1
00:00:00,000 --> 00:00:01,040
نظراً لمحتوى الحلقة العنيف"
"يُنصح بتحفظ المشاهدين

2
00:00:01,069 --> 00:00:02,694
"...(في الحلقات السابقة من (هانيبال"

3
00:00:02,714 --> 00:00:03,798
أين كنت ليلة الأمس؟

4
00:00:03,918 --> 00:00:05,511
أنا كنت برفقة (هانيبال) طيلة الليل

5
00:00:05,631 --> 00:00:08,237
اسمي (ميريام لاس)، أعمل برفقة المباحث -
تفضلي بالدخول -

6
00:00:08,357 --> 00:00:11,677
سجّل "سفاح تشيسابيك" صوت (ميريام"
"لاس) منذ عامين مضيا

7
00:00:11,798 --> 00:00:13,191
"جاك) لقد كنت مخطئة)"

8
00:00:13,311 --> 00:00:14,951
أنت قلت بنفسك أن جثتها لم
يُعثر عليها

9
00:00:15,073 --> 00:00:16,479
"ميريام لاس) لقيت حتفها)"

10
00:00:16,598 --> 00:00:17,827
"لقد عثرت على شيء آخر بين الطعوم"

11
00:00:17,947 --> 00:00:19,099
(لحاء (مادرونا

12
00:00:19,347 --> 00:00:20,831
ويل) لم يقتل أياً من أولئك الناس)

13
00:00:20,943 --> 00:00:22,655
"(هناك كوخ صغير في (فيرجينيا"

14
00:01:23,086 --> 00:01:24,922
"(جاك) أنا (ميريام)"

15
00:01:24,956 --> 00:01:27,961
لست أدري أين أنا، لا أستطيع رؤية"
"أي شيء

16
00:01:27,995 --> 00:01:32,599
لقد كنت مخطئة"
"لقد كنت مخطئة تماماً

17
00:01:32,633 --> 00:01:36,273
أرجوك يا (جاك)، لا أريد أن أموت"
"على هذا النحو

18
00:01:36,308 --> 00:01:38,274
"(جاك) أنا (ميريام)"

19
00:01:38,309 --> 00:01:41,616
لست أدري أين أنا، لا أستطيع رؤية"
"أي شيء

20
00:01:41,650 --> 00:01:44,151
لقد كنت مخطئة"
"لقد كنت مخطئة تماماً

21
00:01:59,240 --> 00:02:01,175
شكراً لك

22
00:02:05,113 --> 00:02:07,282
كنت واثقة أنك لن تتوقف عن
البحث عني

23
00:02:14,794 --> 00:02:16,297
أيمكنني رؤيته؟

24
00:02:19,268 --> 00:02:21,271
"نحن لم نمسك بـ"السفاح

25
00:02:25,644 --> 00:02:27,444
أهو...أهو لا يزال....؟

26
00:02:27,479 --> 00:02:31,450
(نحن في حاجة إلى عونك (ميريام
أنت تعرفين من يكون

27
00:02:31,486 --> 00:02:35,491
لست أعرف من يكون

28
00:02:37,494 --> 00:02:39,628
أنت عثرت عليه

29
00:02:39,664 --> 00:02:42,834
لست أتذكر عثوري عليه

30
00:02:45,339 --> 00:02:47,340
لقد تغلغل إلى داخل عقلي

31
00:02:54,352 --> 00:02:57,688
أنا أتذكر حلماً ما بشأن غرقي

32
00:03:02,263 --> 00:03:04,232
وبعدها كوني مستيقظة

33
00:03:04,266 --> 00:03:05,731
ولست مستيقظة في ذات الأوان

34
00:03:05,765 --> 00:03:09,740
كوني على سجيتي وليس على سجيتي

35
00:03:09,774 --> 00:03:12,946
كنت أستيقظ على رائحة الزهور
اليانعة

36
00:03:12,981 --> 00:03:14,981
ولدغة سن محقن

37
00:03:19,320 --> 00:03:20,822
لم أكن خائفة

38
00:03:24,829 --> 00:03:29,169
...الخوف والألم كانا
بعيدين للغاية

39
00:03:32,004 --> 00:03:34,609
لقد تعاملت مع حياتك برعونة

40
00:03:34,644 --> 00:03:37,430
أنا من تعاملت مع حياتي برعونة

41
00:03:38,174 --> 00:03:41,050
لقد رأيت ما احتجته فيك واستغللتك

42
00:03:41,084 --> 00:03:44,557
لقد تركتك تخالفين القانون نيابةً عني
بينما تسترت أنا وراء الإنكار

43
00:03:44,591 --> 00:03:48,229
ايها العميل (كراوفورد) أرجوك ألا تعتذر
مني بشأن أخطائي

44
00:03:48,263 --> 00:03:51,998
لقد عاملني معاملة حسنة للغاية

45
00:03:52,037 --> 00:03:56,037
حتى النهاية، حتى حبسني تحت
سطح الأرض

46
00:03:56,071 --> 00:03:59,511
...وحتى عندما
عندما بتر ذراعي

47
00:03:59,545 --> 00:04:01,611
أخبرني قبلها بما كان ينتوي فعله

48
00:04:01,645 --> 00:04:05,151
وأخلدت إلى النوم وعندما صحوت
كان ذراعي قد اختفى

49
00:04:08,125 --> 00:04:10,324
أخبرني أنه كان يرغب في
منحه إياك

50
00:04:16,337 --> 00:04:18,672
أيمكنك التعرف عليه؟

51
00:04:18,707 --> 00:04:22,677
أستطيع سماع صوته داخل رأسي
ولكني لم أستطع رؤية وجهه

52
00:04:25,315 --> 00:04:27,316
...كل ما أمكنني رؤيته

53
00:04:29,321 --> 00:04:30,889
كان ضوءاً...

54
00:04:41,371 --> 00:04:43,708
لِم لم يقتلك يا (ميريام)؟

55
00:04:46,713 --> 00:04:48,481
لِم أبقى على حياتك؟

56
00:04:48,515 --> 00:04:51,251
لم يبقِ على حياتي

57
00:04:51,285 --> 00:04:54,990
لقد كان يحتفظ بي لأجل النهاية

58
00:05:05,138 --> 00:05:06,640
لقد وجدوا شاهدة

59
00:05:08,644 --> 00:05:10,690
ناجية

60
00:05:11,640 --> 00:05:14,050
"الضحية الوحيدة لـ"سفاح تشسابيك
التي ظلت على قيد الحياة

61
00:05:16,189 --> 00:05:18,524
"أهذه الشاهدة تراقبني الآن؟"

62
00:05:20,527 --> 00:05:22,330
"أجل"

63
00:05:25,034 --> 00:05:27,669
"يبدو أنني المشتبه به المعتاد"

64
00:05:32,711 --> 00:05:37,384
لا أنفك عن تبادل محادثات تخيلية غاضبة
مع (جاك كراوفورد) بهذا الصدد

65
00:05:40,590 --> 00:05:43,192
أتمنى لو كان في استطاعتي إخبارك
بالسبب فيما يجري

66
00:05:48,399 --> 00:05:51,571
شاهدته عجزت عن التعرف على
السفاح" بالنظر"

67
00:05:55,076 --> 00:05:57,047
جاك) أرادها أن تسمع صوتي)

68
00:05:57,081 --> 00:05:59,250
وإلا لكنت في هذه الغرفة بمفردي

69
00:05:59,285 --> 00:06:00,787
أليس كذلك؟

70
00:06:07,360 --> 00:06:09,662
...إلا أنني

71
00:06:09,696 --> 00:06:11,699
أقدر صحبتك

72
00:06:36,903 --> 00:06:38,571
ليس هو

73
00:06:42,412 --> 00:06:45,215
أأنت واثقة؟ -
بلى -

74
00:06:45,250 --> 00:06:47,252
"إنه ليس "السفاح

75
00:06:56,168 --> 00:07:11,354
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > **Kevinesmat@yahoo.com** </font>

76
00:07:12,769 --> 00:07:16,057
<font color="# FF1122" > **هانيبـال - الموسم الثاني** </font>
<font color="# FF1122" > (الحلقة السابعة بعنوان (ياكيمونو</font>

77
00:07:37,838 --> 00:07:39,575
هذا أمر مباغت للغاية{\pos(195,220)}

78
00:07:40,110 --> 00:07:42,581
لقد أسقط المدعي العام الفيدرالي كل{\pos(195,220)}
التهم الموجهة إليك{\pos(195,220)}

79
00:07:42,615 --> 00:07:46,355
وبما أنك لم تعد متهماً بقتل أحداً{\pos(195,220)}

80
00:07:46,390 --> 00:07:49,893
فقد صارت الأسس التي يقوم عليها{\pos(195,220)}
احتجازك في هذه المصحة{\pos(195,220)}

81
00:07:49,928 --> 00:07:52,830
باطلة وعديمة الجدوى{\pos(195,220)}

82
00:07:52,865 --> 00:07:56,607
"لقد حررك "سفاح تشيسابيك{\pos(195,220)}

83
00:07:56,641 --> 00:07:58,642
تهانئي{\pos(195,220)}

84
00:08:10,333 --> 00:08:12,667
ليس هنالك شيء يسعدني

85
00:08:12,702 --> 00:08:17,243
أكثر من رؤيتك تتبادل الأماكن مع
(الدكتور (ليكتر

86
00:08:17,277 --> 00:08:20,414
لست أنتوي أن ينتهي بي المطاف
كصنف على مائدته

87
00:08:20,448 --> 00:08:23,087
(حسناً، اعترف إذاً يا (فريدريك{\pos(195,220)}

88
00:08:23,121 --> 00:08:25,423
ربما كان هذا الأمر الوحيد القادر على
إنقاذ حياتك

89
00:08:25,458 --> 00:08:26,927
أعترف بأي شيء؟{\pos(195,220)}

90
00:08:26,961 --> 00:08:29,763
(اعترف بتواطئك مع (هانيبال ليكتر{\pos(195,220)}

91
00:08:29,797 --> 00:08:32,602
فيما يتعلق بوسائل علاجكما غير{\pos(195,220)}
الأخلاقية{\pos(195,220)}

92
00:08:32,637 --> 00:08:35,606
الدكتور (ليكتر) مارسها عليّ{\pos(195,220)}
(وأنت مارستها على (آبل غيديون{\pos(195,220)}

93
00:08:35,641 --> 00:08:37,610
غيديون) كان يمارس لعبته الخاصة{\pos(195,220)}

94
00:08:37,645 --> 00:08:39,780
وتم اختطافه من تلك المستشفى{\pos(195,220)}
"على يديّ "سفاح تشيسابيك{\pos(195,220)}

95
00:08:39,814 --> 00:08:41,785
يعتريني الفضول بصدد الصفقة التي
أبرماها معاً

96
00:08:41,819 --> 00:08:43,790
كلا، ليس هناك مجال لصفقات مع شبح{\pos(195,220)}

97
00:08:43,824 --> 00:08:46,296
كلا، (غيديون) لقي نحبه{\pos(195,220)}

98
00:08:46,329 --> 00:08:48,531
وأنت التالي{\pos(195,220)}

99
00:08:48,565 --> 00:08:50,535
إلا إذا أزحت عن كاهلي ذنوبي؟{\pos(195,220)}

100
00:08:50,569 --> 00:08:53,241
الإعتراف مفيد للروح

101
00:08:55,243 --> 00:08:58,215
ألقِ بعض الضوء على علاقتك بـ(هانيبال
(ليكتر

102
00:08:58,250 --> 00:09:00,218
إنه يعمل تحت جنح الظلام

103
00:09:00,252 --> 00:09:02,254
احرمه هذا الإمتياز

104
00:09:03,961 --> 00:09:06,063
أخبر (جاك كراوفورد) بكل شيء

105
00:09:06,097 --> 00:09:08,967
أأنت تقترح عليّ القضاء على مستقبلي
المهني قبل أن يقضي عليّ (هانيبال)؟

106
00:09:08,980 --> 00:09:12,016
أقترح عليك أن تحاول إقناع (جاك
كراوفورد) بقدر استطاعتك

107
00:09:15,814 --> 00:09:18,118
كما لو كانت حياتك متوقفة على ذلك

108
00:09:22,326 --> 00:09:24,659
لِم لم يكتفِ (هانيبال) بقتلك؟

109
00:09:29,170 --> 00:09:31,275
!لأنه يريد أن يصير صديقي

110
00:09:47,304 --> 00:09:48,803
أتحتاج إلى توصيلة؟

111
00:09:51,476 --> 00:09:53,445
كنت أعتزم طلب سيارة أجرة

112
00:09:53,479 --> 00:09:57,187
(لقد وجدنا (ميريام لاس

113
00:09:57,221 --> 00:09:59,487
على قيد الحياة

114
00:10:02,863 --> 00:10:04,866
هل أمسكتم بـ"السفاح"؟

115
00:10:09,575 --> 00:10:11,275
كيف حال (ميريام)؟

116
00:10:13,282 --> 00:10:14,882
في حالة صدمة

117
00:10:17,192 --> 00:10:19,158
...ميريام) شكرتني)

118
00:10:19,193 --> 00:10:21,397
عقب عثورنا عليها

119
00:10:21,431 --> 00:10:24,199
شكرتني لعدم تخليّ عنها

120
00:10:24,233 --> 00:10:28,107
ولكني فعلت هذا بالفعل
لقد تخليت عنها

121
00:10:28,141 --> 00:10:29,611
وتخليت عنك أنت الآخر

122
00:10:29,645 --> 00:10:31,548
ظننتها قد لقيت حتفها

123
00:10:33,550 --> 00:10:35,519
وظننتك مختلاً عقلياً

124
00:10:35,554 --> 00:10:38,557
ويئست من محاولة العثور على كليكما

125
00:10:46,840 --> 00:10:48,844
لم تكن مضطراً إلى البحث عني
(يا (جاك

126
00:10:54,086 --> 00:10:56,589
لم يكن عليك سوى الإصغاء إليّ

127
00:10:56,625 --> 00:10:58,594
لقد وضعت (ميريام) في غرفة واحدة
(برفقة (هانيبال ليكتر

128
00:10:58,629 --> 00:11:01,988
وأفادت بشكل حاسم كونه ليس
"سفاح تشيسابيك"

129
00:11:03,104 --> 00:11:05,272
أهذا حاسم بما يكفي بالنسبة لك؟

130
00:11:05,306 --> 00:11:06,808
كلا

131
00:11:08,814 --> 00:11:10,882
لم يكن كذلك

132
00:11:16,760 --> 00:11:18,763
أين عثرتم على (ميريام) يا (جاك)؟

133
00:11:29,649 --> 00:11:31,951
لقد تم اعتبار هذا الكوخ آيلاً للسقوط
من سنوات

134
00:11:31,985 --> 00:11:35,394
من الواضح أن "السفاح" كان يستغله
منذ ذاك الحين

135
00:12:07,984 --> 00:12:10,287
(ويل)

136
00:12:10,321 --> 00:12:11,822
هنـا

137
00:12:42,544 --> 00:12:44,718
(هذا دم (بيفرلي كاتز

138
00:12:44,752 --> 00:12:48,053
لقد استنزف دمها قبل تجميده إياها
قبيل تقطيعه جثتها

139
00:12:50,057 --> 00:12:53,464
"هذا آخر ضحايا "سفاح تشيسابيك

140
00:12:53,498 --> 00:12:55,466
لقد تم إيجاد جثته في الصهريج الآخر

141
00:12:55,500 --> 00:12:57,838
الماء الذي عثرنا عليه في رئتيه
هو ما قادنا إلى هنا

142
00:13:04,685 --> 00:13:06,787
لقد عثرنا على (ميريام) هنا بأسفل

143
00:13:06,822 --> 00:13:09,625
إنها مقتنعة بأن "السفاح" أتى بها
إلى هنا بغرض قتلها

144
00:13:09,660 --> 00:13:12,195
كان يحتفظ بها لكي تكون ضحيته
الأخيرة

145
00:13:14,368 --> 00:13:16,671
إنه يعلم بأننا قريبون من القبض عليه

146
00:13:16,705 --> 00:13:19,145
لقد تم الإمساك به بالفعل
من قبل

147
00:13:19,179 --> 00:13:22,715
...إذا صدت سمكة ولاذت بالفرار

148
00:13:24,720 --> 00:13:27,723
سيكون من العسير للغاية اصطيادها
في المرة الثانية

149
00:14:28,732 --> 00:14:31,537
...لقد زرعت البذور

150
00:14:31,571 --> 00:14:35,744
وراقبتها وهي تنمو

151
00:14:38,116 --> 00:14:40,453
...لقد زرعت

152
00:14:40,487 --> 00:14:43,759
سلسلة طويلة من الأحداث تقود
إلى هذه النتيجة

153
00:14:47,801 --> 00:14:49,468
..كل هذا

154
00:14:51,842 --> 00:14:55,045
كان مخططي...

155
00:15:05,399 --> 00:15:07,067
إنه المسرح

156
00:15:09,637 --> 00:15:12,850
في كل مرة يقتل فيها "السفاح" شخصاً
ما، يكون الأمر بمثابة عرضاً مسرحياً

157
00:15:13,644 --> 00:15:16,349
السفاح" لم يأتِ بـ(ميريام) إلى هنا"
ليقتلها

158
00:15:16,383 --> 00:15:18,788
لقد جلبها إلى هنا لكي تعثر عليها

159
00:15:22,631 --> 00:15:24,762
ولكن "السفاح" لا يعاني من نزعة
تدمير ذاتي

160
00:15:24,797 --> 00:15:27,903
إنه لا يود أن يُفتضح أمره -
إنه يريدك أن تقبض على شخص ما -

161
00:15:27,937 --> 00:15:31,244
كما أراد لكم أن تمسكوا بي

162
00:15:33,447 --> 00:15:37,120
في مكان ما، في خضم كل هذه
...الأدلة

163
00:15:37,154 --> 00:15:41,605
سوف تجد شيئاً ما سيقودك بعيداً
(عن (هانيبال ليكتر

164
00:15:41,997 --> 00:15:45,131
ميريام لاس) قد فعلت هذا بالفعل)

165
00:15:45,165 --> 00:15:47,205
لقد مضى عامان بأكملهما

166
00:15:47,239 --> 00:15:51,311
(هذا وقت طويل للغاية ليظل (هانيبال
داخل عقلك

167
00:15:51,345 --> 00:15:53,449
(لا تستطيع الوثوق بها يا (جاك

168
00:15:55,954 --> 00:15:58,457
لا يمكنك الوثوق بأي من هذا
ليكون كما يبدو لك

169
00:16:24,659 --> 00:16:26,623
مرحباً

170
00:16:26,658 --> 00:16:28,159
مرحباً

171
00:16:33,299 --> 00:16:34,764
عوداً حميداً

172
00:16:36,104 --> 00:16:37,793
شكراً لك

173
00:16:39,970 --> 00:16:42,570
شكراً لك على رعايتك إياهم

174
00:16:42,604 --> 00:16:44,506
يبدون سعداءاً

175
00:16:44,539 --> 00:16:47,542
إنهم سعداء برؤيتك

176
00:16:47,577 --> 00:16:49,545
من هذا؟

177
00:16:49,580 --> 00:16:52,279
آبل صوص)، إنها ملكي)

178
00:16:52,313 --> 00:16:55,815
إنها تحب صلصة التفاح

179
00:16:55,850 --> 00:16:57,349
لقد أنقذتها

180
00:17:01,487 --> 00:17:03,489
هل تقلدين بعضاً من عاداتي السيئة؟

181
00:17:05,491 --> 00:17:07,661
بل أقلد عاداتك الحميدة

182
00:17:07,695 --> 00:17:12,656
لقد تحديت منظوري الإفتراضي بأكمله
بصدد طبيعتك

183
00:17:13,698 --> 00:17:18,135
طبيعتك من منظوري الخاص -
حسناً، إن طبيعتي من وجهة نظرك -

184
00:17:18,169 --> 00:17:21,136
ليست دوماً دليلاً يُعتمد عليه بشأن
هويتي

185
00:17:21,170 --> 00:17:25,543
لقد كنت مخطئة بشأنك

186
00:17:25,576 --> 00:17:28,646
لأنك لم تصدقيني؟ أم لأنك لم
تؤمني بي؟

187
00:17:28,681 --> 00:17:30,913
...لأنك

188
00:17:30,947 --> 00:17:36,215
جعلتني أشكك برجاحة عقلي
أو بإدراكي للواقع؟

189
00:17:36,251 --> 00:17:38,854
(لأنك حاولت قتل (هانيبال

190
00:17:41,924 --> 00:17:43,725
(لقد كنت مخطئاً بشأنه يا (ويل

191
00:17:43,759 --> 00:17:46,528
(كلا، أنت المخطئة بشأنه يا (آلانا
أنت ترين أفضل ما فيه

192
00:17:46,562 --> 00:17:49,465
أما أنا...فلا

193
00:17:53,133 --> 00:17:58,242
إن ما تعرضت إليه لا يبرر ما ارتكبته

194
00:18:01,371 --> 00:18:04,275
هل ستحاول إيذاء (هانيبال) مجدداً؟

195
00:18:04,309 --> 00:18:06,578
أهو في مأمن؟

196
00:18:10,316 --> 00:18:12,481
أتعنين في مأمن مني أم أنه
آمن بالنسبة لك؟

197
00:18:21,224 --> 00:18:24,128
(إنه خطر يا (آلانا

198
00:18:24,162 --> 00:18:27,629
أقترح عليك أن تبقي بعيدة عن (هانيبال
ليكتر) بقدر إمكانك

199
00:18:34,672 --> 00:18:37,305
هيا بنا

200
00:18:41,808 --> 00:18:44,498
ما الذي أستطيع فعله لأجلك يا دكتور
شيلتون)؟)

201
00:18:44,498 --> 00:18:46,279
بالأحرى ما يمكنني فعله لأجلك

202
00:18:46,314 --> 00:18:48,976
أود أن أقدم خدماتي فيما يتعلق
"بقضية "السفاح

203
00:18:48,976 --> 00:18:52,817
دون مقابل بالطبع -
فهمت -

204
00:18:52,851 --> 00:18:55,822
أنت تود المساعدة في التعجيل بالقبض
على (هانيبال ليكتر)؟

205
00:18:55,857 --> 00:18:59,424
لقد قدمت المشورة للمباحث الفيدرالية
بصدد جرائم سابقة للسفاح

206
00:18:59,458 --> 00:19:01,991
لديك أغراض شخصية من وراء هذه
القضية يا دكتور

207
00:19:02,025 --> 00:19:04,796
:بلى، لديّ غرض شخصي
البقاء على قيد الحياة

208
00:19:04,830 --> 00:19:07,830
حري أن يُكلف عميل فيدرالي بحمايتي

209
00:19:07,865 --> 00:19:11,801
كل شخص صدق شكوك (ويل غراهام) بشأن
هانيبال ليكتر) لقي حتفه)

210
00:19:11,835 --> 00:19:14,903
فيما عداك -
فيما عداي -

211
00:19:14,938 --> 00:19:18,972
وأود أن أظل حياً أرزق في
المستقبل القريب

212
00:19:20,976 --> 00:19:24,013
ألديك أي دليل مادي تود أن تشركني
به أم أن هذا مجرد رأي؟

213
00:19:24,048 --> 00:19:26,613
لديّ شاهد -
شاهد؟ -

214
00:19:26,647 --> 00:19:29,114
لو لم يكن (ويل) مشتبهاً به، فهو
يعد شاهداً

215
00:19:29,149 --> 00:19:30,728
فيما يتعلق بالتلاعب الذي تم به؟

216
00:19:31,563 --> 00:19:34,652
لقد حققنا نجاجاً منقطع النظير
باستعادة ذاكرته

217
00:19:34,687 --> 00:19:38,056
إنه يتذكر الكثير مما فُعل به

218
00:19:38,090 --> 00:19:40,361
ولِم لم يصارحني (ويل) بأمر كهذا
بنفسه؟

219
00:19:40,395 --> 00:19:42,861
لأنك أخبرته أن ذكرياته عديمة
المعىى

220
00:19:45,164 --> 00:19:48,130
أعتقد ان (هانيبال ليكتر) استخدم
الوسائل الإكراهية ذاتها

221
00:19:48,167 --> 00:19:51,670
على (ميريام لاس) كالتي استخدمها
(على (ويل غراهام

222
00:19:51,705 --> 00:19:54,670
لقد دفن الذكريات في عقليهما

223
00:19:57,342 --> 00:20:01,312
جاك) لقد نبشت تلك الذكريات من عقل)
(ويل)، أستطيع فعل الأمر ذاته مع (ميريام)

224
00:20:03,057 --> 00:20:04,879
ميريام لاس) ليست مريضتك يا دكتور)

225
00:20:14,153 --> 00:20:16,524
...أعلى كتفك

226
00:20:40,410 --> 00:20:42,380
أأنت عميل للمباحث الفيدرالية؟

227
00:20:42,414 --> 00:20:44,481
...كلا

228
00:20:44,515 --> 00:20:47,485
لقد كنت مدرساً بالأكاديمية

229
00:20:48,846 --> 00:20:50,486
...ومنذ يومان مضيا

230
00:20:50,520 --> 00:20:55,343
(كنت نزيلاً في مستشفى (بالتيمور
الحكومي للمجرمين المختلين عقلياً

231
00:20:57,395 --> 00:20:59,727
"كمجاملة من "سفاح تشيسابيك

232
00:21:02,565 --> 00:21:05,198
حسناً، "الحكيم" أخبرني أن الشخص
...الوحيد الذي يملك

233
00:21:05,233 --> 00:21:07,970
"أي تفهم حقيقي لطبيعة "السفاح
هو أنت

234
00:21:08,004 --> 00:21:10,235
ولكنه لم يذكر لي كونك أحد ضحاياه

235
00:21:10,269 --> 00:21:11,741
الحكيم"؟"

236
00:21:11,776 --> 00:21:13,874
(أعني (جاك كراوفورد

237
00:21:13,908 --> 00:21:16,510
إنه يمتلك ذكاءاً فريداً من نوعه

238
00:21:19,345 --> 00:21:25,948
الحكيم" أخبرني أنك لا تتذكرين"
كثيراً مما فعله "السفاح" بك

239
00:21:28,389 --> 00:21:30,688
أنا بدوري لم أستطع التذكر

240
00:21:30,722 --> 00:21:33,360
لم تستطع؟-
أنا أتذكر الآن -

241
00:21:33,394 --> 00:21:36,196
...ليس كل شيء
أجزاءاً من الأمر

242
00:21:38,361 --> 00:21:42,365
...لقد كنت
واقعاً تحت سيطرته

243
00:21:45,303 --> 00:21:47,770
لقد استخدم ضوءاً من نوع ما

244
00:21:47,805 --> 00:21:51,939
لكي يُحدث رد فعل شبيه بنوبة صرعية
في مخي

245
00:21:51,974 --> 00:21:54,977
وقد أحدث ذلك فقداناً لوعيي وفقداناً
للإحساس بالزمن

246
00:21:59,615 --> 00:22:01,582
أنا أتذكر الضوء

247
00:22:01,618 --> 00:22:07,260
كان يقف أمامه على مسافة بعيدة
عني

248
00:22:08,189 --> 00:22:13,604
لا أرى سوى ظله، ثابتاً تماماً
كان ينصت إلى موسيقى الغرفة

249
00:22:15,547 --> 00:22:16,630
لا زلت أسمع ذلك الصوت

250
00:22:16,664 --> 00:22:18,798
"أنت تستيقظين الآن"

251
00:22:18,833 --> 00:22:22,900
وصوته، رخيماً ومتناسقاً، كان
يشدني نحوه

252
00:22:22,934 --> 00:22:25,137
"تستيقظين في غرفة مبهجة، آمنة"

253
00:22:25,171 --> 00:22:26,836
أشبه بتيار مائي

254
00:22:26,870 --> 00:22:31,406
أنت تستيقظين الآن"
"تستيقظين، هادئة النفس

255
00:22:31,440 --> 00:22:34,710
"تستيقظين في غرفة مبهجة، آمنة"

256
00:22:36,711 --> 00:22:38,182
...أنت وأنا

257
00:22:38,216 --> 00:22:42,854
نحن جزء من مخططه

258
00:22:46,952 --> 00:22:50,423
لقد أراد لكِ أن تتحرري

259
00:22:50,457 --> 00:22:53,361
وأراد لي أن أتحرر بدوري

260
00:22:53,396 --> 00:22:57,099
لا أحد منا حر بالفعل

261
00:22:57,136 --> 00:22:59,135
إنه لم ينتهِ بعد

262
00:23:20,152 --> 00:23:22,153
عطر ما بعد الحلاقة المريع ذاته

263
00:23:26,187 --> 00:23:29,226
لقد ظل لوقت طويل داخل الزجاجة

264
00:23:35,097 --> 00:23:40,728
...لقد قوطعت آخر محادثة لنا في المطبخ

265
00:23:40,763 --> 00:23:41,168
(على يديّ (جاك كراوفورد

266
00:23:41,202 --> 00:23:44,506
أود استكمال محادثتنا من حيث تركناها

267
00:23:44,540 --> 00:23:46,509
لو لم تخني ذاكرتي

268
00:23:46,544 --> 00:23:49,409
...أنت كنت تسألني

269
00:23:49,444 --> 00:23:53,045
إذا ما كنت أشعر بارتياح حيال قتلك

270
00:23:55,280 --> 00:23:57,249
لقد فكرت ملياً بذلك السؤال

271
00:23:57,283 --> 00:23:59,918
لقد أردت لي أن أتقبل طبيعتي
يا دكتور

272
00:23:59,952 --> 00:24:03,889
إنني أتبع فقط تلك النوازع التي
قمعتها لوقت طويل للغاية

273
00:24:03,923 --> 00:24:06,891
وأزكيها حتى تصير مصادر إلهام لأجلي

274
00:24:06,925 --> 00:24:09,528
أنت لم تجب عن سؤالي قطّ

275
00:24:12,596 --> 00:24:14,831
كيف سيشعرك قتلك إياي؟

276
00:24:14,865 --> 00:24:17,266
بالصواب

277
00:24:17,300 --> 00:24:19,769
ألا يعتريك الفضول يا (ويل)؟

278
00:24:19,803 --> 00:24:22,706
لماذا أنت؟

279
00:24:22,740 --> 00:24:24,207
لماذا (ميريام لاس)؟

280
00:24:24,241 --> 00:24:26,208
ما الذي يريده "سفاح تشيسابيك" منكما؟

281
00:24:26,242 --> 00:24:28,244
كلا، أخبرني أنت

282
00:24:35,784 --> 00:24:37,749
كيف فضحت (ميريام لاس) أمرك؟

283
00:24:37,783 --> 00:24:40,786
لقد حرصت على ألا يهتدي إليك شخص
آخر بالوسيلة ذاتها

284
00:24:43,758 --> 00:24:47,394
إذا لم أكن "السفاح" فأنت تقتل
رجلاُ بريئاً

285
00:24:48,739 --> 00:24:51,463
،أنت، أكثر من أي شخص آخر
...تتفهم الشعور

286
00:24:51,498 --> 00:24:53,600
بأن تُتهم زوراً

287
00:24:53,634 --> 00:24:55,601
لقد كنت بريئاً، ولم يدرك أحد تلك الحقيقة

288
00:24:55,635 --> 00:24:58,100
كلا، أنا لست ببريء
أنت حرصت على حدوث ذلك

289
00:24:58,134 --> 00:25:02,305
لو كنت أنا "السفاح" وقتلتني
من سيجيب عن أسئلتك؟

290
00:25:05,762 --> 00:25:07,779
ألا تود معرفة كيف سينتهي هذا الأمر؟

291
00:25:40,365 --> 00:25:42,374
اسمي (ميريام لاس)، أعمل برفقة المباحث
الفيدرالية

292
00:25:42,408 --> 00:25:44,381
كنت لأريك أوراقي الثبوتية، ولكنني في
الواقع مجرد متدربة

293
00:25:44,414 --> 00:25:48,260
لا تقولي "مجرد متدربة" بل قولي
"عميلة تحت التدريب"

294
00:25:48,294 --> 00:25:49,794
تفضلي بالدخول من فضلك

295
00:26:01,080 --> 00:26:03,448
كنت لأسعد كثيراً بالقدوم إلى مكتبك
(يا (جاك

296
00:26:03,448 --> 00:26:06,053
أتفهم هذا، ولكني أردت القيام
بهذا هنا

297
00:26:06,659 --> 00:26:08,668
أنا واثق أن لديك أسبابك

298
00:26:08,702 --> 00:26:12,772
إن أهم نواحي الشفاء الناجح هو
...معرفة أن الحياة

299
00:26:12,772 --> 00:26:15,055
لن تظل دوماً نفسها

300
00:26:15,089 --> 00:26:19,101
إذاً فأنا حتماً في طريقي إلى الشفاء
الناجح

301
00:26:33,657 --> 00:26:36,729
ذلك رسم بديع، أهو يخصك؟

302
00:26:36,764 --> 00:26:38,735
أجل

303
00:26:38,769 --> 00:26:41,245
أنا أستمتع برسم الأشخاص

304
00:26:41,279 --> 00:26:46,086
إن حالة المرء العقلية لا تفضحها
إلا تعبيرات وجهه

305
00:26:47,803 --> 00:26:52,693
ميريام)، "سفاح تشيسابيك" أرسل إليّ)
رسالة مسجلة بصوتك

306
00:26:53,657 --> 00:26:55,981
لقد تم تسجيلها بعد اختطافك
بوقت قصير

307
00:26:56,667 --> 00:26:58,504
مني أنا؟ بصوتي؟

308
00:26:58,539 --> 00:27:00,507
أجل

309
00:27:00,542 --> 00:27:02,048
أريد سماعها

310
00:27:06,199 --> 00:27:07,702
حسناً

311
00:27:09,217 --> 00:27:11,993
جاك)، (ميريام) تتحدث)"
"لست أدري أين أنا

312
00:27:12,027 --> 00:27:14,671
"لا أستطيع رؤية أي شيء"

313
00:27:14,705 --> 00:27:17,316
لقد كنت مخطئة"
"لقد كنت مخطئة تماماً

314
00:27:17,349 --> 00:27:19,859
"(أرجوك يا (جاك"

315
00:27:19,893 --> 00:27:21,903
"لا أريد أن أموت على هذا النحو"

316
00:27:25,753 --> 00:27:27,257
لا أذكر هذا التسجيل

317
00:27:30,606 --> 00:27:33,416
هل تودين المحاولة؟

318
00:27:33,451 --> 00:27:36,459
أنت تستيقظين الآن

319
00:27:36,494 --> 00:27:39,474
"تستيقظين، هادئة النفس"

320
00:27:39,508 --> 00:27:42,655
تستيقظين في غرفة مبهجة

321
00:27:44,765 --> 00:27:46,805
آمنة

322
00:27:51,460 --> 00:27:52,964
افتحي عينيك

323
00:28:00,864 --> 00:28:03,509
!(جاك)، (جاك) أنا (ميريام)

324
00:28:03,542 --> 00:28:06,589
أخبريني أين أنتِ

325
00:28:06,623 --> 00:28:08,565
لست أدري أين أنا

326
00:28:10,576 --> 00:28:13,751
ماذا ترين؟

327
00:28:13,786 --> 00:28:15,858
لا أستطيع رؤية أي شيء

328
00:28:15,895 --> 00:28:18,706
لقد كنت مخطئة تماماً

329
00:28:18,741 --> 00:28:20,646
جاك) أرجوك)

330
00:28:20,680 --> 00:28:23,559
لا أريد أن أموت على هذا النحو

331
00:28:23,594 --> 00:28:24,928
...(ميريام)

332
00:28:26,289 --> 00:28:29,383
ما هو آخر شيء تذكرينه قبيل
إجراءك تلك المكالمة؟

333
00:28:36,647 --> 00:28:38,588
الرجل الجريح

334
00:28:42,539 --> 00:28:44,618
لقد عثرنا على بصمة على إحدى
بتلات الزهور

335
00:28:44,654 --> 00:28:48,954
بصمة جزيئة ملطخة، لا تحوي نقاطاً
كافياً ليُعتدّ بها أمام القضاء

336
00:28:48,954 --> 00:28:51,945
ولكننا عثرنا على مضاهاة لها
في النظام

337
00:28:51,978 --> 00:28:54,190
(هانيبال ليكتر)

338
00:28:56,125 --> 00:28:58,186
"بعد كل هذه الجرائم، أصار "السفاح
يترك بصماته خلفه؟

339
00:28:58,744 --> 00:29:03,155
ويل) أخبرنا أن الأدلة التي سنجدها أياً)
"تكن ستقودنا بعيداً عن "السفاح

340
00:29:03,190 --> 00:29:05,503
(وقد عثرنا كذلك على (أميتال الصوديوم
...(والـ(سكوبولامين

341
00:29:05,538 --> 00:29:07,240
(في دم (ميريام

342
00:29:07,276 --> 00:29:11,592
(الدكتور (شيلتون) استخدم الـ(سكوبولامين
...(و(أميتال الصوديوم

343
00:29:11,592 --> 00:29:14,197
على كل من (غيديون) و(ويل) أثناء
معالجتهما

344
00:29:15,001 --> 00:29:18,409
"ادعى أحدهما كونه "سفاح تشيسابيك
(واتهم الآخر (هانيبال

345
00:29:19,263 --> 00:29:21,603
"لقد انتقيت الصندوق الصحيح"

346
00:29:21,637 --> 00:29:23,882
"ولكنك تفتش في الزاوية الخاطئة"

347
00:29:23,917 --> 00:29:27,194
(غيديون) أرشدني إلى (شيلتون)

348
00:29:27,228 --> 00:29:29,269
"وأخبرني أنه "السفاح

349
00:29:29,304 --> 00:29:32,888
مهلاً، أنا متحير نوعاً ما
"إذاً من هو "سفاح تشيسابيك

350
00:29:32,888 --> 00:29:36,334
(طبقاً لزعمكم؟ الدكتور (ليكتر
أم الدكتور (شيلتون)؟

351
00:29:39,514 --> 00:29:41,018
استدعِ كليهما إلى هنا

352
00:30:59,613 --> 00:31:02,729
(مرحباً (فريديريك

353
00:31:02,764 --> 00:31:04,231
!يا إلهي

354
00:31:06,110 --> 00:31:09,285
هذه هي المباحث الفيدرالية

355
00:31:13,907 --> 00:31:18,023
عندما تستيقظ، سيكون الفرار هو
خيارك الأخير

356
00:31:18,057 --> 00:31:21,073
لحظة إذا سمحتم

357
00:33:13,723 --> 00:33:15,862
أيمكنني استخدام دورة مياهك
إذا سمحت؟

358
00:33:21,756 --> 00:33:23,728
غيديون) لم يلقَ حتفه منذ فترة طويلة)

359
00:33:23,763 --> 00:33:25,667
منذ ما يقل عن ساعتين

360
00:33:25,702 --> 00:33:28,347
شيلتون) ظل يقطع شرائح من لحمه)
طيلة أيام

361
00:33:28,382 --> 00:33:31,729
رفوف (شيلتون) تعج بالكثير من المراجع)
الطبية القديمة

362
00:33:31,764 --> 00:33:33,737
الرجل الجريح -
أجل -

363
00:33:33,772 --> 00:33:37,385
هذا الرسم التوضيحي موجود في
كثير من المراجع القديمة

364
00:33:37,419 --> 00:33:39,562
"إنها الضحية السادسة "للسفاح

365
00:33:39,596 --> 00:33:42,907
شيلتون) كان مستشاراً في قضية)
(السفاح" إبان اختفاء (ميريام"

366
00:33:42,941 --> 00:33:44,919
لقد تحدثت إليه حتماً، وربطت بين
الأمرين

367
00:33:44,953 --> 00:33:47,593
و(بيفرلي) ربطت بين الأمرين بدورها

368
00:33:47,627 --> 00:33:51,492
"شيلتون) كان جزءاً من قضية "السفاح)
(قبل تدخل (ويل غراهام

369
00:33:51,527 --> 00:33:54,124
(أو (هانيبال ليكتر) أو (ميريام لاس

370
00:33:54,160 --> 00:33:56,966
كان في إمكانه الإطلاع على
ملفات القضية

371
00:33:57,000 --> 00:34:00,182
كان في إمكانه معرفة كل ما يحتاج
السفاح" إلى  معرفته"

372
00:34:03,932 --> 00:34:09,351
لديّ مواصفات (هانيبال ليكتر) ذاتها

373
00:34:09,386 --> 00:34:12,968
ونفس الخلفية المختصة بالطب
وعلم النفس

374
00:34:13,002 --> 00:34:16,616
كلانا طبيبان مرموقا الشأن في مجالنا

375
00:34:16,650 --> 00:34:18,423
!"بالطبع سأكون أنا "السفاح

376
00:34:18,457 --> 00:34:22,140
هانبيال) لم يكن ينتوي قتلي مطلقاً)

377
00:34:22,176 --> 00:34:25,319
...أنا الأبله خاصته، أنا

378
00:34:25,354 --> 00:34:28,263
ينبغي عليّ مغادرة البلاد
سوف أغادر البلاد

379
00:34:28,298 --> 00:34:30,275
كلا، إذا فررت، ستبدو مذنباً بالجرم

380
00:34:30,310 --> 00:34:32,683
أنت لم تلذ بالفرار وبدوت مذنباً للغاية

381
00:34:32,717 --> 00:34:37,736
جثة (آبل غيديون) كانت نصف مأكولة
في غرفة ضيوفي

382
00:34:37,772 --> 00:34:40,148
هناك جثث بداخل منزلي

383
00:34:40,182 --> 00:34:43,998
وأنت تقيأت أذناً فحسب -
هناك أمر اعتقال صادر بحقك الآن -

384
00:34:44,032 --> 00:34:47,045
لقد أبطلوا بطاقاتك الإئتمانية
ويقومون بتعقب هاتفك الخليوي

385
00:34:47,079 --> 00:34:49,790
أنا أحمل مبلغاً نقدياً وقد تخلصت
من هاتفي

386
00:34:49,825 --> 00:34:52,967
جاك كراوفورد) يظن أنني قتلت)
عميلين، بل ثلاثة عملاء

387
00:34:53,001 --> 00:34:56,483
أتعلم ما هو مصير أناس كهؤلاء؟
يتم إرداؤهم فور رؤيتهم

388
00:34:56,517 --> 00:35:00,336
سوف أثبت أن (هانيبال ليكتر) هو
"سفاح تشيسابيك"

389
00:35:00,369 --> 00:35:03,078
أنا واثق انك ستفعل، وعندما تفلح
في ذلك

390
00:35:03,113 --> 00:35:08,080
سوف أقرأ عن هذا الخبر من مكان
آمن وسأعود إلى المجتمع

391
00:35:08,080 --> 00:35:10,343
...مرة أخرى وقتها

392
00:35:24,908 --> 00:35:29,222
ويل)...ماذا فعلت؟)

393
00:35:29,256 --> 00:35:32,433
(لقد اتصلت بـ(جاك كراوفورد -
!لا -

394
00:35:32,469 --> 00:35:33,974
...لا

395
00:35:35,983 --> 00:35:39,059
!لا، لا

396
00:35:39,093 --> 00:35:41,068
!لا

397
00:35:41,102 --> 00:35:45,557
!لا، لا، ابقَ في مكانك

398
00:35:48,201 --> 00:35:50,811
(أنت لست بقاتل يا (فريدريك

399
00:35:56,060 --> 00:35:58,138
لِم أتيت بمفردك يا (جاك)؟
لِم أتيت بمفردك؟

400
00:35:58,258 --> 00:35:59,195
!أين هو؟ أين هو؟

401
00:35:59,315 --> 00:36:02,130
مهلاً، قلت لك أن الأمور ليست
كما تبدو للعيان

402
00:36:02,249 --> 00:36:04,401
سفاح تشيسابيك" لا زال يتلاعب بنا"
جميعاً

403
00:36:04,435 --> 00:36:08,383
سفاح تشيسابيك" لا يتلاعب بنا جميعاً"
بل يتلاعب بك فحسب

404
00:36:08,418 --> 00:36:11,197
جاك) تمهل)
سآتي به إلى هنا

405
00:36:11,231 --> 00:36:13,974
إنه يجمل سلاحاً -
هذا جيد -

406
00:36:39,615 --> 00:36:41,590
"!(شيلتون)"

407
00:37:01,913 --> 00:37:03,919
!شيلتون) قف مكانك)

408
00:37:33,778 --> 00:37:35,282
أرجوك

409
00:37:43,405 --> 00:37:44,944
معطف واحد أزرق اللون

410
00:37:46,079 --> 00:37:48,627
بنطال رجالي واحد رمادي اللون

411
00:37:48,662 --> 00:37:51,269
معطف واحد بمربعات سوداء وحمراء

412
00:37:52,837 --> 00:37:58,321
محفظة جلدية سوداء اللون تحوي
مبلغ 443 دولاراً

413
00:37:58,321 --> 00:38:00,191
وعدة بطاقات ائتمانية

414
00:38:01,257 --> 00:38:03,666
مجموعة مفاتيح سيارة

415
00:38:03,701 --> 00:38:05,054
(أريد التحدث إلى (ويل غراهام

416
00:38:05,174 --> 00:38:06,632
لا أبالي بما تريده

417
00:38:07,329 --> 00:38:10,838
قلم حبر (مونت بلانك) لونه
أسود وفضي

418
00:38:12,849 --> 00:38:15,623
أيتحتم أن تكون أنت؟

419
00:38:15,659 --> 00:38:18,100
تبدو لي كإهانة أخيرة

420
00:38:21,179 --> 00:38:24,029
ليس من شيّمك ان تخفي إنجازاً

421
00:38:24,294 --> 00:38:26,387
ذلك الإنجاز لا يخصني

422
00:38:28,542 --> 00:38:31,117
من يخص إذاً؟

423
00:38:31,151 --> 00:38:32,619
هانيبال ليكتر)؟)

424
00:38:32,655 --> 00:38:37,169
تلك مجرد كلمات تخرج من فمك

425
00:38:39,175 --> 00:38:41,986
ليس لها أي ثقل

426
00:38:42,021 --> 00:38:45,031
لا أدنى مراعاة لاحتمال صحتها

427
00:38:45,064 --> 00:38:47,507
إنها ليست صحيحة

428
00:38:47,540 --> 00:38:49,851
لقد كنت تستخدم وسائل علاج إكراهية

429
00:38:49,886 --> 00:38:52,122
للتأثير على (آبل غيديون) و(ويل
(غراهام

430
00:38:52,157 --> 00:38:55,472
"لكي يقودا التحقيقات المتعلقة بـ"السفاح
إلى إتجاهات زائفة

431
00:38:55,506 --> 00:38:56,975
لا يمكنك تبين الحقيقة

432
00:38:57,011 --> 00:38:59,252
ولن ترينها حتى فوات الأوان

433
00:38:59,287 --> 00:39:02,664
لا تقولي أنني لم أحذرك يا
(دكتور (بلوم

434
00:39:04,674 --> 00:39:10,014
في الواقع، أعتقد أن هذه ستكون كلماتي
"الأخيرة بصدد "السفاح

435
00:39:10,014 --> 00:39:12,130
"حتى وصول المحامي الخاص بي"

436
00:39:14,344 --> 00:39:15,878
"أنت تستيقظين الآن"

437
00:39:15,912 --> 00:39:19,225
"تستيقظين، هادئة النفس"

438
00:39:19,260 --> 00:39:21,000
"تستيقظين في غرفة هادئة"

439
00:39:26,217 --> 00:39:30,264
أنت تستيقظين الآن، تستيقظين
في غرفة هادئة، آمنة

440
00:39:32,273 --> 00:39:34,683
!إنه هو، إنه هو

441
00:39:34,717 --> 00:39:37,125
...إنه هو، إنه

442
00:39:41,271 --> 00:39:43,581
لا بأس

443
00:40:28,347 --> 00:40:30,753
(مرحباً (ويل

444
00:40:30,788 --> 00:40:32,797
أأستطيع الدخول؟

445
00:40:35,041 --> 00:40:37,146
أتعتزم تصويب سلاح إليّ؟

446
00:40:40,057 --> 00:40:41,562
ليس الليلة

447
00:40:47,917 --> 00:40:49,759
هل تنتظر ضيفاً ما؟

448
00:40:52,601 --> 00:40:54,073
أنت فحسب

449
00:40:54,107 --> 00:40:56,614
هل أبقيت موعدي المؤجل مفتوحاً؟

450
00:40:58,956 --> 00:41:00,963
وأنت وصلت في موعدك تماماً

451
00:41:05,149 --> 00:41:08,460
عليّ أن أتعامل معك

452
00:41:08,494 --> 00:41:11,002
ومع مشاعري حيالك

453
00:41:13,344 --> 00:41:15,518
أعتقد أنه حري بي فعل هذا
بشكل مباشر

454
00:41:20,469 --> 00:41:24,201
عليك أولاً أن تأسى على ما فقدته
وما قد تغير

455
00:41:24,819 --> 00:41:28,666
أنت تغيرت
أنت غيرتني

456
00:41:30,842 --> 00:41:33,615
الصداقة قد كانت بيننا قد زالت

457
00:41:33,650 --> 00:41:36,996
سفاح تشيسابيك" انتهى"

458
00:41:37,031 --> 00:41:40,006
(كان من المحتم أن تكون (ميريام
أليس كذلك؟

459
00:41:40,041 --> 00:41:43,421
لقد شعرت برغبة ملحة في قتله

460
00:41:43,455 --> 00:41:45,563
لكي تستعيد حياتها ثانيةً

461
00:41:48,039 --> 00:41:50,043
وكيف ستستعيد أنت حياتك؟

462
00:41:57,607 --> 00:41:59,779
أود استكمال علاجي

463
00:42:22,142 --> 00:42:24,705
من أين سنبدأ؟

464
00:42:29,018 --> 00:42:33,103
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > **Kevinesmat@yahoo.com** </font>

465
00:42:33,103 --> 00:42:37,158
Sync ~ SaudiGamer

