1
00:00:00,968 --> 00:00:03,105
سابقاً

2
00:00:03,129 --> 00:00:04,730
سنكتشف أين يأخذونه

3
00:00:04,764 --> 00:00:05,864
وسنذهب إلى هناك

4
00:00:07,090 --> 00:00:08,991
(الخطة كانت أن نخرج (آلي
من المدينة الليلة

5
00:00:09,025 --> 00:00:10,893
(لكن بعد أن علمنا أن (أ
...(يسعى خلف (إيزرا

6
00:00:10,927 --> 00:00:12,027
(أفهم أن (أ) يريد أإسكات (إيزرا

7
00:00:12,061 --> 00:00:13,228
لكن (آلي) لازالت هدفاً

8
00:00:13,263 --> 00:00:15,130
ما الذي تريدين منا فعله بالضبط؟

9
00:00:15,165 --> 00:00:16,965
أريدنا ان نتكاتف

10
00:00:17,000 --> 00:00:18,967
كلما زاد عددنا كبرت وقعتها

11
00:00:19,092 --> 00:00:20,125
يا إلهي -
! انظري إليها -

12
00:00:20,159 --> 00:00:21,226
هل أنتِ بخير؟ -
ماذا حدث؟ -

13
00:00:21,261 --> 00:00:23,061
لقد رأيت السيدة (ديلارنتس) في الغابة

14
00:00:23,096 --> 00:00:24,129
وحاولت اللحاق بها

15
00:00:24,163 --> 00:00:25,998
لقد كانت تعطي حقيبة لشخصاً ما

16
00:00:26,032 --> 00:00:27,266
(وظننت إنها قد تكون (آلي

17
00:00:27,300 --> 00:00:28,367
جايسون) ماذا يحدث؟)

18
00:00:28,401 --> 00:00:30,068
أحتاج لترك مسافة

19
00:00:30,103 --> 00:00:31,270
(بيني وبين (سبنسر -
لماذا؟ -

20
00:00:31,304 --> 00:00:33,171
أمي تحتاج إلي الآن
وأنا هنا لمساعدتها

21
00:00:33,206 --> 00:00:35,173
هذه ليست لعبة -
إذاً ما هي؟ -

22
00:00:35,208 --> 00:00:36,308
عدالة -
لمن؟ -

23
00:00:36,342 --> 00:00:37,309
(جينا)

24
00:00:39,445 --> 00:00:41,113
! (سبنسر)

25
00:00:41,147 --> 00:00:42,381
! مفاجأة -
! (شانا) -

26
00:00:47,086 --> 00:00:49,087
فعلت ما كان عليكِ فعله -
هيا لنذهب للمنزل -

27
00:01:10,166 --> 00:01:11,166
شكرا

28
00:01:17,487 --> 00:01:19,221
آلي) هل أنتِ بخير؟)

29
00:01:21,424 --> 00:01:22,524
توقفي

30
00:01:22,558 --> 00:01:24,392
ليس عليكِ الهرب بعد الآن

31
00:01:24,427 --> 00:01:26,394
أ) قد رحل، هيا)

32
00:01:31,267 --> 00:01:33,368
آلي) انظري .. لقد تحدثنا بهذا الشأن)

33
00:01:33,402 --> 00:01:35,403
أنتِ تعلمين أنه القرار الصائب

34
00:01:35,438 --> 00:01:39,241
ربما علي الذهاب للمنزل أولاً
والتحدث مع أمي

35
00:01:39,275 --> 00:01:43,411
آلي) والدتك قد دفنتك)

36
00:01:43,446 --> 00:01:45,380
أعتقد أنه الأهم

37
00:01:45,414 --> 00:01:47,482
أنت تعلم الشرطة إنك حية قبلها

38
00:01:47,517 --> 00:01:51,353
نعم ، علينا الذهاب
وإخبارهم بكل شئ

39
00:01:51,387 --> 00:01:53,221
(أعني عن أن (مونا) هي (أ

40
00:01:53,256 --> 00:01:55,490
وأن (شونا) استكملت من حيث
توقفت (مونا) .. كل شئ

41
00:01:55,525 --> 00:01:57,492
بداية من ليلة هروبك

42
00:01:57,527 --> 00:02:00,395
لا . قبل هذا ، عليكِ البدء
(بموضوع (جينا

43
00:02:00,429 --> 00:02:03,131
انتظري ، ماذا؟ لمَ؟ -
عليها فعل ذلك -

44
00:02:03,166 --> 00:02:06,067
شانا) سعت خلفنا للانتقام)
(لما حدث ل (جينا

45
00:02:06,102 --> 00:02:08,170
لا يمكنني فعل هذا -
لا يمكنني -

46
00:02:08,204 --> 00:02:10,405
بل يمكنك ، حسنا
أنتِ لستِ وحدك

47
00:02:10,489 --> 00:02:13,425
أ) عذبنا جميعاً)
..(وما حدث ل (شانا

48
00:02:13,459 --> 00:02:14,459
حدث بسببي

49
00:02:16,429 --> 00:02:20,265
وأنا يمكنني تحمل هذا
كما أعتقد

50
00:02:20,299 --> 00:02:22,500
لكن، (آلي) انظري
علينا أن نخفي ما غير هذا

51
00:02:28,668 --> 00:02:29,634
(آلي)

52
00:02:31,537 --> 00:02:33,438
هل اتفقنا؟

53
00:02:57,439 --> 00:03:00,439
(هل أنت المحقق (هولبروك -
نعم -

54
00:03:00,692 --> 00:03:02,593
أظن إنكم تبحثون عني

55
00:03:04,363 --> 00:03:07,398
... أنا -
أعلم من أنتِ -

56
00:03:07,432 --> 00:03:09,500
أنا سعيد لإنك مع صديقاتك
مرحبا بعودتك

57
00:03:09,534 --> 00:03:11,502
أظن إن لديكِ الكثير لتقوليه

58
00:03:11,536 --> 00:03:14,472
ربما يمكننا البدء بليلة اختفائك

59
00:03:18,543 --> 00:03:20,344
أنا لم اختفي

60
00:03:21,647 --> 00:03:24,315
بل خُطفت

61
00:03:24,349 --> 00:03:27,652
لقد خُطفت وظللت رهينة لعامين

62
00:03:27,686 --> 00:03:30,321
ولولا أصدقائي

63
00:03:30,355 --> 00:03:34,492
لم أكن واقفة هنا اليوم
لقد أنقذوا حياتي

64
00:04:00,452 --> 00:04:03,054
لا نعلم من التقط الصورة
لكن عليها تاريخها

65
00:04:03,088 --> 00:04:06,349
لذا أظنها ليست زيارتك الأولى

66
00:04:06,383 --> 00:04:09,218
أتذكرين أي شئ عن تلك الليلة

67
00:04:09,253 --> 00:04:11,187
تلك كانت ليلة هروبي منه

68
00:04:11,221 --> 00:04:12,355
من خاطفك؟

69
00:04:12,389 --> 00:04:14,290
كيف؟

70
00:04:14,324 --> 00:04:18,361
لقد قفزت من السيارة -
وأنت معصوبة العينان؟ -

71
00:04:18,395 --> 00:04:20,263
نعم، لقد أزلتها
وركضت إلى الأشجار

72
00:04:20,297 --> 00:04:21,431
لكي لا يمكنه اللحاق بي

73
00:04:21,465 --> 00:04:24,233
لكن في ليلة تلك الصورة

74
00:04:24,268 --> 00:04:27,336
... "نجحتِ في العودة إلى "روزوود

75
00:04:27,371 --> 00:04:29,105
وعثرتِ على صديقاتك

76
00:04:29,139 --> 00:04:31,274
لقد طلبت منهن إخفائي

77
00:04:31,308 --> 00:04:34,143
ظننتِ إنهم أكثر نفعاً من الشرطة؟

78
00:04:34,178 --> 00:04:35,445
من والديكِ؟

79
00:04:35,479 --> 00:04:37,080
لقد كنت خائفة

80
00:04:37,114 --> 00:04:39,382
حسنا، لقد كنت خائفة إذا عدت

81
00:04:39,416 --> 00:04:43,186
للمنزل وأمام الجميع
فأنه سوف يعثر علي مجدداً

82
00:04:43,220 --> 00:04:44,353
إذاً كيف قمتم بحمايتها؟

83
00:04:47,458 --> 00:04:50,293
لقد أخفوني في الغابة

84
00:04:50,327 --> 00:04:53,162
في كوخ كنا نستخدمه لقضاء الوقت

85
00:04:53,197 --> 00:04:54,464
بعد المدرسة وفي العطلات

86
00:04:54,498 --> 00:04:58,301
لكنك قلتِ للتو إنهم
"أتوا لنجدتك في "فيلادلفيا

87
00:05:01,371 --> 00:05:03,039
! أبي

88
00:05:03,073 --> 00:05:05,041
! يا إلهي -
أبي -

89
00:05:08,479 --> 00:05:10,079
هل كنت نائمة في الحافلة؟

90
00:05:10,114 --> 00:05:12,089
متى ناقشنا أمر الخطف؟

91
00:05:12,090 --> 00:05:14,227
لم نناقشه -
لم أتى والدها فقط؟ -

92
00:05:14,258 --> 00:05:16,126
أين والدتها؟ -
لا أعلم -

93
00:05:22,233 --> 00:05:24,101
إيميلي) ، هاتفي والدتك)

94
00:05:24,135 --> 00:05:26,269
"تم إلغاء رحلتها من "دالاس
بسبب العاصفة

95
00:05:26,304 --> 00:05:29,139
يمكنك البقاء قدر ما تشائين

96
00:05:29,173 --> 00:05:30,407
شكرا لك

97
00:05:30,441 --> 00:05:33,210
سأهاتفها في الخارج

98
00:05:37,448 --> 00:05:39,182
انتظري

99
00:05:39,217 --> 00:05:40,417
إلى أين تذهبين؟

100
00:05:40,451 --> 00:05:42,219
أنا مرهقة للغاية

101
00:05:42,253 --> 00:05:44,020
.. أريد فقط الذهاب لأعلى والاستحمام

102
00:05:44,055 --> 00:05:46,323
والخلود للنوم
حقا؟

103
00:05:46,357 --> 00:05:49,426
بدون إخباري أين كنتِ
في الأيام الماضية

104
00:05:49,460 --> 00:05:52,129
قد لا يمكنك النوم وأنا أوقظك

105
00:05:52,163 --> 00:05:54,464
بالأسئلة كل خمس ثوان

106
00:05:54,499 --> 00:05:57,467
لقد علمتِ أن (أليسون) على
قيد الحياة لما يزيد عن الشهر

107
00:05:57,502 --> 00:05:59,469
ولم تنطقي بكلمة؟ -
.. لم أقصد أن -

108
00:05:59,504 --> 00:06:01,171
لمَ احتفظتِ بذلك سراً؟

109
00:06:01,205 --> 00:06:02,339
لأننا قطعنا وعداً

110
00:06:02,373 --> 00:06:04,307
من الواضح إنك
لم تفكري بالأمر ملياً

111
00:06:04,342 --> 00:06:05,409
أليس كذلك؟

112
00:06:05,443 --> 00:06:07,310
لأن هنالك فتاة ميتة

113
00:06:07,345 --> 00:06:09,346
... في قبر (أليسون) والشرطة

114
00:06:09,414 --> 00:06:11,448
أنا لا أعلم من هي
وليس لي علاقة بالأمر

115
00:06:11,482 --> 00:06:15,085
وسواء صدقتِ هذا أم لا يا أمي
فتلك هي الحقيقة

116
00:06:16,320 --> 00:06:17,287
انتظري

117
00:06:19,390 --> 00:06:22,325
أنا لا أتهمك بأي شئ الآن
سوى بسوء الحكم على الأمور

118
00:06:23,361 --> 00:06:24,995
بينما أنتِ غائبة

119
00:06:25,029 --> 00:06:27,397
تم جرنا أنا وأبيكِ
إلى قسم الشرطة

120
00:06:27,432 --> 00:06:29,299
ماذا؟ أين أبي؟

121
00:06:29,333 --> 00:06:31,101
"في "فيلي

122
00:06:31,195 --> 00:06:33,430
لقد عثروا على سيارتك
وتحفظوا عليها

123
00:06:33,464 --> 00:06:36,066
لقد ذهب إلى هناك
مع (ميليسا) لإرجاعها

124
00:06:36,100 --> 00:06:37,300
انتظري! (ميليسا) هنا ؟

125
00:06:37,425 --> 00:06:39,292
هل عادت من لندن ؟

126
00:06:39,327 --> 00:06:41,428
نعم ! ولا تنتظري أية تذكارات

127
00:06:41,462 --> 00:06:43,396
فكل ما رجعت به هو الموقف العدائي

128
00:06:46,267 --> 00:06:47,500
والأسرار

129
00:06:49,570 --> 00:06:51,371
هيا استعدي للنوم

130
00:06:56,310 --> 00:06:58,378
هل خططتِ أبداً لقول الحقيقة؟

131
00:06:58,412 --> 00:06:59,613
بالطبع

132
00:06:59,647 --> 00:07:02,215
لكن كان علينا الانتظار
حتى نشعر بالأمان

133
00:07:02,249 --> 00:07:04,317
وتشعرين بالأمان الآن ؟

134
00:07:04,352 --> 00:07:07,287
نعم . نوعاً ما -
كيف؟ -

135
00:07:07,421 --> 00:07:09,689
(الشخص الذي خطف (أليسون
لازال طليقاً

136
00:07:09,724 --> 00:07:11,291
هل هذه الجبنة قديمة؟

137
00:07:11,325 --> 00:07:12,492
" من نوع "هافارتي

138
00:07:12,526 --> 00:07:15,462
هل تذوب ؟ -
(كل الجبن تذوب يا (هانا -

139
00:07:15,496 --> 00:07:17,230
انظري إلي

140
00:07:17,264 --> 00:07:19,499
كيف شعرتِ عندما علمتِ
أن (أليسون) على قيد الحياة؟

141
00:07:19,533 --> 00:07:21,267
ماذا تقصدين؟

142
00:07:22,303 --> 00:07:23,503
عزيزتي

143
00:07:23,537 --> 00:07:25,705
لقد أخفيتِ العديد من الاسرار عني

144
00:07:25,740 --> 00:07:29,442
لكن هذا السر بقدر
"جدية "المشروع مانهاتن

145
00:07:29,477 --> 00:07:31,478
مشروع ماذا؟

146
00:07:31,602 --> 00:07:33,770
لا أفهم كيف كنتِ تستيقظين صباحاً

147
00:07:33,804 --> 00:07:35,638
وتذهبين إلى المدرسة وأنتِ تعلمين
أن (أليسون) في خطر

148
00:07:35,673 --> 00:07:37,407
... لابد أن المسكينة كانت

149
00:07:37,441 --> 00:07:39,609
أمي، إنها تريد المضي قدماً، حسنا؟

150
00:07:39,643 --> 00:07:42,512
وكلما تحدث الناس عن الأمر
وسألوا الكثير من الأسئلة

151
00:07:42,546 --> 00:07:44,514
! كلما صعب الأمر عليها

152
00:07:44,582 --> 00:07:45,582
نعم ، لقد كان كابوساً

153
00:07:45,616 --> 00:07:48,351
لكنه انتهى وهي تريد
له أن انتهى

154
00:07:49,553 --> 00:07:50,520
مرحبا

155
00:07:52,656 --> 00:07:56,392
اجلسي، حسنا؟
سأعدها من أجلك

156
00:07:56,497 --> 00:07:59,899
نعم، إسمه (فيتز) ، ف ي ت ز
تم إيداعه يوم السبت

157
00:07:59,934 --> 00:08:01,768
وخضع لجراحة

158
00:08:03,537 --> 00:08:04,604
نعم ، ادخل

159
00:08:06,440 --> 00:08:07,607
لقد ظننتك أبي

160
00:08:07,641 --> 00:08:09,575
لا . أنه بالأسفل

161
00:08:09,610 --> 00:08:11,477
هل الأمر حقيقي ؟

162
00:08:11,512 --> 00:08:12,812
هل (أليسون) حية
وعادت لمنزلها؟

163
00:08:15,482 --> 00:08:17,383
هذا جنوني

164
00:08:17,418 --> 00:08:20,453
لقد سمعت أبي يخبر امي
... أن مخبولاً ما عصب عيناها و

165
00:08:20,567 --> 00:08:22,468
(إنها ليست لعبة فيديو ، (مايك

166
00:08:22,503 --> 00:08:24,871
أنا لا أمزح

167
00:08:24,905 --> 00:08:26,606
إنها قوية
أنا مندهش

168
00:08:26,640 --> 00:08:27,907
إنها لم تقتله بيديها

169
00:08:27,941 --> 00:08:29,642
فقط توقف

170
00:08:29,676 --> 00:08:30,877
أرجوك ! توقف

171
00:08:33,781 --> 00:08:35,915
لمَ السيد (فيتز) في المشفى؟

172
00:08:38,652 --> 00:08:39,886
ماذا ؟

173
00:08:39,920 --> 00:08:42,555
الباب مصنوع من الخشب
"وليس "البلوتنيوم

174
00:08:44,558 --> 00:08:47,560
لقد ذهب إلى "نيويورك" لعطلة
نهاية الاسبوع وتعرض للأذى

175
00:08:47,594 --> 00:08:49,896
ماذا حدث؟ هل سيكون بخير؟

176
00:08:49,930 --> 00:08:51,664
نعم سيكون بخير

177
00:08:51,698 --> 00:08:53,766
لقد رأيته أمس
وسيكون بخير حال

178
00:08:53,801 --> 00:08:56,602
"انتظري، لقد قلتِ أنه في "نيويورك

179
00:08:56,637 --> 00:08:57,937
"كيف رأيتيه طالما كنتم في "فيلي

180
00:08:59,606 --> 00:09:01,707
أنا لم أره
بل تحدثت معه

181
00:09:01,742 --> 00:09:04,644
مايك) أنا مرهقة)
لذا سأخلد للنوم

182
00:09:13,921 --> 00:09:18,591
لم تر هذا الشخص قط يا أمي
لقد سمعت صوته فقط

183
00:09:18,625 --> 00:09:20,693
... أعتقد أنه حبسها في غرفة أو

184
00:09:20,727 --> 00:09:22,562
لا أعلم

185
00:09:22,596 --> 00:09:24,697
هلا نتحدث بهذا الأمر لاحقاً؟ أرجوكِ

186
00:09:25,866 --> 00:09:26,899
حسنا

187
00:09:26,934 --> 00:09:28,801
نعم ، وأنا أيضاً أحبك

188
00:09:28,836 --> 00:09:30,570
وداعا

189
00:09:31,738 --> 00:09:32,805
ما الخطب؟

190
00:09:32,840 --> 00:09:34,807
كل شئ

191
00:09:34,842 --> 00:09:36,642
(لقد تعاهدنا، (آيميلي

192
00:09:36,677 --> 00:09:39,712
مات (أ) أخيراً
وكنا على وشك العودة إلى حياتنا

193
00:09:39,746 --> 00:09:41,747
(وعلى فجأة نعود لكوكب (أليسون

194
00:09:41,782 --> 00:09:42,849
... (حسنا ، (سبنسر

195
00:09:42,883 --> 00:09:44,884
كأنه الصف التاسع من جديد

196
00:09:44,918 --> 00:09:46,819
وها نحن نتحمل
نتيجة أفعالها الطائشة

197
00:09:46,854 --> 00:09:50,857
تحيد (آلي) عن الخطة
وتتوقع منا مساندتها في كذبتها

198
00:09:50,891 --> 00:09:52,758
وأنتِ حتى تضيفي
أشياء على الكذبة

199
00:09:52,793 --> 00:09:53,960
لماذا لازالت تتحكم بنا ؟

200
00:09:53,994 --> 00:09:55,661
ربما غيرت رأيها في آخر لحظة

201
00:09:55,696 --> 00:09:57,630
لأنها أرادت حماية والدتها

202
00:09:57,664 --> 00:09:59,632
ربما أرادت أن تعرف لمَ

203
00:09:59,666 --> 00:10:00,633
فعلت والدتها ما فعلت قبل

204
00:10:00,667 --> 00:10:01,801
قبل أن تجبرها الشرطة على البوح

205
00:10:01,835 --> 00:10:03,870
هل أنتِ حقاً تدافعين عنها الآن؟

206
00:10:03,904 --> 00:10:05,805
... أنا لا

207
00:10:16,650 --> 00:10:17,817
حسنا، هل يُخيل لي

208
00:10:17,851 --> 00:10:19,886
أم أنه وقت غريب لتنظيف السيارة؟

209
00:10:19,920 --> 00:10:21,821
ألا يعلم (جايسون) بعودتها؟

210
00:10:22,923 --> 00:10:24,757
بالطبع يعلم

211
00:10:25,859 --> 00:10:26,926
السؤال الوحيد هو

212
00:10:26,960 --> 00:10:28,794
لمَ تنظف سيارتك
لو شقيقتك

213
00:10:28,829 --> 00:10:29,962
عادت للتو من الموت؟

214
00:10:51,952 --> 00:10:53,686
ما هذا؟ -
هاتفها -

215
00:10:53,705 --> 00:10:56,050
" الحقيقة ستدمرك في لحظة "

216
00:10:57,925 --> 00:10:59,859
من أرسل لكِ هذا؟

217
00:11:39,917 --> 00:11:42,552
.. مرحبا ، أنتِ

218
00:11:42,586 --> 00:11:45,888
كنت أفكر أن تنامي بالأسفل الليلة

219
00:11:45,923 --> 00:11:48,691
وليس عليكِ البقاء هنا وحدك

220
00:11:48,725 --> 00:11:49,759
لا بأس أبي

221
00:11:51,828 --> 00:11:54,864
لقد كنت أحلم بتلك
اللحظة منذ وقت طويل

222
00:11:54,898 --> 00:11:56,666
النوم في سريري

223
00:11:56,700 --> 00:11:58,868
... أفهم ... أنا فقط

224
00:12:00,804 --> 00:12:03,539
لا أظن أن بمقدوري أن أدعك
تغيبين عن نظري مجدداً

225
00:12:05,742 --> 00:12:07,643
هل سمعت من أمي؟

226
00:12:07,678 --> 00:12:10,680
أنا وشقيقك كنا نحاول الوصول إليها

227
00:12:10,714 --> 00:12:13,816
لا يمكنني إدعاء عدم القلق
لأنني قلق

228
00:12:13,850 --> 00:12:15,751
أنا متأكدة إنها بخير

229
00:12:16,820 --> 00:12:19,555
(أليسون)

230
00:12:19,590 --> 00:12:22,692
أعلم أني أطلب الكثير

231
00:12:22,726 --> 00:12:26,662
لكن أريدك أن تشعري بالأمان

232
00:12:26,697 --> 00:12:28,798
لقد طلبت من الشرطة
وضع حاجز أمني

233
00:12:28,832 --> 00:12:30,633
في نهاية الشارع

234
00:12:31,835 --> 00:12:34,670
الكثير من الناس
سيحاولون معرفة قصتك

235
00:12:34,705 --> 00:12:37,565
لكن ليس عليكِ مغادرة المنزل
أو الحديث مع أحد

236
00:12:38,191 --> 00:12:39,324
حتى تكوني مستعدة

237
00:12:42,625 --> 00:12:43,725
.. أنا

238
00:12:45,527 --> 00:12:48,796
لا أستطيع أعادة تلك السنوات لكِ

239
00:12:48,830 --> 00:12:52,466
أليسون) لا أستطيع لكني)

240
00:12:52,501 --> 00:12:55,569
أعدك أني سأفعل كل ما بوسعي

241
00:12:55,604 --> 00:12:57,571
لمساعدتك على نسيانهم

242
00:13:02,444 --> 00:13:06,580
هل تذكرين هذه؟

243
00:13:06,615 --> 00:13:09,550
لقد احتفظت بها في محفظتي
منذ ليلة فقدانك

244
00:13:10,785 --> 00:13:15,523
هذه هي الفتاة الصغيرة
التي رفضت أن أتخلى عنها

245
00:13:34,576 --> 00:13:35,809
عزيزتي أريدك أن تعلمي

246
00:13:35,844 --> 00:13:37,778
... أنني ووالدتك

247
00:13:40,515 --> 00:13:43,551
لا نسكن سوياً بعد الآن

248
00:13:43,585 --> 00:13:46,684
لقد قررنا الطلاق منذ بضعة أشهر

249
00:13:48,685 --> 00:13:51,685
إيميلي) أخبرتني)

250
00:13:51,824 --> 00:13:54,626
أنا آسفة ، أبي

251
00:13:54,660 --> 00:13:56,494
وأنا كذلك

252
00:14:23,622 --> 00:14:24,689
! إنها ميتة

253
00:14:55,688 --> 00:14:57,489
هانا) ماذا يحدث؟)

254
00:14:57,523 --> 00:14:59,591
ليس لدي فكرة
من تظنينه أرسلها

255
00:14:59,625 --> 00:15:00,825
أرسل ماذا ؟

256
00:15:00,860 --> 00:15:03,361
(مهلك ، (إيميلي) و(سبنسر
لم يخبراكِ؟

257
00:15:03,395 --> 00:15:04,562
يخبراني ماذا؟

258
00:15:04,597 --> 00:15:05,663
لابد ظنا إنك ستفقدي صوابك

259
00:15:05,698 --> 00:15:06,764
بشأن كل شئ

260
00:15:06,799 --> 00:15:08,666
هانا) تحدثي معي)

261
00:15:08,701 --> 00:15:11,469
آلي) جاءتها رسالة على هاتفها)
لقد رأتها عندما فتحت

262
00:15:11,504 --> 00:15:12,737
حقيبتها في مركز الشرطة

263
00:15:12,771 --> 00:15:14,706
(ولهذا كذبت على (هولبروك

264
00:15:14,740 --> 00:15:15,773
رسالة من (أ) ؟

265
00:15:15,808 --> 00:15:18,543
أ) مات يا (آريا) ، أتذكرين؟)

266
00:15:18,577 --> 00:15:20,712
هانا) ألازلتِ مستيقظة يا عزيزتي؟)

267
00:15:20,746 --> 00:15:21,779
علي الذهاب

268
00:16:15,534 --> 00:16:18,636
صباح الخير
هل أستطيع الدخول؟

269
00:16:18,671 --> 00:16:19,704
بالطبع

270
00:16:21,607 --> 00:16:23,675
أنا آسف لإزعاجك

271
00:16:23,709 --> 00:16:25,543
لا بأس ، ليس في الامر إزعاج

272
00:16:25,578 --> 00:16:26,778
لقد كنت أفكر بشأن عائلتك

273
00:16:26,812 --> 00:16:30,648
أشلي) أحتاج مساعدتك)

274
00:16:30,683 --> 00:16:32,550
حسنا

275
00:16:32,585 --> 00:16:34,586
هل تريد بعض القهوة؟

276
00:16:34,620 --> 00:16:38,656
لا أستطيع تخيل صعوبة
(الأمر عليك وعلى (جيسيكا

277
00:16:38,691 --> 00:16:40,558
هل سمعتِ منها ؟

278
00:16:40,593 --> 00:16:41,693
لا

279
00:16:41,727 --> 00:16:43,695
لم أذهب للمكتب اليوم

280
00:16:43,729 --> 00:16:46,664
ابنتنا في المنزل حية

281
00:16:46,699 --> 00:16:48,399
ووالدتها ليست موجودة لاستقبالها

282
00:16:48,434 --> 00:16:49,701
أين هي؟

283
00:16:49,735 --> 00:16:52,804
علي التصديق بأنها لا تعلم
(بعودة (أليسون

284
00:16:52,838 --> 00:16:59,545
أنتِ تعلمين أن الوضع بيننا لم يكن
على ما يرام، لقد غيرت الرقم السري لحسابها

285
00:16:59,579 --> 00:17:01,480
لو بإمكانك الولوج إلى رسائلها الألكترونية

286
00:17:01,514 --> 00:17:04,449
لا أظن أن بإمكاني فعل هذا

287
00:17:04,484 --> 00:17:06,585
هل من الممكن
أن يعلم (جايسون) مكانها؟

288
00:17:06,619 --> 00:17:08,320
(انسي أمر (جايسون

289
00:17:08,354 --> 00:17:09,454
ربما هو في حالة صدمة

290
00:17:09,489 --> 00:17:11,390
أو ربما عقله تبلد

291
00:17:11,424 --> 00:17:13,659
من المخدرات فلا يستطيع
التصرف كإنسان طبيعي بعد الآن

292
00:17:13,693 --> 00:17:16,328
إنه لم يذرف دمعة
منذ أن رأى أخته

293
00:17:16,362 --> 00:17:17,696
أعتقد أنه في حالة صدمة

294
00:17:17,730 --> 00:17:19,798
... أرجوكِ

295
00:17:21,367 --> 00:17:22,601
ساعديني

296
00:17:36,549 --> 00:17:37,716
ماذا تفعلين؟

297
00:17:37,750 --> 00:17:39,551
آلي) لا يمكنك الخروج إلى هنا)

298
00:17:39,586 --> 00:17:42,354
هنالك حوالي عشر سيارات
في آخر الشارع . حسنا؟

299
00:17:42,388 --> 00:17:43,522
الإعلام ، الشرطة

300
00:17:43,556 --> 00:17:45,591
أنا لا أرقص في شوارع البلدة

301
00:17:45,625 --> 00:17:46,658
حسنا؟

302
00:17:46,693 --> 00:17:48,594
أنا فقط أريد
أن أجلس على شرفتي

303
00:17:52,632 --> 00:17:55,567
لم تسألني أي سؤال

304
00:17:56,769 --> 00:17:58,704
لماذا؟

305
00:17:58,738 --> 00:18:00,672
حسبت أنك تريدين بعض الخصوصية

306
00:18:03,810 --> 00:18:06,607
ماذا كان رد فعل أمي

307
00:18:06,641 --> 00:18:09,476
عندما اكتشفت أني لازلت حية؟

308
00:18:09,511 --> 00:18:11,579
كانت مذهولة . ماذا توقعتِ؟

309
00:18:13,782 --> 00:18:14,782
ادلفي للداخل

310
00:18:16,651 --> 00:18:19,520
هل يمكنني مساعدتك؟

311
00:18:19,554 --> 00:18:21,522
(لدي موعد مع السيدة (ديلارنتس

312
00:18:21,556 --> 00:18:22,690
من أنتِ؟

313
00:18:22,724 --> 00:18:24,692
كاثي باراس) من ملجأ الحيوانات)

314
00:18:24,726 --> 00:18:26,794
لقد أتيت بهذا الكلب

315
00:18:26,828 --> 00:18:28,729
السيدة (ديلارنتس) أردات احتضانه

316
00:18:28,763 --> 00:18:30,464
اجلس

317
00:18:30,498 --> 00:18:31,665
أحسنت يا فتى

318
00:18:31,700 --> 00:18:33,634
أمي لم تطلب هذا

319
00:18:33,668 --> 00:18:36,570
أنه كلب وليس بيتزا

320
00:18:36,605 --> 00:18:39,740
وقد طلبته -
إنه ذكي للغاية -

321
00:18:39,774 --> 00:18:40,774
نعم

322
00:18:40,809 --> 00:18:41,809
لماذا كان في الملجأ؟

323
00:18:41,843 --> 00:18:44,778
لديه بعض الطباع السيئة
خاصةً تجاه الرجال

324
00:18:44,813 --> 00:18:46,780
ارجعيه إلى الشاحنة

325
00:18:46,815 --> 00:18:48,782
! الآن

326
00:18:48,817 --> 00:18:50,751
ما الذي سيحدث له
لو لم نأخذه؟

327
00:18:50,785 --> 00:18:54,488
ببساطة السيدة (دي) كانت
آخر فرصة له

328
00:18:54,522 --> 00:18:55,522
ليس أمراً جميلاً

329
00:19:03,888 --> 00:19:05,723
هل تحتاجين مساعدة؟

330
00:19:05,757 --> 00:19:08,726
مرحبا

331
00:19:08,760 --> 00:19:10,594
لا

332
00:19:10,628 --> 00:19:12,596
أتولى الأمر

333
00:19:12,630 --> 00:19:15,566
سمعتِ عن عودة (أليسون)، أليس كذلك؟

334
00:19:15,600 --> 00:19:17,534
إنها على قيد الحياة

335
00:19:17,569 --> 00:19:19,436
أمر سيئ الذي حدث لها

336
00:19:19,471 --> 00:19:20,671
يا لها من قصة

337
00:19:20,705 --> 00:19:22,639
هذا المخبول على الأرجح
يطوف أرجاء المدينة

338
00:19:22,674 --> 00:19:24,475
بحثاً عن ضحيته التالية

339
00:19:24,509 --> 00:19:26,643
ولهذا علينا المقاومة

340
00:19:26,678 --> 00:19:27,678
ماذا في الصندوق؟

341
00:19:28,913 --> 00:19:30,514
صافرات

342
00:19:30,548 --> 00:19:32,616
لقد طلبت واحدة
لكل فتاة في المدرسة

343
00:19:32,650 --> 00:19:34,485
وأريد من المدير أن يجلب لجميعنا

344
00:19:34,519 --> 00:19:35,686
تطبيق خاص على الهواتف

345
00:19:35,720 --> 00:19:38,522
إما هذا أن نوظف جميعاً
حراس شخصيين على مدار الساعة

346
00:19:38,556 --> 00:19:39,656
نعم، أنا سأتقدم لتلك الوظيفة

347
00:19:39,691 --> 00:19:42,426
لو تطيقين التواجد
بجواري هذا القدر

348
00:19:42,460 --> 00:19:44,461
علي الرحيل، المدير (هاكيت) ينتظرني

349
00:19:44,496 --> 00:19:45,462
... (مونا)

350
00:19:47,465 --> 00:19:48,632
أفتقدك

351
00:19:51,636 --> 00:19:53,470
إيم)؟)

352
00:19:53,505 --> 00:19:55,472
انتظري، أمي قالت
أن نبقى بالقرب من المنزل

353
00:19:55,507 --> 00:19:56,607
لن أذهب إلى المدرسة

354
00:19:56,641 --> 00:19:57,808
أنا فقط سأعيد ل(آلي) هاتفها

355
00:19:59,711 --> 00:20:02,546
هانا) أخبرت (آريا) بشأن الرسالة)

356
00:20:02,580 --> 00:20:04,815
لمَ فعلت هذا؟ -
(لإنها (هانا -

357
00:20:04,849 --> 00:20:06,683
والآن (آريا) فاقدة لصوابها

358
00:20:06,718 --> 00:20:08,786
إنها تظن أن (أ) قد عاد
وأنه على وشك

359
00:20:08,820 --> 00:20:10,521
إبلاغ الشرطة عنها

360
00:20:10,555 --> 00:20:13,490
أ) قد مات) -
.. نعم ، أعلم ، لكن -

361
00:20:13,525 --> 00:20:14,758
لكن جزء مني يظن

362
00:20:14,793 --> 00:20:17,761
أن تلك الرسالة هي طريقة
(جينا) في الترحيب ب(أليسون)

363
00:20:17,796 --> 00:20:20,697
(يمكننا التعامل مع (جينا
خمسة منا وهي واحدة

364
00:20:20,732 --> 00:20:24,802
... نعم، لكننا قتلنا.. قتلنا

365
00:20:24,836 --> 00:20:27,471
ماذا تفعلين؟

366
00:20:27,505 --> 00:20:29,773
لم ننظر ليلة أمس
(لنر الذي رماه (جايسون

367
00:20:31,676 --> 00:20:34,545
وكان علينا النظر، انظري لهذا

368
00:20:34,579 --> 00:20:35,746
متى ذهب (جايسون) إلى "نيويورك"؟

369
00:20:37,849 --> 00:20:39,550
لهذا لم يكن على
عجلة من أمره

370
00:20:39,584 --> 00:20:40,851
آسفة ، أنتِ تتصرفين
كجدتك الفليبينية الآن

371
00:20:40,885 --> 00:20:42,786
(لكي تري (أليسون

372
00:20:42,821 --> 00:20:44,721
لقد كنا نعلم أن ذهابة

373
00:20:44,756 --> 00:20:46,790
إلى مركز إعادة التأهيل كان كذبة

374
00:20:46,825 --> 00:20:49,660
ماذا لو كان يتبعها منذ أسابيع؟

375
00:20:49,694 --> 00:20:53,564
أو ماذا لو كانت السيدة (دي) قد
جعلته يراقبها لأشهر أو سنوات

376
00:20:53,598 --> 00:20:54,765
أتظنين أن (جايسون) بعث الرسالة؟

377
00:20:54,799 --> 00:20:56,700
سبنسر)، لو قالت (آلي) الحقيقة بكاملها)

378
00:20:56,734 --> 00:20:57,868
ستقضي على والدتها

379
00:20:57,902 --> 00:21:00,704
لو السيدة (دي) ظنت أن أحدهم
قتل طفلتها

380
00:21:00,738 --> 00:21:03,474
لمَ ستداري عليه ألا
لو كان طفلها الآخر؟

381
00:21:15,475 --> 00:21:18,475
" مسرح ، فتاة قتيلة ، جورجيا "

382
00:21:53,005 --> 00:21:55,148
آلي) ، من المحال أن تكون صدفة)

383
00:21:55,507 --> 00:21:58,475
(لقد عاد (جايسون
من "نيويورك" ليلة عودتنا

384
00:21:58,510 --> 00:22:01,678
لقد كان في غرفتي ليلة أمس
يراقبني وأنا نائمة

385
00:22:01,713 --> 00:22:03,414
جايسون)؟)

386
00:22:03,448 --> 00:22:05,349
! يا إلهي

387
00:22:05,383 --> 00:22:06,650
لا يمكنك البقاء هنا الليلة

388
00:22:06,684 --> 00:22:08,585
عليكِ إخبار والدك
(إنك ستقضي الليلة عند (سبنسر

389
00:22:08,620 --> 00:22:10,354
هذا لن يحدث أبداً

390
00:22:10,388 --> 00:22:12,556
أنه لا يتركني أذهب
إلى صندوق البريد

391
00:22:12,590 --> 00:22:15,325
ما رأيك في هذا يا (سبنسر)؟

392
00:22:15,360 --> 00:22:17,327
لم تنطقي بكلمة

393
00:22:17,362 --> 00:22:19,363
هل علي أن
أخاف من شقيقنا الأكبر؟

394
00:22:20,465 --> 00:22:23,634
أعلم إنك أخبرتيه، لا تقلقي

395
00:22:23,668 --> 00:22:25,769
أنا حتى بدأت أظن
أن أبي يعلم أيضاً

396
00:22:25,804 --> 00:22:27,438
(إذاً هل تظنين أنه (جايسون

397
00:22:27,472 --> 00:22:28,739
من ضربني بالحجر؟

398
00:22:28,823 --> 00:22:33,527
أعني، هل لهذا السبب أمي اختفت
بمجرد أن قررت العودة؟

399
00:22:33,561 --> 00:22:35,729
لا أعلم . ربما

400
00:22:35,763 --> 00:22:38,732
وأنتِ كنتِ تؤرقين
عائليتنا بهذا السر

401
00:22:38,766 --> 00:22:41,535
على الأرجح كلاهما أراد إسكاتك

402
00:22:41,569 --> 00:22:43,470
لهذا تظنينه سعى خلفي؟

403
00:22:43,505 --> 00:22:46,607
لا أستطيع الجزم، لكن
لو فضلته والدتك عليكِ

404
00:22:46,641 --> 00:22:48,842
فلديها الدافع لتجعلنا
نبدو جميعاً بصورة سيئة

405
00:22:48,877 --> 00:22:52,679
وقد تم ترتيب الأمر لنبدو مثل
المرضى بالكذب منذ ذلك الحين

406
00:22:52,754 --> 00:22:54,621
فإذا اكتشفنا يوماً من ضربك

407
00:22:54,656 --> 00:22:55,923
لن يصدقنا أحد

408
00:22:55,957 --> 00:22:59,693
لقد فكرتِ بالأمر ملياً

409
00:22:59,727 --> 00:23:01,828
انظري ، أمي ستعود غداً

410
00:23:01,863 --> 00:23:03,397
يمكنك البقاء معنا

411
00:23:03,431 --> 00:23:04,831
إيميلي) لقد عدت للتو)

412
00:23:04,866 --> 00:23:07,434
أبي لن يدعني أخرج
للقيام بحفلة مبيت

413
00:23:07,468 --> 00:23:08,468
حسنا، ماذا ستفعلين؟

414
00:23:09,637 --> 00:23:10,837
لدي بضعة أفكار

415
00:23:10,872 --> 00:23:12,739
حسنا، هلا تخبرينا أياهم؟

416
00:23:12,774 --> 00:23:15,742
حتى لا نبدو كالأغبياء
ونحن نحاول مجاراتك

417
00:23:15,777 --> 00:23:17,444
.. (لقد أخبرتك يا (سبنسر

418
00:23:17,478 --> 00:23:19,646
لقد اخترعت تلك الكذبة
(لحماية (آريا

419
00:23:19,681 --> 00:23:21,448
لقد قتلت شخصاً ، أتذكرين؟

420
00:23:21,482 --> 00:23:22,749
كان يمكنك مشاورتنا أولاً

421
00:23:22,784 --> 00:23:25,786
حسنا يا رفاق، أرجوكم توقفوا

422
00:23:25,820 --> 00:23:27,588
ما حدث قد حدث

423
00:23:27,622 --> 00:23:30,657
علينا التركيز على
من يحاول تدميرنا الآن

424
00:23:35,647 --> 00:23:37,548
هل استيقظتِ للتو؟

425
00:23:37,582 --> 00:23:39,683
نعم، ماذا تفعلين؟

426
00:23:41,452 --> 00:23:43,820
... أنا

427
00:23:43,855 --> 00:23:46,723
(أنجز بعض العمل لوالد (أليسون

428
00:23:49,727 --> 00:23:53,797
أنه يريد مني العثور على خيط
(يدل على مكان (جيسيكا

429
00:23:53,831 --> 00:23:55,832
كنت على وشك فتح بعض رسائلها

430
00:23:55,867 --> 00:23:58,769
وأنا... لا يمكنني فعلها

431
00:23:58,803 --> 00:23:59,870
لماذا؟

432
00:24:01,573 --> 00:24:06,443
هانا) ، آخر ما أرغبه هو)
أن أعلق بين شخصين يتطلقان

433
00:24:06,477 --> 00:24:08,412
وهذه ليست مجرد
... تعدي على الخصوصية

434
00:24:08,446 --> 00:24:10,514
هذه تبدو كخيانة

435
00:24:10,548 --> 00:24:15,452
حسنا، أراهن أن السيدة (دي) ستحبذ
أن تنظري أنتِ في رسائلها وليس الشرطة

436
00:24:15,486 --> 00:24:18,488
بالأضافة إلى أن (آلي) بحاجة لها الآن

437
00:24:31,502 --> 00:24:34,368
باللبن أو السكر -
اللبن جيد -

438
00:24:35,703 --> 00:24:37,438
مرحبا

439
00:24:37,472 --> 00:24:38,806
مرحبا

440
00:24:41,609 --> 00:24:44,812
متى عدت؟ -
ليلة أمس متأخراً -

441
00:24:44,846 --> 00:24:47,514
أو هذا الصباح.. لا أعلم
أظن أني تناولت العشاء

442
00:24:47,549 --> 00:24:48,582
في قارتين مختلفتين

443
00:24:48,616 --> 00:24:50,417
لماذا لم تهاتفني؟

444
00:24:50,452 --> 00:24:53,420
لا . أردت أن آتي وأراكِ

445
00:24:54,622 --> 00:24:56,490
لماذا؟ ماذا يحدث؟

446
00:24:56,524 --> 00:24:58,525
ميليسا) أخبرتني انا ووالدك)

447
00:24:58,560 --> 00:25:01,395
إنها رأت (توبي) في لندن
ولهذا أسرعت بالعودة

448
00:25:01,429 --> 00:25:03,530
لكن يبدو أن هذا لم يحدث

449
00:25:03,565 --> 00:25:04,731
ماذا؟

450
00:25:04,766 --> 00:25:06,567
لقد ذهبت إلى مسكنها
رين) فتح الباب)

451
00:25:06,601 --> 00:25:07,801
وقال أنه يقطن هناك

452
00:25:07,836 --> 00:25:09,503
وإنها لم تعد في لندن

453
00:25:09,537 --> 00:25:10,737
هذا ليس منطقياً

454
00:25:10,772 --> 00:25:12,506
يمكنك مكالمته لو أردتِ

455
00:25:12,540 --> 00:25:13,740
رين)؟ بحقك)

456
00:25:13,775 --> 00:25:16,510
أفضل قتل نفسي

457
00:25:16,544 --> 00:25:19,480
علي مقابلة عميل في المدينة

458
00:25:19,514 --> 00:25:21,782
أما أنتِ فلا تبتعدي عن المنزل

459
00:25:21,816 --> 00:25:23,750
هل هذا مفهوم؟ -
نعم -

460
00:25:23,785 --> 00:25:25,552
حسنا، وداعاً -
وداعاً -

461
00:25:25,587 --> 00:25:26,787
وداعاً

462
00:25:30,492 --> 00:25:31,825
لماذا ذهبت إلى لندن؟

463
00:25:31,860 --> 00:25:33,694
أردت العثور على أجوبة من أجلك

464
00:25:33,728 --> 00:25:35,796
ظننت أن لو رأيت شقيقتك
وجهاً لوجه

465
00:25:35,830 --> 00:25:38,565
وأخبرتني بشئ -
شئ صادق؟ -

466
00:25:39,566 --> 00:25:41,566
نعم

467
00:25:41,868 --> 00:25:44,703
...هل تعلم بشأن -
(أليسون) -

468
00:25:44,738 --> 00:25:45,771
نعم

469
00:25:45,805 --> 00:25:46,839
لقد سمعت عن العديد
من الأشياء الغريبة

470
00:25:46,873 --> 00:25:48,707
لكن أريد سماعها منكِ

471
00:25:52,612 --> 00:25:53,812
(آريا)

472
00:25:53,847 --> 00:25:56,382
آسف، لم أقصد أخافتك

473
00:25:56,416 --> 00:25:58,384
لقد وصلتني رسالتك للتو
(كنت مع (آلي

474
00:25:59,819 --> 00:26:01,553
ماذا تفعلين؟

475
00:26:01,588 --> 00:26:03,455
لو كنا نأتي هنا
نخفيها لشهر

476
00:26:03,490 --> 00:26:05,491
على المكان أن يبدو كذلك

477
00:26:05,525 --> 00:26:07,526
جدياً، لا يجب أن تفعلي هذا الآن

478
00:26:07,560 --> 00:26:08,694
نعم، أنتِ على حق

479
00:26:08,728 --> 00:26:10,629
كان علينا القدوم ليلة أمس وملأ

480
00:26:10,663 --> 00:26:13,532
المكان بالبقايا بمجرد
أن استلمت (أليسون) الرسالة

481
00:26:13,566 --> 00:26:16,368
وشكرا لكِ لإخفاء هذا عني

482
00:26:16,403 --> 00:26:17,603
ماذا أكون؟ طفلتك؟

483
00:26:17,637 --> 00:26:20,339
فعلنا هذا لإنك كنت في
حالة فوضى عندما أتى والدك

484
00:26:20,373 --> 00:26:22,608
لمركز الشرطة -
نعم وماذا؟ -

485
00:26:22,642 --> 00:26:25,744
أظننت إنها ليلة من النوم الهانئ
وسأستيقظ وكل شئ رائع؟

486
00:26:25,779 --> 00:26:27,646
حسنا، (آريا) أهدئي

487
00:26:27,680 --> 00:26:30,349
(تلك الرسالة لم تكن من (أ -
وكيف تعلمين ذلك؟ -

488
00:26:30,383 --> 00:26:33,485
لأنني كنت هناك عندما
شانا) التي هي (أ) ماتت)

489
00:26:36,723 --> 00:26:39,691
اسمعي، (سبنسر) على حق

490
00:26:39,726 --> 00:26:41,727
عدم مخالفة رواية (آلي) شئ

491
00:26:41,761 --> 00:26:43,562
والأضافة إليها شئ آخر

492
00:26:43,596 --> 00:26:45,531
لا يجب أن نسلك ذلك الطريق مجدداً

493
00:26:45,565 --> 00:26:48,500
لا يمكنني عدم فعل شئ ، حسنا؟

494
00:26:48,535 --> 00:26:50,436
لإن لو (أ) يعلم أني
(قضيت على (شانا

495
00:26:50,470 --> 00:26:51,603
... (آريا) -
... أنا سأكون -

496
00:26:51,638 --> 00:26:54,373
شانا) كانت تستهدفنا لأشهر)

497
00:26:54,407 --> 00:26:55,574
وما فعلتيه كان

498
00:26:55,608 --> 00:26:57,476
دفاع عن النفس بكل تأكيد -
هذا لا يهم -

499
00:26:57,510 --> 00:26:59,578
شخصاً قد مات

500
00:26:59,612 --> 00:27:02,448
حسنا، ولن تكون قادرة
على التعافي أو الاعتذار

501
00:27:02,482 --> 00:27:05,451
أو حتى التخرج من الثانوية
لأنني قتلتها

502
00:27:05,485 --> 00:27:07,519
لقد قتلتها يا (إيميلي) ولا أعلم
إذا كنت قادرة

503
00:27:07,554 --> 00:27:09,588
على الحياة مع ما فعلته

504
00:27:23,603 --> 00:27:24,736
... (آريا)

505
00:27:25,805 --> 00:27:29,808
في تلك اللحظة
كانت إما أنتِ أو هي

506
00:27:31,411 --> 00:27:34,613
.. لقد مررت بنفس الشئ بعد

507
00:27:35,648 --> 00:27:36,815
(نايت)

508
00:27:38,852 --> 00:27:41,620
تظنين أن لا أحد يمكنه
فهم هذا الشعور

509
00:27:42,722 --> 00:27:44,523
لكني كنت في مكانك

510
00:27:57,804 --> 00:27:59,805
أتذكرين،  عندما كنا نتسلل إلى هنا؟

511
00:28:01,574 --> 00:28:02,641
وكانت أكبر مشاكلنا

512
00:28:02,675 --> 00:28:04,576
هي كيفية أكل زبدة الفول السوداني

513
00:28:12,785 --> 00:28:15,420
هل هناك ورق كاف في الطابعة؟

514
00:28:15,455 --> 00:28:17,723
نعم لابد أن هناك
بضعة أوراق بها

515
00:28:17,757 --> 00:28:19,591
هل تريدين مني جلب المزيد؟

516
00:28:19,626 --> 00:28:20,726
لا ، لا بأس ، سأجلبهم

517
00:28:40,820 --> 00:28:42,702
" لا أستطيع حمايتك بعد الآن "

518
00:29:18,583 --> 00:29:20,451
... عندما تذهب إلى لندن مرة أخرى

519
00:29:20,485 --> 00:29:21,652
نعم

520
00:29:21,686 --> 00:29:23,620
ستأخذني معك

521
00:29:25,490 --> 00:29:28,459
ولن نعود أبداً

522
00:29:32,464 --> 00:29:34,531
ما هو الأمر المُلح
الذي يدفعك للرحيل؟

523
00:29:34,566 --> 00:29:36,600
ماذا في "فيلي" أو
علي السؤال من ؟

524
00:29:36,634 --> 00:29:38,535
علي توصيل شئ لصديق

525
00:29:38,570 --> 00:29:40,571
حالاً؟ -
لقد أخبرتك بعد العشاء -

526
00:29:40,605 --> 00:29:42,439
.. لقد غابت شقيقتك لما يقرب

527
00:29:42,474 --> 00:29:44,341
لذا سأنتظر حتى تنام ، حسنا؟

528
00:29:44,375 --> 00:29:46,376
ما الذي يجعلك تظن
إن بمقدورها النوم ؟

529
00:29:46,411 --> 00:29:48,612
والدتها ليست هنا بعد وأظن

530
00:29:48,646 --> 00:29:51,548
إنك الوحيد الذي يعرف مكانها

531
00:29:51,583 --> 00:29:53,550
ظن كما تشاء
أنا لا أعرف

532
00:29:53,585 --> 00:29:55,319
جايسون) ، كلما ذهب فرد من العائلة)

533
00:29:55,353 --> 00:29:57,421
خارج المنزل تكون
تحدث قصة جديدة

534
00:29:57,455 --> 00:29:59,556
وآخر ما أريده هو أن تتكلم

535
00:29:59,591 --> 00:30:01,391
مع أحد المراسلين

536
00:30:01,426 --> 00:30:02,659
.. لا تقلق يا أبي

537
00:30:02,694 --> 00:30:05,496
لن أسبب لك حرج
أكبر مما سببته سابقاً

538
00:30:05,530 --> 00:30:08,565
إيميلي) لم أعلم إنك هنا)

539
00:30:08,600 --> 00:30:10,567
آلي) طلبت مني تمشية الكلب)

540
00:30:11,603 --> 00:30:12,703
كلب من هذا؟

541
00:30:14,472 --> 00:30:16,507
هل أحضرت كلباً؟

542
00:30:16,541 --> 00:30:17,608
لقد تم إحضاره هذا الصباح

543
00:30:17,642 --> 00:30:19,376
أمي أنقذته من الملجأ -
حقاً؟ -

544
00:30:19,410 --> 00:30:22,246
حسنا، ربما عندما
تذهب ل "فيلي" ستخبرها

545
00:30:22,280 --> 00:30:25,349
أن هناك من ينتظرها
بالمنزل غير الكلب

546
00:30:25,383 --> 00:30:27,551
لا يمكنني فعل هذا بعد الآن

547
00:30:27,585 --> 00:30:28,585
هل ستحاول؟

548
00:30:28,620 --> 00:30:30,554
لا  -
لقد أردته -

549
00:30:32,524 --> 00:30:34,658
(مرحبا، (آريا -
مرحبا، أين كنت؟ -

550
00:30:34,692 --> 00:30:36,426
أبي أخبرني أن أطلب العشاء

551
00:30:36,461 --> 00:30:38,562
..توجد بيتزا نباتية -
لست جائعة -

552
00:30:38,596 --> 00:30:41,431
هل كنت في الخارج ليلاً وحدك؟

553
00:30:41,466 --> 00:30:43,567
عفواً؟ -
(بعد ما حدث ل(أليسون -

554
00:30:43,601 --> 00:30:44,668
لا أصدق إنك تعبرين الرصيف

555
00:30:44,702 --> 00:30:46,503
بدون مرافقة الشرطة

556
00:30:46,538 --> 00:30:49,506
لقد استعرت هذا... مجدداً

557
00:30:52,544 --> 00:30:54,378
ماذا تعني باستعرته؟

558
00:30:54,412 --> 00:30:55,712
بمعنى أني أخذته ولم أحتفظ به

559
00:30:55,747 --> 00:30:57,481
ولمَ تستعيره من الأساس؟

560
00:30:57,515 --> 00:30:58,649
لأني أردت أن أضع بعض الموسيقى

561
00:30:58,683 --> 00:31:00,284
لمشروع دراسي

562
00:31:00,318 --> 00:31:01,585
.. هل هذا سبب

563
00:31:01,653 --> 00:31:03,620
موسيقى الكمان تلك
التي كانت قادمة من غرفتك

564
00:31:03,655 --> 00:31:05,355
ليلة أمس؟ -
.. أعتقد ذلك -

565
00:31:05,390 --> 00:31:07,424
آسف، سأجلب سترتي
وأوصلك إلى منزلك

566
00:31:07,458 --> 00:31:08,525
يمكنك إيصالي إلى المكتبة

567
00:31:08,560 --> 00:31:10,227
هناك بعض الأبحاث علي القيام بها

568
00:31:13,731 --> 00:31:15,432
مونا)؟) -
نعم -

569
00:31:15,466 --> 00:31:18,535
هل تقومين بالأبحاث
في المكتبة ام هنا؟

570
00:31:18,570 --> 00:31:20,704
شقيقك دعاني للعشاء

571
00:31:20,738 --> 00:31:22,506
لكنني سعيدة لرؤيتك

572
00:31:22,540 --> 00:31:25,676
لكي أعطيكِ هذه بنفسي

573
00:31:27,712 --> 00:31:28,712
هيا خذيها

574
00:31:28,746 --> 00:31:30,614
لدي المئات غيرها

575
00:31:30,648 --> 00:31:33,250
(علينا اعتبار ما حدث ل(أليسون

576
00:31:33,284 --> 00:31:35,519
بمثابة جرس إنذار
وأن لا أحد آمن

577
00:31:35,553 --> 00:31:37,554
ما الذي تحاولين إثباته يا (مونا)؟

578
00:31:37,589 --> 00:31:40,390
هل هذا تهديد؟ -
لا إنها صافرة -

579
00:31:40,425 --> 00:31:41,658
تضعينها بين شفتيكِ وتنفخين

580
00:31:41,693 --> 00:31:44,595
جميعنا يعلم أين كنتِ
(ليلة اختفاء (أليسون

581
00:31:44,629 --> 00:31:46,396
لقد اخبرتنا عن الوقت
الذي قضيتموه سوياً

582
00:31:46,431 --> 00:31:48,365
في غرفة ذلك الفندق

583
00:31:48,399 --> 00:31:50,467
لديكِ بعض الأشياء
لتسكتي عنها، أليس كذلك؟

584
00:31:53,471 --> 00:31:57,374
اخبريني، كيف حال السيد (فيتز)؟

585
00:31:57,408 --> 00:31:59,543
هل سيتعافى بالكامل؟

586
00:31:59,577 --> 00:32:01,345
هلا تعطيني مفاتيح السيارة؟

587
00:32:03,314 --> 00:32:04,348
(آريا)

588
00:32:08,319 --> 00:32:10,454
هنالك مركز للتأمل
ذهبت إليه السيدة (دي) ذات مرة

589
00:32:10,488 --> 00:32:11,588
... يمكنك أن تحاول الإتصال بهم

590
00:32:11,623 --> 00:32:14,358
(شكراً لكِ يا (هانا
واشكري والدتك

591
00:32:14,392 --> 00:32:15,592
كنا على وشك تناول العشاء

592
00:32:15,627 --> 00:32:17,294
لو تريدان الإنضمام لنا؟

593
00:32:17,328 --> 00:32:20,297
بالتأكيد -
لا نستطيع الليلة -

594
00:32:20,331 --> 00:32:22,466
صحيح . ربما غداً

595
00:32:22,500 --> 00:32:23,600
أي وقت

596
00:32:32,543 --> 00:32:34,611
ماذا يحدث؟
لمَ لا يمكنني تناول العشاء؟

597
00:32:34,646 --> 00:32:36,613
ادخلي السيارة
يجب أن تري شيئاً

598
00:32:36,648 --> 00:32:38,649
(أنه تطور بشأن السيدة (دي

599
00:32:38,683 --> 00:32:41,385
"والد (آلي) يظن أنه يخفيها في "فيلي

600
00:32:41,419 --> 00:32:42,552
انتظري، من يخفيها؟

601
00:32:42,587 --> 00:32:43,553
(جايسون)

602
00:32:46,691 --> 00:32:50,627
لقد أخبر والده أن عليه
"إيصال شئ لصديق في "فيلي

603
00:32:50,662 --> 00:32:52,529
هل من الممكن أن تكون "نيويورك" ؟

604
00:32:53,765 --> 00:32:55,365
ما هذا؟

605
00:32:55,400 --> 00:32:57,401
السيدة (دي) كتبت تلك الرسالة
ليلة مغادرتها للبلدة

606
00:32:57,435 --> 00:32:58,602
لكنها لم ترسلها

607
00:32:58,636 --> 00:33:01,371
"تقول " لا أستطيع حمايتك بعد الآن

608
00:33:01,406 --> 00:33:03,340
لمن قد تكون كتبتها؟

609
00:33:08,479 --> 00:33:09,579
ما الأخبار ، (جايسون)؟

610
00:33:09,614 --> 00:33:11,515
لقد رأيت ما أوصلتيه للتو

611
00:33:11,549 --> 00:33:13,316
.. والدك طلب من والدتي

612
00:33:13,351 --> 00:33:15,452
والدتي لم تطلب

613
00:33:15,486 --> 00:33:20,323
لذا ربما حان الوقت
ليلزم الآخرون حدودهم

614
00:33:20,358 --> 00:33:21,558
هذا يشملك

615
00:33:33,638 --> 00:33:35,305
الحقي به

616
00:33:35,339 --> 00:33:37,407
لا، الحقي أنتِ به
لقد أرعبني

617
00:33:37,442 --> 00:33:38,442
هانا) ، اسرعي، حسنا؟)

618
00:33:38,476 --> 00:33:40,277
ربما يكون ذاهب لوالدته

619
00:33:40,311 --> 00:33:41,478
! اسرعي

620
00:34:18,349 --> 00:34:20,417
من المستحيل أن
تكون والدته هناك

621
00:34:20,451 --> 00:34:22,686
السيدة (دي) لن تقبل حتى
أن تخطو هذا الشارع

622
00:34:22,720 --> 00:34:24,354
لمَ لا؟

623
00:34:24,388 --> 00:34:27,324
لو كانت مختبئة
فلن تختبئ في فندق فاخر

624
00:34:27,358 --> 00:34:29,359
علينا أن نضغط على نفس الزر
الذي ما ضغط عليه

625
00:34:29,393 --> 00:34:32,329
.. ربما تجيب السيدة (دي)، هيا

626
00:34:36,367 --> 00:34:39,569
هل كان هذا؟
ام هذا؟ ام كان هذا؟

627
00:34:40,705 --> 00:34:42,505
عمن تبحثان؟

628
00:34:44,375 --> 00:34:45,809
حسنا، هل يمكنني مساعدتكما؟

629
00:34:48,412 --> 00:34:51,648
لقد سمعت أن هناك شقة فارغة

630
00:34:51,682 --> 00:34:54,517
متوفرة لتأجير من الباطن

631
00:34:54,552 --> 00:34:56,620
تأجير من الباطن؟

632
00:34:56,654 --> 00:34:59,456
من.. من أخبركما بهذا؟

633
00:34:59,490 --> 00:35:00,490
لكن، من أنتما؟

634
00:35:00,524 --> 00:35:02,659
وكيلتا عقارات؟ ابعدا من هنا

635
00:35:02,693 --> 00:35:04,327
! الآن

636
00:35:04,362 --> 00:35:06,463
كليكما

637
00:35:15,606 --> 00:35:17,374
ألن تجيبي على هذا؟

638
00:35:18,709 --> 00:35:20,477
لا

639
00:35:33,424 --> 00:35:35,425
شخصاً ما يحاول مكالمتك بإصرار

640
00:35:37,561 --> 00:35:39,396
حسنا، يمكنه الانتظار

641
00:35:44,568 --> 00:35:47,570
سبنس) ماذا يحدث؟)

642
00:35:49,407 --> 00:35:50,573
لاشئ

643
00:35:50,608 --> 00:35:51,708
هل للأمر علاقة ب(أليسون)؟

644
00:35:54,412 --> 00:35:55,478
لا

645
00:35:56,747 --> 00:35:58,615
هل له علاقة ب(ميليسا)؟

646
00:36:01,652 --> 00:36:03,386
لا

647
00:36:29,714 --> 00:36:31,581
هل تتبعتيني؟

648
00:36:35,720 --> 00:36:37,787
ليس من المفترض
أن أخرج من المنزل

649
00:36:39,523 --> 00:36:41,591
لكن كان علي القدوم لقول الوداع

650
00:36:47,498 --> 00:36:51,468
الفتاة التي أقاموا هذا
من أجلها، توفت فعلاً

651
00:36:53,704 --> 00:36:56,439
(لا يمكنني أن أعود كما كنت، (مونا

652
00:36:57,675 --> 00:36:59,576
أعلم إنك كرهتيني

653
00:37:00,745 --> 00:37:03,313
وأردتِ أن أذهب إلى الجحيم

654
00:37:05,516 --> 00:37:08,618
... الذهاب للجحيم سهل

655
00:37:08,652 --> 00:37:11,321
... العودة هي الأمر الصعب

656
00:37:13,691 --> 00:37:17,494
لكن أنا وأنتِ .. نحن
نفهم بعضنا الآخر

657
00:37:19,463 --> 00:37:21,364
(أحتاج إليكِ ، (مونا

658
00:37:22,666 --> 00:37:24,768
كصديقة

659
00:37:24,802 --> 00:37:28,304
الحقيقة ستدمرك في لحظة

660
00:37:28,339 --> 00:37:29,572
لو كنتِ تتسائلين

661
00:37:29,607 --> 00:37:33,510
هذه كانت أنا
أنا بعثت بالرسالة

662
00:37:33,544 --> 00:37:36,513
أعتقد كان علي
التوقيع باسمي لأن

663
00:37:36,547 --> 00:37:39,783
ليس علي الإدعاء
أني شخص آخر بعد الآن

664
00:37:39,817 --> 00:37:43,520
ليس علي الأختباء
بل عليكِ انتِ

665
00:37:47,521 --> 00:37:49,898
وستتمنين لو ظللتِ ميتة

666
00:37:57,975 --> 00:38:00,674
سأذهب للشرطة الليلة
يجب علي أن أذهب

667
00:38:01,377 --> 00:38:02,678
لا أستطيع كتمان هذا

668
00:38:02,712 --> 00:38:04,446
آريا) تنفسي) -
هل يمكنك الانتظار -

669
00:38:04,481 --> 00:38:05,614
ومناقشة الأمر معنا جميعاً؟

670
00:38:05,648 --> 00:38:07,349
أين (سبنسر) ؟

671
00:38:07,383 --> 00:38:10,519
(لقد ذهبت لإلهاء السيد (ديلارنتس
لكي تستطيع (آلي) التسلل إلى هنا

672
00:38:10,553 --> 00:38:12,488
من الأفضل أن تفعل
(لأني لا أظن أن (جايسون

673
00:38:12,522 --> 00:38:13,622
سيذهب إلى أماكن أخرى الليلة

674
00:38:13,656 --> 00:38:16,592
أرجوكم، كفى حديثاً
عن (جايسون) لدقيقة

675
00:38:16,626 --> 00:38:19,628
مونا) تعلم إننا كنا)
في "نيويورك" ألا تفهمون؟

676
00:38:19,662 --> 00:38:22,399
حسنا، إنها مسألة وقت قبل
أن تنفذ منها الصافرات

677
00:38:22,400 --> 00:38:24,400
وتبدأ بتوزيع بالونات
" (عليها " (آريا) قتلت (شانا

678
00:38:24,434 --> 00:38:25,634
صافرات؟ -
آريا) ، توقفي، حسنا؟) -

679
00:38:25,668 --> 00:38:27,369
(مونا) لا تعلم بأمر (شانا)

680
00:38:27,403 --> 00:38:30,572
إذاً من يعلم؟ من ؟
من يعبث معي؟

681
00:38:30,607 --> 00:38:32,474
وأنتم تستمرون في تذكيري
بأن (أ) قد مات

682
00:38:32,509 --> 00:38:33,642
(أ) قد مات يا (آريا)

683
00:38:33,710 --> 00:38:36,411
إذاً لماذا أسمع
صوت الكمان في الحديقة؟

684
00:38:36,446 --> 00:38:38,347
من يعبث على سطح المنزل؟

685
00:38:38,381 --> 00:38:41,483
آريا) ، اسمعي)
"جايسون) من كان في "نيويورك)

686
00:38:41,518 --> 00:38:43,452
وعندما نثبت أنه هو
(الخطر الذي جعل (آلي

687
00:38:43,486 --> 00:38:44,620
... تكذب بشأن خطفها ، عندها

688
00:38:44,654 --> 00:38:46,355
لكن كيف سنثبت هذا؟

689
00:38:46,389 --> 00:38:48,524
لا أعلم، لهذا نتناقش سوياً

690
00:38:48,558 --> 00:38:50,626
عندما تعلم الشرطة بشأن
(السيدة (دي) و(جايسون

691
00:38:50,660 --> 00:38:52,461
سنتمكن من تفسير كل شئ فعلناه

692
00:38:52,495 --> 00:38:54,429
وستتمكن (أليسون) من قول الحقيقة

693
00:39:22,458 --> 00:39:23,625
(آلي)

694
00:39:26,396 --> 00:39:27,696
هل أنتِ بالأعلى؟

695
00:39:34,704 --> 00:39:36,438
مرحبا

696
00:39:38,374 --> 00:39:39,508
الوقت متأخر

697
00:39:42,545 --> 00:39:45,380
ربما تكون نائمة

698
00:39:45,415 --> 00:39:47,416
أم أتيتِ لأخذ القمامة

699
00:39:48,718 --> 00:39:50,352
... (جايسون)

700
00:39:52,422 --> 00:39:54,656
"هل كنت في "نيويورك
ليلة عودة (آلي) إلى "روزوود"؟

701
00:39:54,691 --> 00:39:56,625
لماذا؟ لماذا هذا يهم؟

702
00:39:56,659 --> 00:39:57,826
أعتقد إنك تعلم السبب

703
00:39:57,860 --> 00:40:00,395
لو تحاول المراوغة وتغيير الموضوع

704
00:40:00,430 --> 00:40:01,430
... بسبب شئ فعلته

705
00:40:01,464 --> 00:40:03,565
ما الذي تظنين إنني فعلته؟

706
00:40:05,702 --> 00:40:08,637
تظنينني من خطفها؟

707
00:40:08,671 --> 00:40:10,672
من أين أتت تلك النظرية؟

708
00:40:10,707 --> 00:40:11,707
أبي؟

709
00:40:11,741 --> 00:40:13,475
لا -
حقا؟ -

710
00:40:13,509 --> 00:40:15,644
لأنه على الأرجح
في قسم الشرطة الآن

711
00:40:15,678 --> 00:40:18,513
يخبرهم بتلك النظرية

712
00:40:18,548 --> 00:40:20,582
بدون وجود أمي من سيوقفه؟

713
00:40:21,651 --> 00:40:24,620
جايسون) ، لمَ كنت في "نيويورك"؟)

714
00:40:31,494 --> 00:40:33,395
"بيبي"

715
00:40:34,464 --> 00:40:35,597
بيبي" ما الخطب؟"

716
00:40:35,632 --> 00:40:36,765
كيف علمت اسمه؟

717
00:40:36,799 --> 00:40:38,433
كلب من هذا؟

718
00:40:38,468 --> 00:40:40,402
(أليسون)

719
00:40:40,436 --> 00:40:41,637
متى حظيت بالوقت لتقتني كلب؟

720
00:40:48,511 --> 00:40:49,711
! يا إلهي

721
00:40:56,486 --> 00:40:57,519
(جايسون)

722
00:40:57,553 --> 00:40:58,687
(لا تفعل.. لا .. (جايسون

723
00:42:45,626 --> 00:42:47,036
translated by madmada

