1
00:00:01,994 --> 00:00:03,867
 الشرطة
<font color=#FF0000> سابقا في  شرطة شيكاجو </font>

2
00:00:03,895 --> 00:00:05,595
قطع الرأس...ذلك توقيع "كارتيل موف"

3
00:00:05,630 --> 00:00:08,097
"أدريس دياز"، "آكا بولبو"

4
00:00:08,132 --> 00:00:09,198
إفتح!

5
00:00:09,233 --> 00:00:11,200
شرطي مصاب!

6
00:00:11,235 --> 00:00:13,670
قف!

7
00:00:13,704 --> 00:00:15,071
- أتلعب لعبة؟
- فويت، تراجع!

8
00:00:15,105 --> 00:00:16,339
أنت من قتلها

9
00:00:16,373 --> 00:00:18,775
هذه دماء شريكتي

10
00:00:21,378 --> 00:00:23,913
" أنتوتيو" أحدمهم أخذ " دييجو".

11
00:00:28,885 --> 00:00:31,687
هيا، إذهب " أنتوينو"

12
00:00:31,721 --> 00:00:33,656
" ميتشل" دعه يدخل، دعه يدخل

13
00:00:33,690 --> 00:00:37,527
- " لورا"
- " أنتونيو"

14
00:00:40,163 --> 00:00:41,396
يا إلهي

15
00:00:41,431 --> 00:00:42,831
حبيبي

16
00:00:42,866 --> 00:00:45,400
- سيكون خائفا
- سأعيده سالما

17
00:00:45,435 --> 00:00:48,503
أعلم أنك ستفعل، يجب أن تعيده

18
00:00:48,538 --> 00:00:49,605
ماذا نعلم؟

19
00:00:49,639 --> 00:00:51,239
لا توجد كاميرا في الزقاق

20
00:00:51,274 --> 00:00:54,309
نتأكد من جانبي الطريق من خلال كاميرا المراقية في أجهزة السحب الآلي

21
00:00:54,343 --> 00:00:55,444
الجيران؟

22
00:00:55,478 --> 00:00:57,011
سيدة واحدة رأت مركبة بيضاء

23
00:00:57,046 --> 00:00:59,781
لكن لا لوحة السيارة، لا مواصفات للسائق، لا شيء

24
00:00:59,815 --> 00:01:02,417
المباحث ومجموعة من الفرق تمشط المنطقة

25
00:01:02,452 --> 00:01:03,818
تطرق الأبواب وتسأل، وتتأكد من كاميرات المراقبة

26
00:01:03,852 --> 00:01:05,220
كل شخص يقوم بعمله حاليا

27
00:01:05,254 --> 00:01:07,155
لدينا كاميرا مراقبة خارجية من الأمام

28
00:01:07,190 --> 00:01:09,424
ـ لكن لا شيء في الزقاق
ـ أعلم

29
00:01:09,459 --> 00:01:10,525
ـ " بارا لورا، بارا لورا"
ـ سيدي

30
00:01:10,560 --> 00:01:12,026
[يتحدث بالإسبانية]

31
00:01:12,061 --> 00:01:15,063
دعه يدخل

32
00:01:25,574 --> 00:01:29,276
" أطلق سراح بولبو الليلة، أو يموت ابنك"

33
00:01:33,815 --> 00:01:36,484
ـ أين إبني!؟

34
00:01:39,854 --> 00:01:42,956
أعلم بأنه ليس هنا

35
00:01:42,991 --> 00:01:44,725
وراء ذلك...

36
00:01:44,759 --> 00:01:46,292
ـ لا أظنك ترغب في أن أسألك ثانية!

37
00:01:46,327 --> 00:01:49,195
<i>نعم، نعم، نعم ،نعم</i>

38
00:01:49,230 --> 00:01:51,531
لقد سمعت عن هذا النوع من الأشياء سابقا في " بوغوتا"

39
00:01:51,565 --> 00:01:56,003
نعم، لقد اختطف إبنك؟صحيح؟

40
00:01:56,037 --> 00:01:57,403
بلى

41
00:01:57,438 --> 00:01:59,740
حقا، لقد قرأت ذلك عدة مرات

42
00:01:59,774 --> 00:02:02,008
مراتٍ كثيرة

43
00:02:02,042 --> 00:02:03,909
إذا أعطي المختطفون ما يريدون

44
00:02:03,944 --> 00:02:08,047
فإن الزوجة أو الإبن

45
00:02:08,081 --> 00:02:10,383
يعودون

46
00:02:10,417 --> 00:02:14,020
بدون أن يصيبهم حتى خدش على الوجه

47
00:02:15,756 --> 00:02:17,716
ربما يجب أن تعطيهم ما يريدون " أنتونيو"

48
00:02:17,724 --> 00:02:20,359
أيا كان ذلك

49
00:02:20,393 --> 00:02:23,195
إن كنت تريد أن ترى " دييجو" مجددا، فليكن ذلك

50
00:02:48,421 --> 00:02:49,921
ـ مرحبا " إيرين".
ـ " إيمي"، "ليام"

51
00:02:49,955 --> 00:02:52,157
مرحبا شباب

52
00:02:52,191 --> 00:02:54,358
هل والدك في المنزل؟

53
00:02:54,393 --> 00:02:57,461
أبي، إن " إيرين" هنا

54
00:02:57,496 --> 00:02:59,698
ـ حقا؟
ـ أليس؟

55
00:03:01,901 --> 00:03:04,335
هل تريدون الدخول للداخل؟

56
00:03:04,369 --> 00:03:05,369
ـ حسنا ، نعم
ـ حسنا

57
00:03:05,404 --> 00:03:07,738
ـ إلى اللقاء " إيرن"
ـ إلى اللقاء

58
00:03:07,772 --> 00:03:10,974
جولز...

59
00:03:26,704 --> 00:03:30,502
ترجمة مروان اليحيائي
ثاني ترجمة لي،، لا تحرموني من دعمكم ونقدكم

60
00:03:34,789 --> 00:03:37,524
لقد أخذو إبن " أنتونيو"

61
00:03:37,559 --> 00:03:41,762
وأنا قلق جدا وكأنهم أخذو إبني أنا

62
00:03:41,796 --> 00:03:45,499
لا شيء مهم الآن حتى نسترجع إبن " أنتونيو"

63
00:03:45,533 --> 00:03:48,369
لا شيء

64
00:03:50,739 --> 00:03:53,240
أيها الرقيب

65
00:03:53,274 --> 00:03:54,941
إذن لقد بدأ كل هذا

66
00:03:54,976 --> 00:03:56,109
عندما قطع رأس " ريف" و " كووب"

67
00:03:56,143 --> 00:03:58,745
وكليهما قاما بنفس الوظيفة لـ " بولبو"

68
00:03:58,779 --> 00:04:00,280
موزع من المستوى المتوسط . صحيح؟

69
00:04:00,314 --> 00:04:02,215
إذن نحن نعلم بأن " بولبو" يقوم بعملية تنظيف

70
00:04:02,250 --> 00:04:04,150
لذا ماذا تفعل عندما تقوم بالتخلص من الأثاث القديم؟

71
00:04:04,185 --> 00:04:06,386
تقوم بجلب أثاث آخر جديد

72
00:04:06,420 --> 00:04:07,687
هذا الرجل ما زال خارجا

73
00:04:07,721 --> 00:04:09,622
" إرنستو ميلباس"

74
00:04:09,656 --> 00:04:12,592
كان يدير 15 زاوية بين المنطقة 22 وكيدزي

75
00:04:12,626 --> 00:04:13,893
عندما إعتقله "مركز شرطة شيكاجو"

76
00:04:13,927 --> 00:04:15,895
نعم، صحيح، لقد كنت في ذلك الإعتقال مع " جولز"

77
00:04:15,929 --> 00:04:17,930
ـ لقد أطلق سراحه العام الماضي
ـ سمعته تشتهر بسرعة

78
00:04:17,964 --> 00:04:19,064
ربما يبحث عن ترقية

79
00:04:19,099 --> 00:04:21,267
إنه الأفضل لخيارات سيئة كثيرة

80
00:04:21,301 --> 00:04:22,568
ماذا لدينا عنه؟

81
00:04:22,603 --> 00:04:25,605
مكتب البريد لديه عنوان له العام الماضي

82
00:04:30,243 --> 00:04:33,745
ـ " أولنسكي؟
ـ نعم؟

83
00:04:33,780 --> 00:04:35,080
ـ مرحبا
ـ مرحبا، لنذهب

84
00:04:35,115 --> 00:04:36,982
أنا جاهز للنيل من هذا الحقير

85
00:04:37,017 --> 00:04:39,451
ـ يجب علينا أن نرتدي ملابسنا أولا
ـ أختر واحدة فقط

86
00:04:39,485 --> 00:04:42,288
حسنا، عملنا الآن يتمحور حول

87
00:04:42,322 --> 00:04:43,588
وضع مراقبة على المكان بشكل مبكر

88
00:04:43,623 --> 00:04:45,857
ومن ثم التزود بالدعم أيضا

89
00:04:45,892 --> 00:04:47,158
عُلم

90
00:04:51,464 --> 00:04:52,931
خطيبتك؟

91
00:04:52,965 --> 00:04:54,633
بلى

92
00:04:54,667 --> 00:04:57,368
ـ هل تكلمت إليها؟
ـ لا، ليس بعد

93
00:04:57,403 --> 00:04:58,637
هل ما زالت لا تعلم عن وظيفتك؟

94
00:04:58,671 --> 00:05:00,939
متى آخر مرة قمت بغسل أسنانك؟

95
00:05:00,973 --> 00:05:03,141
يفترض بي أن أكون بلا مأوى يا رجل

96
00:05:03,175 --> 00:05:05,343
ذلك ليس بعذر جيد

97
00:05:05,377 --> 00:05:10,181
ـ حسنا شباب، مركبتكم هي 118
ـ شكرا أيتها الرقيب.

98
00:05:10,215 --> 00:05:13,617
" أتواتر" و " برجيس" مركبتكم هي رقم 452

99
00:05:13,652 --> 00:05:15,420
452؟

100
00:05:15,454 --> 00:05:17,688
ماذا؟

101
00:05:17,722 --> 00:05:20,023
ـ أنتمنا معنا اليوم
ـ حاضر سيدي

102
00:05:20,058 --> 00:05:22,493
ـ هيا
ـ داوسون

103
00:05:22,527 --> 00:05:26,096
أنظر، أيا كان ما تحتاجه

104
00:05:26,130 --> 00:05:27,197
لديك دعمي الكامل

105
00:05:27,231 --> 00:05:29,333
شكرا لك سيدي

106
00:05:32,337 --> 00:05:35,840
لنتحدث

107
00:05:35,874 --> 00:05:37,441
حسنا،  ماذا يحدث هنا؟

108
00:05:37,475 --> 00:05:39,109
ببساطة إنه يتهمني بقتل " وايلهيت"

109
00:05:39,143 --> 00:05:40,677
وأمام الجميع

110
00:05:40,711 --> 00:05:42,145
لا يوجد أساس على ذلك

111
00:05:42,180 --> 00:05:44,281
أنت على الجانب الخاطئ من القضبان " فويت"

112
00:05:44,315 --> 00:05:46,083
نعم، وماذا ينبئ ذلك عن مهاراتك في مجال الشرطة؟

113
00:05:46,117 --> 00:05:47,517
إذا أعطوني المهمة التي أنت ترغب بها؟

114
00:05:47,518 --> 00:05:49,953
اصمتا يكفي ذلك، " بيلدن" إذهب الآن

115
00:05:56,560 --> 00:06:00,296
" هانك" أتمنى أن لا يصدمك هذا

116
00:06:00,330 --> 00:06:01,531
لكن هناك بعض الناس يعتقدون

117
00:06:01,565 --> 00:06:03,700
أنك لا تستحق أن تعود لهذه الوظيفة

118
00:06:03,734 --> 00:06:04,701
وهل أهتم بهم أنا؟

119
00:06:04,735 --> 00:06:06,769
حسنا، إلى الآن لديك شرطي ميت

120
00:06:06,804 --> 00:06:09,305
وطفل مختطف للمبادلة

121
00:06:09,339 --> 00:06:11,207
لن تمكث لفترة طويلة

122
00:06:11,241 --> 00:06:13,376
إذا لما تغير الأمور من حولك

123
00:06:17,847 --> 00:06:19,215
ـ 452؟
ـ نعم

124
00:06:19,249 --> 00:06:21,250
حسنا

125
00:06:26,489 --> 00:06:28,189
يا إلهي..ماذا..

126
00:06:28,224 --> 00:06:31,560
لا، ماذا فعلت لـ " بلات"

127
00:06:31,594 --> 00:06:33,395
لم أفعل شيئا! أنتي ماذا فعلتي لـ " بلات"

128
00:06:33,429 --> 00:06:34,930
متأكدة أنك فعلت شيئا ما

129
00:06:34,964 --> 00:06:36,565
" برجس" سأخبرك بهذا الآن

130
00:06:36,599 --> 00:06:39,467
لا تسلكي طريقا لا يمكنك التراجع عنه

131
00:06:39,502 --> 00:06:40,969
حسا، لا بأس

132
00:06:41,004 --> 00:06:42,870
ـ لقد ناديتها بـ " فأرة المنزل"
ـ إنك لم تفعلي ذلك؟!

133
00:06:42,905 --> 00:06:44,705
لقد أحرجتني أمام جميع الخلائق

134
00:06:44,740 --> 00:06:48,443
بسبب خاتم إبن عمها المبهرج، وإنها بعد ذلك...

135
00:06:48,477 --> 00:06:50,478
أنا آسفه

136
00:06:50,513 --> 00:06:54,582
بعض الأحيان أعصابي تعيق قدرتي على التحكم بتواصلي

137
00:06:58,654 --> 00:07:02,456
لا أعلم كيف لـ " أنتونيو" أن يتعامل مع كل هذا

138
00:07:02,490 --> 00:07:05,760
لن يهدأ لي بال إن كان لدي إبن أُنتزِع مني

139
00:07:07,930 --> 00:07:12,700
كنت أعتقد أن رجال فويت لا يقهرون

140
00:07:12,734 --> 00:07:15,769
وبعدها " جولز" قُتلت

141
00:07:15,803 --> 00:07:19,540
كنت أمسك يدها

142
00:07:19,574 --> 00:07:22,609
كجندي، كيف كنت ستتعامل مع ذلك؟

143
00:07:25,113 --> 00:07:27,448
بشكل عام...

144
00:07:27,482 --> 00:07:30,750
أدع تلك المشاعر خارجا إن كانوا لا يستحقونها

145
00:07:38,826 --> 00:07:40,306
هيا

146
00:07:58,712 --> 00:08:00,746
من تكون؟ نينجا؟

147
00:08:00,780 --> 00:08:04,617
عليك أن تُحدث بعض الضوضاء يا رجل

148
00:08:04,651 --> 00:08:07,052
ـ أيُ شيء؟
ـ لا

149
00:08:09,055 --> 00:08:12,758
هل تمزح معي؟

150
00:08:12,792 --> 00:08:13,959
حسنا، كل ما حصلت عليه هو 20 دولار

151
00:08:13,994 --> 00:08:17,395
أريدك أن ترجعها لي لاحقا

152
00:08:22,401 --> 00:08:24,136
ستعتقد أنه لديك علاقة غرامية

153
00:08:24,170 --> 00:08:25,937
لا

154
00:08:25,971 --> 00:08:27,506
لقد أخبرتها بأنهم أخذوني خارج الأكاديمية

155
00:08:27,540 --> 00:08:29,674
للقيام بالأعمال الورقية في برج عاجي

156
00:08:29,708 --> 00:08:31,776
معدنك أصيل

157
00:08:31,810 --> 00:08:33,111
لا أريدها أن تقلق

158
00:08:33,146 --> 00:08:35,647
إنه ذلك الآن يا فتى

159
00:08:35,681 --> 00:08:37,516
تجنب عمرا طويلا من البؤس واليأس

160
00:08:37,550 --> 00:08:41,819
إذهب وأبحث عن سلة مهملات أخرى

161
00:08:50,829 --> 00:08:53,665
إنه هو

162
00:08:53,699 --> 00:08:55,098
ذلك رجلنا

163
00:08:59,003 --> 00:09:01,172
ماذا يفعل " روزيك" بحق الجحيم؟

164
00:09:06,878 --> 00:09:08,179
الجميع، تحركوا

165
00:09:10,615 --> 00:09:12,482
اللعنة، قف مكانك

166
00:09:52,956 --> 00:09:57,126
المشتبه به يسير على الأقدام جهة الجنوب الغربي من المخزن

167
00:10:15,612 --> 00:10:18,412
أنا قادم، لقد هرب

168
00:10:28,657 --> 00:10:30,091
هل أنت بخير يا فتاة؟

169
00:10:30,126 --> 00:10:32,627
نعم ، أنا بخير، أنا حمقاء، لكنني بخير

170
00:10:32,661 --> 00:10:34,181
إنها ليست غلطتك، ثقي بي.

171
00:10:34,195 --> 00:10:37,931
لا توجد علامة لوجود  " دييجو "  هنا

172
00:10:37,966 --> 00:10:39,467
كدنا أن نمسكه، ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟

173
00:10:39,501 --> 00:10:40,834
ـ مهلا، لقد قمت بخطوة
ـ هون عليك

174
00:10:40,869 --> 00:10:42,637
ـ غبي
ـ هوّن عليك، هوّن عليك

175
00:10:42,671 --> 00:10:44,037
دعونا لا ننسى من عرضت نفسها للسقوط

176
00:10:44,072 --> 00:10:46,607
مهلا، أنا...

177
00:10:47,478 --> 00:10:48,918
المحقق داوسون، هذه " بورجيس"

178
00:10:48,943 --> 00:10:51,444
أعتقد أنك تريد أن تشاهد هذا

179
00:10:51,479 --> 00:10:53,814
لنذهب، هيا

180
00:11:02,991 --> 00:11:07,160
أخبرني أنه لديك شيء؟

181
00:11:09,297 --> 00:11:11,698
[يتحدث بالإسبانية]

182
00:11:11,732 --> 00:11:12,865
ترجمة

183
00:11:12,900 --> 00:11:17,236
إن صرخت سنقوم بقطع لسانك

184
00:11:17,271 --> 00:11:18,905
أبي.

185
00:11:18,939 --> 00:11:22,409
أبي يقولون بأنهم سيقتلونني؟

186
00:11:24,311 --> 00:11:26,078
أنظر إلى خلفية الفيديو

187
00:11:26,113 --> 00:11:28,047
ذلك لم يكن هنا

188
00:11:34,421 --> 00:11:35,765
أريد قوائم الركاب الآخرين

189
00:11:35,770 --> 00:11:37,488
الذين وصلوا عبر الطائرة من كولومبيا

190
00:11:37,522 --> 00:11:38,589
مركز الأمن القومي لديه كل ذلك

191
00:11:39,624 --> 00:11:42,122
ربما هناك شخص ما قدم مع " بولبو" يمكننا الإطاحة به

192
00:11:46,998 --> 00:11:51,001
أعلم أن هذا يتعارض مع كل شي نقف لأجله

193
00:11:52,280 --> 00:11:53,680
ربما يجب علينا النظر في إبرام الصفقة

194
00:11:53,970 --> 00:11:55,737
ـ إعطهم " بولبو" مقابل " دييجو".
ـ أنتونيو

195
00:11:55,861 --> 00:11:58,763
ذلك إبني " فويت" دعنا نجري الصفقة

196
00:11:58,798 --> 00:12:00,732
لا نجري صفقات هنا

197
00:12:00,766 --> 00:12:03,868
لا أحد في الأعلى سيوافق عليها

198
00:12:03,903 --> 00:12:06,370
أخبرني أي عذر من هذه الأعذار علي أن أصدقها

199
00:12:06,590 --> 00:12:09,925
ما زال لدينا وقت

200
00:12:12,796 --> 00:12:14,764
حسنا، فتشو بين هذه واحدة فواحدة

201
00:12:14,798 --> 00:12:17,300
إبحثو عن أي شخص قد يتطابق مع " بولبو" أو " إرنستو"

202
00:12:17,334 --> 00:12:19,402
تلك لي

203
00:12:19,436 --> 00:12:21,237
حسنا، أنظر، تذكر الملفات الحمراء

204
00:12:21,271 --> 00:12:22,772
تعني المخبرين الذين تم الدفع لهم.حسنا؟

205
00:12:22,806 --> 00:12:24,907
وأنت... مهلا، لا

206
00:12:24,941 --> 00:12:26,374
هذه لا تتبع كومة الملفات تلك

207
00:12:26,409 --> 00:12:27,843
إبقها منفصلة،
وإلا فإنك ستسبب بخلطها

208
00:12:27,877 --> 00:12:29,144
ـ مع بقية الملفات
ـ جين!

209
00:12:29,179 --> 00:12:30,145
ـ لقد أخبرتك...
ـ جين

210
00:12:30,180 --> 00:12:31,213
نعم؟

211
00:12:31,247 --> 00:12:33,248
ماذا وجدت في ذلك الفيديو إلى الآن؟

212
00:12:33,283 --> 00:12:36,018
حسنا، لقد تم تسجيله ليلة البارحة

213
00:12:36,052 --> 00:12:38,586
هناك أصوات أخرى

214
00:12:38,621 --> 00:12:40,689
في مقطع الصوت، لذا هناك لسبب للإعتقاد

215
00:12:40,723 --> 00:12:41,723
بأن ذلك كان في مكان عام

216
00:12:41,757 --> 00:12:44,192
غرفة خلفية في حانة؟ أو نزل؟

217
00:12:44,226 --> 00:12:45,193
بالرغم من ذلك فذلك لا كثيرا للمضي قدما

218
00:12:45,227 --> 00:12:47,261
شكرا لك

219
00:12:47,386 --> 00:12:50,922
هالستيد، ليندسي، تعالا هنا للحظة

220
00:12:52,558 --> 00:12:54,926
في حالة أننا سنقوم بإبرام صفقة

221
00:12:54,960 --> 00:12:57,194
أريد منكم التحقق من هذه الأماكن

222
00:12:57,229 --> 00:12:59,363
زوايا الرؤية، القناصين، العمال

223
00:12:59,398 --> 00:13:01,698
هل تفكر بالتفاوض؟

224
00:13:01,733 --> 00:13:02,699
فقط تأكد منها

225
00:13:02,734 --> 00:13:04,768
حسنا

226
00:13:08,473 --> 00:13:10,241
ـ مهلا، فويت

227
00:13:10,275 --> 00:13:13,311
لقد كنت مخطئا حول " روزيك"

228
00:13:13,345 --> 00:13:15,479
نعم، بالتأكيد إنه ليس كأبيه

229
00:13:15,513 --> 00:13:18,916
نعم، لقد كان تقديرا خاطئا

230
00:13:18,950 --> 00:13:21,885
لقد كنتُ مخطئا، سأعيده إلى الأكاديمية

231
00:13:21,920 --> 00:13:25,656
لطالما كان تقديرك أذكى منك ، " إلفين"

232
00:13:30,328 --> 00:13:33,930
هل تريد المزيد؟هنا.

233
00:13:33,965 --> 00:13:35,598
عذرا، ـ أنتونيو ـ  أريد أن أقدم اعتذاري

234
00:13:35,632 --> 00:13:39,069
احتفظ بإعتذارك حتى نستعيد إبني " دييجو"

235
00:13:39,103 --> 00:13:42,172
بكل تأكيد

236
00:13:42,206 --> 00:13:44,740
ـ إذا ما هو سرك يا رجل؟
ـ لـ؟

237
00:13:44,775 --> 00:13:47,077
الإحتفاظ بمخبرين كثر

238
00:13:47,111 --> 00:13:49,612
لا تجعلهم يشهدون أبدا، ولا تكذب عليهم مطلقا

239
00:13:49,646 --> 00:13:51,681
بعض الأحيان يجب أن تكون مستعدا لترك قضية

240
00:13:51,715 --> 00:13:55,184
لحماية مُخبِر

241
00:13:58,986 --> 00:14:00,866
بسبب أن بعض الأحيان عندما فعلا تحتاج لشخص ماء

242
00:14:00,891 --> 00:14:04,593
سيكونون هنا لأجلك

243
00:14:16,239 --> 00:14:18,807
المحقق داوسون،
تفاجئت عندما رأيت رسالتك

244
00:14:18,841 --> 00:14:20,008
مرحبا، شكرا لردك علي

245
00:14:20,042 --> 00:14:22,376
ـ مهلا، ما الخطب؟
ـ كالمعتاد

246
00:14:22,411 --> 00:14:23,377
استمعي

247
00:14:23,412 --> 00:14:26,314
هل تتذكرين إرنستو؟

248
00:14:26,348 --> 00:14:27,348
لقد قبض عليه عندما داهمنا

249
00:14:27,382 --> 00:14:28,583
ذلك المنزل في المنطقة 26 و ساوير

250
00:14:28,617 --> 00:14:30,051
ـ لقد كنتي تعملين هناك
ـ نعم، أتذكر ذلك

251
00:14:30,086 --> 00:14:31,786
الشقراوات السمر، تلك كانت بضاعته

252
00:14:31,821 --> 00:14:33,088
صحيح، حسنا، لقد عاد إلى الشارع

253
00:14:33,122 --> 00:14:34,089
أريد أن أعلم إن كان قد طلب أي فتيات

254
00:14:34,123 --> 00:14:35,556
خلال ا لأسابيع الماضية

255
00:14:35,591 --> 00:14:36,858
لكن ما أريد أن أعرفه حقيقة هو أين يمكن أن نجده؟

256
00:14:36,982 --> 00:14:38,349
يمكنني إجراء بعض المكالمات

257
00:14:38,383 --> 00:14:39,850
ـ هل يمكنك ذلك؟
ـ بلى

258
00:14:42,754 --> 00:14:44,922
هل يمكنك؟ أنت تعلم...

259
00:14:44,956 --> 00:14:46,957
نعم

260
00:14:50,161 --> 00:14:53,197
أنت دائما ما تتعامل بشكل مستقيم معي

261
00:14:53,231 --> 00:14:54,865
ـ إتصلي بي ما أن تجدي شيئا
ـ بكل تأكيد

262
00:14:54,899 --> 00:14:56,266
أريده على وجه السرعة

263
00:14:56,301 --> 00:14:59,402
حسنا، لك ذلك

264
00:14:59,437 --> 00:15:00,503
مهلا، هل أنت بخير؟

265
00:15:00,538 --> 00:15:02,806
إرنستو هذا؟

266
00:15:02,841 --> 00:15:05,775
إبني ذو الـ8 أعوام مفقود، وهو متورط في ذلك

267
00:15:05,810 --> 00:15:07,677
لذا، ذلك مهم جدا

268
00:15:07,712 --> 00:15:09,612
يا إلهي! أنا آسفة جدا

269
00:15:09,647 --> 00:15:11,614
إستمع إلي، سأجري إتصالاتي

270
00:15:11,649 --> 00:15:14,417
شكرا لك " ياسمين"

271
00:15:14,452 --> 00:15:16,419
مهلا

272
00:15:16,454 --> 00:15:18,355
إسمي الحقيقي " فيكتوريا" على كل حال

273
00:15:18,389 --> 00:15:20,990
أعلم ذلك

274
00:15:25,295 --> 00:15:28,331
حسنا، ضعي القناصين هناك وهناك

275
00:15:30,467 --> 00:15:32,368
وقناصين إثنين هناك في النافذة أيضا

276
00:15:32,402 --> 00:15:34,971
حسنا

277
00:15:35,005 --> 00:15:36,405
ما الأمر؟

278
00:15:36,439 --> 00:15:38,007
هل تعلم ما هي نسبة نجاح

279
00:15:38,041 --> 00:15:40,376
عمليات التبادل في حالات الإختطاف؟

280
00:15:40,410 --> 00:15:41,643
أقل من 1%

281
00:15:41,678 --> 00:15:44,013
ليست سوى أرقام

282
00:15:47,584 --> 00:15:50,552
ـ أريد أن أسألك شيئا
ـ تفضل

283
00:15:50,587 --> 00:15:55,591
لقد رأيت ملفك ضمن مخبري فويت

284
00:15:56,626 --> 00:16:00,596
هل هو من جعلك مخبرة؟

285
00:16:00,630 --> 00:16:03,631
لم يكن مضطرا لجعلي مخبرة

286
00:16:03,665 --> 00:16:07,269
لقد تطوعت بنفسي  لأنه أنقذ حياتي

287
00:16:16,078 --> 00:16:17,279
نعم؟

288
00:16:17,313 --> 00:16:19,280
مرحبا، لديك مكالمة على الخط الثاني

289
00:16:19,314 --> 00:16:20,281
إيريكا جراديشير؟

290
00:16:20,315 --> 00:16:21,682
سأعاود الإتصال بها لاحقا

291
00:16:21,717 --> 00:16:22,683
قالت إنه مهم جدا

292
00:16:22,718 --> 00:16:25,553
سأعاود الإتصال بها لاحقا

293
00:16:25,587 --> 00:16:27,588
حسنا

294
00:16:36,331 --> 00:16:37,864
مرحبا

295
00:16:45,069 --> 00:16:46,749
مهلا، آسفة، لم أكن أريد أن أدخل للداخل

296
00:16:46,774 --> 00:16:47,874
لا، لقد فهمت

297
00:16:47,884 --> 00:16:49,485
حسنا، لقد سألت بالجوار حول إرنستو

298
00:16:49,510 --> 00:16:52,011
مجموعة قليلة من الفتيات زرنه، وبعضهن كولومبيات

299
00:16:52,046 --> 00:16:53,680
في فندق " بولك" غرب آدامز

300
00:16:53,714 --> 00:16:55,281
شكرا جزيلا لكِ

301
00:16:55,316 --> 00:16:58,618
أنتونيو، أتمنى أن ينتهي هذا بخير

302
00:17:01,489 --> 00:17:05,224
فندق بولك غرب آدامز

303
00:17:07,361 --> 00:17:08,962
مرحبا

304
00:17:08,996 --> 00:17:11,297
أين غرفة هذا الرجل؟

305
00:17:41,327 --> 00:17:43,328
لقد كان هنا

306
00:18:13,392 --> 00:18:14,958
أين إبني؟

307
00:18:17,662 --> 00:18:19,997
إذهب من هنا، إجري

308
00:18:25,337 --> 00:18:27,171
إنه يعلم، أنتونيو

309
00:18:31,409 --> 00:18:33,109
إفعل ما يحلو لك

310
00:18:39,263 --> 00:18:40,058
إفعلها

311
00:18:44,370 --> 00:18:47,339
أين إبني بحق الجحيم؟

312
00:18:49,408 --> 00:18:51,209
<i>أريد محامي</i>

313
00:18:51,244 --> 00:18:54,312
<i>لا، لا يوجد هنا أي محامِ</i>

314
00:18:58,484 --> 00:18:59,651
لديك حوالي ثلاثة دقائق

315
00:18:59,685 --> 00:19:01,786
لقنه درسا لن ينساه

316
00:19:01,820 --> 00:19:04,088
إفعل ما يحلو لك

317
00:19:04,123 --> 00:19:06,391
سأبدا بالعين

318
00:19:09,162 --> 00:19:10,962
إقطع عينه خارجا

319
00:19:10,996 --> 00:19:13,597
إفعلها

320
00:19:13,632 --> 00:19:15,033
هيا

321
00:19:15,067 --> 00:19:18,335
ـ هيا

322
00:19:24,209 --> 00:19:27,879
للمرة الثانية، إرنستو

323
00:19:27,913 --> 00:19:31,348
إنك تتطلع لحياة

324
00:19:31,383 --> 00:19:34,151
لكننا يمكننا أن نقول أن " بولبو" أتى إليك

325
00:19:34,186 --> 00:19:36,787
هددك، وأجبرك على مساعدته

326
00:19:36,821 --> 00:19:37,888
<i>أريد محامِ</i>

327
00:19:37,922 --> 00:19:41,124
لا!

328
00:19:41,159 --> 00:19:43,394
سنتحدث عن إبني

329
00:19:43,428 --> 00:19:46,462
دييجو! عمره 8 سنوات!

330
00:19:46,497 --> 00:19:48,331
من حيث أتيت، ذلك يتعدى الحدود

331
00:19:48,365 --> 00:19:50,801
<i>أريد محامٍ</i>

332
00:20:03,214 --> 00:20:04,980
أنا لا أعلم

333
00:20:05,015 --> 00:20:07,584
أنا سعيد لأنني لست أنتونيو في ذلك الموقف

334
00:20:07,618 --> 00:20:09,051
أنتِ؟

335
00:20:09,086 --> 00:20:10,620
أتمنى أنني كنت

336
00:20:10,654 --> 00:20:13,155
لأنني أعلم بالضبط ماذا سأفعل

337
00:20:18,862 --> 00:20:21,964
أريد أن أتحدث حول المقايضة، أنت مقابل دييجو

338
00:20:21,998 --> 00:20:23,999
صحيح؟

339
00:20:24,034 --> 00:20:27,036
الأمور لا تسير بشكل جيد؟صحيح؟

340
00:20:29,706 --> 00:20:32,208
كبداية أريد طائرة خاصة إلى بوغوتا

341
00:20:32,242 --> 00:20:33,342
ذلك مستحيل

342
00:20:33,376 --> 00:20:34,159
ذلك فقط للبداية

343
00:20:34,227 --> 00:20:35,198
هل أساعدك أيها المحقق؟

344
00:20:35,203 --> 00:20:38,079
أنا بخير أيها الملازم، إن كنت لا تمانع!

345
00:20:38,114 --> 00:20:39,402
بل أمانع

346
00:20:39,409 --> 00:20:41,276
يبدو مثلكم شباب

347
00:20:41,311 --> 00:20:42,978
ضعوا مؤخراتكم في صف واحد

348
00:20:47,984 --> 00:20:50,319
أنا أقدر ما تمر به أنتونيو

349
00:20:50,353 --> 00:20:51,720
أنا أعني ذلك، لكن عنف فويت

350
00:20:51,754 --> 00:20:53,187
تسبب بجرائم قتل كثيرة

351
00:20:53,222 --> 00:20:54,789
سيأكلك قبل ذلك

352
00:20:54,824 --> 00:20:57,558
أنا لا أعتقد بأنك تفكر جيدا الآن

353
00:21:06,368 --> 00:21:08,336
إنه هنا

354
00:21:08,370 --> 00:21:11,672
ـ أبي
ـ أهلا حبيبتي

355
00:21:14,009 --> 00:21:16,277
مرحبا،هل أنت متماسك؟

356
00:21:16,311 --> 00:21:18,646
لا يمكنني حتى التفكير بذلك الآن.

357
00:21:18,680 --> 00:21:19,840
ماذا تفعلون هنا؟

358
00:21:19,848 --> 00:21:22,216
لا يمكننا الجلوس في المنزل حتى دقيقة

359
00:21:22,251 --> 00:21:25,753
ماذا يحدث؟ماذا تعلم؟

360
00:21:25,787 --> 00:21:27,148
هل يمكنكم أن تأخذوا " إيفا" وجابريلا"؟

361
00:21:27,155 --> 00:21:29,155
في مكان مريح، أجلبوا لهم كل ما يحتاجونه.

362
00:21:29,157 --> 00:21:30,824
لك ذلك

363
00:21:33,762 --> 00:21:37,131
لنتحدث

364
00:21:40,501 --> 00:21:41,801
تفضلوا

365
00:21:41,835 --> 00:21:44,837
شكرا لك، ولكنني لستُ جائعة.بصدق

366
00:21:44,872 --> 00:21:46,773
هل سمعتم شيئا منهم؟

367
00:21:46,807 --> 00:21:48,508
لا شيء يمكننا قوله

368
00:21:48,543 --> 00:21:51,244
إلا أن كامل مركز شرطة شيكاجو يعملون ما بوسعهم

369
00:22:12,299 --> 00:22:16,335
آخر ما قلته لـ " دييجو" بأنه مزعج

370
00:22:17,671 --> 00:22:19,705
ماذا كان يفعل؟

371
00:22:19,739 --> 00:22:22,841
كان يصوب أشعة الليزر على وجهي بـ بندقية ليجو

372
00:22:26,179 --> 00:22:27,879
سنجده

373
00:22:27,914 --> 00:22:31,482
وسيقوم بإزعاجك لسنين طويلة

374
00:22:31,517 --> 00:22:33,585
أعدك

375
00:22:33,619 --> 00:22:36,188
أتمنى ذلك

376
00:22:50,168 --> 00:22:53,003
فويت لديه طرق مختلفة لإنهاء الأمور

377
00:22:53,038 --> 00:22:56,407
ـ ليست طريقتك؟
ـ لا

378
00:22:56,442 --> 00:23:00,378
لكن لديه بعض الأفكار

379
00:23:00,412 --> 00:23:03,347
لديه بعض التكتيكات

380
00:23:03,381 --> 00:23:05,216
من الممكن أن تساعدنا

381
00:23:11,556 --> 00:23:13,357
كزوجة لك

382
00:23:13,391 --> 00:23:16,293
أحب الرجل الذي أنت عليه

383
00:23:17,395 --> 00:23:19,796
أنت الأب الذي أتوقعه أن يكون

384
00:23:19,830 --> 00:23:22,666
" إيفا" و "دييجو" يرون ذلك كل يوم

385
00:23:25,136 --> 00:23:28,905
لكن كأم

386
00:23:30,074 --> 00:23:33,310
إفعل كل ما يتطلب فعله لإعادة إبننا للمنزل

387
00:23:44,721 --> 00:23:47,090
لنفعلها بطريقتك

388
00:23:59,802 --> 00:24:02,037
<u>لديك مشكلة كبيرة</u>

389
00:24:02,071 --> 00:24:03,205
<i>أريد محامٍ</i>

390
00:24:03,239 --> 00:24:06,241
<i>لن تجد أيَّ محامٍ هنا</i>

391
00:24:49,016 --> 00:24:52,853
صحيح

392
00:24:54,555 --> 00:24:57,691
<i>آمل ذلك</i>

393
00:24:57,725 --> 00:24:58,692
أنتظر

394
00:24:58,726 --> 00:25:00,559
لقد تحدث بالإنجليزية أخيرا؟

395
00:25:00,594 --> 00:25:01,794
لا،،، أنا لم أفعل شيئا

396
00:25:01,828 --> 00:25:04,364
لا، ذلك متأخر جدا

397
00:25:04,398 --> 00:25:06,499
هل تعلم بأن " أنتونيو" كان سيقاتل في الأولمبياد؟

398
00:25:06,533 --> 00:25:08,401
لم أقم بإيذاءه، أرجوك

399
00:25:08,435 --> 00:25:10,904
لا

400
00:25:10,938 --> 00:25:12,005
لم تفعل ؟

401
00:25:12,039 --> 00:25:14,540
ما زال لديه قبضة كالجحيم

402
00:25:14,574 --> 00:25:19,011
لا

403
00:25:23,249 --> 00:25:26,218
شريكتي ماتت بسببك أنت

404
00:25:26,252 --> 00:25:28,621
والآن إبني؟

405
00:25:28,655 --> 00:25:30,890
إنتظر، إنتظر أرجوك

406
00:25:30,924 --> 00:25:33,725
إسمه " ماتيو "

407
00:25:33,759 --> 00:25:36,428
أرجوك، لدي رقم هاتفه أرجوك

408
00:25:36,462 --> 00:25:38,964
أرجوك لا

409
00:25:38,998 --> 00:25:40,765
أرجوك

410
00:25:40,800 --> 00:25:42,667
" ماتيو "  لديه إبنك

411
00:25:42,701 --> 00:25:46,371
أرجوك

412
00:25:49,175 --> 00:25:51,242
إنه يتهرب، لا شيء عن دييجو

413
00:25:51,276 --> 00:25:54,145
لقد تتبعت رقم هاتفه إلى برج الإرسال غرب منطقة آدامز

414
00:25:54,179 --> 00:25:56,280
بشكل مثلث مع مركز المدينة

415
00:25:56,315 --> 00:25:57,549
أريد من الرجال أن ينتشروا

416
00:25:57,583 --> 00:25:59,451
في جميع وسائل النقل الرئيسية والطرق المؤدية خارج المدينة

417
00:25:59,485 --> 00:26:02,019
ميد وي و أوهيرا وكذلك الخط السريع

418
00:26:02,054 --> 00:26:05,557
إنه في محطة الإتحاد

419
00:26:23,541 --> 00:26:25,943
الجميع إلى الطابق السفلي

420
00:26:51,568 --> 00:26:53,370
جميعكم، تحركوا إلى الخارج

421
00:26:53,404 --> 00:26:55,505
إنه هنا في مكان ما

422
00:27:01,745 --> 00:27:04,814
أبي، 

423
00:27:04,848 --> 00:27:07,850
ـ لويس!
ـ أبي

424
00:27:41,316 --> 00:27:44,886
لقد وجدته

425
00:27:44,921 --> 00:27:46,987
يصعد حافلة متجهة إلى انديانابوليس

426
00:27:47,022 --> 00:27:47,988
إنتظرينا

427
00:27:49,591 --> 00:27:51,526
<font color=#910F91>وسط أميركا - حافلة رقم 949</font>

428
00:27:51,560 --> 00:27:53,761
<font color=#910F91>تتحرك الآن إلى إنديانابوليس</font>

429
00:27:53,795 --> 00:27:56,497
<font color=#910F91>وسط أميركا - حافلة رقم 949</font>

430
00:27:56,532 --> 00:27:57,932
<font color=#910F91>تتحرك الآن إلى إنديانابوليس</font>

431
00:28:32,967 --> 00:28:35,969
إذا صرخت سأقتلك

432
00:28:36,003 --> 00:28:39,371
ومن ثم سأذهب إلى منزلك وسأقتل والديك

433
00:28:39,406 --> 00:28:42,208
<i>هل فهمت؟</i>

434
00:29:19,335 --> 00:29:21,135
ليندزي تراقبه

435
00:29:21,169 --> 00:29:22,303
إنهم على حافلة متجهون إلى إنديانابوليس

436
00:29:22,337 --> 00:29:25,239
دييجو غير مصاب

437
00:29:25,273 --> 00:29:26,907
مركز شرطة شيكاجو، أين مدير المكتب؟

438
00:29:26,942 --> 00:29:27,941
كم عدد الأشخاص على الحافلة؟

439
00:29:27,975 --> 00:29:30,210
خمسة وعشرون راكبا مع السائق

440
00:29:30,244 --> 00:29:32,912
ـ هل يمكنك الإتصال بالسائق؟
ـ تاليا كوك

441
00:29:32,947 --> 00:29:34,080
نعم، لدي رقم هاتفها الخلوي

442
00:29:34,114 --> 00:29:36,082
ـ هل يمكنها أن تتماسك؟
ـ لا أعلم

443
00:29:36,116 --> 00:29:38,051
ـ تعمل معنا منذ سنة فقط
ـ إعطني رقم الهاتف

444
00:29:40,955 --> 00:29:42,188
تاليا تتحدث

445
00:29:42,223 --> 00:29:45,791
تاليا، " كلينت" يتحدث من مكتب المدير


446
00:29:45,826 --> 00:29:48,594
لدي شرطية على هذه الحافلة

447
00:29:48,628 --> 00:29:50,429
أعلم ذلك

448
00:29:50,464 --> 00:29:52,332
مركز شرطة شيكاجو يريدون التحدث معك

449
00:29:52,366 --> 00:29:54,533
مرحبا تاليا

450
00:29:54,568 --> 00:29:56,836
اسمي أنتونيو

451
00:29:56,871 --> 00:29:58,838
استمعي إلي، أريدك أن تتظاهري بأن 

452
00:29:58,873 --> 00:30:00,606
عطلا ما حصل للمحرك وستعلني

453
00:30:00,640 --> 00:30:02,808
أن حافلة ثانية قادمة لتولي المسؤولية

454
00:30:02,843 --> 00:30:04,710
ألم تتعرضي لتعطل المحرك من قبل؟

455
00:30:04,745 --> 00:30:06,111
مرة واحدة

456
00:30:06,145 --> 00:30:08,914
كان هناك دخان كثيف وصوت يخرج من المحرك

457
00:30:08,948 --> 00:30:11,650
حسنا، العطل مشابه لذلك ولكن بدون دخان

458
00:30:20,426 --> 00:30:21,960
أعتقد بأني أراه

459
00:30:24,663 --> 00:30:27,766
حسنا، يجب أن تفعلي ذلك بهدوء

460
00:30:27,800 --> 00:30:30,502
فقط اضغطي على الفرامل عدة مرات

461
00:30:30,536 --> 00:30:33,971
ونحن سنقوم بالباقي، هل تستطيعين فعل ذلك تاليا؟

462
00:30:34,006 --> 00:30:36,608
نعم سيدي، هل تريدني فعل ذلك الآن؟

463
00:30:36,642 --> 00:30:39,277
فقط اعطنا 10 دقائق

464
00:30:40,379 --> 00:30:43,814
حاضر سيدي

465
00:31:00,398 --> 00:31:02,559
يجب عليك أن تدفعها طول الطريق إلى اليمين

466
00:31:43,807 --> 00:31:45,807
أيها الناس، يبدو أنه لدينا مشكلة في المحرك

467
00:31:45,842 --> 00:31:49,111
سأقوم بإيقاف الحافلة لألقي نظرة عليه

468
00:32:00,156 --> 00:32:02,624
ذلك هو

469
00:32:19,370 --> 00:32:21,651
لقد قمت بالإتصال لإحضار حافلة ثانية لإيصالكم

470
00:32:21,676 --> 00:32:24,045
لذا ستكون الحافلة هنا خلال دقيقة أو اثنتين

471
00:32:24,079 --> 00:32:25,713
لا تقلقوا

472
00:32:45,534 --> 00:32:48,569
ها قد وصلت الحافلة الإحتياطية

473
00:32:48,603 --> 00:32:51,905
نعتذر عن أي إزعاج

474
00:33:11,792 --> 00:33:15,127
حسنا، نعتذر عن أي تأخير

475
00:33:15,162 --> 00:33:17,163
لقد حاولنا وجلبنا لكم حافلة جديدة

476
00:33:17,197 --> 00:33:18,998
ستقلكم إلى أماكنكم مباشرة

477
00:33:19,033 --> 00:33:20,366
الآن، ما أريده منكم جميعا

478
00:33:20,400 --> 00:33:23,369
هو النزول مع أمتعتكم الخاصة

479
00:33:23,403 --> 00:33:26,638
وتوجهوا مباشرة إلى الحافلة بنظام

480
00:33:26,673 --> 00:33:28,774
هل تستطيعون فعل ذلك لي؟

481
00:33:30,410 --> 00:33:32,278
شكرا لكم

482
00:33:56,636 --> 00:33:58,303
إنهض

483
00:33:58,337 --> 00:34:00,972
ـ هل لديك إصابة؟
ـ لا

484
00:34:27,465 --> 00:34:29,000
ـ مرحبا
ـ مرحبا

485
00:34:29,034 --> 00:34:31,034
إذا ماذا حدث للمحرك؟

486
00:34:31,068 --> 00:34:33,937
ـ مخيف قليلا؟
ـ فقط المحرك..

487
00:34:40,178 --> 00:34:42,779
هل كل شيء على ما يرام في الخلف؟

488
00:34:42,813 --> 00:34:44,853
سنقوم بإيصالك أينما تريد في الوقت المناسب، حسنا؟

489
00:34:44,882 --> 00:34:45,915
حسنا

490
00:34:45,950 --> 00:34:47,884
ـ ستكون بخيرا
ـ حسنا

491
00:34:47,918 --> 00:34:51,387
لأن الحافلة الثانية تبدو

492
00:34:51,421 --> 00:34:55,525
إسمع، لدي أطفال في المنزل

493
00:34:55,559 --> 00:34:57,761
<i>الشرطة</i>

494
00:34:57,795 --> 00:34:59,129
ـ ( يتحدث بالإسبانية)
ـ أرمِ سلاحك

495
00:34:59,163 --> 00:35:01,197
ـ دييجو!
ـ أرمِ سلاحك

496
00:35:01,231 --> 00:35:02,532
أقسم بأني سأقتله

497
00:35:02,566 --> 00:35:04,367
ضعه أرضا

498
00:35:12,189 --> 00:35:14,490
ـ هل تستطيع إصابته؟
ـ لا أستطيع، ليس واضحا

499
00:35:14,524 --> 00:35:16,391
ـ ضعه أرضا
ـ لا أعتقد ذلك

500
00:35:16,425 --> 00:35:18,393
ـ إرمِ سلاحك
ـ أطلقي النار هيا

501
00:35:18,427 --> 00:35:20,963
هيا، أقسم لكِ بأني سأقتله

502
00:35:20,997 --> 00:35:22,731
هل ستطلقي النار؟

503
00:35:22,765 --> 00:35:25,533
لا أعتقد ذلك

504
00:35:28,170 --> 00:35:30,405
ليندزي، تمسكي بشيء ما

505
00:35:33,609 --> 00:35:35,543
تعال هنا، لقد أمسكتك، ابقَ منخفضا

506
00:35:40,782 --> 00:35:43,017
أنتونيو، لقد أمسكت دييجو، إنه معي

507
00:35:43,051 --> 00:35:44,385
إنه بخير، تعال هنا

508
00:35:44,419 --> 00:35:45,520
ـ دييجو
ـ أبي

509
00:35:45,554 --> 00:35:46,988
ـ تعال لـهنا
ـ أبي

510
00:35:47,022 --> 00:35:50,791
لقد كنت شجاعا جدا

511
00:35:50,826 --> 00:35:53,828
لقد كنت شجاعا يا صديقي، لقد كنت شجاعا

512
00:36:02,803 --> 00:36:05,105
لقد قمتِ بالشيء الصحيح


513
00:36:07,975 --> 00:36:11,078
ضعي يدكِ في جيبك

514
00:36:11,112 --> 00:36:13,379
يصبح أكثر سهولة

515
00:36:16,651 --> 00:36:18,952
لا بأس بذلك

516
00:36:18,986 --> 00:36:21,888
أنت بخير

517
00:36:23,390 --> 00:36:25,124
عذرا على الرائحة

518
00:36:25,159 --> 00:36:28,528
لا أمانع أبدا

519
00:36:40,941 --> 00:36:43,008
دييجو؟ دييجو

520
00:36:43,043 --> 00:36:44,077
يا إلهي، أمي؟

521
00:36:44,111 --> 00:36:46,278
يا إلهي

522
00:36:46,312 --> 00:36:48,413
أعتقدت بأنني لن أراك مجددا

523
00:36:48,448 --> 00:36:50,950
أحبكم جميعا

524
00:36:50,984 --> 00:36:55,721
أحبكم كثيرا

525
00:36:58,351 --> 00:37:00,418
ـ مرحبا
ـ لقد وصلت المنزل متأخرا

526
00:37:00,453 --> 00:37:01,620
ماذا تفعل لتكون مستيقظا؟

527
00:37:01,654 --> 00:37:04,322
أنتظرك، كنت أراسلك

528
00:37:04,357 --> 00:37:06,558
هل فعلت؟

529
00:37:06,592 --> 00:37:08,192
أنا آسف

530
00:37:08,227 --> 00:37:09,894
أعتقد بأني غلقت نغمة الهاتف

531
00:37:09,928 --> 00:37:11,229
تبدوا متبعا

532
00:37:11,264 --> 00:37:13,231
هل أبدوا متعبا؟

533
00:37:13,266 --> 00:37:15,967
ـ أعتقد بأنكِ جميلة
ـ كيف كان العمل؟

534
00:37:16,001 --> 00:37:17,569
حسنا، المقاطعة حصلت على حواسيب جديدة

535
00:37:17,603 --> 00:37:19,123
يريدوننا إدخال ملفات القضايا، و

536
00:37:19,138 --> 00:37:20,805
ـ تدفعك للجنون هاه؟
ـ نعم

537
00:37:20,839 --> 00:37:22,673
ستكون خارج ذلك المكتب يوما ما

538
00:37:22,707 --> 00:37:24,275
ـ هل تريد أن تأكل شيئا؟
ـ بكل تأكيد

539
00:37:24,309 --> 00:37:25,810
توجد بعض المعكرونة يمكنني تسخينها لك

540
00:37:25,844 --> 00:37:28,780
رائع

541
00:37:30,983 --> 00:37:33,317
ـ هل تتذكر جيم كافرتي؟
ـ لا

542
00:37:33,351 --> 00:37:35,552
لقد قابلته عندما كنا في فورنتيرا جيرل

543
00:37:35,587 --> 00:37:37,087
على كل حال فهو يريد أن يشطب

544
00:37:37,121 --> 00:37:39,055
على قارب أمه الذي اشترته الخرف المنصرم

545
00:37:39,090 --> 00:37:40,824
لذا فقد أتى إلى المكتب

546
00:37:40,858 --> 00:37:42,358
وقد أخبرته أنها تلك الطريقة الوحيدة

547
00:37:42,393 --> 00:37:43,760
التي يمكنه أن يفعلها إن كان يستخدمه

548
00:37:43,795 --> 00:37:46,296
لأغراض تجارية أو كمنزل ثاني

549
00:37:46,330 --> 00:37:48,098
بغض النظر عما يفعله بالطبع

550
00:37:48,132 --> 00:37:52,035
لذلك لم أستطع بالضبط توصيته، لكن...

551
00:37:53,470 --> 00:37:55,338
مرحبا

552
00:37:55,372 --> 00:37:57,140
لقد كنا في الخارج وكان لدينا زيادة من هذا

553
00:37:57,175 --> 00:38:00,075
ما هذا؟

554
00:38:00,110 --> 00:38:02,312
هل تمزحين معي؟

555
00:38:02,346 --> 00:38:05,782
نقانق ساخنة؟ ذلك الخط كان كالساعة

556
00:38:05,816 --> 00:38:06,849
ألا نعلم؟

557
00:38:06,883 --> 00:38:08,217
من ألفيس؟

558
00:38:08,251 --> 00:38:10,186
بجدية؟ أنتم يا شباب؟

559
00:38:10,220 --> 00:38:12,888
هل هذا لي؟ لم يكن ينبغي أن تفعلوا ذلك

560
00:38:12,923 --> 00:38:14,623
لم يكن يجب عليهم أن يفعلوا ذلك

561
00:38:14,657 --> 00:38:17,459
بصراحة لم يكن عليهم ذلك

562
00:38:17,493 --> 00:38:18,894
ـ حسنا
ـ حسنا

563
00:38:22,232 --> 00:38:24,566
هل تعلمون ماذا؟ ماذا؟

564
00:38:24,600 --> 00:38:27,870
أعتقد أنه يجب عليكم أن تستخدموا سيارة دورية مختلفة

565
00:38:27,904 --> 00:38:31,406
هذا مفتحا السيارة 651تحت تصرفكم

566
00:38:31,441 --> 00:38:32,407
شكرا لك أيتها الرقيب

567
00:38:32,442 --> 00:38:33,442
نعم، كيف يمكننا أن نشكرك؟

568
00:38:33,476 --> 00:38:35,176
لا عليك

569
00:38:43,820 --> 00:38:46,120
لنذهب

570
00:38:46,155 --> 00:38:48,489
ذلك مشهد جميل لتراه

571
00:38:48,523 --> 00:38:50,725
نعم سيدي

572
00:38:50,759 --> 00:38:53,061
أيها القائد

573
00:39:03,772 --> 00:39:06,340
رون،،، أنت أخبرتني

574
00:39:06,375 --> 00:39:08,242
يجب علي أن أتعلم كيف أتعامل مع السياسات

575
00:39:08,276 --> 00:39:11,645
إن كنت أريد هذه الوظيفة في الإستخبارات

576
00:39:11,680 --> 00:39:14,948
حسنا....

577
00:39:14,983 --> 00:39:16,784
ها أنا أتعامل معها

578
00:39:16,818 --> 00:39:18,652
إما الملازم بيلدن أو أنا

579
00:39:18,687 --> 00:39:20,587
كنت ستقيدني من حبك له

580
00:39:20,621 --> 00:39:24,791
قد أكون كذلك مرة أخرى في زنزانتي

581
00:39:35,500 --> 00:39:37,380
لقد أُعطيت الإشارة لإدارة الإستخبارات

582
00:39:37,405 --> 00:39:39,406
ـ بالطريقة التي أريدها
ـ أيها الضباط

583
00:39:39,440 --> 00:39:41,007
إنتباه

584
00:39:41,041 --> 00:39:42,809
لا تدخل

585
00:39:42,843 --> 00:39:45,779
هذه وحدتنا الآن

586
00:39:48,883 --> 00:39:51,851
تحضير السلاح

587
00:39:51,886 --> 00:39:54,887
تقومون بالعمل على طريقتي

588
00:39:54,922 --> 00:39:57,756
طريقتنا

589
00:39:57,791 --> 00:40:00,826
ستزيلون شاراتكم بالليل وأنتم تعلمون بأنكم تفعلون الشيء الصحيح

590
00:40:02,930 --> 00:40:04,964
الشرطة تقف بجانبكم

591
00:40:04,998 --> 00:40:10,068
كعائلاتكم

592
00:40:10,102 --> 00:40:12,337
وبالنسبة لي

593
00:40:12,371 --> 00:40:16,274
لا يوجد ما هو مهم

594
00:40:16,309 --> 00:40:19,445
إن كنت معنا

595
00:40:19,479 --> 00:40:21,880
قف هنا بجانبي

596
00:40:35,494 --> 00:40:38,396
لقد كنت أنتظر لـ ثلاثين دقيقة

597
00:40:38,431 --> 00:40:41,333
ماذا كنتِ تفعلين بحق الجحيم؟ تذهبين لقائدي؟

598
00:40:45,604 --> 00:40:49,273
لا أستطيع التحدث حول طريقتك للخروج من السجن

599
00:40:49,307 --> 00:40:50,875
تم العثور على الشاهد الرئيسي مقتولا؟ صحيح؟

600
00:40:50,909 --> 00:40:52,209
شيء من هذا القبيل

601
00:40:52,243 --> 00:40:56,481
 لقد تم إعلامي ، ومع ذلك لا أدري كيف تم تعيينك

602
00:40:56,515 --> 00:40:58,649
يفترض أن تكون حلقة وصل

603
00:41:01,419 --> 00:41:05,789
لكنك لم تعطنا أي شيء أبدا

604
00:41:05,823 --> 00:41:10,560
خمسة آلاف لموريس أوينس

605
00:41:12,397 --> 00:41:14,631
سأقوم بخطوة عليه قريبا

606
00:41:14,665 --> 00:41:17,000
مهلا

607
00:41:17,034 --> 00:41:21,137
لا تغضبني بكلمة  قريبا

608
00:41:21,171 --> 00:41:24,140
أنت تعمل لدي هانك

609
00:41:24,174 --> 00:41:26,142
أنت تعمل لدي

610
00:41:26,176 --> 00:41:29,613
هل تفهم ذلك؟

611
00:41:29,647 --> 00:41:32,548
أنا أعمل لشيكاجو

612
00:41:32,582 --> 00:41:35,018
هل تفهمين ذلك؟

613
00:41:35,052 --> 00:41:38,187
شيكاجو

614
00:41:38,222 --> 00:41:39,922
أنظري لذلك

615
00:41:41,825 --> 00:41:45,594
أتذكر حينما كنت في المدرسة الإبتدائية

616
00:41:45,629 --> 00:41:47,063
المدرس قرأ لنا قصة

617
00:41:47,097 --> 00:41:49,632
لكاتب ثمين منذ وقت طويل

618
00:41:49,666 --> 00:41:52,200
أعتقد بأنه كان إنجليزيا أو شيء من هذا القبيل

619
00:41:52,235 --> 00:41:55,771
وقد وضع في كيس في هذا المكان بعد زيارته

620
00:41:57,607 --> 00:41:59,608
هل تعلمين ماذا أطلق عليها؟

621
00:41:59,643 --> 00:42:02,912
أطلق عليها" مدينة يسكنها متوحشون"...

622
00:42:08,117 --> 00:42:11,486
نتحرك عندما أقول  أنا نتحرك

623
00:42:18,630 --> 00:42:28,630
<font color=#958A0B><b>ترجمة مروان اليحيائي</b>
شكرا لكم على المتابعة ولا تحرموني من نقدكم البناء</font>

