﻿1
00:00:02,970 --> 00:00:05,505
أأنتَ متعب ؟

2
00:00:05,507 --> 00:00:07,005
هل تريد الكروب في إحدى العجلات ؟

3
00:00:07,007 --> 00:00:08,974
بوسعي المواصلة

4
00:00:10,644 --> 00:00:14,377
كما تعرف, أفضل لاعبي كرة القدم يستعملون صعود
التلال في التدريب اثناء توقف الموسم

5
00:00:14,379 --> 00:00:18,882
وايتر بايتون) إعتاد القول إنّ عليكَ الصعود)
حتى تضحي ساقيكَ كالرمال

6
00:00:18,884 --> 00:00:20,650
من هو (وايتر بايتون) ؟

7
00:00:20,652 --> 00:00:23,652
ثمّ ستضحي كالماء -
ثمّ تتوقف ؟ -

8
00:00:23,654 --> 00:00:26,854
ثمّ تواصل الصعود حتى لا تعود تشعر
بساقيكَ على الإطلاق

9
00:00:29,391 --> 00:00:32,759
ليس ثقيلاً, فهو أخي

10
00:00:37,465 --> 00:00:39,464
هل ستتمكن من الوصول إلى
أعلى التل أيها الشيخ ؟

11
00:00:39,466 --> 00:00:41,000
الشيخ ؟

12
00:00:41,002 --> 00:00:43,535
لقدْ كنتُ أعلى التل أساساً
هذه هي المرة الثانية

13
00:00:43,537 --> 00:00:46,803
منذ متى و نحن نرتحل على أية حال ؟
عشرون يوماً ؟

14
00:00:46,805 --> 00:00:47,905
إثنان و عشرون

15
00:00:47,907 --> 00:00:51,008
و نصف -
و لكن من يعد الأيام ؟ -

16
00:00:51,010 --> 00:00:53,175
سأُمسكُ بكِ

17
00:00:53,177 --> 00:00:55,010
ليكسي), حذارِي)

18
00:00:55,012 --> 00:00:57,479
أنا معها, أنا معها

19
00:01:01,850 --> 00:01:04,250
أظنّ هذا أفضل من البرازيل

20
00:01:08,088 --> 00:01:10,088
(أنظري (ماغي

21
00:01:10,090 --> 00:01:12,691
(كنتِ تتصرفين بغرابة معي منذ أحداث (كارين

22
00:01:12,693 --> 00:01:14,825
(فعلتُ ما عليّ فعله يا (هال

23
00:01:18,096 --> 00:01:19,429
راقبي هذا

24
00:01:23,000 --> 00:01:25,902
أبي

25
00:01:25,904 --> 00:01:28,103
أنظر للأمام أيها الجندي

26
00:01:28,105 --> 00:01:31,106
هل هذا هو الضوء الأخضر للتنفيس
عن أنفسنا قليلاً أيها العقيد ؟

27
00:01:31,108 --> 00:01:33,107
أجل أيها المحقق, نفّس عن
نفسك حينما تريد

28
00:01:33,109 --> 00:01:34,808
سمعتُ ذلك

29
00:01:42,550 --> 00:01:44,683
أنا سعيدة فحسب لكوني في الديار

30
00:01:44,685 --> 00:01:47,686
إن كان ذلكَ ما نطلقه على هذا

31
00:01:50,556 --> 00:01:52,222
لقد وصلنا يا أخي

32
00:01:52,224 --> 00:01:54,959
لقدْ نجحنا

33
00:01:54,961 --> 00:01:58,627
تشارلستون), البيت الدافيء)

34
00:01:58,629 --> 00:02:01,530
حسنٌ

35
00:02:03,533 --> 00:02:05,634
ماذا عنكِ يا عزيزتي ؟

36
00:02:05,636 --> 00:02:06,867
أجاهزةٌ أنتِ للذهاب للديار ؟

37
00:02:10,806 --> 00:02:14,707
ليس علينا أنْ نموت هنا جميعاً

38
00:02:19,712 --> 00:02:20,913
لا

39
00:02:24,149 --> 00:02:25,983
إتخذوا الإجراءات المضادّة

40
00:02:25,985 --> 00:02:28,884
إنتشروا

41
00:02:56,008 --> 00:02:57,775
أركضوا

42
00:02:57,777 --> 00:03:00,645
لنذهب, لنذهب

43
00:03:03,180 --> 00:03:04,781
تحركوا, تحركوا, إلى هنا

44
00:03:04,783 --> 00:03:06,315
تراجعوا

45
00:03:08,018 --> 00:03:10,918
ليكسي), أمسكي بيدي)

46
00:03:20,694 --> 00:03:23,762
إنّهم يحيطوننا بسور

47
00:03:29,869 --> 00:03:31,735
خذيها

48
00:03:32,871 --> 00:03:34,538
(ليكسي)

49
00:03:34,540 --> 00:03:35,705
(آن)

50
00:03:35,707 --> 00:03:37,974
(ليكسي)

51
00:03:37,976 --> 00:03:39,676
(ليكسي), (ليكسي)

52
00:03:39,678 --> 00:03:42,177
أمي -
أين (مات) ؟ -

53
00:03:42,179 --> 00:03:43,210
لا أعرف, إبحث عنه

54
00:03:43,212 --> 00:03:44,813
(ليكسي)

55
00:03:44,815 --> 00:03:47,715
دعني -
لا بأس -

56
00:03:47,717 --> 00:03:49,049
ليكسي), لا, لا)

57
00:03:49,051 --> 00:03:50,284
(ليكسي)

58
00:04:04,897 --> 00:04:07,164
(توم)

59
00:04:25,746 --> 00:04:28,580
مات), اهرب)

60
00:05:12,547 --> 00:05:16,547
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>

61
00:05:16,571 --> 00:05:20,571
<font color="#bab6d3">الفضاءات الهاوية</font>
<font color="#8882b5">م 4 ح 1</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان : الشبح في الماكنة</font>

62
00:05:20,595 --> 00:05:24,595
<font color="#59548d">www.facebook.com/</font><font color="#8882b5">doctor.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

63
00:05:24,619 --> 00:05:26,619

"بعد أربعة أشهر"

64
00:05:39,972 --> 00:05:42,439
أظن إنّ هذا مناسب

65
00:06:07,727 --> 00:06:10,128
قلتُ لكم, لا يمكنه الحصول عليها

66
00:06:10,130 --> 00:06:13,832
أتظنّ إنّ رميي في الحبس
الإنفرادي سيوقفني ؟

67
00:06:13,834 --> 00:06:16,233
(سأضع خصاكم الخاصة بالـ(سكيترز
في سيخ شواء

68
00:06:16,235 --> 00:06:19,769
الستة منها بأكملها

69
00:06:19,771 --> 00:06:22,237
تلكَ الأشياء الطائرة -
دان) هل هذا أنتَ؟) -

70
00:06:22,239 --> 00:06:24,407
تأتي لتأخذ منّا كلّ يوم

71
00:06:24,409 --> 00:06:26,308
(دان)

72
00:06:26,310 --> 00:06:29,344
(دان), أنا (توم) -
توم) ؟) -

73
00:06:29,346 --> 00:06:31,679
توم) ؟)

74
00:06:31,681 --> 00:06:34,015
أين انتَ ؟ -
أنا هنا -

75
00:06:34,017 --> 00:06:36,249
توم) ؟)

76
00:06:40,188 --> 00:06:41,787
يا رجل

77
00:06:41,789 --> 00:06:43,989
أنا سعيدٌ للغاية لكونكَ لا زلتَ حيّاً

78
00:06:43,991 --> 00:06:46,024
أجل و أنا كذلكَ بالنسبة لكَ

79
00:06:46,026 --> 00:06:47,257
أنتَ لا تملكُ فكرة

80
00:06:47,259 --> 00:06:49,760
كان الوضع هادئاً جداً هنا

81
00:06:49,762 --> 00:06:53,196
ماذا حلّ بكلّ شيءٍ يا رجل ؟

82
00:06:53,198 --> 00:06:57,966
الـ(فولم) ؟ و صديقكَ كوتشيسي ؟
ماذا عن قانون التخفي ؟

83
00:06:57,968 --> 00:06:59,468
أرأيت, كنتُ أعرف إنّهم سيخونوننا

84
00:06:59,470 --> 00:07:02,369
دعنا لا نتعجل الحكم, فنحن
لا نعرف كلّ شيء

85
00:07:03,706 --> 00:07:06,373
كيف هو قلبكَ ؟ -
ماذا ؟ -

86
00:07:06,375 --> 00:07:09,210
لا يوجد خطبٌ بقلبي
لا تقلق حيال قلبي

87
00:07:09,212 --> 00:07:11,044
لا يوجد خطبٌ بقلبي

88
00:07:11,046 --> 00:07:13,813
(فلتعدني بشيء واحدٍ يا (توم

89
00:07:13,815 --> 00:07:17,381
لا تسمح لهذه الأشياء بأخذكَ

90
00:07:17,383 --> 00:07:19,384
هنالكَ واحدة الآن

91
00:07:21,187 --> 00:07:24,021
و ما هي ؟

92
00:07:24,023 --> 00:07:25,488
لا أعرف

93
00:07:25,490 --> 00:07:27,957
و لا أُريد أنْ أعرف

94
00:08:04,321 --> 00:08:06,221
أعطني ذلك الطعام

95
00:08:08,358 --> 00:08:10,224
أنا بحاجة لذلكَ الطعام -
إبتعدي عني -

96
00:08:10,226 --> 00:08:11,925
لا, لدي طفلٌ

97
00:08:11,927 --> 00:08:14,427
أعطني إيّاه

98
00:08:44,119 --> 00:08:46,552
هل أخبرتكَ مطلقاً إنني كنتُ أرغب في أنْ
أكون طياراً حربياً حينما كنتُ طفلاً

99
00:08:46,554 --> 00:08:47,955
لا, لمْ تفعل

100
00:08:47,957 --> 00:08:49,923
لكنني واثقٌ من إنّها قصة عظيمة
على الرغم من ذلك

101
00:08:49,925 --> 00:08:52,959
حسنٌ, إنتبه أيها الطيار, فقد
حان الوقت تقريباً

102
00:08:52,961 --> 00:08:56,194
يا رجل, كيف نعرف إنّ ذلك
الشيء لا يراقبنا ؟

103
00:08:56,196 --> 00:08:58,297
لنْ يشكّل ذلكَ فارقاً كبيراً

104
00:08:58,299 --> 00:09:00,031
فهذا هنا, على الأرجح سيقتلنا
مباشرةً على كل حال

105
00:09:07,571 --> 00:09:10,406
حسنٌ

106
00:09:10,408 --> 00:09:13,108
حسنٌ, إنتظر, هذه فكرة والدي

107
00:09:13,110 --> 00:09:14,409
يمكن لهذا أنْ يكون خطيراً

108
00:09:14,411 --> 00:09:15,810
يجب أنْ أكون أنا من يلقي بها

109
00:09:15,812 --> 00:09:17,311
إهدأ يا رجل, والدكَ محق

110
00:09:17,313 --> 00:09:20,314
الكهرباء هي الكهرباء و الفيزياء هي الفيزياء

111
00:09:20,316 --> 00:09:23,383
سنلقي بذلكَ الصادم فحسب و نقطع
دارّة ذلكَ السياج الأخضر الصغير

112
00:09:23,385 --> 00:09:24,984
ذلكَ لا يختلف عن تلكَ المرّة

113
00:09:24,986 --> 00:09:26,985
حينما حاولتُ سرقة كهرباء مجانية
لبيت أختي المتنقل

114
00:09:26,987 --> 00:09:28,820
غرق حيٌّ كاملٌ بالظلام

115
00:09:28,822 --> 00:09:30,989
بالإضافة لكوني لدي الذراع الأقوى

116
00:09:30,991 --> 00:09:32,524
أرجوك

117
00:09:34,459 --> 00:09:37,561
حسنٌ, عند العد للثلاثة, الآن

118
00:09:37,563 --> 00:09:39,329
خذ, سأقوم بتزويدك بالطاقة

119
00:09:39,331 --> 00:09:40,964
أأنتَ مستعد ؟ -
أجل -

120
00:09:40,966 --> 00:09:43,966
واحد... إثنان... ثلاثة

121
00:09:53,008 --> 00:09:55,408
نحن بحاجة لمزيد من الطاقة

122
00:09:55,410 --> 00:09:58,345
أين أقرب مجمع تسوق (والمارت) ؟

123
00:10:00,580 --> 00:10:01,946
الوقت ؟

124
00:10:03,284 --> 00:10:06,316
ستة قنابل يدوية 18 ثانية -
ليس جيداً كفاية -

125
00:10:06,318 --> 00:10:09,023
جهّز ذلكَ مجدداً
...آن), لستِ بحاجة لـ) -

126
00:10:09,048 --> 00:10:11,044
ردة الفعل و التكتيكات, مجدداً

127
00:10:12,590 --> 00:10:13,990
أُرزموا أغراضكم

128
00:10:13,992 --> 00:10:15,558
سنتحرك خلال 20 دقيقة -
آن) ؟) -

129
00:10:17,461 --> 00:10:21,161
ألا تظنين إنّ عليكِ إعطاء
الرجال قسطاً من الراحة ؟

130
00:10:21,163 --> 00:10:23,864
أو على الأقل أنْ نحاول الإتصال بالـ(فولم) ؟

131
00:10:23,866 --> 00:10:27,267
لقد غادرت الـ(فولم) بعد أن إستقلوا مركبتهم الأم
بعد ثلاثة أسابيع من وصولهم إلى هنا

132
00:10:27,269 --> 00:10:28,302
كان ذلكَ قبل عدة أشهر

133
00:10:28,304 --> 00:10:31,470
و لازلتَ تنتظر عودتهم للبيت حاملين المرطبات ؟ -
أعرف -

134
00:10:31,472 --> 00:10:36,607
و قد أدّيتِ عملاً مبهراً بلمّكِ شتات
هذا الفريق من ملايين القطع

135
00:10:36,609 --> 00:10:39,276
واضح ؟, و لكنّكِ تمزقيننا

136
00:10:39,278 --> 00:10:41,211
فنحن تقريباً بلا نوم لثلاثة أيام

137
00:10:41,213 --> 00:10:43,646
أتنام يا (أنتوني) ؟, أنا لا أنام

138
00:10:43,648 --> 00:10:46,048
إبنتي لا زالت مفقودة

139
00:10:46,050 --> 00:10:50,885
وصلتني معلومات من كشافتنا على
بعد 1800 كيلومتر إلى الغرب من هنا

140
00:10:50,887 --> 00:10:53,388
(يبدو إنّ رماتنا يسقطون هذه الـ(بيمرز

141
00:10:53,390 --> 00:10:55,390
في طرق التموين الخاصة بهم
مما جعل العدو مضطرباً

142
00:10:55,392 --> 00:10:58,492
إنهم يستعملون الجرارات الآن لنقل
المواد الأولية إلى قواعدهم

143
00:10:58,494 --> 00:11:00,660
قاطرات و جهاز مذياع محلي ؟

144
00:11:00,662 --> 00:11:03,362
أيحاولون خداعنا بتغيير عاداتهم ؟

145
00:11:03,364 --> 00:11:05,231
ما مدى مصداقية هذا ؟ -
دقيق للغاية -

146
00:11:05,233 --> 00:11:07,466
الشاحنة التي جهزوها ستمر
على بعد 3 أميال من هنا

147
00:11:07,468 --> 00:11:09,667
إنْ كانت تحتوي على عتاد فيمكن
لذلك أنْ يكون مفيداً

148
00:11:09,669 --> 00:11:11,468
في أي وقت يفترض
بهم المرور من هنا ؟

149
00:11:11,470 --> 00:11:13,370
التاسعة صباحاً يوم الغد

150
00:11:15,173 --> 00:11:18,574
يبدو إنّكَ ستحظى بأُمنيتكَ أيها الناعس

151
00:11:26,181 --> 00:11:27,416
يا إلهي

152
00:11:27,418 --> 00:11:29,016
أنتَ مستيقظ

153
00:11:29,018 --> 00:11:30,317
لا تتحرك

154
00:12:07,948 --> 00:12:09,615
بين) ؟)

155
00:12:09,617 --> 00:12:10,949
ماغي) ؟)

156
00:12:10,951 --> 00:12:12,452
ماذا حدث ؟, أين أنا ؟

157
00:12:12,454 --> 00:12:14,719
كنتُ قلقة للغاية, أوشكتَ
على الرحيل عنّا

158
00:12:14,721 --> 00:12:16,420
كنتَ في غيبوبة الفص الجبهي

159
00:12:16,422 --> 00:12:19,223
و لكن لحسن الحظ تمكنت
لورديس) من معالجتكَ)

160
00:12:19,225 --> 00:12:21,692
أين (هال) ؟, أين (مات) ؟

161
00:12:21,694 --> 00:12:24,427
أبي, أبي ؟ -
إنّهم ليسوا هنا -

162
00:12:24,429 --> 00:12:27,564
ليكسي) كانت... أين (ليكسي) ؟)
أين أنا, أين (ليكسي) ؟

163
00:12:27,566 --> 00:12:29,131
بين), أنتَ بحاجة للراحة)

164
00:12:29,133 --> 00:12:31,132
ستراها عن قريب

165
00:12:31,134 --> 00:12:35,103
بين), لنْ تصدق الأمر)

166
00:12:43,411 --> 00:12:46,044
مرحباً بكَ في الحي الصيني

167
00:12:49,982 --> 00:12:53,317
أنا... ألا يعلم أيٌّ من هؤلاء
الناس بوجود حرب ؟

168
00:12:53,319 --> 00:12:54,751
لمْ تمسّنا الحرب هنا

169
00:12:54,753 --> 00:12:56,720
عمّ تتكلمين ؟

170
00:12:56,722 --> 00:12:58,721
لقد إستيقظتَ -
لورديس) ؟) -

171
00:12:58,723 --> 00:13:00,722
قالت إنّكَ ستستيقظ

172
00:13:00,724 --> 00:13:04,359
تبدين رائعة

173
00:13:07,430 --> 00:13:08,762
أتريد رؤية (ليكسي) ؟

174
00:13:08,764 --> 00:13:10,396
سأأخذكَ إليها

175
00:13:12,600 --> 00:13:15,667
الحقيقة هي إنّه لا توجد حربٌ هنا

176
00:13:15,669 --> 00:13:21,072
هذا المكان معهودٌ بالسلم و اللاعدوانية

177
00:13:21,074 --> 00:13:23,107
بوسعكِ أنْ تتعهدي بما تشائين
...(يا (لورديس) الـ(أشفيني

178
00:13:23,109 --> 00:13:25,008
لمْ يقترب الـ(أشفيني) من هذا المخيم

179
00:13:25,010 --> 00:13:26,677
لقدْ كنّا هنا منذ أشهر

180
00:13:26,679 --> 00:13:29,346
لقدْ هاجموا كلّ المناطق
الأُخرى المحيطة بنا

181
00:13:29,348 --> 00:13:31,515
و قضوا على البشر في
كل مكان إلّا هنا

182
00:13:31,517 --> 00:13:33,516
و الآن كيف يمكنك تفسير ذلك ؟

183
00:13:33,518 --> 00:13:35,316
هيّا

184
00:13:39,622 --> 00:13:42,589
ليكسي) ؟)

185
00:13:42,591 --> 00:13:45,591
(ليكسي), (ليكسي)

186
00:13:47,761 --> 00:13:49,828
بين) ؟)

187
00:13:59,037 --> 00:14:01,372
ألا يمكنكَ التعرف على اختكَ ؟

188
00:14:01,374 --> 00:14:03,606
إنّها أنا

189
00:14:03,608 --> 00:14:05,374
(ليكسي)

190
00:14:08,478 --> 00:14:11,380
أنا لا أفهم

191
00:14:11,382 --> 00:14:13,514
كانتْ (ليكسي) فتاةً صغيرة

192
00:14:13,516 --> 00:14:15,282
(لقدْ تغيّرتُ يا (بين

193
00:14:15,284 --> 00:14:17,851
...كيف ؟, هذا ليس

194
00:14:20,487 --> 00:14:22,721
أنا حقاً لا أعرف

195
00:14:22,723 --> 00:14:24,557
ما تلكَ ؟

196
00:14:27,493 --> 00:14:29,160
إنّها تعني الوحدة

197
00:14:29,162 --> 00:14:31,296
الوحدة ؟, مع من ؟

198
00:14:31,298 --> 00:14:33,797
(ثلاثتنا يا (بين

199
00:14:35,799 --> 00:14:38,167
الجميع مستعدٌ لأجلكَ

200
00:14:38,169 --> 00:14:40,468
شكراً

201
00:14:40,470 --> 00:14:42,704
أنا سعيدة جداً لكونكَ تشعر بتحسن

202
00:14:42,706 --> 00:14:48,375
أليسَ طريفاً كونكَ كان عليكَ حمايتي
و الآن عليّ أنا أن أحميكَ ؟

203
00:14:48,377 --> 00:14:51,078
ماذا تعنين بأنّ عليكِ حمايتي ؟

204
00:14:51,080 --> 00:14:55,447
(ظننتكِ قدْ وضّحتِ ذلكَ له يا (لورديس

205
00:14:58,318 --> 00:15:01,753
,هذا هو سبب وجودنا هنا جميعاً
أن يحمي بعضنا البعض

206
00:15:01,755 --> 00:15:04,554
أن نعيش بسلام دونما قتال

207
00:15:11,329 --> 00:15:13,596
لا, إنتظري لحظة

208
00:15:13,598 --> 00:15:15,530
سأأخذكِ خارج هذا المكان الآن

209
00:15:15,532 --> 00:15:17,232
...و سنبحث عن (هال) و

210
00:15:18,768 --> 00:15:21,436
بين), لا زلتَ لستَ على ما يرام)

211
00:15:21,438 --> 00:15:23,704
ستكون بمأمنٍ هنا

212
00:15:23,706 --> 00:15:25,772
أعدكَ

213
00:15:25,774 --> 00:15:28,507
...فقط

214
00:15:33,112 --> 00:15:35,614
لا إنتظروا, إبتعدوا عني

215
00:15:41,219 --> 00:15:47,422
1,006, 1,007,
1,008, 1,009.

216
00:15:47,424 --> 00:15:50,191
10.

217
00:15:53,895 --> 00:15:55,830
إنّهم يلقون بالطعام

218
00:16:10,141 --> 00:16:12,576
حسنٌ, حسنٌ, تراجعوا

219
00:16:12,578 --> 00:16:14,543
جميعكم تعرفون القوانين

220
00:16:14,545 --> 00:16:18,247
أأنتِ صمّاء ؟

221
00:16:18,249 --> 00:16:22,917
أبعدي يديكِ عن ذلك
فهو لي

222
00:16:22,919 --> 00:16:24,752
ما الذي تفعله يا رجل ؟

223
00:16:24,754 --> 00:16:26,288
إبتعد من هنا

224
00:16:26,290 --> 00:16:28,289
إنْ لم تلاحظ فهذا إنزال طعام يا فتى

225
00:16:28,291 --> 00:16:30,924
أنا أُحاول فحسب النجاة من الحفرة
التي أوقعني والدكَ فيها

226
00:16:30,926 --> 00:16:33,793
إخرس -
إبتعدوا -

227
00:16:33,795 --> 00:16:35,728
إتضح إنّكَ صديقٌ مخلص

228
00:16:35,730 --> 00:16:37,429
كان ذلكَ قبل أنْ تبدأ بالإستحواذ على الطعام

229
00:16:37,431 --> 00:16:38,830
...حسنٌ, هذا لنْ

230
00:17:28,837 --> 00:17:32,273
حسنٌ أيها الأوغاد, أنا أرى من أين تأتون

231
00:18:20,580 --> 00:18:22,380
حسنٌ

232
00:18:22,382 --> 00:18:25,015
أول إثنان أتيا من خلف بناية
المصرف القديمة

233
00:18:25,017 --> 00:18:28,717
التالي جاء من الحارة الجنوب شرقية

234
00:18:32,822 --> 00:18:36,257
و على الأقل نصف دزينة اتت من الجنوب الغربي

235
00:18:37,861 --> 00:18:39,393
أتركوا (جيني) و شأنها

236
00:18:39,395 --> 00:18:40,894
(جيني)

237
00:18:40,896 --> 00:18:42,596
دان) ؟) -
(لا بأس يا (توم -

238
00:18:42,598 --> 00:18:48,533
...لا شيء, أنا فحسب
فلتعد للنوم

239
00:18:48,535 --> 00:18:49,935
لمْ يكُ شيئاً

240
00:18:57,041 --> 00:19:00,544
أترى, كنتُ أعرف إنّ هنالكَ شيئاً
(مميزاً حيال (جيني

241
00:19:00,546 --> 00:19:04,279
أرادته تلكَ الأشياء الطائرة

242
00:19:04,281 --> 00:19:07,449
رجوتهم أنْ يأخذونني, و لكنهم
ما كانوا ليفعلوا ذلك

243
00:19:07,451 --> 00:19:10,285
لقد طاروا بها بعيداً

244
00:19:10,287 --> 00:19:13,386
لقدْ هاجمتهم, و ركضتُ ورائهم

245
00:19:13,388 --> 00:19:15,889
فأمسكوا بي و ألقوا بي هنا

246
00:19:15,891 --> 00:19:18,690
أصغ, أنا أعمل على إخراجنا من هنا

247
00:19:18,692 --> 00:19:19,959
إخراجنا من حي اليهود هذا بأكمله

248
00:19:19,961 --> 00:19:22,361
سيقتلوننا قبل هروبنا بوقتٍ طويل

249
00:19:22,363 --> 00:19:26,464
مالم نقتلهم أوّلاً

250
00:19:26,466 --> 00:19:29,801
إنّهم ليسوا بصدد قتلنا بعد الآن

251
00:19:29,803 --> 00:19:32,035
أعني, فكّر بالأمر

252
00:19:32,037 --> 00:19:34,404
أنا في السجن الإنفرادي منذ شهرين

253
00:19:34,406 --> 00:19:36,539
إنّهم يعرفون بأنني أُمثّل خطراً

254
00:19:36,541 --> 00:19:39,775
و مع ذلك هم يطعمونني و يبقونني حيّاً

255
00:19:39,777 --> 00:19:42,610
إنّهم لا يستخدمون دودة العين
بعد الآن أليس كذلك ؟

256
00:19:42,612 --> 00:19:45,879
لا, فهم يريدوننا صافي البال
و يريدوننا بكامل قوانا العقلية

257
00:19:45,881 --> 00:19:47,648
لماذا ؟

258
00:19:47,650 --> 00:19:51,317
أحياناً الجيوش الغازية تجد
فوائد في سجنائها

259
00:19:51,319 --> 00:19:54,387
إذاً فقد تحولنا من إزعاج إلى موارد ؟

260
00:19:54,389 --> 00:19:57,389
موارد لأجل ماذا ؟ -
لا أعرف -

261
00:19:59,660 --> 00:20:01,392
و لكنّ شيئاً ما قدْ تغير

262
00:20:05,396 --> 00:20:10,099
إنّهم يحتاجوننا -
إذاً, ماذا سنفعل ؟ -

263
00:20:10,101 --> 00:20:11,567
لا زلتُ أُفكّر بالأمر

264
00:20:11,569 --> 00:20:13,067
حسنٌ, واصل التفكير

265
00:20:13,069 --> 00:20:18,338
و أحطني علماً حينما ينتج
تفكيركَ رشاش أي كي 47

266
00:20:18,340 --> 00:20:20,674
مواطنوا مئات العوالم

267
00:20:20,676 --> 00:20:22,509
لطالما إزدهروا

268
00:20:22,511 --> 00:20:25,578
حالما قبلوا بالـ(أشفيني) كإخوة محبين

269
00:20:25,580 --> 00:20:27,513
نحن نطعم الجياع

270
00:20:27,515 --> 00:20:31,483
و نوفر الملجأ لليائس, و نوحد الأعداء

271
00:20:31,485 --> 00:20:34,586
التبادل الحر للموارد الطبيعية و القدرات الفنية

272
00:20:34,588 --> 00:20:38,821
و الطاقات الحيوية يصنع تعايشاً متناغماً

273
00:20:38,823 --> 00:20:41,691
بوجود الـ(أشفيني) و عقيدتهم الدائمة

274
00:20:41,693 --> 00:20:45,360
الحماية و الإصلاح -
و الأُخوّة -

275
00:20:45,362 --> 00:20:48,529
أنتم التحالف الجديد و لكن كونوا حذرين

276
00:20:48,531 --> 00:20:51,699
حينما نخزن الموارد أو نعطي بعض الأفكار

277
00:20:51,701 --> 00:20:56,369
أو الأكثر سوءاً أن نختبيء أو نحمي
الثوار المنشقين

278
00:20:56,371 --> 00:20:58,872
فالصراع سيطول لا محالة

279
00:21:02,975 --> 00:21:04,877
لذا كونوا مطاوعين

280
00:21:04,879 --> 00:21:07,711
أنتم الجيل الجديد الذي سيسير
(على خطى الـ(أشفيني

281
00:21:07,713 --> 00:21:13,449
أنتم المستقبل و أنتم فقط من يمكنهم أن -
يوحدونا -

282
00:21:14,553 --> 00:21:15,985
في التحالف الجديد

283
00:21:15,987 --> 00:21:18,988
من جائع ؟

284
00:21:18,990 --> 00:21:20,955
أنا يا قائد الفريق

285
00:21:22,157 --> 00:21:23,624
إنّه يمزح, أليس كذلك ؟

286
00:21:23,626 --> 00:21:26,026
نحن لمْ نأكل منذ يوم أمس

287
00:21:27,961 --> 00:21:29,229
إصطفّوا

288
00:21:51,915 --> 00:21:53,482
ماهي الأرض ؟

289
00:21:53,484 --> 00:21:55,016
الأرض هبة

290
00:21:55,018 --> 00:21:59,487
و على التحالف الجديد أنْ يحميها مع
(إخواننا الجدد الـ(أشفيني

291
00:21:59,489 --> 00:22:03,155
بتوحدنا معاً, سنبني عالماً جديداً

292
00:22:12,163 --> 00:22:15,599
بماذا نشعر حيال العادات القديمة ؟

293
00:22:19,103 --> 00:22:24,507
البالغين المختبئين يجب أنْ يتركوا
العادات القديمة لمصلحة الأغلبية

294
00:22:24,509 --> 00:22:31,912
نحن نتعهد بإنقاذهم بتبليغنا عن
...أماكن وجودهم إلى... إلى

295
00:22:31,914 --> 00:22:36,683
...أنا آسف يا قائد الفريق, أنا -
ستكون أفضل المرّة القادمة -

296
00:22:36,685 --> 00:22:39,685
فلننهي الفكرة بدلاً عنه

297
00:22:39,687 --> 00:22:41,587
ماذا عن ذوينا ؟

298
00:22:41,589 --> 00:22:45,189
والداي قد ماتا

299
00:22:45,191 --> 00:22:48,693
(قتلتهم الـ(سكيترز

300
00:22:48,695 --> 00:22:52,861
كلّ هذه أكاذيب

301
00:23:06,107 --> 00:23:08,775
ميرا), أنتِ جديدة هنا)

302
00:23:08,777 --> 00:23:11,810
هنالكَ الكثير من الأفكار المغلوطة
عليكِ التخلي عنها

303
00:23:11,812 --> 00:23:14,213
سيكون ذلكَ مفهوماً بالنسبة
لكِ عن قريب

304
00:23:14,215 --> 00:23:16,214
تناولي الطعام

305
00:23:19,718 --> 00:23:22,585
(سيد (مايسون

306
00:23:22,587 --> 00:23:25,154
كيفَ أمكنكَ أنْ تسمح لها
بقول شيءٍ كهذا ؟

307
00:23:25,156 --> 00:23:27,589
أنا آسف يا قائد الفريق

308
00:23:27,591 --> 00:23:31,627
...لمْ تسنح لي الفرصة لأشرح لها عن -
هل تختلق الأعذار ؟ -

309
00:23:31,629 --> 00:23:34,795
أُريدكَ أنْ تقود هذه المجموعة

310
00:23:34,797 --> 00:23:37,163
ستتقبل الأمر يا قائد الفريق

311
00:23:37,165 --> 00:23:40,000
سأعمل على ذلك -
هذا جيد -

312
00:23:40,002 --> 00:23:42,601
تناول طعامكَ

313
00:23:42,603 --> 00:23:46,505
هل إعتدتَ حقيقة عدم وجود
أطفال في الارجاء بعد الآن ؟

314
00:23:46,507 --> 00:23:47,906
عمّ كلّ ذلك ؟

315
00:23:47,908 --> 00:23:49,674
(لدي إخوة مفقودين يا (تيكتور

316
00:23:49,676 --> 00:23:51,175
لا أُريد التفكير في ذلك

317
00:23:51,177 --> 00:23:54,511
ذلكَ كلّ ما أُفكّر به

318
00:24:01,985 --> 00:24:03,753
لا بدّ من إنّكَ تمزح معي

319
00:24:05,622 --> 00:24:07,655
من أين حصلتَ على هذه الأشياء ؟

320
00:24:07,657 --> 00:24:10,924
اخرجوا من هنا الآن

321
00:24:12,193 --> 00:24:13,794
هل أنتَ معهم ؟

322
00:24:13,796 --> 00:24:15,795
تبادل المعلومات لصالح الـ(سكيترز) ؟

323
00:24:15,797 --> 00:24:18,997
أنا لا أُبادل شيئاً مع أحد

324
00:24:18,999 --> 00:24:20,966
لقدْ نسيتَ يا فتى, كنتُ
في السجن سابقاً

325
00:24:20,968 --> 00:24:23,201
أنا أعرف كيف أستفيد من النظام

326
00:24:23,203 --> 00:24:25,169
و الآن, أخرجوا من هنا

327
00:24:25,171 --> 00:24:28,205
ظننا إنّ بوسعكَ مساعدتنا -
لا يوجد "نحن" بعد الآن -

328
00:24:28,207 --> 00:24:32,207
في المرة القادمة التي تريدون فيها إعادة سباق
الجرذان فلتعثروا لأنفسكم على جرذ آخر

329
00:24:32,209 --> 00:24:35,344
هيّا يا (بوب), فلتعرنا مولدكَ فحسب

330
00:24:37,714 --> 00:24:40,048
نحن بحاجة لـ3000 واط

331
00:24:40,050 --> 00:24:41,215
لا

332
00:24:41,217 --> 00:24:43,217
مع أي جانبٍ أنتَ على أية حال ؟

333
00:24:43,219 --> 00:24:45,218
الجانب ذاته دوماً يا (هال), جانبي

334
00:24:47,723 --> 00:24:50,222
لا تدعوا ذلك الباب يصفق
مؤخراتكم عند خروجكم

335
00:25:03,734 --> 00:25:05,735
حسنٌ, حسنٌ, أنتما

336
00:25:05,737 --> 00:25:07,737
إهدأوا -
دعه لي -

337
00:25:15,911 --> 00:25:18,878
إنسحب يا فتى

338
00:25:18,880 --> 00:25:20,313
فستتأذى

339
00:25:46,836 --> 00:25:49,002
يا ولد, أنتَ جبان

340
00:25:49,004 --> 00:25:52,171
فلتنضج يا فتى

341
00:25:52,173 --> 00:25:55,908
يا ولد, أنتَ إبن أبيكَ

342
00:26:08,786 --> 00:26:11,286
هل أنتَ واثقٌ من إنّ هذا الشيء
سيعمل كصاعق تفجير ؟

343
00:26:11,288 --> 00:26:14,690
كل ما تحتاجة القنبلة 
لتنفجر هو تردد راديوي

344
00:26:17,293 --> 00:26:19,794
لنتحرك

345
00:26:28,035 --> 00:26:30,035
حسنٌ

346
00:26:30,037 --> 00:26:32,738
سنفجر الجسر قبل أنْ تصله الشاحنة بـ33 متراً

347
00:26:32,740 --> 00:26:34,305
لا أُريد أنْ يسقط عتادي
في ذلك الجدول

348
00:26:34,307 --> 00:26:36,640
ثم سنتمركز في مواقعنا خلفها مباشرةً

349
00:26:36,642 --> 00:26:38,742
و نقتل السائق قبل أنْ يعرف
ما الذي أصابه

350
00:26:38,744 --> 00:26:41,244
من تظنّه يقودها ؟ -
عميل -

351
00:26:41,246 --> 00:26:43,312
حسنٌ, هل أنتم جاهزون
لتفجير الجسر ؟

352
00:26:43,314 --> 00:26:44,714
جاهزون ؟

353
00:26:45,815 --> 00:26:48,150
الآن

354
00:26:49,986 --> 00:26:51,852
الأوغاد, لا بدّ من إنّهم شوشوا
على الترددات الراديوية

355
00:26:52,789 --> 00:26:54,822
ديك), أعطني قميصكَ)

356
00:26:54,824 --> 00:26:55,989
قميصي ؟

357
00:26:55,991 --> 00:26:57,358
الآن), قم بخلعه)

358
00:27:29,450 --> 00:27:32,286
هل أنتِ على ما يرام ؟ -
أنا بخير -

359
00:27:32,288 --> 00:27:33,820
لنذهب

360
00:27:33,822 --> 00:27:36,488
أنتوني), قم بفتحها, لنحصل)
على ذلك العتاد

361
00:27:42,461 --> 00:27:43,861
إنّه ميت -
عميل -

362
00:27:43,863 --> 00:27:45,995
(آن)

363
00:27:45,997 --> 00:27:48,932
قدْ ترغبين برؤية هذا

364
00:28:00,976 --> 00:28:03,343
إبتعد عني

365
00:28:03,345 --> 00:28:05,045
لا يمكنكِ التصرف هكذا هنا

366
00:28:05,047 --> 00:28:07,047
فستكونين في أول شاحنة تغادر -
جيد -

367
00:28:07,049 --> 00:28:09,715
لا أُريد أنْ أكون هنا

368
00:28:09,717 --> 00:28:11,951
أنظري, أنا أُحاول مساعدتكِ

369
00:28:11,953 --> 00:28:13,451
هذا مخيم إعادة تأهيل

370
00:28:15,220 --> 00:28:17,222
ألا تشاهدين أبداً القناة التاريخية ؟

371
00:28:17,224 --> 00:28:19,189
بالتأكيد

372
00:28:19,191 --> 00:28:20,990
كانت للنازيين مخيماتٍ كهذه للشباب

373
00:28:20,992 --> 00:28:23,826
يقومون بغسل أدمغتهم ليصبحوا جنوداً
أو جواسيس و ما إلى ذلك

374
00:28:23,828 --> 00:28:24,861
كحال (رولف) ؟

375
00:28:25,962 --> 00:28:28,330
ألم تشاهد أبداً (صوت الموسيقى) ؟

376
00:28:28,332 --> 00:28:30,798
بالتأكيد

377
00:28:30,800 --> 00:28:33,400
أصغي, مجموعة منا سنجتمع في غرفتي

378
00:28:33,402 --> 00:28:34,735
الرقم 337

379
00:28:34,737 --> 00:28:36,470
الثامنة مساءاً, كوني هناك

380
00:28:48,413 --> 00:28:50,247
أجل

381
00:28:51,416 --> 00:28:52,515
هيّا

382
00:28:52,517 --> 00:28:55,384
أجل

383
00:28:56,420 --> 00:28:59,822
لنْ أجلس هنا و أنتظر
دوري في الإعدام

384
00:28:59,824 --> 00:29:00,955
(سأجد (جيني

385
00:29:02,425 --> 00:29:05,359
أُريد أنْ أعقد صفقة

386
00:29:05,361 --> 00:29:07,262
ما الذي تفعله ؟

387
00:29:07,264 --> 00:29:09,329
(سأجد (جيني

388
00:29:09,331 --> 00:29:11,365
(إنّها في الخارج لوحدها يا (توم

389
00:29:11,367 --> 00:29:13,266
إنّها تنتظرني, و تريد
أن تعثر علي

390
00:29:13,268 --> 00:29:15,033
أصغ إلي, عليكَ أنْ تهدأ الآن

391
00:29:15,035 --> 00:29:17,069
لقدْ وعدتها -
أنتَ لا تفكر بصورة صحيحة -

392
00:29:17,071 --> 00:29:19,504
أنا بحاجة إليكَ, و عن قريب سأحتاجكَ
أكثر من أيّ وقتٍ مضى

393
00:29:19,506 --> 00:29:21,172
لا تفعل هذا

394
00:29:22,074 --> 00:29:24,375
(دان)

395
00:29:24,377 --> 00:29:25,842
لا تفعل هذا

396
00:29:25,844 --> 00:29:27,244
ها أنتَ ذا

397
00:29:27,246 --> 00:29:29,078
أنا أعرف شعوركَ الآن -
هيّا -

398
00:29:29,080 --> 00:29:31,281
أنظر إلي, أنظر إلي

399
00:29:31,283 --> 00:29:33,415
إن فعلتَ هذا سيقتلونكَ
و لنْ تجدها أبداً

400
00:29:53,132 --> 00:29:56,100
(سأجدكِ يا (جيني

401
00:29:56,102 --> 00:29:59,469
سأجدكِ

402
00:30:01,906 --> 00:30:03,239
هل رأيتَ هذه الفتاة الصغيرة ؟

403
00:30:03,241 --> 00:30:06,042
لا -
حسنٌ -

404
00:30:09,978 --> 00:30:12,146
لا يوجد لجام على هؤلاء الصغار

405
00:30:12,148 --> 00:30:15,315
إلى أين يأخذونهم و لماذا ؟

406
00:30:15,317 --> 00:30:16,984
لا أعرف

407
00:30:16,986 --> 00:30:19,485
,(و لكن لمْ ير أحدٌ منهم (ليكسي
سأستمر في سؤالهم

408
00:30:19,487 --> 00:30:22,154
و ثمّ ماذا ؟, (آن) ؟

409
00:30:22,156 --> 00:30:23,822
ثمّ نفترق

410
00:30:23,824 --> 00:30:25,924
نصحب هؤلاء الصغار إلى نقطتنا
(في بحيرة (مولتري

411
00:30:25,926 --> 00:30:27,158
و ثمّ ؟

412
00:30:27,160 --> 00:30:28,993
ثمّ يسير بقيتنا على هذا الطريق

413
00:30:28,995 --> 00:30:31,295
فإلى أيّ مكان كانوا يأخذون هؤلاء الفتية
قدْ تكون (ليكسي) هناك أيضاً

414
00:30:31,297 --> 00:30:33,330
هل أنتِ واثقة ؟ -
(لا لستُ واثقة يا (ديني -

415
00:30:33,332 --> 00:30:35,966
و لكن هل لدى أيّاً منكم مقترحاتٍ أفضل ؟

416
00:31:07,925 --> 00:31:09,958
(مرّ وقتٌ طويل يا (كوتشيسي

417
00:31:09,960 --> 00:31:11,194
طويلٌ جداً

418
00:31:11,196 --> 00:31:14,495
لمْ أتخيل إنّ هذه ستستغرق 4 أشهر لتضيء

419
00:31:14,497 --> 00:31:16,098
أين كنت ؟

420
00:31:16,100 --> 00:31:18,299
كنتُ لآتي إلى هنا باكراً
لو كنتُ أستطيع

421
00:31:18,301 --> 00:31:22,268
و لكنني إكتشفتُ إنّ هذا الجدار غير قابل
للإختراق على نحوٍ غير متوقع

422
00:31:22,270 --> 00:31:25,170
لا, أنا أعني الـ(فولم), ألى أين ذهبتم ؟

423
00:31:25,172 --> 00:31:27,006
هل تخلى عنّا والدكَ ؟

424
00:31:27,008 --> 00:31:28,941
والدي لا يعيركم إتماماً كبيراً على الإطلاق

425
00:31:28,943 --> 00:31:30,642
(حينما يتعلق الأمر بعمليات أكبر للـ(فولم

426
00:31:30,644 --> 00:31:34,378
فالأرض ليست ساحة حربنا
(الوحيدة مع الـ(أشفيني

427
00:31:34,380 --> 00:31:36,514
إذاً, فبعد كل هذا الكلام عن تحرير البشر

428
00:31:36,516 --> 00:31:41,284
من سطوة الـ(أشفيني) قام وحسب
بالتخلي عن كل الصفقة ؟

429
00:31:41,286 --> 00:31:43,152
أجل, أنتَ محق

430
00:31:43,154 --> 00:31:47,322
لقد تخلينا عنكم فعلاً, و لكن توجب على
قوات الـ(فولم) الأكثر الذهاب

431
00:31:47,324 --> 00:31:51,126
و الآن أنا أشعر بألمكم
لفقدانكم أحبائكم

432
00:31:51,128 --> 00:31:53,060
عمّ تتكلم ؟, ذهبوا إلى أين ؟

433
00:31:53,062 --> 00:31:55,562
وجه والدي أسطولنا إلى مجموعة
أليكانتي 8 النجمية

434
00:31:55,564 --> 00:31:58,398
فهناك حيث نخبيء المتزوجين
منا و حديثي الولادة

435
00:31:58,400 --> 00:32:00,566
(عائلتنا... من الـ(أشفيني

436
00:32:00,568 --> 00:32:02,567
آملين أنْ لا يجدوهم

437
00:32:02,569 --> 00:32:04,335
و لكن ذلك لمْ يفلح

438
00:32:04,337 --> 00:32:08,572
علينا أنْ ندافع عنهم أو نواجه
الإنقراض بأنفسنا

439
00:32:10,409 --> 00:32:14,176
لدينا حوالي دقيقة قبل أنْ
يدور ذلك الشيء عائداً

440
00:32:14,178 --> 00:32:15,645
ولديّ حوالي مليون سؤال

441
00:32:15,647 --> 00:32:17,579
بدءأً بكيف نخرج من هذه الفوضى ؟

442
00:32:17,581 --> 00:32:20,081
و كم من الـ(فولم) بقت على الأرض
و هل سيعود والدكَ ؟

443
00:32:20,083 --> 00:32:22,984
مجموعة قليلة من وحدات الـ(فولم) بقت

444
00:32:22,986 --> 00:32:25,386
منتشرة عبر الكوكب, وحدات
إستطلاع صغيرة

445
00:32:26,587 --> 00:32:30,924
نظنّ بأنّ الـ(أشفيني) يبنون
مصدر طاقة جديد

446
00:32:30,926 --> 00:32:33,059
و الذي قدْ يبطل أي محاولة مستقبلية

447
00:32:33,061 --> 00:32:35,394
لتحرير البشر مرةً و للأبد

448
00:32:38,697 --> 00:32:41,099
أيّ نوعٍ من مصادر الطاقة ؟

449
00:32:41,101 --> 00:32:44,400
هذا كل ما بوسعي البوح به الآن

450
00:32:44,402 --> 00:32:48,604
من الناحية الأُخرى, لسنا مخولين بالإشتباك
مع العدو تحت أية ظروف

451
00:32:48,606 --> 00:32:54,275
مجموعتي غير راضية لكوني قمتُ بهذا
الخروج عن جدول الدورية

452
00:32:54,277 --> 00:32:57,011
لقدْ أصبحوا غاضبين -
سيتجاوزون الأمر -

453
00:32:59,113 --> 00:33:02,582
لدي شيءٌ آخر

454
00:33:02,584 --> 00:33:06,552
هال) هنا معي, و لكن)
(أولادي (مات) و (بين

455
00:33:06,554 --> 00:33:11,255
و إبنتي (ليكسي) و (آن) مفقودين

456
00:33:11,257 --> 00:33:15,093
سأبحث عنهم, و لكنني لنْ أعطي ضماناً
بأنني سوف أعثر عليهم

457
00:33:15,095 --> 00:33:17,194
أنا أعرف بأنّ بوسعكَ العثور عليهم

458
00:33:17,196 --> 00:33:18,395
فقد وجدتني

459
00:33:18,397 --> 00:33:25,234
شيءٌ واحد عرفته, مخيمات الأحياء
المغلقة هذه موجودة عبر الكوكب

460
00:33:25,236 --> 00:33:29,703
(نحن لا نعرف ماهي خطط الـ(أشفيني
الجديدة لسجناء البشر

461
00:33:29,705 --> 00:33:35,275
و لكنني أخشى إنّ الجنس البشري
يواجه خطر الإنقراض

462
00:33:38,078 --> 00:33:41,213
أنا أٌدّر تعريضكَ نفسكَ للخطر

463
00:33:41,215 --> 00:33:44,148
شكراً لكَ أيها الرئيس

464
00:33:44,150 --> 00:33:46,817
حافظ على إيمانكَ, أيها الرئيس

465
00:33:50,589 --> 00:33:54,223
و الآن, ماذا لو قمنا بإسقاط
منطاد (زيبلن) ذاك ؟

466
00:33:54,225 --> 00:33:56,458
أجل, صحيح, حظّاً طيباً في ذلك

467
00:33:56,460 --> 00:33:59,427
تحتاجون لما هو أكثر من الحظ يا صاح

468
00:33:59,429 --> 00:34:03,264
مشكلتكم الأولى هي عبور السياج العازل

469
00:34:03,266 --> 00:34:05,566
و من أنتَ ؟

470
00:34:05,568 --> 00:34:08,001
(ديغان بوتا)

471
00:34:08,003 --> 00:34:11,070
(من خدمات (فينكس), (يوهانسبيرغ

472
00:34:11,072 --> 00:34:13,338
أرى إنّكم لمْ تسمعوا عنها

473
00:34:13,340 --> 00:34:14,673
لا

474
00:34:14,675 --> 00:34:19,577
رأيتُ الطريقة التي واجهتَ بها ذلك
المهرج الذي يخزن الطعام

475
00:34:19,579 --> 00:34:25,015
أنا معجبٌ بقدرتكَ على تلقي اللكمات

476
00:34:25,017 --> 00:34:27,683
رجلٌ طريف

477
00:34:27,685 --> 00:34:29,485
من أين أتيت ؟

478
00:34:29,487 --> 00:34:32,354
أنا أدخل و أخرج

479
00:34:32,356 --> 00:34:35,257
هذا ما أتيتُ لمناقشته

480
00:34:35,259 --> 00:34:36,590
نناقش ماذا ؟ الآن ؟

481
00:34:36,592 --> 00:34:39,025
لقدْ هربتُ من هذه المخيمات
السكنية المغلقة من قبل

482
00:34:39,027 --> 00:34:43,495
(ريتشموند), (غرينسبورو), (تشارلوت)
و في كل مرة يجدني الدبور الأسود

483
00:34:43,497 --> 00:34:45,465
و يحملني إلى منطقة الإنزال التالية

484
00:34:45,467 --> 00:34:47,232
و في كل مرة, هربتُ مجدداً

485
00:34:48,534 --> 00:34:51,369
هنالكَ طريقة للخروج

486
00:35:24,564 --> 00:35:27,298
"تحتاجني أكثر من أيّ وقتٍ مضى"

487
00:35:31,835 --> 00:35:35,337
إذاً, يا إلهي, (مايسون), ما
الذي تنوي فعله ؟

488
00:35:35,339 --> 00:35:37,372
يبدو إنّكَ تشعر بتحسن ؟

489
00:35:39,176 --> 00:35:42,643
وجدتُ طريقة للتسلل إلى
الجموع مجدداً

490
00:35:42,645 --> 00:35:44,512
أدركتُ ذلك

491
00:35:44,514 --> 00:35:46,746
ما لا أفهمه هو, إنّكَ إنْ كنتَ
قادراً على الخروج من هنا

492
00:35:46,748 --> 00:35:48,547
فلماذا تعود مجدداً ؟

493
00:35:48,549 --> 00:35:50,683
قلتُ لكَ

494
00:35:50,685 --> 00:35:52,384
أنا أعمل على إيجاد طريقة
لإخراجنا من هنا

495
00:35:52,386 --> 00:35:53,685
جميعاً

496
00:35:53,687 --> 00:35:55,753
ما الذي تنتظره ؟

497
00:35:55,755 --> 00:35:57,589
لا زالت خطرة للغاية

498
00:35:57,591 --> 00:36:01,091
نحن لا نعرف الكثير عن العدو بعد

499
00:36:01,093 --> 00:36:04,494
طالما هم يظنون بأنني
أتعفن هنا معكَ

500
00:36:04,496 --> 00:36:08,430
فلن يشكوا بأنني في الخارج
أجمع المعلومات

501
00:36:08,432 --> 00:36:10,332
هل تريد إطلاعي يا (توم) ؟

502
00:36:16,439 --> 00:36:19,707
أين أسلحتي يا (ماغي) ؟

503
00:36:19,709 --> 00:36:22,674
قلتُ لكَ, إننا تخلينا عن أسلحتنا

504
00:36:22,676 --> 00:36:27,546
أنا أعرف إنّ (لورديس) و الآخرين يتحدثون
كمعتوهين عن الحب و السلام

505
00:36:27,548 --> 00:36:29,414
و لا يمكنني أنْ أعقل أيّاً
(كان ما يحدث لـ(ليكسي

506
00:36:29,416 --> 00:36:31,849
و لكن لا يمكنكِ أنْ تقولي
لي إنّكِ مثلهم

507
00:36:31,851 --> 00:36:34,452
لأنني, و أنا آسف, أنا أعرفكِ
و لنْ ينطلي عليّ ذلك

508
00:36:34,454 --> 00:36:37,553
قضيتُ كل يوم و لأشهرٍ
أجول حول المحيط

509
00:36:37,555 --> 00:36:38,755
أبحث عن أيّة نقطة لإنتهاكه

510
00:36:38,757 --> 00:36:40,456
لا شيء

511
00:36:40,458 --> 00:36:44,260
أنظر, (ليكسي) قالت إننا إن حملنا
أسلحتنا فسيحملون أسلحتهم

512
00:36:44,262 --> 00:36:45,593
ربّما هي محقة

513
00:36:45,595 --> 00:36:47,395
(ماغي)

514
00:36:47,397 --> 00:36:50,230
أنظر, كنتُ أهرب من السوء
(طوال حياتي يا (بين

515
00:36:50,232 --> 00:36:53,599
كنتُ أناضل منذ أوّل يومٍ في
حياتي, بداية ضدّ والدي

516
00:36:53,601 --> 00:36:59,772
ثمّ ضد السرطان, و بعدها ضد
كل (سكيتر) و (ميك) نتن هناك

517
00:36:59,774 --> 00:37:03,240
(لا زلتُ مقاتله يا (بين

518
00:37:03,242 --> 00:37:06,210
و لكنني أقول لكَ, لا يوجد
(قتال بعد الآن يا (بين

519
00:37:06,212 --> 00:37:07,477
(أنا أعرف إنّكِ لستِ مجنونة يا (ماغي

520
00:37:07,479 --> 00:37:09,280
و لكن في اللحظة التي تجد
...فيها الـ(ميك) هذا المكان

521
00:37:09,282 --> 00:37:11,381
أتريد رؤية شيءٍ جنوني يا (بين) ؟

522
00:37:14,917 --> 00:37:18,820
قبل بضعة أشهر وجدت إحدى
الـ(ميك) هذا المكان فعلاً

523
00:37:18,822 --> 00:37:22,223
بعد أنْ أُصبتَ و أنتَ تحمي (ليكسي) مباشرةً

524
00:37:32,765 --> 00:37:36,334
أردتُ أنْ أُدمرها أو أهرب

525
00:37:36,336 --> 00:37:38,936
الكثير من الناس أرادوا ذلك

526
00:37:38,938 --> 00:37:40,904
و لكن (ليكسي) قالت لنا
إننا لا يجب علينا ذلك

527
00:37:40,906 --> 00:37:44,474
إستمرت بالقول, إنتظروا, إنتظروا

528
00:37:44,476 --> 00:37:51,346
و ثمّ, انا أُقسم بالرب يا (بين), إنّها
أُصيبت بصاعقة

529
00:37:51,348 --> 00:37:54,349
لقدْ كانت معجزة

530
00:37:54,351 --> 00:37:58,519
و فجأةً بدى كما لو إنّ كلّ
شيءٍ في العالم توقف

531
00:37:58,521 --> 00:38:01,421
أعني, أنا لا أعرف كيف حدث الأمر

532
00:38:01,423 --> 00:38:06,525
(كانتَ ليلة عاصفة و لكن (ليكسي
قالت إنّ ذلك سيحدث

533
00:38:06,527 --> 00:38:08,327
و من ثمّ حدث فعلاً

534
00:38:08,329 --> 00:38:13,331
ربّما لدى (ليكسي) الإجابة عن
كيفية إنهاء هذه الحرب

535
00:38:13,333 --> 00:38:18,268
أعني, من أنا لأقول إنّها مخطئة ؟

536
00:38:18,270 --> 00:38:21,337
و من أنتَ لتقول ذلك ؟

537
00:38:32,713 --> 00:38:37,215
إنّهم لا يستعبدون الاطفال بعد
الآن لأنّ لديهم خططاً جديدة

538
00:38:37,217 --> 00:38:41,720
أن يغسلوا عقولنا حتى نعود
لا نصدق إننا نرى بأعيننا

539
00:38:41,722 --> 00:38:43,722
نحن نتظاهر بأننا معهم

540
00:38:43,724 --> 00:38:45,556
في الوقت الحالي

541
00:38:45,558 --> 00:38:48,625
ثمّ سنؤذي هؤلاء الاوغاد بشدة

542
00:38:48,627 --> 00:38:50,893
فهل أنتِ معنا ؟

543
00:38:56,499 --> 00:38:58,367
أجل, و بشدة

544
00:39:50,342 --> 00:39:53,010
ذلك الحلم مجدداً ؟

545
00:39:56,414 --> 00:39:58,515
إنّها ذكرى

546
00:40:00,617 --> 00:40:03,419
(أنا على سفينة الـ(أشفيني

547
00:40:03,421 --> 00:40:12,692
و (كارين), بطريقة ما تلمسني في الداخل

548
00:40:15,530 --> 00:40:18,063
(يجب أنْ أجد (ليكسي

549
00:40:18,065 --> 00:40:21,532
سأصنع تمويهاً

550
00:40:23,569 --> 00:40:25,803
سنضع خطة للهروب

551
00:40:27,806 --> 00:40:31,373
بينما هم يطاردون الأشباح

552
00:40:36,645 --> 00:40:40,080
أحقّاً تظننا قد نجد طريقة
للخروج من هنا ؟

553
00:40:40,082 --> 00:40:43,750
و نعيد لمْ شمل عائلتكَ ؟

554
00:40:43,752 --> 00:40:45,819
ليس عائلتي فحسب

555
00:40:45,821 --> 00:40:48,655
بل عائلتنا

556
00:40:48,657 --> 00:40:50,522
ماس) الثانية)

557
00:40:53,659 --> 00:40:55,560
حسنٌ, إحسبني معكَ

558
00:40:55,562 --> 00:40:58,995
حسنٌ, هذا جيد

559
00:40:58,997 --> 00:41:01,664
من الأفضل أنْ نحظى بقليل
من النوم يا رفيقي

560
00:41:06,335 --> 00:41:08,803
لأننا عن قريب, سنعود للقتال

561
00:41:17,027 --> 00:41:20,027
"الشبح"

562
00:41:30,051 --> 00:41:34,051

"إجلبوا لي قائدهم و إلّا سنعدمهم جميعاً"

