننا أنفقنا معضم النقود على المتجر

201
00:09:25,482 --> 00:09:28,032
.العمل ليس جيداً

202
00:09:28,034 --> 00:09:31,286
.إنها ليست النقود
.الجميع يظن أنها النقود

203
00:09:31,288 --> 00:09:32,820
.لكن الأمر أكبر من ذلك

204
00:09:32,822 --> 00:09:36,040
،منزلي بجانب البحيرة كان حلمي
.ولقد خسرت حلمي

205
00:09:36,042 --> 00:09:37,375
!الحمد لله

206
00:09:37,377 --> 00:09:39,544
.حسناً، انا سعيدة أن ذلك الأمر توضح

207
00:09:39,546 --> 00:09:41,212
.ليس حول النقود

208
00:09:41,214 --> 00:09:43,798
،ماكس) هيا، لقد تعرضت لصدمة)
.يجب أن نتركها لتنام

209
00:09:43,800 --> 00:09:47,168
.أنتم يا فتيات محظوظات جداً
.مازال لديكما حلمكما

210
00:09:47,170 --> 00:09:49,804
حسناً يا (صوفي) ماذا لو كنتِ جزءاً من حلمنا؟

211
00:09:49,806 --> 00:09:51,306
أنا آسفة؟
حلم من؟

212
00:09:51,308 --> 00:09:52,674
.حلمنا

213
00:09:52,676 --> 00:09:56,377
حلمكم؟
أين تلك الكب كيك؟

214
00:09:56,379 --> 00:09:59,046
.أنظري، (صوفي) هي السبب الوحيد كوننا نملك متجر

215
00:09:59,048 --> 00:10:00,398
.يجب أن نجعلها مثلا: شريكة

216
00:10:00,400 --> 00:10:02,734
!شريكة

217
00:10:02,736 --> 00:10:04,852
.لكن أنتِ وأنا شركاء أصلاً

218
00:10:04,854 --> 00:10:06,821
.أشعر وكأن شراكتنا إنتهت

219
00:10:06,823 --> 00:10:08,523
ماذا عن شريكة صامتة؟

220
00:10:08,525 --> 00:10:12,059
!شريكة صامتة
.أجل، أعجبني ذلك

221
00:10:12,061 --> 00:10:15,363
،أنا أسترجع شهيتي

222
00:10:15,365 --> 00:10:18,366
.أيضاً، رغبتي الجنسية

223
00:10:19,118 --> 00:10:22,587
.إذهبا أو إبقيا يا فتيات
.في كلتا الحالتين أنا سأدخل

224
00:10:31,802 --> 00:10:34,369
.آنا آسفة لأني قلت أن (صوفي) بإمكانها أن تكون جزء من متجرنا

225
00:10:34,371 --> 00:10:36,505
،لقد شعرت بالسوء تجاهها
،تستلقي هناك

226
00:10:36,507 --> 00:10:41,142
.كلها في الأسوء، حزينة جداً لدرجة عدم جعل أعضائها أجمل

227
00:10:41,144 --> 00:10:44,663
لا بأس. "شريك صامت" إنه دور رمزي فقط

228
00:10:44,665 --> 00:10:47,199
.ومن الجيد معرفة أن لديك قلب كبير جداً

229
00:10:47,201 --> 00:10:48,433
.إنه ليس قلبي

230
00:10:48,435 --> 00:10:50,653
.ما رأيته هناك بالأسفل غيرني

231
00:10:52,655 --> 00:10:54,155
يبدو وكأنه شيء قام ببنائه حيوان

232
00:10:54,157 --> 00:10:56,558
.بيعيش فيه في فصل الشتاء

233
00:11:03,215 --> 00:11:06,284
مهلاً، ما الذي تفعله ثرية (صوفي) هنا؟

234
00:11:06,286 --> 00:11:08,803
هل هذه هي النسخة البولندية للغزو المنزلي؟

235
00:11:08,805 --> 00:11:11,773
يخترقون المكان ويتركون شيء رديء؟

236
00:11:12,275 --> 00:11:14,959
.صباح الخير يا شريكات

237
00:11:14,961 --> 00:11:19,097
،لم أعرف قانون الملابس
.لذلك إرتديت لباس العمل العادية

238
00:11:19,099 --> 00:11:24,352
.أنظروا، إنها الثرية التي إشتريت لأجل منزلي البحري

239
00:11:24,354 --> 00:11:26,554
.الآن أحلامنا أصبحت معاً

240
00:11:26,556 --> 00:11:30,108
.صوفي) إنه ليس المظهر الذي أردناه)

241
00:11:30,110 --> 00:11:33,946
.أعلم
أفضل بكثير، أليس كذلك؟

242
00:11:34,498 --> 00:11:36,514
.ذلك بالضبط ليس أسلوبنا

243
00:11:36,516 --> 00:11:40,468
.يبدو وكأنها أحد أفلام (تيم بورتن) بصقت هنا

244
00:11:40,470 --> 00:11:42,220
.أظن أنها جميلة نوعاً ما

245
00:11:42,222 --> 00:11:43,722
لكن ما الذي أعرفه أنا؟

246
00:11:43,724 --> 00:11:47,058
.أنا مرة أنفقت آخر 50 دولار لدي على حلوى هشة على شكل ضفدع

247
00:11:47,060 --> 00:11:49,260
.كان علي الحصول عليها

248
00:11:51,064 --> 00:11:52,814
.كب كيك (ماكس) منزلية الصنع

249
00:11:52,816 --> 00:11:55,450
...أجل، نحن مخبزة راقية و

250
00:11:55,452 --> 00:11:57,819
.الآن نبيع الساندويتش الإيطالي

251
00:11:58,321 --> 00:12:00,789
،كلاّ، لا، لا يا سيدي
.لا نبيع الساندويتش الإيطالي

252
00:12:00,791 --> 00:12:02,457
.أجل، نحن نفعل

253
00:12:03,459 --> 00:12:06,377
كم تريد؟
.دعني أحضر قلم

254
00:12:10,883 --> 00:12:12,167
ما الذي يجري؟

255
00:12:12,169 --> 00:12:14,952
هل سنقوم أخيراً برمي (كارولاين) في القمامة؟

256
00:12:14,954 --> 00:12:16,304
.كلاّ، أحتاج إلى مساعدتك

257
00:12:16,306 --> 00:12:17,839
،لقد شاهدت أربع أفلام نقر نساء ظهراً لظهر

258
00:12:17,841 --> 00:12:19,224
ثم قمت بصنع لائحة للطرق الممكن

259
00:12:19,226 --> 00:12:20,642
.لأقول لـ(كارولاين) أني أحبها

260
00:12:20,644 --> 00:12:24,596
.كنت سأضنع المزيد، لكن حصلت على دورتي الشهرية

261
00:12:26,098 --> 00:12:29,901
.حسناً، أخبرني بالخيارات

262
00:12:29,903 --> 00:12:31,936
،أي واحدة جعلتني أود التقيئ أكثر

263
00:12:31,938 --> 00:12:33,738
.ستكون الفائزة

264
00:12:33,740 --> 00:12:35,857
،بإمكاني عزف أغنية لها خارج شقتها

265
00:12:35,859 --> 00:12:39,194
لكن أبقي في عقلك كم صعب الحصول على جهاز قارئ
.الشرائط في سنة 2012

266
00:12:39,196 --> 00:12:41,479
،أجل، بالإضافة إذا قمت بذلك خارج شقتنا

267
00:12:41,481 --> 00:12:43,148
.سوف تتعرض لطلق ناري

268
00:12:43,150 --> 00:12:45,266
.من قبلي

269
00:12:45,268 --> 00:12:48,453
حسناً، ماذا عن مشاركة شراب الكاكاو وهوت دوغ

270
00:12:48,455 --> 00:12:50,154
فوق مزلجة الجليد في حديقة سنترال بارك؟

271
00:12:50,156 --> 00:12:51,456
.أجل، تلك هي

272
00:12:51,458 --> 00:12:52,874
تجعلني أود قطع رأسي

273
00:12:52,876 --> 00:12:54,125
.وأرميه إلى الشارع

274
00:12:54,127 --> 00:12:56,461
،(رائع. ويا (ماكس

275
00:12:56,463 --> 00:12:58,079
أظن أني الشاب المستقيم الوحيد

276
00:12:58,081 --> 00:12:59,781
(الذي يعرف الفرق بين (ديلان ماكديرموت

277
00:12:59,783 --> 00:13:03,301
،(و(ديرموت مولروني
.وذلك يا صديقتي، هو الحب

278
00:13:05,487 --> 00:13:07,622
ما تلك الرائحة الكريهة الغريبة؟

279
00:13:07,624 --> 00:13:11,192
هل أخيراً بدأو ببيع النقانق الحارة؟

280
00:13:11,694 --> 00:13:13,761
.ماكس) هذا لا يجدي نفعاً مسبقاً)

281
00:13:13,763 --> 00:13:16,347
،السجق النتن
الثرية المبهرجة؟

282
00:13:16,349 --> 00:13:19,317
."إنه كمكان مطارد لإشباح مطعم "كوين نووز

283
00:13:19,319 --> 00:13:22,453
عذراً، أنا أرسل (أوليغ) إلى كوينز

284
00:13:22,455 --> 00:13:25,323
.ليحضر شراب (فريسكا) للطاقة، أجل

285
00:13:25,325 --> 00:13:26,925
لا يوجد أي شيء أفضل مع الساندويتش الإيطالي

286
00:13:26,927 --> 00:13:28,993
.من مشروب (فريسكا) قديم وبارد للطاقة

287
00:13:29,795 --> 00:13:31,529
!ذلك ما أردته

288
00:13:31,531 --> 00:13:33,414
...أنظروا

289
00:13:33,416 --> 00:13:37,034
!سيكونون رفيق رائع مع البيض المخلل

290
00:13:38,770 --> 00:13:42,173
.هذا تحول للتو من حلمي إلى كابوس

291
00:13:42,175 --> 00:13:44,893
!(يا إلهي (كارولاين
!إنها حقاً أنتِ

292
00:13:44,895 --> 00:13:47,846
.ستايسي) غير ممكن! لم أراك مند التخرج)

293
00:13:47,848 --> 00:13:49,531
.ذهبنا إلى جامعة (وارتون) معاً

294
00:13:49,533 --> 00:13:51,566
.هذه الفتاة عبقرية

295
00:13:51,568 --> 00:13:53,434
.دائماً في قمة قسمنا

296
00:13:53,436 --> 00:13:55,019
إذاً ما الذي تفعلينه هنا؟

297
00:13:55,021 --> 00:13:57,889
تشترين كب كيك في طريقك إلى حكم العالم؟

298
00:13:57,891 --> 00:13:59,741
.كلاّ، أنا أملك هذا المتجر

299
00:13:59,743 --> 00:14:03,444
أنتِ تملكين هذا المتجر الصغير للكب كيك؟

300
00:14:03,446 --> 00:14:06,581
.وعدة متاجر أخرى كبيرة

301
00:14:06,583 --> 00:14:08,833
.هذا محلنا الجديد في ويليامسبورغ

302
00:14:08,835 --> 00:14:10,952
.وأجل، اعلم
.الثرية كلها خاطئة

303
00:14:10,954 --> 00:14:12,670
،أخبرت مصممنا
ولا واحد من

304
00:14:12,672 --> 00:14:15,573
مواقعنا في شمال غرب المحيط الهادئ
.سيحضى بالثرية

305
00:14:15,575 --> 00:14:19,210
.بالطبع، كنت لتملكين إمبراطورية متاجر كب كيك في سن 25

306
00:14:19,712 --> 00:14:22,046
.(وهذه (ماكس -
.مرحباً -

307
00:14:22,048 --> 00:14:25,884
."لقد إنتقلت من موقع "بويز

308
00:14:27,353 --> 00:14:29,437
ما تلك الرائحة الرهيبة؟

309
00:14:29,939 --> 00:14:32,223
."إنه شيء ما يدعى "الساندويتش الإيطالي

310
00:14:32,225 --> 00:14:34,976
.العمال يعجبهم
أليس كذلك (ماكس)؟

311
00:14:34,978 --> 00:14:39,931
.صحيح، شكراً على الساندويتش الإيطالي

312
00:14:39,933 --> 00:14:41,199
.حسناً، علي الذهاب

313
00:14:41,201 --> 00:14:43,267
.BBD&L أنا مستشارة فوق في شركة

314
00:14:43,269 --> 00:14:45,153
.في المبنى فوق -
.أجل -

315
00:14:45,155 --> 00:14:46,955
.لطالما عرفت أنك ستقفين على قدميك

316
00:14:46,957 --> 00:14:50,959
،فل نذهب لشرب المشروبات
.أنتِ ستدفعين أيتها العظيمة

317
00:14:52,912 --> 00:14:55,663
.آمل أنها تحب الماء

318
00:14:55,665 --> 00:14:58,750
الآن ما الذي سأفعله؟
.ستايسي) في البناية)

319
00:14:58,752 --> 00:15:01,552
،حسناً، يمكنك الإنتقال إلى "نارتيا" وإدارة ذلك الفرع

320
00:15:01,554 --> 00:15:04,589
.أيتها الكاذبة المريضة

321
00:15:04,591 --> 00:15:07,392
،ماكس) هذه ليست الطريقة التي أود أن يشاهدونني فيها الناس)

322
00:15:07,394 --> 00:15:09,761
.أو يشمونني فيها، من الواضح

323
00:15:09,763 --> 00:15:12,129
،يجب أن نتخلص من السجق والثرية

324
00:15:12,131 --> 00:15:14,432
.(و(صوفي
.هذا حلمنا وليس خاصتها

325
00:15:14,434 --> 00:15:16,317
.حسناً، لا بأس، أنا سأخبرها

326
00:15:17,019 --> 00:15:19,737
مرحباً، (صوفي) هل يمكننا التكلم؟

327
00:15:19,739 --> 00:15:21,439
.أخبار جيدة يا فتيات

328
00:15:21,441 --> 00:15:24,525
.الآن نبيح أوراق اليناصيب

329
00:15:25,227 --> 00:15:27,478
.لكن لدي فكرة أفصل حتى

330
00:15:27,980 --> 00:15:31,282
أنتما الإثنتين يجدر بكما اللبس على شكل كب كيك كبيرة

331
00:15:31,284 --> 00:15:33,785
.وتوزعان العينات المجانية

332
00:15:36,621 --> 00:15:39,290
.صوفي)، (ماكس) لديها شيء تود قوله لك)

333
00:15:39,292 --> 00:15:40,792
.إنتظري

334
00:15:40,794 --> 00:15:44,012
.فتيات، لدي شيء أريد قوله أولاً

335
00:15:46,332 --> 00:15:51,335
.قبل يومين، كنت على حافة الإنتحار

336
00:15:51,337 --> 00:15:55,006
.أجل، جدياً، لم آكل بعد الزوال إطلاقاً

337
00:15:55,008 --> 00:15:58,676
لكن كرمكم بحلمكم

338
00:15:58,678 --> 00:16:03,114
.أعطاني سبب لأنهض وأقوم بحلق شعري

339
00:16:03,116 --> 00:16:04,866
.أجل

340
00:16:04,868 --> 00:16:09,654
ماكس) هل هناك شيء تريدين قوله لي؟)

341
00:16:09,956 --> 00:16:12,825
...أنا كنت سأقول

342
00:16:18,229 --> 00:16:19,715
.أنتِ تبدين شهية

343
00:16:21,417 --> 00:16:24,368
.أبدو كوالدة (هاني بوبو) السمينة في الحفل الراقص

344
00:16:32,190 --> 00:16:34,440
.هذا محرج جداً

345
00:16:34,442 --> 00:16:35,892
(الآن أعرف كيف شعر (تايرا

346
00:16:35,894 --> 00:16:38,478
.عندما ذهبت متخفية كإنسان سمين

347
00:16:38,480 --> 00:16:40,647
.من فضلك أخبريني أن هذا أكثر مستوى أقدر الإنخفاظ إليه

348
00:16:40,649 --> 00:16:43,116
.حسناً، إنه مستواك الدنيئ
أنا مرة ذهبت إلى ساعة سعيدة

349
00:16:43,118 --> 00:16:45,118
وإستيقظت عارية في مأوى للبطارق

350
00:16:45,120 --> 00:16:47,353
.(في حديقة حيوان (برونكس

351
00:16:47,355 --> 00:16:48,857
.ولقد قمت بأشياء

352
00:16:51,859 --> 00:16:53,242
.مرحباً، يا فتيات

353
00:16:53,244 --> 00:16:56,079
ما الذي تفعلانه واقفتين فقط؟

354
00:16:56,081 --> 00:16:59,465
.الرب أعطى للكب كيك أرجل لسبب

355
00:16:59,467 --> 00:17:01,584
،يجب أن تتجولوا في الشوارع

356
00:17:01,586 --> 00:17:05,972
،حركوا صانعكم للكب كيك
.وأظهروا للناس بعض من حسناتكم

357
00:17:05,974 --> 00:17:08,257
،مهلاً، لا تنظري إلي
،إنها الفانيلا

358
00:17:08,259 --> 00:17:10,059
كنت أتحرق شوقاً لأذهب

359
00:17:10,061 --> 00:17:11,511
إلى الغرباء تماماً في الشوارع

360
00:17:11,513 --> 00:17:14,847
.وأقول "قوموا بأكلي"، لكنها لم تود الرحيل

361
00:17:14,849 --> 00:17:18,184
،حسناً، إذا لم تكونا ستذهبان لإحضار بعض الزبناء إليكم

362
00:17:18,186 --> 00:17:20,269
.إذاً عليَّ إحضار الزبائن إليكم

363
00:17:20,271 --> 00:17:23,556
.عليَّ القيام بكل شيء هنا

364
00:17:25,159 --> 00:17:27,493
جدياً، لا أستطيع التصديق أننا نقف هنا وحسب

365
00:17:27,495 --> 00:17:29,412
،بينما بإمكاننا ملاحقة الناس في الشوارع

366
00:17:29,414 --> 00:17:33,065
"!نصرخ "أنت أكلت أخي

367
00:17:33,067 --> 00:17:34,617
.أنظروا إليكما

368
00:17:34,619 --> 00:17:36,786
.ما الذي سأعطيه مقابل كأس كبير من الحليب الآن

369
00:17:36,788 --> 00:17:38,171
.أنظروا إليكما بالرغم من ذلك

370
00:17:38,173 --> 00:17:39,422
.تبدين جميلة جداً

371
00:17:39,424 --> 00:17:40,740
.كلاّ، لا تنظر إلي

372
00:17:40,742 --> 00:17:42,675
.أنا محرجة جداً في هذا الشيء

373
00:17:42,677 --> 00:17:45,344
،أجل، إنها جميلة ومحرجة

374
00:17:45,346 --> 00:17:48,882
.في وضع عام وملون وأكبر من الدنيا

375
00:17:50,384 --> 00:17:51,367
.صحيح

376
00:17:51,369 --> 00:17:53,686
...إذاً يا (كارولاين) أنظري، أردت أن

377
00:17:53,688 --> 00:17:57,173
.أنظروا يا فتيات، بعض المهنيات الصغار

378
00:17:57,175 --> 00:17:59,142
.(يا إلهي! إنها تحضر (ستايسي

379
00:17:59,144 --> 00:18:01,194
.لا يمكن أن تراني في هذا
.لقد كنت طالبتها المتفوقة

380
00:18:01,196 --> 00:18:03,746
.خد هذا

381
00:18:05,983 --> 00:18:10,453
.مهلاً

382
00:18:10,455 --> 00:18:12,572
!(ساعديني على الوقوف يا (ماكس
!ساعديني على الوقوف

383
00:18:12,574 --> 00:18:15,076
.رائع
.الآن تبدين كأمي

384
00:18:17,078 --> 00:18:19,045
.تفضلي، أعطيني يدك اليسرى

385
00:18:20,047 --> 00:18:22,048
،حسناً
.أعطيني يدك اليمنى

386
00:18:22,750 --> 00:18:25,835
!إنهضي! إنهضي
.قاعدة خمس ثواني

387
00:18:36,764 --> 00:18:39,131
ماذا تفعلانه أيتها الكعكتان المجنونتين؟

388
00:18:39,133 --> 00:18:41,768
.لقد خسرتما زبائنكم
.لقد هربوا

389
00:18:41,770 --> 00:18:43,569
.الحمد لله

390
00:18:43,571 --> 00:18:45,104
.أنا لا أفهم

391
00:18:45,106 --> 00:18:47,824
.لن تبيعا السندويتشات الإيطالية أو البيض المخلل

392
00:18:47,826 --> 00:18:51,527
.لابد من أن لديكم خوف من النجاح

393
00:18:53,230 --> 00:18:55,248
.(حسناً، على الأقل فقدنا (ستايسي

394
00:18:55,250 --> 00:18:57,867
.(حسناً، أتعرفين شيء آخر فقدته؟ (أندي

395
00:18:57,869 --> 00:18:59,985
.كان على وشك أن يخبرك أنه يحبك

396
00:18:59,987 --> 00:19:01,320
ماذا؟

397
00:19:01,322 --> 00:19:03,656
،فقط الآن، في الرواق
.وفي مزلجة الجليد

398
00:19:03,658 --> 00:19:05,625
.لقد كان يحاول إخبارك طوال الأسبوع

399
00:19:05,627 --> 00:19:07,710
،لكني كنت مشغول البال بالعمل

400
00:19:07,712 --> 00:19:11,848
.The Proposal مثل (ساندرا بولوك) في فلم

401
00:19:11,850 --> 00:19:14,550
إذا كان سيخبرني أنه يحبني فوق مزلجة الجليد؟

402
00:19:14,552 --> 00:19:16,052
التي في حديقة سنترال بارك؟

403
00:19:16,054 --> 00:19:19,689
.أجل، بينما تشربان مشروب كاكاو وتشاركان هوت دوغ

404
00:19:19,691 --> 00:19:21,173
!يا إلهي

405
00:19:21,175 --> 00:19:23,776
.ذلك يشبه سيناريو "أنا أحب" لأحلامي

406
00:19:24,278 --> 00:19:26,229
لماذا لم تخبريني أبكر؟

407
00:19:26,531 --> 00:19:28,281
لأنه عندما يصل الأمر إلى

408
00:19:28,283 --> 00:19:31,617
،أشياء حب الناس الآخرين الغريبة
.عندها أكون الشريكة الصامتة

409
00:19:31,619 --> 00:19:34,987
.ويجب أن تتوقفي عن هذه الأشياء الغريبة

410
00:19:34,989 --> 00:19:36,489
.الحياة لا تشبه الأفلام

411
00:19:36,491 --> 00:19:39,158
بعض الأحيان أنتِ لست ناجحة على الفور

412
00:19:39,160 --> 00:19:41,711
،بعض الأحيان يجب أن تتقبلي الأمر وأن تكوني على شكل كب كيك

413
00:19:41,713 --> 00:19:44,196
"وبعض الأحيان يجب أن تأخدي كلمة "أنا أحبك

414
00:19:44,198 --> 00:19:46,132
.بأي طريقة أتت

415
00:19:46,634 --> 00:19:48,084
.أنتِ محقة جداً

416
00:19:48,086 --> 00:19:50,002
،ليس علي الإنتظار لأجل اللحظة لتكون مثالية

417
00:19:50,004 --> 00:19:51,304
(كما كانت لأجل (ريز ويذرسبون

418
00:19:51,306 --> 00:19:54,473
. Sweet Home Alabama في فلم

419
00:19:54,475 --> 00:19:56,709
.حياتي ليست بفلم رومنسي كوميدي

420
00:19:56,711 --> 00:19:58,311
.أستطيع فعلها بطريقتي الخاصة

421
00:19:58,313 --> 00:20:01,181
."مثل (جوليا روبرت) في فلم "حفل زفاف صديقتي المقربة

422
00:20:09,156 --> 00:20:11,190
!أندي) إنها أنا)

423
00:20:11,192 --> 00:20:12,475
.سأخرج على الفور

424
00:20:12,477 --> 00:20:14,010
.كلاّ، لا أستطيع الإنتظار أكثر

425
00:20:14,012 --> 00:20:16,145
.أنا لا أحتاج إلى لحظة رومنسية كوميدية كبيرة

426
00:20:16,147 --> 00:20:17,413
...كلاّ

427
00:20:18,833 --> 00:20:20,499
!آسفة. ظننت أنه المكتب

428
00:20:20,501 --> 00:20:22,251
.ليس المكتب

429
00:20:23,253 --> 00:20:24,537
.أنا عالقة

430
00:20:24,539 --> 00:20:27,123
.أريد الذهاب، لكن لا أستطيع

431
00:20:27,125 --> 00:20:29,759
.وأنا لن أكون قادراً أبداً على الإنهاء

432
00:20:30,461 --> 00:20:33,262
.حسناً، أنا في الحمام وأنت في رداء للكب كيك

433
00:20:33,264 --> 00:20:36,599
،(لا يمكن أن يصبح الأمر أكثر غرابة، لذا يا (كارولاين

434
00:20:36,801 --> 00:20:38,601
.أنا أحبكِ

435
00:20:39,803 --> 00:20:42,238
.أنا أحبك أيضاً

436
00:20:43,273 --> 00:20:45,942
.من فضلك، إدفعني للخارج

437
00:20:49,596 --> 00:20:51,931
كيف جرى الأمر؟
هل كان رومانسي؟

438
00:20:51,933 --> 00:20:54,817
.لقد أخبرني أنه يحبني في الحمام

439
00:20:54,819 --> 00:20:57,570
!يا رجل
!ذلك سيناريو أحلامي

440
00:20:58,572 --> 00:20:59,822
.مرحباً

441
00:20:59,824 --> 00:21:02,124
،أنا سأقوم بهذا فقط لساعة

442
00:21:02,126 --> 00:21:04,126
،لأريكم كيفية القيام به

443
00:21:04,128 --> 00:21:06,128
.وبعدها أنا سأخرج

444
00:21:06,130 --> 00:21:08,414
،هذا حلمكم
.وليس خاصتي

445
00:21:08,416 --> 00:21:11,400
!كب كيك
!كب كيك مجاني

446
00:21:11,902 --> 00:21:13,769
!هيا، أحصلوا عليهم

447
00:21:13,771 --> 00:21:15,957
!أحصلوا عليهم ما داموا ساخنين

448
00:21:17,959 --> 00:21:22,326
.يُوسفْ [DaRk’DreAm] : تـــرجمَة

