1
00:00:00,257 --> 00:00:03,426
<i>نظراً لمحتوى الحلقة العنيف"
"ينصح بتحفظ المشاهدين</i>

18
00:03:56,916 --> 00:04:00,026
<i>"قبلها بإثني عشر أسبوع"</i>

19
00:04:34,832 --> 00:04:39,424
(هذا الطبق يسمى (موكوزوكي
ويتكون من شرائح السمك الموسمي

20
00:04:39,459 --> 00:04:42,873
وقنفذ البحر وأصداف البحر والحبّار

21
00:04:43,084 --> 00:04:45,286
يا لها من تقدمة بديعة يا دكتور

22
00:04:45,999 --> 00:04:49,338
كاييساكي)، إنه شكل من)
...أشكال الفنون اليابانية

23
00:04:49,373 --> 00:04:51,448
الذي يبجّل الطعم والشكل الجمالي
لمأكولاتنا

24
00:04:52,529 --> 00:04:56,033
حسناً، يكاد الشعور بالذنب يخالجني
حيال أكلي إياه

25
00:04:56,273 --> 00:04:58,348
لم يخامرني الشعور بالذنب
حيال أكل أي شيء

26
00:05:08,782 --> 00:05:10,475
لا أستطيع تميز نوع هذا السمك

27
00:05:10,746 --> 00:05:11,918
كان سمكاً مفلطحاً

28
00:05:18,759 --> 00:05:21,592
آخر مرة أعددت فيها هذا الطبق
(كانت لأجل عمتي (موراساكي

29
00:05:22,302 --> 00:05:24,958
في ظروف مؤسفة مماثلة لهذه

30
00:05:25,748 --> 00:05:27,853
حسناً، أية ظروف مؤسفة كانت؟

31
00:05:28,203 --> 00:05:29,264
خسارة

32
00:05:32,730 --> 00:05:33,901
هذه خسارة

33
00:05:35,725 --> 00:05:37,927
إن (ويل) يعد خسارة ونحن
في حالة حداد على ميتة

34
00:05:38,689 --> 00:05:41,542
ميتة" (ويل) تقع على عاتقي"
وليس عاتقك أنت

35
00:05:41,813 --> 00:05:44,272
إنها تقع على عاتقينا معاً

36
00:05:44,307 --> 00:05:46,129
(لا أستطيع الكف عن التفكير بأن (ويل
قد يكون مداناً بخمس جرائم قتل

37
00:05:46,164 --> 00:05:48,944
بينما أنا على الأرجح لست
مداناً سوى بجريمة واحدة

38
00:05:50,345 --> 00:05:51,638
حسناً، أنت لست رهن المحاكمة

39
00:05:53,621 --> 00:05:58,488
سأكون كذلك، في أروقة المباحث الفيدرالية
وأنت كذلك

40
00:05:59,009 --> 00:06:01,213
،)أعني، طبقاً لأقوال (ويل غراهام
كل هذا من فعلك أنت

41
00:06:02,585 --> 00:06:05,329
ويل) كان صائد الطرائد خاصتك)
لا يمكنك تجاهل ما يقوله

42
00:06:05,364 --> 00:06:06,620
لست أتجاهله

43
00:06:10,136 --> 00:06:14,163
عليك التحري بشأني، هذا لأجل
صالحي وصالحك

44
00:06:14,834 --> 00:06:15,865
بلى، إنه كذلك

45
00:06:17,177 --> 00:06:20,916
ولكني كذلك لا أستطيع تجاهل
كون صائد الطرائد خاصتي قد جُن جنونه

46
00:06:20,952 --> 00:06:22,975
قبل أن يشير بأصابع الإتهام إليك

47
00:06:23,646 --> 00:06:26,922
(لا يمكننا تعريف حقيقة (ويل
بطبيعته الجنونية فحسب

48
00:06:28,945 --> 00:06:31,608
(لا يمكننا تعريف طبيعة (ويل
على الإطلاق

1
00:07:44,289 --> 00:07:45,460
ماذا قلت لتوّك؟

2
00:07:46,793 --> 00:07:48,615
قلت لك كيف يشعرك أمر كهذا؟

3
00:07:50,931 --> 00:07:53,544
...إنه يجعلني أشعر كما لو

4
00:07:54,535 --> 00:07:56,674
كما لو كنت أجلس في
خزان للغطس

5
00:07:56,709 --> 00:08:00,205
وأنت تقذفني بالكرات، آملاً في
إسقاطي في الماء

6
00:08:01,336 --> 00:08:03,250
ولكنك تخطيء إصابة الهدف مراراً

7
00:08:03,751 --> 00:08:06,045
لحسن الحظ لا يزال لديّ وقت
لتصويب المزيد من الكرات

8
00:08:06,080 --> 00:08:08,008
أنت في مستشفاي

9
00:08:10,402 --> 00:08:12,244
(أنت مريضي الآن يا (ويل

10
00:08:14,707 --> 00:08:16,602
(لن أتحدث إليك يا (فريدريك

11
00:08:22,130 --> 00:08:23,962
(أريد التحدث إلى الدكتور (ليكتر

12
00:08:46,112 --> 00:09:02,100
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Shaimaa Adel /Dr. Karim Esmat** </font>

13
00:09:03,231 --> 00:09:06,739
<font color="# FF1122" > **هانيبـال - الموسم الثاني** </font>
<font color="# FF1122" > (الحلقة الأولى بعنوان (كاييساكي </font>

14
00:09:17,141 --> 00:09:19,892
طبقاً لأقوال الدكتورة (بلوم)، أنت{\pos(190,240)}
قد تلقيت تحذيراً{\pos(190,240)}

15
00:09:19,927 --> 00:09:22,591
من تكليف شخصاً ما يعاني من مشاكل
نفسية كـ(ويل غراهام) بالعمل الميداني

16
00:09:25,235 --> 00:09:27,153
أجل، هذا صحيح{\pos(190,240)}

17
00:09:27,188 --> 00:09:30,204
(أكنت على دراية بأن الدكتورة (بلوم{\pos(190,240)}
سوف تقدم تقريراً كهذا؟{\pos(190,240)}

18
00:09:30,605 --> 00:09:33,120
أجل، لقد أخطرتني بما كانت{\pos(190,240)}
تعتزم فعله{\pos(190,240)}

19
00:09:34,590 --> 00:09:36,384
وهل حاولت إثناءها عن فعل ذلك؟{\pos(190,240)}

20
00:09:36,924 --> 00:09:41,382
لقد أخبرتها بأن تفعل أياً ما تراه{\pos(190,240)}
إجراءاً ضرورياً، ومن الجليّ{\pos(190,240)}

21
00:09:41,803 --> 00:09:45,288
أن شعرت أنه من الضرورة أن
تقدم هذا التقرير

22
00:09:45,324 --> 00:09:48,242
هذه إدعاءات بسوء مزاولة المهنة{\pos(190,240)}

23
00:09:48,278 --> 00:09:49,690
(هذا أمر خطير يا (جاك

24
00:09:49,725 --> 00:09:52,229
إن إفادتي لم تتضمن قط وصف هذا{\pos(190,240)}
بكونه بسوء مزاولة للمهنة{\pos(190,240)}

25
00:09:52,264 --> 00:09:54,603
في رأيي الشخصي، كان هذا{\pos(190,240)}
يعد خطئاً في الحكم{\pos(190,240)}

26
00:09:54,638 --> 00:09:57,107
إن خطئاً بالحكم يعد سوء مزاولة للمهنة{\pos(190,240)}

27
00:09:58,711 --> 00:10:00,763
سيتم إجراء تحقيقاً داخلياً

28
00:10:01,654 --> 00:10:02,776
لابد من هذا{\pos(190,240)}

29
00:10:04,819 --> 00:10:09,838
إن المستوجب الفيدرالي هو الشخص{\pos(190,240)}
الذي يصل إلى ميدان المعركة{\pos(190,240)}

30
00:10:09,873 --> 00:10:12,573
عقب انتهاء المعركة ويطعن الجرحى{\pos(190,240)}

31
00:10:14,356 --> 00:10:16,759
(أنت جرحت العميل (كراوفورد{\pos(190,240)}

32
00:10:18,641 --> 00:10:20,726
من تظنين سوف يتلقى طعنة الحربة؟

33
00:10:25,093 --> 00:10:30,711
هناك رغبة عامة في إنهاء هذا الأمر{\pos(190,240)}

34
00:10:31,182 --> 00:10:33,873
بشكل سريع ومتكتم{\pos(190,240)}

35
00:10:33,908 --> 00:10:38,286
(وعلى ضوء هذا الأمر يا دكتور (بلوم{\pos(190,240)}
فسوف أقدر لك كثيراً{\pos(190,240)}

36
00:10:38,321 --> 00:10:40,604
إذا قمت بإنكار هذا التقرير{\pos(190,240)}

37
00:10:40,639 --> 00:10:42,948
(كلا، لقد تخربت حياة (ويل غراهام{\pos(190,240)}

38
00:10:42,983 --> 00:10:45,627
وكيفية وقوع أمر كهذا لا ينبغي{\pos(190,240)}
أن يمر مرور الكرام{\pos(190,240)}

39
00:10:47,580 --> 00:10:48,823
(آسفة يا (جاك{\pos(190,240)}

40
00:10:52,920 --> 00:10:55,092
الدكتور (بلوم) لا تتخلى عن رأيها بسهولة{\pos(190,240)}

41
00:10:56,555 --> 00:10:58,138
هذا الوضع سوف يسوء كثيراً

42
00:10:59,230 --> 00:11:00,481
لقد ساء بالفعل{\pos(190,240)}

1
00:11:04,638 --> 00:11:07,220
(روكفيل) (ماريلاند){\pos(190,240)}

2
00:11:07,443 --> 00:11:08,572
أكانت هناك عاصفة؟

3
00:11:08,607 --> 00:11:11,422
يبدو أن هناك من قام بنسف سدود
القنادس مرة أخرى

4
00:11:11,457 --> 00:11:13,163
تباً يا رجل

5
00:11:19,195 --> 00:11:21,297
!أشم رائحة كريهة للغاية هنا

6
00:11:21,332 --> 00:11:23,292
إنها على الأرجح قنافذ ميتة

7
00:11:38,086 --> 00:11:39,068
!(بـاك)

8
00:11:43,704 --> 00:11:44,765
!أخرجني من هنا

1
00:11:56,903 --> 00:11:58,738
لقد طلب (ويل غراهام) مقابلتي

2
00:12:02,765 --> 00:12:04,129
أنا أود رؤيته

3
00:12:06,871 --> 00:12:09,707
لا زال الفضول يعتريني حيال الأسلوب
الذي يفكر به

4
00:12:11,061 --> 00:12:12,675
على الرغم من كل ما حدث

5
00:12:14,268 --> 00:12:16,019
إنه لا زال يؤثر فيك

6
00:12:19,225 --> 00:12:23,985
إن طلب (ويل غراهام) مقابلتك يتنافى
مع نيته الواضحة للتلاعب بك

7
00:12:25,727 --> 00:12:27,561
وإذا وافقت على مقابلة (ويل)؟

8
00:12:28,884 --> 00:12:32,170
هذا يتنافى مع نيتك الواضحة
!للتلاعب به

9
00:12:35,415 --> 00:12:36,417
أنا أفتقده

10
00:12:38,842 --> 00:12:42,178
(أنت مهووس بـ(ويل غراهام

11
00:12:45,795 --> 00:12:47,129
أنا مفتون

12
00:12:48,629 --> 00:12:49,963
بشكل هوسي

13
00:12:51,285 --> 00:12:53,788
وسوف يقوم بإستغلال هذا الأمر

14
00:12:55,944 --> 00:12:57,236
ويل) صديقي)

15
00:12:59,662 --> 00:13:00,623
لماذا؟

16
00:13:02,015 --> 00:13:03,739
لماذا تعده صديقك؟

17
00:13:06,664 --> 00:13:09,958
إنه يتعامل مع حالته العقلية كأمر
مشوه ومفيد في آن واحد

18
00:13:12,126 --> 00:13:13,808
كمقعد من رؤوس الأيائل

19
00:13:15,150 --> 00:13:16,787
إنه لا يستطيع كبت طبيعته

20
00:13:16,822 --> 00:13:19,206
وهذا لا يخلو من صراحة أقدرها

21
00:13:19,216 --> 00:13:22,994
أتصور أن هذا لا يخلو من صراحة
مرتبطة بك

22
00:13:25,671 --> 00:13:28,897
ما الذي تعجز عن كبته يا (هانيبال)؟

23
00:13:36,926 --> 00:13:40,280
<i>مستشفى (بالتيمور) الحكومية للمجرمين"
"المختلين عقلياً</i>

24
00:14:06,245 --> 00:14:07,218
(مرحباً (ويل

25
00:14:09,463 --> 00:14:10,744
(دكتور (ليكتر

26
00:14:15,954 --> 00:14:17,116
أأنت شارد في أفكارك؟

27
00:14:20,321 --> 00:14:21,594
لست شارداً

28
00:14:23,307 --> 00:14:24,420
لم أعد كذلك

29
00:14:28,488 --> 00:14:33,706
كنت فيما مضى أسمع صدى أفكاري
...داخل جمجمتي بنفس الـ

30
00:14:34,878 --> 00:14:39,868
النغمة والإيقاع واللكنة، كما لو
كانت الأفكار تخرج من بين شفتيّ

31
00:14:42,343 --> 00:14:45,439
والآن؟ -
...الآن -

32
00:14:48,623 --> 00:14:50,849
صار صوت كياني شبيهاً بصوتك

33
00:14:55,237 --> 00:14:57,189
لا أستطيع إخراجك من رأسي

34
00:15:01,108 --> 00:15:05,015
أحياناً ما تؤدي الصداقة إلى خرق
للإستقلالية الفردية

35
00:15:05,837 --> 00:15:07,351
أنت لست بصديقي

36
00:15:09,132 --> 00:15:13,182
إن ضوء الصداقة لن يصل إلينا
قبل مليون عام

37
00:15:13,217 --> 00:15:15,445
هذه هي المسافة التي تفصلنا
عن الصداقة

38
00:15:17,367 --> 00:15:20,104
أتصور أنه من الأسهل عليك تصديق
كوني مسئولاً

39
00:15:20,139 --> 00:15:22,839
عن تلك الجرائم أسهل من تقبل
مسئوليتك عنها

40
00:15:22,874 --> 00:15:23,960
هذا أكيد

41
00:15:28,730 --> 00:15:32,315
إن صوتك الداخلي قادر على السيطرة
على سلوكياتك

42
00:15:33,959 --> 00:15:36,524
وتقبُّل المسئولية عما ارتكبته

43
00:15:38,427 --> 00:15:41,445
إن منح أفكارك صوتاً يشجع
على النقاء

44
00:15:41,480 --> 00:15:42,906
...لديّ نقاء بالفعل

45
00:15:45,841 --> 00:15:46,953
بشأنك

46
00:15:50,550 --> 00:15:52,864
كانت محادثاتنا تتمحور حولك فحسب
(يا (ويل

47
00:15:52,899 --> 00:15:55,180
لكي تفتح عينيك على حقيقتك

48
00:15:56,442 --> 00:16:02,453
إن ما فعلته بي يقبع بداخل رأسي
وأنا سأعثر عليه

49
00:16:08,033 --> 00:16:12,541
(سوف أتذكر يا دكتور (ليكتر
وعندما أفعل

50
00:16:14,496 --> 00:16:16,208
سوف يكون هناك حساب

51
00:16:19,754 --> 00:16:22,450
(لديّ إيمان مطلق بك يا (ويل

52
00:16:24,404 --> 00:16:25,556
لطالما كنت كذلك

1
00:16:58,148 --> 00:17:01,511
أنا منبهر بما يتساقط من أجسادنا
عندما ندخل إلى غرفة

2
00:17:02,403 --> 00:17:06,549
:إنها الدروس المستفادة من التحلل الخلوي
استمتع بالعالم بينما هذا في إمكانك

3
00:17:06,584 --> 00:17:07,448
وامنح القليل في المقابل

4
00:17:07,483 --> 00:17:10,998
إنني أحاول ترك علامة دائمة أينما
أذهب كلما سنحت لي الفرصة

5
00:17:11,034 --> 00:17:12,702
أتعشم ألا يكون هذا حمضك النووي

6
00:17:17,829 --> 00:17:19,454
إلى متى ستحتفظين ببذلاتي؟

7
00:17:20,454 --> 00:17:22,728
ربما يجدر بك التفكير في استكمال
خزانة ثيابك

8
00:17:22,763 --> 00:17:24,030
أنا أفعل هذا بشكل دوري

9
00:17:24,751 --> 00:17:28,179
أنت تعلم أن هذا مجرد إجراء روتيني
لا أحد يتوقع إيجاد أي شيء

10
00:17:29,098 --> 00:17:30,731
(فيما عدا ربما بالنسبة لـ(ويل غراهام

11
00:17:32,504 --> 00:17:34,036
سوف يصاب بخيبة أمل

12
00:17:34,719 --> 00:17:38,033
(إن جمال أساليبك هذه يا آنسة (كاتز
يكمن في يقينها

13
00:17:38,413 --> 00:17:40,568
(ستكون أدلتك هي ما سيدين (ويل

14
00:17:43,292 --> 00:17:44,774
حسناً، لقد وجدت ما يكفيني منها

15
00:17:45,156 --> 00:17:48,260
لا داعٍ للإستنتاج أو الحدس
أو الثقة

16
00:17:48,295 --> 00:17:50,336
هذا أبسط كثيراً من الطب النفسي

17
00:17:52,347 --> 00:17:55,906
إن (ويل) يبذل قصارى جهده لكي
يفهم مكانه وسبب وجوده هناك

18
00:17:57,988 --> 00:17:59,580
كان يفترض بك حمايته

19
00:18:01,493 --> 00:18:03,408
من نفسه؟ -
أجل -

20
00:18:04,960 --> 00:18:08,185
أنا لست ساخطة عليك
ليس بقدر سخطي على ذاتي

21
00:18:08,220 --> 00:18:11,319
لقد فاتنا جميعاً تبين حقيقته، أياً
كانت...أو أياً تكون

22
00:18:12,833 --> 00:18:14,323
لسنا جميعاً مشتبه بنا

23
00:18:14,905 --> 00:18:18,514
أنت لست مشتبهاً به؛
أنت (ويل غراهام) الجديد

24
00:18:48,132 --> 00:18:49,996
(شكراً على مجيئك يا دكتور (ليكتر

25
00:18:50,467 --> 00:18:52,348
جاك) كيف أستطيع مساعدتك؟)

26
00:18:52,899 --> 00:18:55,525
كنت آمل بالحصول على مساعدتك
بتقديم تشخيص نفسي

27
00:18:56,626 --> 00:18:57,857
"لقد عثرنا على جثة أخرى"

28
00:19:00,552 --> 00:19:01,645
من هذا الإتجاه يا دكتور

29
00:19:13,002 --> 00:19:15,969
"هذه رابع جثة انتشلناها حتى الآن"

30
00:19:16,004 --> 00:19:17,813
"هناك على الأقل جثة خامسة بأسفل"

31
00:19:18,203 --> 00:19:19,358
كم مضى على وجود هذه الجثث بالماء؟

32
00:19:19,393 --> 00:19:22,037
يصعب الجزم، ولكن هناك من تكبد
الكثير من العناء

33
00:19:22,072 --> 00:19:23,973
لكي يحرص على وجودها في
حالة محفوظة

34
00:19:24,008 --> 00:19:25,840
لقد تم تغطية الجثث بنوع ما
من الراتينج

35
00:19:25,876 --> 00:19:29,187
الجثة الكبيرة كانت معزولة بشكل جزئي
مما أدى لتحللها من الداخل للخارج

36
00:19:29,222 --> 00:19:31,510
أما الجثث الثلاث الأخرى، فيبدو
أنها جرى تحنيطها

37
00:19:31,545 --> 00:19:34,387
أياً كان ما يفعله، فهو لا يزال
يتمرن على كيفية القيام به

38
00:19:36,402 --> 00:19:38,236
هل تم حقن الجثث بالسليكون؟

39
00:19:39,157 --> 00:19:42,216
لقد تم حقنها بشيء ما -
السليكون؟ -

40
00:19:42,251 --> 00:19:45,106
إنها تقنية لصنع نماذج للأسماك
مغطاة بالراتينج

41
00:19:45,709 --> 00:19:48,012
إنها تساعد على احتفاظ الجسد
بشكله عقب الوفاة

42
00:19:51,428 --> 00:19:52,979
إنه يصنع نماذجاً آدمية

43
00:19:53,470 --> 00:19:57,686
المرء يصنع نماذجاً من أشياء يرغب في
الإحتفاظ بها، وهذه قد ألقيت في النهر

44
00:19:59,161 --> 00:20:00,674
ربما كانت تفتقر إلى الكمال

45
00:20:03,509 --> 00:20:04,960
هذه قطعه المنبوذة

46
00:20:15,560 --> 00:20:19,164
إنني أمنحك موافقة خطية مني
بمناقشة حالتي كأحد مرضاك

47
00:20:20,696 --> 00:20:21,687
مع مَن؟

48
00:20:22,219 --> 00:20:23,391
(مع (جاك كراوفورد

49
00:20:28,599 --> 00:20:31,705
لابد أن يقتصر الإفصاح عن معلومات"
"...المريض

50
00:20:31,740 --> 00:20:34,710
"على احتياجات الموقف الراهن"

51
00:20:36,063 --> 00:20:38,014
ما هذا الموقف يا (هانيبال)؟

52
00:20:39,640 --> 00:20:41,693
لقد تقدم (ويل غراهام) باتهامات

53
00:20:42,763 --> 00:20:44,416
جاك) يتحرى الدقة فحسب)

54
00:20:45,700 --> 00:20:47,792
أنت تُبقي العميل (كراوفورد) قريباً منك

55
00:20:49,184 --> 00:20:50,576
هناك ولع مشترك يجمعنا

56
00:20:55,805 --> 00:20:57,748
لقد حظيت بفرصة تقمص شخصية
ويل غراهام) اليوم)

57
00:21:00,172 --> 00:21:02,921
لقد قدمت استشارتي
في مسرح جريمة فيدرالي

58
00:21:04,934 --> 00:21:07,168
...(وضعت نفسي مكان (ويل

59
00:21:08,113 --> 00:21:11,349
...ونظرت من خلال عينيه ورأيت الموت

60
00:21:14,365 --> 00:21:17,272
بالطريقة التي تخيلت أنه سيراه بها

61
00:21:21,753 --> 00:21:25,848
لمَ عساك تطلب فحصاً دقيقاً لك
من المخابرات الفيدرالية؟

62
00:21:26,924 --> 00:21:30,188
أنا أكون صريحاً وصادقاً
كما أعرف كيف أكون

63
00:21:32,815 --> 00:21:36,687
أنت تحافظ على جو من الشفافية

64
00:21:38,064 --> 00:21:41,793
بينما تضعني بموضع
أكذب به لأجلك

65
00:21:42,566 --> 00:21:44,026
ثانية

66
00:21:45,472 --> 00:21:47,424
إنك لا تكذبين لأجلي فحسب

67
00:21:55,262 --> 00:21:59,560
إلى أي مدى ستتمادى بعبثك
مع المخابرات الفيدرالية؟

68
00:22:02,126 --> 00:22:06,175
يبدو أن (جاك كروفورد) أقل
اشتباهاً بي مما تكونين

69
00:22:06,583 --> 00:22:09,669
جاك كروفورد) لا يعرف)
ما تكون قادراً عليه

70
00:22:13,076 --> 00:22:14,597
ولا أنتِ كذلك

1
00:22:27,386 --> 00:22:28,969
!هيا! هيا

2
00:22:36,193 --> 00:22:38,844
وكيف حال الكلاب؟ -
بخير -

3
00:22:39,142 --> 00:22:42,408
وينستون) يستمر في الهرب)
لكن الآخرين يتأقلمون

4
00:22:42,442 --> 00:22:44,333
إلى أين يذهب (وينستون)؟

5
00:22:47,740 --> 00:22:49,350
إلى الديار

6
00:22:49,674 --> 00:22:53,665
حسن، لن يجدني هناك -
ليس اليوم -

7
00:22:54,711 --> 00:22:57,100
لكن لربما قد يجدك يوماً من الأيام

8
00:22:57,152 --> 00:22:58,904
باستخدامك الدفاع المناسب

9
00:22:59,540 --> 00:23:02,959
ليس لدي تمثيل قانوني حالياً

10
00:23:03,011 --> 00:23:06,930
إنك لا تنفك تطرد محاميك -
لا، إنهم محامو المخابرات الفيدرالية -

11
00:23:06,948 --> 00:23:10,983
إذاً سأبحث لك عن محام
لا يكون تابعاً للمخابرات الفيدرالية

12
00:23:16,276 --> 00:23:18,739
أي دفاع تظنين أنني أمتلكه؟

13
00:23:19,649 --> 00:23:20,966
السلوك التلقائي

14
00:23:21,000 --> 00:23:24,597
يسمح للمتهم بأن يحتج به على أنه
لا ينبغي أن يكون مسؤولاً جنائياً

15
00:23:24,597 --> 00:23:26,558
عن تصرفاته بسبب فقدانه لوعيه

16
00:23:26,759 --> 00:23:30,212
فقدانه للوعي؟ -
...(ويل) -

17
00:23:31,925 --> 00:23:34,918
ذهنك كان ملتهباً

18
00:23:35,254 --> 00:23:37,383
لم يكن لديك سيطرة
على ما كنت تفعله

19
00:23:37,401 --> 00:23:39,413
ناهيك عن عدم تذكرك لأفعالك

20
00:23:39,413 --> 00:23:41,822
ماذا لو تذكرت؟

21
00:23:43,833 --> 00:23:48,299
ماذا لو تذكرت كيف تم فعل هذا بي؟

22
00:23:49,609 --> 00:23:53,013
ماذا لو تذكرت كيف فعلت هذا؟

23
00:23:53,248 --> 00:23:54,774
(أنت تصدقين (هانيبال

24
00:23:56,177 --> 00:23:59,578
(أظن أن (ويل غراهام
الواقف أمامي الآن

25
00:23:59,612 --> 00:24:01,552
غير قادر على هذا العنف

26
00:24:02,985 --> 00:24:06,064
أظن أنك فقدت عقلك
ولفترات من الوقت

27
00:24:06,064 --> 00:24:07,661
لم تكن (ويل غراهام) الذي أعرفه

28
00:24:07,661 --> 00:24:10,548
أسمع صوت (هانيبال)

29
00:24:11,358 --> 00:24:13,361
في منبع ذهني

30
00:24:13,398 --> 00:24:15,891
أسمعه يقول كلمات
لم يسبق أن قالها لي

31
00:24:15,924 --> 00:24:19,257
إنها ليست مخيلتي
بل إنها شيء آخر

32
00:24:25,542 --> 00:24:28,991
هل سبق وأن ساعدت مريضاً
في أن يستعيد ذكرياته؟

33
00:24:40,399 --> 00:24:42,441
أغلق عينيك

34
00:24:49,329 --> 00:24:53,288
تحسس السعادة في أطرافك

35
00:24:56,965 --> 00:25:03,838
تخيل نفسك في مكان آمن ومريح

36
00:25:08,591 --> 00:25:13,351
آمن لترتاح تماماً

37
00:25:16,949 --> 00:25:21,405
...مهما تعمقت

38
00:25:21,639 --> 00:25:25,753
صوتي سوف يمضي معك

39
00:26:11,458 --> 00:26:12,911
هذا لا ينجح

40
00:26:15,058 --> 00:26:16,932
ماذا رأيت؟

41
00:26:19,175 --> 00:26:20,334
(ويل)

42
00:26:20,870 --> 00:26:22,881
ماذا رأيت؟

1
00:26:34,811 --> 00:26:37,657
كرفس مملح ومطهو بالرماد

2
00:26:37,658 --> 00:26:40,845
ومتبل ببهارات فرنسية تم جمع
مقاديرها بعناية

3
00:26:40,880 --> 00:26:42,853
(لقد اختبرتني يا (فريدريك

4
00:26:45,422 --> 00:26:47,548
من النادر أن أطهو وجبة
خالية من اللحم

5
00:26:47,567 --> 00:26:51,371
لقد فقدت كلية، علي الحذر
في تناولي للبروتين

6
00:26:51,390 --> 00:26:54,071
(لم تفقدها يا (فريدريك
بل تم انتزاعها منك

7
00:26:54,106 --> 00:26:56,971
ما زلت منبهراً من إستردادك لعافيتك

8
00:26:56,990 --> 00:26:59,788
يمكن للمرء أن يحب الشمندر

9
00:27:02,507 --> 00:27:06,000
آلانا بلوم) كانت تزور)
مريضك السابق اليوم

10
00:27:06,090 --> 00:27:10,651
ويل) لم يكن مريضي أبداً) -
الساخر هو أنه مريضي -

11
00:27:10,651 --> 00:27:12,796
لكنه يرفض التحدث معي

12
00:27:14,508 --> 00:27:17,154
يجعلني أشعر كما لو كنت
أعبث برأسه

13
00:27:17,188 --> 00:27:20,061
كما لو كنت شاباً عديم الخبرة
يحاول مغازلة إمرأة

14
00:27:20,731 --> 00:27:23,961
ويل) سيكون تحدياً لأي طبيب نفساني)

15
00:27:23,979 --> 00:27:26,140
إنه واضح جداً وحاد الادراك

16
00:27:26,158 --> 00:27:28,838
إنه متخصص في علم النفس الجنائي

17
00:27:28,889 --> 00:27:31,436
وقاتل جماعي

18
00:27:31,471 --> 00:27:33,147
إنه مريض ذو قيمة كبيرة

19
00:27:33,181 --> 00:27:34,709
أو يجدر أن يكون كذلك

20
00:27:36,163 --> 00:27:38,010
كيف كانت زيارة الطبيبة (بلوم)؟

21
00:27:38,662 --> 00:27:42,739
طلب منها أن تنومه مغناطيسياً حتى
يتمكن من استعادة ذكرياته

22
00:27:42,739 --> 00:27:44,525
هذا لذيذ

23
00:27:47,300 --> 00:27:49,120
هل نجح؟

24
00:27:49,120 --> 00:27:51,555
(نجح فقط في التلاعب بالطبيبة (بلوم

25
00:27:52,577 --> 00:27:54,388
من المحزن أن أرى طبيبة
نفسانية لامعة

26
00:27:54,421 --> 00:27:56,984
تنخدع بمثل تلك الأعذار المبتذلة

27
00:27:57,003 --> 00:27:59,804
إنها تريد أن تصدقه
أنا أيضاً أريد هذا

28
00:27:59,838 --> 00:28:03,090
تدرك أنك موضوع محادثاته المفضل

29
00:28:03,324 --> 00:28:06,139
(هانيبال)، (هانيبال)، (هانيبال)
ليس معي بالطبع

30
00:28:06,174 --> 00:28:11,279
لكن مع كل شخص سينصت إليه
إنه يخبر الجميع أنك وحش

31
00:28:13,066 --> 00:28:17,119
في هذه الحالة، أنت تتعشى
(مع قاتل معتل نفسياً يا (فريدريك

32
00:28:45,840 --> 00:28:47,573
لديك بشرة جميلة

1
00:30:26,009 --> 00:30:26,939
سجلات الأسنان الطبية

2
00:30:27,061 --> 00:30:29,734
أشارت إلى أن كل الـ6 جثث تعود
لرجال ونساء بالغين

3
00:30:29,768 --> 00:30:32,337
بأعمار مختلفة وأعراق مختلفة
وجميعهم من ولايات مختلفة

4
00:30:32,411 --> 00:30:35,928
لا شيء مشترك بينهم عدا أن جميعهم
اختفوا من منازلهم مع سياراتهم

5
00:30:35,961 --> 00:30:38,738
وجميعهم كان لديهم كميات كبيرة
من الهيروين في أجسامهم

6
00:30:38,772 --> 00:30:41,888
كمية كافية لتكون سبب وفاتهم؟ -
مع بعض الأسباب الأخرى -

7
00:30:42,202 --> 00:30:45,685
ماذا يكون تغير لون البشرة
الغريب هذا على أجسادهم؟

8
00:30:45,721 --> 00:30:48,599
"عثرنا على آثار من مادة "بي اتش تي
والتي تكون حافظة للألوان

9
00:30:49,790 --> 00:30:51,339
يريدهم أن يبدوا على قيد الحياة

10
00:30:51,613 --> 00:30:55,265
حقنهم بمادة "ميثيل فينتانيل" المخدرة
وبالمواد الحافظة

11
00:30:55,301 --> 00:30:58,892
وبعدها ملأ أجسادهم بالسليكون
حتى لا تصبح هزيلة

12
00:30:59,128 --> 00:31:02,077
وبعد ذلك يعزل أجسامهم بطبقة
قاسية من الراتينج

13
00:31:04,431 --> 00:31:06,600
ما هذه الجروح الوخزية؟ -
هذه ثقوب -

14
00:31:06,935 --> 00:31:10,829
كان يمرر شيئاً من خلالهم
ليعلقهم ويرفعهم ويعرضهم

15
00:31:11,163 --> 00:31:12,564
إذاً كيف يختارهم؟

16
00:31:12,699 --> 00:31:14,926
ليس لدينا شيء يدلنا على هذا
يبدو أن اختياره عشوائي

17
00:31:15,360 --> 00:31:17,734
لكن لو كانت هذه المجموعة
التي تخلص منها

18
00:31:18,115 --> 00:31:20,751
فإنه يثير فضولي
أن أعرف عدد الذين احتفظ بهم

19
00:31:21,367 --> 00:31:24,679
حسناً، أريد قائمة بأي أشخاص مفقودين
اختفوا مع سياراتهم

20
00:31:24,948 --> 00:31:27,344
في الولايات المجاورة
أفهمت؟

21
00:31:27,566 --> 00:31:28,892
فهمت

1
00:31:42,173 --> 00:31:43,549
تسرني رؤيتك

2
00:31:44,557 --> 00:31:46,594
لا أعرف شعوري تجاه رؤيتك

3
00:31:47,245 --> 00:31:48,676
سوف أعلمك عندما أعرف

4
00:31:49,292 --> 00:31:50,915
هل يعرف (جاك) أنكِ هنا؟ -
لا -

5
00:31:50,951 --> 00:31:54,634
لكن لا يجدر به أن يتفاجأ -
أنا متفاجئ -

6
00:31:55,327 --> 00:31:58,904
أنا أفصل بين الأمور

7
00:32:00,171 --> 00:32:02,058
هناك الكثير من المفقودين

8
00:32:12,767 --> 00:32:15,541
ألديك ملف القضية معك؟ -
أجل -

9
00:32:17,599 --> 00:32:19,257
والصور؟

10
00:32:21,006 --> 00:32:22,449
أجل

11
00:32:23,112 --> 00:32:25,535
أول 6 جثث تم العثور عليهم
في نفس المكان

12
00:32:25,535 --> 00:32:28,532
كان ملقى بهم في نهر
وعلقوا عند سدّ قندس

13
00:32:31,808 --> 00:32:32,709
ماذا يفعل بهم؟

14
00:32:33,018 --> 00:32:34,833
إنه يستهدفهم ويتبعهم إلى منازلهم

15
00:32:34,851 --> 00:32:37,426
ويختطفهم ويقوم بحفظهم

16
00:32:38,742 --> 00:32:41,307
تريدين أن تعرفي
كيف يختارهم، أليس كذلك؟

17
00:32:41,563 --> 00:32:43,757
ظننت أنه سيكون لديك
بعض الأفكار

18
00:32:44,236 --> 00:32:46,039
هذه صور من دائرة تسجيل
...السيارات لأشخاص

19
00:32:46,039 --> 00:32:50,288
ما زالوا مفقودين تحت ظروف مماثلة

20
00:32:50,288 --> 00:32:52,552
من 3 ولايات مختلفة

21
00:32:56,287 --> 00:32:58,112
أخبرني بما تراه

22
00:33:45,062 --> 00:33:47,622
إنها مجموعة ألوان

1
00:36:40,893 --> 00:36:42,732
(مرحباً يا (وينستون

2
00:36:43,267 --> 00:36:45,274
تعال هنا أيها الفتى
ها أنت ذا

3
00:36:48,648 --> 00:36:51,006
أفترض أنك تلومني أنا أيضاً، صحيح؟

4
00:37:01,727 --> 00:37:03,630
(مرحباً يا (جاك

5
00:37:09,360 --> 00:37:11,607
عليك الاعتناء أكثر بهذا الكلب

6
00:37:12,917 --> 00:37:14,294
أشعر بشعور رهيب

7
00:37:14,939 --> 00:37:17,499
لقد زرعت بكل الكلاب رقاقات
لإثبات هوياتهم

8
00:37:18,053 --> 00:37:21,151
لكنهم على الأقل لن يهربوا
لمكان لن يمكنني إيجادهم به

9
00:37:21,579 --> 00:37:23,417
إنه يبحث عن (ويل) فحسب

10
00:37:26,807 --> 00:37:29,050
ألست لهذا السبب هنا؟

11
00:37:31,000 --> 00:37:33,458
...اسمعي

12
00:37:33,914 --> 00:37:37,455
أفهم لمَ شعرتِ بأنه كان عليك
تقديم هذا البلاغ

13
00:37:37,933 --> 00:37:40,615
لقد شككت في حكمي
عندما كان يجب هذا

14
00:37:40,649 --> 00:37:43,490
أجل، كان يجب التشكيك فيه

15
00:37:43,525 --> 00:37:47,236
وسوف يساعد هذا في الدفاع
عن (ويل) لو كان في سجلات القضية

16
00:37:49,523 --> 00:37:51,643
إعلان أن (هانيبال) يكون مذنباً
(لهو أكثر أهمية بالنسبة لـ(ويل

17
00:37:51,667 --> 00:37:53,655
من إنشاءه دفاعه الخاص له

18
00:37:53,690 --> 00:37:55,829
هانيبال) ليس مذنباً)

19
00:37:56,364 --> 00:37:58,637
ولا (ويل) كذلك

20
00:37:58,770 --> 00:38:01,159
(لكنه متشبث بأمل أن (هانيبال
فعل هذا

21
00:38:01,159 --> 00:38:03,403
حتى لا يضطر لأن يواجه ما فعله

22
00:38:05,578 --> 00:38:08,702
أقنعيني بأنه لم يكن يعرف
ما كان يفعله

23
00:38:09,137 --> 00:38:11,599
(أود أن أقتنع فعلاً يا (آلانا

24
00:38:11,633 --> 00:38:15,560
المعتل نفسياً لن يكون
(خائفاً كثيراً من الحقيقة يا (جاك

25
00:38:15,595 --> 00:38:20,040
ويل) مذعور لكن هذا لا يردعه)
من محاولة اكتشاف الحقيقة

26
00:38:20,073 --> 00:38:23,116
على أحد أن يكتشف الحقيقة
أليس كذلك يا (وينستون)؟

27
00:38:24,220 --> 00:38:27,882
إن لم يتذكر (ويل) ما فعله

28
00:38:27,916 --> 00:38:30,524
لن يتقبل الحقيقة أبداً

1
00:38:43,343 --> 00:38:45,023
(ويل)؟

2
00:38:47,186 --> 00:38:49,226
(ويل)؟

3
00:38:52,409 --> 00:38:54,448
(مرحباً يا (ويل

4
00:38:58,341 --> 00:38:59,531
(مرحباً يا (جاك

5
00:38:59,565 --> 00:39:01,809
أين كنت لتوّك؟

6
00:39:02,245 --> 00:39:04,370
كنت أصطاد السمك

7
00:39:04,908 --> 00:39:06,550
ما الذي تفعله هنا؟

8
00:39:06,583 --> 00:39:09,665
احتجت لأن أذكر نفسي
بالشخص الذي كنت عليه ذات مرة

9
00:39:11,088 --> 00:39:14,440
ذلك الرجل الذي دخلت
قاعة محاضرته قبل عدة أشهر

10
00:39:14,473 --> 00:39:16,486
أتذكر هذا الرجل

11
00:39:18,594 --> 00:39:21,298
الذكريات هي كل ما أمتلكه

12
00:39:23,152 --> 00:39:27,951
تخيل كم يكون من الجميل
أن أجد ذاكرة جديدة

13
00:39:31,534 --> 00:39:36,811
(كنت شبه متأكد أن (هانيبال ليكتر
فعل هذا بي

14
00:39:36,811 --> 00:39:39,631
لكن الشك يكون شيئاً غريباً

15
00:39:39,649 --> 00:39:44,176
لم يكن لدي شيء
أثبت به لنفسي أو لأي أحد غيري

16
00:39:44,209 --> 00:39:47,474
أن (هانيبال) هو المسؤول
ليس حتى ذاكرة

17
00:39:49,085 --> 00:39:51,364
ألديك شيء الآن؟

18
00:39:51,613 --> 00:39:54,514
هل استعدت ذاكرة؟ -
أجل -

19
00:39:56,009 --> 00:39:58,791
هذا لا معنى له -
ليس بالنسبة لي -

20
00:40:00,912 --> 00:40:04,529
لقد فعل هذا بشكل متقن

21
00:40:04,564 --> 00:40:08,045
لم يكن هناك الكثير من الأدلة ضدي

22
00:40:08,081 --> 00:40:10,425
كان هناك ما يكفي فحسب لإقناعكم

23
00:40:10,460 --> 00:40:15,299
لقد حققنا في ادعاءاتك حيال
(د.(ليكتر) وبشكل تام يا (ويل

24
00:40:15,334 --> 00:40:18,298
لقد فحصنا كل خيط من كل
غرزة من ملابسه

25
00:40:18,332 --> 00:40:19,974
لقد أخذنا حمضه النووي

26
00:40:20,007 --> 00:40:23,944
لقد أخذنا بصماته
لم نعثر على أي شيء

27
00:40:23,979 --> 00:40:25,494
لقد أدخلت الثعلب إلى قن الدجاج

28
00:40:25,494 --> 00:40:27,679
(لقد وقفت أمام جثة (كاسي بويل
في ذلك الحقل

29
00:40:27,679 --> 00:40:31,814
ووصفت نفسك لي -
(لا، لقد وصفت (هانيبال ليكتر -

30
00:40:31,849 --> 00:40:34,029
لم يعد يمكنني سماع هذا

31
00:40:35,634 --> 00:40:39,992
أنا لست الذكي المعتل نفسياً
الذي تبحث عنه

32
00:40:45,265 --> 00:40:47,015
(إلى اللقاء يا (ويل

33
00:40:51,253 --> 00:40:53,606
قد لا تصدقني الآن

34
00:40:55,692 --> 00:40:57,685
سوف تفعل

35
00:42:27,175 --> 00:42:30,868
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Shaimaa Adel /Dr. Karim Esmat** </font>

