1
00:00:00,068 --> 00:00:02,205
سابقاً

2
00:00:02,229 --> 00:00:03,830
سنكتشف أين يأخذونه

3
00:00:03,864 --> 00:00:04,964
وسنذهب إلى هناك

4
00:00:06,190 --> 00:00:08,091
(الخطة كانت أن نخرج (آلي
من المدينة الليلة

5
00:00:08,125 --> 00:00:09,993
(لكن بعد أن علمنا أن (أ
...(يسعى خلف (إيزرا

6
00:00:10,027 --> 00:00:11,127
(أفهم أن (أ) يريد أإسكات (إيزرا

7
00:00:11,161 --> 00:00:12,328
لكن (آلي) لازالت هدفاً

8
00:00:12,363 --> 00:00:14,230
ما الذي تريدين منا فعله بالضبط؟

9
00:00:14,265 --> 00:00:16,065
أريدنا ان نتكاتف

10
00:00:16,100 --> 00:00:18,067
كلما زاد عددنا كبرت وقعتها

11
00:00:18,192 --> 00:00:19,225
يا إلهي -
! انظري إليها -

12
00:00:19,259 --> 00:00:20,326
هل أنتِ بخير؟ -
ماذا حدث؟ -

13
00:00:20,361 --> 00:00:22,161
لقد رأيت السيدة (ديلارنتس) في الغابة

14
00:00:22,196 --> 00:00:23,229
وحاولت اللحاق بها

15
00:00:23,263 --> 00:00:25,098
لقد كانت تعطي حقيبة لشخصاً ما

16
00:00:25,132 --> 00:00:26,366
(وظننت إنها قد تكون (آلي

17
00:00:26,400 --> 00:00:27,467
جايسون) ماذا يحدث؟)

18
00:00:27,501 --> 00:00:29,168
أحتاج لترك مسافة

19
00:00:29,203 --> 00:00:30,370
(بيني وبين (سبنسر -
لماذا؟ -

20
00:00:30,404 --> 00:00:32,271
أمي تحتاج إلي الآن
وأنا هنا لمساعدتها

21
00:00:32,306 --> 00:00:34,273
هذه ليست لعبة -
إذاً ما هي؟ -

22
00:00:34,308 --> 00:00:35,408
عدالة -
لمن؟ -

23
00:00:35,442 --> 00:00:36,409
(جينا)

24
00:00:38,545 --> 00:00:40,213
! (سبنسر)

25
00:00:40,247 --> 00:00:41,481
! مفاجأة -
! (شانا) -

26
00:00:46,186 --> 00:00:48,187
فعلت ما كان عليكِ فعله -
هيا لنذهب للمنزل -

27
00:01:09,266 --> 00:01:10,266
شكرا

28
00:01:16,587 --> 00:01:18,321
آلي) هل أنتِ بخير؟)

29
00:01:20,524 --> 00:01:21,624
توقفي

30
00:01:21,658 --> 00:01:23,492
ليس عليكِ الهرب بعد الآن

31
00:01:23,527 --> 00:01:25,494
أ) قد رحل، هيا)

32
00:01:30,367 --> 00:01:32,468
آلي) انظري .. لقد تحدثنا بهذا الشأن)

33
00:01:32,502 --> 00:01:34,503
أنتِ تعلمين أنه القرار الصائب

34
00:01:34,538 --> 00:01:38,341
ربما علي الذهاب للمنزل أولاً
والتحدث مع أمي

35
00:01:38,375 --> 00:01:42,511
آلي) والدتك قد دفنتك)

36
00:01:42,546 --> 00:01:44,480
أعتقد أنه الأهم

37
00:01:44,514 --> 00:01:46,582
أنت تعلم الشرطة إنك حية قبلها

38
00:01:46,617 --> 00:01:50,453
نعم ، علينا الذهاب
وإخبارهم بكل شئ

39
00:01:50,487 --> 00:01:52,321
(أعني عن أن (مونا) هي (أ

40
00:01:52,356 --> 00:01:54,590
وأن (شونا) استكملت من حيث
توقفت (مونا) .. كل شئ

41
00:01:54,625 --> 00:01:56,592
بداية من ليلة هروبك

42
00:01:56,627 --> 00:01:59,495
لا . قبل هذا ، عليكِ البدء
(بموضوع (جينا

43
00:01:59,529 --> 00:02:02,231
انتظري ، ماذا؟ لمَ؟ -
عليها فعل ذلك -

44
00:02:02,266 --> 00:02:05,167
شانا) سعت خلفنا للانتقام)
(لما حدث ل (جينا

45
00:02:05,202 --> 00:02:07,270
لا يمكنني فعل هذا -
لا يمكنني -

46
00:02:07,304 --> 00:02:09,505
بل يمكنك ، حسنا
أنتِ لستِ وحدك

47
00:02:09,589 --> 00:02:12,525
أ) عذبنا جميعاً)
..(وما حدث ل (شانا

48
00:02:12,559 --> 00:02:13,559
حدث بسببي

49
00:02:15,529 --> 00:02:19,365
وأنا يمكنني تحمل هذا
كما أعتقد

50
00:02:19,399 --> 00:02:21,600
لكن، (آلي) انظري
علينا أن نخفي ما غير هذا

51
00:02:27,768 --> 00:02:28,734
(آلي)

52
00:02:30,637 --> 00:02:32,538
هل اتفقنا؟

53
00:02:56,539 --> 00:02:59,539
(هل أنت المحقق (هولبروك -
نعم -

54
00:02:59,792 --> 00:03:01,693
أظن إنكم تبحثون عني

55
00:03:03,463 --> 00:03:06,498
... أنا -
أعلم من أنتِ -

56
00:03:06,532 --> 00:03:08,600
أنا سعيد لإنك مع صديقاتك
مرحبا بعودتك

57
00:03:08,634 --> 00:03:10,602
أظن إن لديكِ الكثير لتقوليه

58
00:03:10,636 --> 00:03:13,572
ربما يمكننا البدء بليلة اختفائك

59
00:03:17,643 --> 00:03:19,444
أنا لم اختفي

60
00:03:20,747 --> 00:03:23,415
بل خُطفت

61
00:03:23,449 --> 00:03:26,752
لقد خُطفت وظللت رهينة لعامين

62
00:03:26,786 --> 00:03:29,421
ولولا أصدقائي

63
00:03:29,455 --> 00:03:33,592
لم أكن واقفة هنا اليوم
لقد أنقذوا حياتي

64
00:03:59,752 --> 00:04:02,354
لا نعلم من التقط الصورة
لكن عليها تاريخها

65
00:04:02,388 --> 00:04:05,649
لذا أظنها ليست زيارتك الأولى

66
00:04:05,683 --> 00:04:08,518
أتذكرين أي شئ عن تلك الليلة

67
00:04:08,553 --> 00:04:10,487
تلك كانت ليلة هروبي منه

68
00:04:10,521 --> 00:04:11,655
من خاطفك؟

69
00:04:11,689 --> 00:04:13,590
كيف؟

70
00:04:13,624 --> 00:04:17,661
لقد قفزت من السيارة -
وأنت معصوبة العينان؟ -

71
00:04:17,695 --> 00:04:19,563
نعم، لقد أزلتها
وركضت إلى الأشجار

72
00:04:19,597 --> 00:04:20,731
لكي لا يمكنه اللحاق بي

73
00:04:20,765 --> 00:04:23,533
لكن في ليلة تلك الصورة

74
00:04:23,568 --> 00:04:26,636
... "نجحتِ في العودة إلى "روزوود

75
00:04:26,671 --> 00:04:28,405
وعثرتِ على صديقاتك

76
00:04:28,439 --> 00:04:30,574
لقد طلبت منهن إخفائي

77
00:04:30,608 --> 00:04:33,443
ظننتِ إنهم أكثر نفعاً من الشرطة؟

78
00:04:33,478 --> 00:04:34,745
من والديكِ؟

79
00:04:34,779 --> 00:04:36,380
لقد كنت خائفة

80
00:04:36,414 --> 00:04:38,682
حسنا، لقد كنت خائفة إذا عدت

81
00:04:38,716 --> 00:04:42,486
للمنزل وأمام الجميع
فأنه سوف يعثر علي مجدداً

82
00:04:42,520 --> 00:04:43,653
إذاً كيف قمتم بحمايتها؟

83
00:04:46,758 --> 00:04:49,593
لقد أخفوني في الغابة

84
00:04:49,627 --> 00:04:52,462
في كوخ كنا نستخدمه لقضاء الوقت

85
00:04:52,497 --> 00:04:53,764
بعد المدرسة وفي العطلات

86
00:04:53,798 --> 00:04:57,601
لكنك قلتِ للتو إنهم
"أتوا لنجدتك في "فيلادلفيا

87
00:05:00,671 --> 00:05:02,339
! أبي

88
00:05:02,373 --> 00:05:04,341
! يا إلهي -
أبي -

89
00:05:07,779 --> 00:05:09,379
هل كنت نائمة في الحافلة؟

90
00:05:09,414 --> 00:05:11,389
متى ناقشنا أمر الخطف؟

91
00:05:11,390 --> 00:05:13,527
لم نناقشه -
لم أتى والدها فقط؟ -

92
00:05:13,558 --> 00:05:15,426
أين والدتها؟ -
لا أعلم -

93
00:05:21,533 --> 00:05:23,401
إيميلي) ، هاتفي والدتك)

94
00:05:23,435 --> 00:05:25,569
"تم إلغاء رحلتها من "دالاس
بسبب العاصفة

95
00:05:25,604 --> 00:05:28,439
يمكنك البقاء قدر ما تشائين

96
00:05:28,473 --> 00:05:29,707
شكرا لك

97
00:05:29,741 --> 00:05:32,510
سأهاتفها في الخارج

98
00:05:36,748 --> 00:05:38,482
انتظري

99
00:05:38,517 --> 00:05:39,717
إلى أين تذهبين؟

100
00:05:39,751 --> 00:05:41,519
أنا مرهقة للغاية

101
00:05:41,553 --> 00:05:43,320
.. أريد فقط الذهاب لأعلى والاستحمام

102
00:05:43,355 --> 00:05:45,623
والخلود للنوم
حقا؟

103
00:05:45,657 --> 00:05:48,726
بدون إخباري أين كنتِ
في الأيام الماضية

104
00:05:48,760 --> 00:05:51,429
قد لا يمكنك النوم وأنا أوقظك

105
00:05:51,463 --> 00:05:53,764
بالأسئلة كل خمس ثوان

106
00:05:53,799 --> 00:05:56,767
لقد علمتِ أن (أليسون) على
قيد الحياة لما يزيد عن الشهر

107
00:05:56,802 --> 00:05:58,769
ولم تنطقي بكلمة؟ -
.. لم أقصد أن -

108
00:05:58,804 --> 00:06:00,471
لمَ احتفظتِ بذلك سراً؟

109
00:06:00,505 --> 00:06:01,639
لأننا قطعنا وعداً

110
00:06:01,673 --> 00:06:03,607
من الواضح إنك
لم تفكري بالأمر ملياً

111
00:06:03,642 --> 00:06:04,709
أليس كذلك؟

112
00:06:04,743 --> 00:06:06,610
لأن هنالك فتاة ميتة

113
00:06:06,645 --> 00:06:08,646
... في قبر (أليسون) والشرطة

114
00:06:08,714 --> 00:06:10,748
أنا لا أعلم من هي
وليس لي علاقة بالأمر

115
00:06:10,782 --> 00:06:14,385
وسواء صدقتِ هذا أم لا يا أمي
فتلك هي الحقيقة

116
00:06:15,620 --> 00:06:16,587
انتظري

117
00:06:18,690 --> 00:06:21,625
أنا لا أتهمك بأي شئ الآن
سوى بسوء الحكم على الأمور

118
00:06:22,661 --> 00:06:24,295
بينما أنتِ غائبة

119
00:06:24,329 --> 00:06:26,697
تم جرنا أنا وأبيكِ
إلى قسم الشرطة

120
00:06:26,732 --> 00:06:28,599
ماذا؟ أين أبي؟

121
00:06:28,633 --> 00:06:30,401
"في "فيلي

122
00:06:30,495 --> 00:06:32,730
لقد عثروا على سيارتك
وتحفظوا عليها

123
00:06:32,764 --> 00:06:35,366
لقد ذهب إلى هناك
مع (ميليسا) لإرجاعها

124
00:06:35,400 --> 00:06:36,600
انتظري! (ميليسا) هنا ؟

125
00:06:36,725 --> 00:06:38,592
هل عادت من لندن ؟

126
00:06:38,627 --> 00:06:40,728
نعم ! ولا تنتظري أية تذكارات

127
00:06:40,762 --> 00:06:42,696
فكل ما رجعت به هو الموقف العدائي

128
00:06:45,567 --> 00:06:46,800
والأسرار

129
00:06:48,870 --> 00:06:50,671
هيا استعدي للنوم

130
00:06:55,610 --> 00:06:57,678
هل خططتِ أبداً لقول الحقيقة؟

131
00:06:57,712 --> 00:06:58,913
بالطبع

132
00:06:58,947 --> 00:07:01,515
لكن كان علينا الانتظار
حتى نشعر بالأمان

133
00:07:01,549 --> 00:07:03,617
وتشعرين بالأمان الآن ؟

134
00:07:03,652 --> 00:07:06,587
نعم . نوعاً ما -
كيف؟ -

135
00:07:06,721 --> 00:07:08,989
(الشخص الذي خطف (أليسون
لازال طليقاً

136
00:07:09,024 --> 00:07:10,591
هل هذه الجبنة قديمة؟

137
00:07:10,625 --> 00:07:11,792
" من نوع "هافارتي

138
00:07:11,826 --> 00:07:14,762
هل تذوب ؟ -
(كل الجبن تذوب يا (هانا -

139
00:07:14,796 --> 00:07:16,530
انظري إلي

140
00:07:16,564 --> 00:07:18,799
كيف شعرتِ عندما علمتِ
أن (أليسون) على قيد الحياة؟

141
00:07:18,833 --> 00:07:20,567
ماذا تقصدين؟

142
00:07:21,603 --> 00:07:22,803
عزيزتي

143
00:07:22,837 --> 00:07:25,005
لقد أخفيتِ العديد من الاسرار عني

144
00:07:25,040 --> 00:07:28,742
لكن هذا السر بقدر
"جدية "المشروع مانهاتن

145
00:07:28,777 --> 00:07:30,778
مشروع ماذا؟

146
00:07:30,902 --> 00:07:33,070
لا أفهم كيف كنتِ تستيقظين صباحاً

147
00:07:33,104 --> 00:07:34,938
وتذهبين إلى المدرسة وأنتِ تعلمين
أن (أليسون) في خطر

148
00:07:34,973 --> 00:07:36,707
... لابد أن المسكينة كانت

149
00:07:36,741 --> 00:07:38,909
أمي، إنها تريد المضي قدماً، حسنا؟

150
00:07:38,943 --> 00:07:41,812
وكلما تحدث الناس عن الأمر
وسألوا الكثير من الأسئلة

151
00:07:41,846 --> 00:07:43,814
! كلما صعب الأمر عليها

152
00:07:43,882 --> 00:07:44,882
نعم ، لقد كان كابوساً

153
00:07:44,916 --> 00:07:47,651
لكنه انتهى وهي تريد
له أن انتهى

154
00:07:48,853 --> 00:07:49,820
مرحبا

155
00:07:51,956 --> 00:07:55,692
اجلسي، حسنا؟
سأعدها من أجلك

156
00:07:55,797 --> 00:07:59,199
نعم، إسمه (فيتز) ، ف ي ت ز
تم إيداعه يوم السبت

157
00:07:59,234 --> 00:08:01,068
وخضع لجراحة

158
00:08:02,837 --> 00:08:03,904
نعم ، ادخل

159
00:08:05,740 --> 00:08:06,907
لقد ظننتك أبي

160
00:08:06,941 --> 00:08:08,875
لا . أنه بالأسفل

161
00:08:08,910 --> 00:08:10,777
هل الأمر حقيقي ؟

162
00:08:10,812 --> 00:08:12,112
هل (أليسون) حية
وعادت لمنزلها؟

163
00:08:14,782 --> 00:08:16,683
هذا جنوني

164
00:08:16,718 --> 00:08:19,753
لقد سمعت أبي يخبر امي
... أن مخبولاً ما عصب عيناها و

165
00:08:19,867 --> 00:08:21,768
(إنها ليست لعبة فيديو ، (مايك

166
00:08:21,803 --> 00:08:24,171
أنا لا أمزح

167
00:08:24,205 --> 00:08:25,906
إنها قوية
أنا مندهش

168
00:08:25,940 --> 00:08:27,207
إنها لم تقتله بيديها

169
00:08:27,241 --> 00:08:28,942
فقط توقف

170
00:08:28,976 --> 00:08:30,177
أرجوك ! توقف

171
00:08:33,081 --> 00:08:35,215
لمَ السيد (فيتز) في المشفى؟

172
00:08:37,952 --> 00:08:39,186
ماذا ؟

173
00:08:39,220 --> 00:08:41,855
الباب مصنوع من الخشب
"وليس "البلوتنيوم

174
00:08:43,858 --> 00:08:46,860
لقد ذهب إلى "نيويورك" لعطلة
نهاية الاسبوع وتعرض للأذى

175
00:08:46,894 --> 00:08:49,196
ماذا حدث؟ هل سيكون بخير؟

176
00:08:49,230 --> 00:08:50,964
نعم سيكون بخير

177
00:08:50,998 --> 00:08:53,066
لقد رأيته أمس
وسيكون بخير حال

178
00:08:53,101 --> 00:08:55,902
"انتظري، لقد قلتِ أنه في "نيويورك

179
00:08:55,937 --> 00:08:57,237
"كيف رأيتيه طالما كنتم في "فيلي

180
00:08:58,906 --> 00:09:01,007
أنا لم أره
بل تحدثت معه

181
00:09:01,042 --> 00:09:03,944
مايك) أنا مرهقة)
لذا سأخلد للنوم

182
00:09:13,221 --> 00:09:17,891
لم تر هذا الشخص قط يا أمي
لقد سمعت صوته فقط

183
00:09:17,925 --> 00:09:19,993
... أعتقد أنه حبسها في غرفة أو

184
00:09:20,027 --> 00:09:21,862
لا أعلم

185
00:09:21,896 --> 00:09:23,997
هلا نتحدث بهذا الأمر لاحقاً؟ أرجوكِ

186
00:09:25,166 --> 00:09:26,199
حسنا

187
00:09:26,234 --> 00:09:28,101
نعم ، وأنا أيضاً أحبك

188
00:09:28,136 --> 00:09:29,870
وداعا

189
00:09:31,038 --> 00:09:32,105
ما الخطب؟

190
00:09:32,140 --> 00:09:34,107
كل شئ

191
00:09:34,142 --> 00:09:35,942
(لقد تعاهدنا، (آيميلي

192
00:09:35,977 --> 00:09:39,012
مات (أ) أخيراً
وكنا على وشك العودة إلى حياتنا

193
00:09:39,046 --> 00:09:41,047
(وعلى فجأة نعود لكوكب (أليسون

194
00:09:41,082 --> 00:09:42,149
... (حسنا ، (سبنسر

195
00:09:42,183 --> 00:09:44,184
كأنه الصف التاسع من جديد

196
00:09:44,218 --> 00:09:46,119
وها نحن نتحمل
نتيجة أفعالها الطائشة

197
00:09:46,154 --> 00:09:50,157
تحيد (آلي) عن الخطة
وتتوقع منا مساندتها في كذبتها

198
00:09:50,191 --> 00:09:52,058
وأنتِ حتى تضيفي
أشياء على الكذبة

199
00:09:52,093 --> 00:09:53,260
لماذا لازالت تتحكم بنا ؟

200
00:09:53,294 --> 00:09:54,961
ربما غيرت رأيها في آخر لحظة

201
00:09:54,996 --> 00:09:56,930
لأنها أرادت حماية والدتها

202
00:09:56,964 --> 00:09:58,932
ربما أرادت أن تعرف لمَ

203
00:09:58,966 --> 00:09:59,933
فعلت والدتها ما فعلت قبل

204
00:09:59,967 --> 00:10:01,101
قبل أن تجبرها الشرطة على البوح

205
00:10:01,135 --> 00:10:03,170
هل أنتِ حقاً تدافعين عنها الآن؟

206
00:10:03,204 --> 00:10:05,105
... أنا لا

207
00:10:15,950 --> 00:10:17,117
حسنا، هل يُخيل لي

208
00:10:17,151 --> 00:10:19,186
أم أنه وقت غريب لتنظيف السيارة؟

209
00:10:19,220 --> 00:10:21,121
ألا يعلم (جايسون) بعودتها؟

210
00:10:22,223 --> 00:10:24,057
بالطبع يعلم

211
00:10:25,159 --> 00:10:26,226
السؤال الوحيد هو

212
00:10:26,260 --> 00:10:28,094
لمَ تنظف سيارتك
لو شقيقتك

213
00:10:28,129 --> 00:10:29,262
عادت للتو من الموت؟

214
00:10:51,252 --> 00:10:52,986
ما هذا؟ -
هاتفها -

215
00:10:53,005 --> 00:10:55,350
" الحقيقة ستدمرك في لحظة "

216
00:10:57,225 --> 00:10:59,159
من أرسل لكِ هذا؟

217
00:11:39,217 --> 00:11:41,852
.. مرحبا ، أنتِ

218
00:11:41,886 --> 00:11:45,188
كنت أفكر أن تنامي بالأسفل الليلة

219
00:11:45,223 --> 00:11:47,991
وليس عليكِ البقاء هنا وحدك

220
00:11:48,025 --> 00:11:49,059
لا بأس أبي

221
00:11:51,128 --> 00:11:54,164
لقد كنت أحلم بتلك
اللحظة منذ وقت طويل

222
00:11:54,198 --> 00:11:55,966
النوم في سريري

223
00:11:56,000 --> 00:11:58,168
... أفهم ... أنا فقط

224
00:12:00,104 --> 00:12:02,839
لا أظن أن بمقدوري أن أدعك
تغيبين عن نظري مجدداً

225
00:12:05,042 --> 00:12:06,943
هل سمعت من أمي؟

226
00:12:06,978 --> 00:12:09,980
أنا وشقيقك كنا نحاول الوصول إليها

227
00:12:10,014 --> 00:12:13,116
لا يمكنني إدعاء عدم القلق
لأنني قلق

228
00:12:13,150 --> 00:12:15,051
أنا متأكدة إنها بخير

229
00:12:16,120 --> 00:12:18,855
(أليسون)

230
00:12:18,890 --> 00:12:21,992
أعلم أني أطلب الكثير

231
00:12:22,026 --> 00:12:25,962
لكن أريدك أن تشعري بالأمان

232
00:12:25,997 --> 00:12:28,098
لقد طلبت من الشرطة
وضع حاجز أمني

233
00:12:28,132 --> 00:12:29,933
في نهاية الشارع

234
00:12:31,135 --> 00:12:33,970
الكثير من الناس
سيحاولون معرفة قصتك

235
00:12:34,005 --> 00:12:36,865
لكن ليس عليكِ مغادرة المنزل
أو الحديث مع أحد

236
00:12:37,491 --> 00:12:38,624
حتى تكوني مستعدة

237
00:12:41,925 --> 00:12:43,025
.. أنا

238
00:12:44,827 --> 00:12:48,096
لا أستطيع أعادة تلك السنوات لكِ

239
00:12:48,130 --> 00:12:51,766
أليسون) لا أستطيع لكني)

240
00:12:51,801 --> 00:12:54,869
أعدك أني سأفعل كل ما بوسعي

241
00:12:54,904 --> 00:12:56,871
لمساعدتك على نسيانهم

242
00:13:01,744 --> 00:13:05,880
هل تذكرين هذه؟

243
00:13:05,915 --> 00:13:08,850
لقد احتفظت بها في محفظتي
منذ ليلة فقدانك

244
00:13:10,085 --> 00:13:14,823
هذه هي الفتاة الصغيرة
التي رفضت أن أتخلى عنها

245
00:13:33,876 --> 00:13:35,109
عزيزتي أريدك أن تعلمي

246
00:13:35,144 --> 00:13:37,078
... أنني ووالدتك

247
00:13:39,815 --> 00:13:42,851
لا نسكن سوياً بعد الآن

248
00:13:42,885 --> 00:13:45,984
لقد قررنا الطلاق منذ بضعة أشهر

249
00:13:47,985 --> 00:13:50,985
إيميلي) أخبرتني)

250
00:13:51,124 --> 00:13:53,926
أنا آسفة ، أبي

251
00:13:53,960 --> 00:13:55,794
وأنا كذلك

252
00:14:22,922 --> 00:14:23,989
! إنها ميتة

253
00:14:54,988 --> 00:14:56,789
هانا) ماذا يحدث؟)

254
00:14:56,823 --> 00:14:58,891
ليس لدي فكرة
من تظنينه أرسلها

255
00:14:58,925 --> 00:15:00,125
أرسل ماذا ؟

256
00:15:00,160 --> 00:15:02,661
(مهلك ، (إيميلي) و(سبنسر
لم يخبراكِ؟

257
00:15:02,695 --> 00:15:03,862
يخبراني ماذا؟

258
00:15:03,897 --> 00:15:04,963
لابد ظنا إنك ستفقدي صوابك

259
00:15:04,998 --> 00:15:06,064
بشأن كل شئ

260
00:15:06,099 --> 00:15:07,966
هانا) تحدثي معي)

261
00:15:08,001 --> 00:15:10,769
آلي) جاءتها رسالة على هاتفها)
لقد رأتها عندما فتحت

262
00:15:10,804 --> 00:15:12,037
حقيبتها في مركز الشرطة

263
00:15:12,071 --> 00:15:14,006
(ولهذا كذبت على (هولبروك

264
00:15:14,040 --> 00:15:15,073
رسالة من (أ) ؟

265
00:15:15,108 --> 00:15:17,843
أ) مات يا (آريا) ، أتذكرين؟)

266
00:15:17,877 --> 00:15:20,012
هانا) ألازلتِ مستيقظة يا عزيزتي؟)

267
00:15:20,046 --> 00:15:21,079
علي الذهاب

268
00:16:14,834 --> 00:16:17,936
صباح الخير
هل أستطيع الدخول؟

269
00:16:17,971 --> 00:16:19,004
بالطبع

270
00:16:20,907 --> 00:16:22,975
أنا آسف لإزعاجك

271
00:16:23,009 --> 00:16:24,843
لا بأس ، ليس في الامر إزعاج

272
00:16:24,878 --> 00:16:26,078
لقد كنت أفكر بشأن عائلتك

273
00:16:26,112 --> 00:16:29,948
أشلي) أحتاج مساعدتك)

274
00:16:29,983 --> 00:16:31,850
حسنا

275
00:16:31,885 --> 00:16:33,886
هل تريد بعض القهوة؟

276
00:16:33,920 --> 00:16:37,956
لا أستطيع تخيل صعوبة
(الأمر عليك وعلى (جيسيكا

277
00:16:37,991 --> 00:16:39,858
هل سمعتِ منها ؟

278
00:16:39,893 --> 00:16:40,993
لا

279
00:16:41,027 --> 00:16:42,995
لم أذهب للمكتب اليوم

280
00:16:43,029 --> 00:16:45,964
ابنتنا في المنزل حية

281
00:16:45,999 --> 00:16:47,699
ووالدتها ليست موجودة لاستقبالها

282
00:16:47,734 --> 00:16:49,001
أين هي؟

283
00:16:49,035 --> 00:16:52,104
علي التصديق بأنها لا تعلم
(بعودة (أليسون

284
00:16:52,138 --> 00:16:58,845
أنتِ تعلمين أن الوضع بيننا لم يكن
على ما يرام، لقد غيرت الرقم السري لحسابها

285
00:16:58,879 --> 00:17:00,780
لو بإمكانك الولوج إلى رسائلها الألكترونية

286
00:17:00,814 --> 00:17:03,749
لا أظن أن بإمكاني فعل هذا

287
00:17:03,784 --> 00:17:05,885
هل من الممكن
أن يعلم (جايسون) مكانها؟

288
00:17:05,919 --> 00:17:07,620
(انسي أمر (جايسون

289
00:17:07,654 --> 00:17:08,754
ربما هو في حالة صدمة

290
00:17:08,789 --> 00:17:10,690
أو ربما عقله تبلد

291
00:17:10,724 --> 00:17:12,959
من المخدرات فلا يستطيع
التصرف كإنسان طبيعي بعد الآن

292
00:17:12,993 --> 00:17:15,628
إنه لم يذرف دمعة
منذ أن رأى أخته

293
00:17:15,662 --> 00:17:16,996
أعتقد أنه في حالة صدمة

294
00:17:17,030 --> 00:17:19,098
... أرجوكِ

295
00:17:20,667 --> 00:17:21,901
ساعديني

296
00:17:35,849 --> 00:17:37,016
ماذا تفعلين؟

297
00:17:37,050 --> 00:17:38,851
آلي) لا يمكنك الخروج إلى هنا)

298
00:17:38,886 --> 00:17:41,654
هنالك حوالي عشر سيارات
في آخر الشارع . حسنا؟

299
00:17:41,688 --> 00:17:42,822
الإعلام ، الشرطة

300
00:17:42,856 --> 00:17:44,891
أنا لا أرقص في شوارع البلدة

301
00:17:44,925 --> 00:17:45,958
حسنا؟

302
00:17:45,993 --> 00:17:47,894
أنا فقط أريد
أن أجلس على شرفتي

303
00:17:51,932 --> 00:17:54,867
لم تسألني أي سؤال

304
00:17:56,069 --> 00:17:58,004
لماذا؟

305
00:17:58,038 --> 00:17:59,972
حسبت أنك تريدين بعض الخصوصية

306
00:18:03,110 --> 00:18:05,907
ماذا كان رد فعل أمي

307
00:18:05,941 --> 00:18:08,776
عندما اكتشفت أني لازلت حية؟

308
00:18:08,811 --> 00:18:10,879
كانت مذهولة . ماذا توقعتِ؟

309
00:18:13,082 --> 00:18:14,082
ادلفي للداخل

310
00:18:15,951 --> 00:18:18,820
هل يمكنني مساعدتك؟

311
00:18:18,854 --> 00:18:20,822
(لدي موعد مع السيدة (ديلارنتس

312
00:18:20,856 --> 00:18:21,990
من أنتِ؟

313
00:18:22,024 --> 00:18:23,992
كاثي باراس) من ملجأ الحيوانات)

314
00:18:24,026 --> 00:18:26,094
لقد أتيت بهذا الكلب

315
00:18:26,128 --> 00:18:28,029
السيدة (ديلارنتس) أردات احتضانه

316
00:18:28,063 --> 00:18:29,764
اجلس

317
00:18:29,798 --> 00:18:30,965
أحسنت يا فتى

318
00:18:31,000 --> 00:18:32,934
أمي لم تطلب هذا

319
00:18:32,968 --> 00:18:35,870
أنه كلب وليس بيتزا

320
00:18:35,905 --> 00:18:39,040
وقد طلبته -
إنه ذكي للغاية -

321
00:18:39,074 --> 00:18:40,074
نعم

322
00:18:40,109 --> 00:18:41,109
لماذا كان في الملجأ؟

323
00:18:41,143 --> 00:18:44,078
لديه بعض الطباع السيئة
خاصةً تجاه الرجال

324
00:18:44,113 --> 00:18:46,080
ارجعيه إلى الشاحنة

325
00:18:46,115 --> 00:18:48,082
! الآن

326
00:18:48,117 --> 00:18:50,051
ما الذي سيحدث له
لو لم نأخذه؟

327
00:18:50,085 --> 00:18:53,788
ببساطة السيدة (دي) كانت
آخر فرصة له

328
00:18:53,822 --> 00:18:54,822
ليس أمراً جميلاً

329
00:19:03,188 --> 00:19:05,023
هل تحتاجين مساعدة؟

330
00:19:05,057 --> 00:19:08,026
مرحبا

331
00:19:08,060 --> 00:19:09,894
لا

332
00:19:09,928 --> 00:19:11,896
أتولى الأمر

333
00:19:11,930 --> 00:19:14,866
سمعتِ عن عودة (أليسون)، أليس كذلك؟

334
00:19:14,900 --> 00:19:16,834
إنها على قيد الحياة

335
00:19:16,869 --> 00:19:18,736
أمر سيئ الذي حدث لها

336
00:19:18,771 --> 00:19:19,971
يا لها من قصة

337
00:19:20,005 --> 00:19:21,939
هذا المخبول على الأرجح
يطوف أرجاء المدينة

338
00:19:21,974 --> 00:19:23,775
بحثاً عن ضحيته التالية

339
00:19:23,809 --> 00:19:25,943
ولهذا علينا المقاومة

340
00:19:25,978 --> 00:19:26,978
ماذا في الصندوق؟

341
00:19:28,213 --> 00:19:29,814
صافرات

342
00:19:29,848 --> 00:19:31,916
لقد طلبت واحدة
لكل فتاة في المدرسة

343
00:19:31,950 --> 00:19:33,785
وأريد من المدير أن يجلب لجميعنا

344
00:19:33,819 --> 00:19:34,986
تطبيق خاص على الهواتف

345
00:19:35,020 --> 00:19:37,822
إما هذا أن نوظف جميعاً
حراس شخصيين على مدار الساعة

346
00:19:37,856 --> 00:19:38,956
نعم، أنا سأتقدم لتلك الوظيفة

347
00:19:38,991 --> 00:19:41,726
لو تطيقين التواجد
بجواري هذا القدر

348
00:19:41,760 --> 00:19:43,761
علي الرحيل، المدير (هاكيت) ينتظرني

349
00:19:43,796 --> 00:19:44,762
... (مونا)

350
00:19:46,765 --> 00:19:47,932
أفتقدك

351
00:19:50,936 --> 00:19:52,770
إيم)؟)

352
00:19:52,805 --> 00:19:54,772
انتظري، أمي قالت
أن نبقى بالقرب من المنزل

353
00:19:54,807 --> 00:19:55,907
 لن أذهب إلى المدرسة

354
00:19:55,941 --> 00:19:57,108
أنا فقط سأعيد ل(آلي) هاتفها

355
00:19:59,011 --> 00:20:01,846
هانا) أخبرت (آريا) بشأن الرسالة)

356
00:20:01,880 --> 00:20:04,115
لمَ فعلت هذا؟ -
(لإنها (هانا -

357
00:20:04,149 --> 00:20:05,983
والآن (آريا) فاقدة لصوابها

358
00:20:06,018 --> 00:20:08,086
إنها تظن أن (أ) قد عاد
وأنه على وشك

359
00:20:08,120 --> 00:20:09,821
إبلاغ الشرطة عنها

360
00:20:09,855 --> 00:20:12,790
أ) قد مات) -
.. نعم ، أعلم ، لكن -

361
00:20:12,825 --> 00:20:14,058
لكن جزء مني يظن

362
00:20:14,093 --> 00:20:17,061
أن تلك الرسالة هي طريقة
(جينا) في الترحيب ب(أليسون)

363
00:20:17,096 --> 00:20:19,997
(يمكننا التعامل مع (جينا
خمسة منا وهي واحدة

364
00:20:20,032 --> 00:20:24,102
... نعم، لكننا قتلنا.. قتلنا

365
00:20:24,136 --> 00:20:26,771
ماذا تفعلين؟

366
00:20:26,805 --> 00:20:29,073
لم ننظر ليلة أمس
(لنر الذي رماه (جايسون

367
00:20:30,976 --> 00:20:33,845
وكان علينا النظر، انظري لهذا

368
00:20:33,879 --> 00:20:35,046
متى ذهب (جايسون) إلى "نيويورك"؟

369
00:20:37,149 --> 00:20:38,850
لهذا لم يكن على
 عجلة من أمره

370
00:20:38,884 --> 00:20:40,151
آسفة ، أنتِ تتصرفين
كجدتك الفليبينية الآن

371
00:20:40,185 --> 00:20:42,086
(لكي تري (أليسون

372
00:20:42,121 --> 00:20:44,021
لقد كنا نعلم أن ذهابة

373
00:20:44,056 --> 00:20:46,090
إلى مركز إعادة التأهيل كان كذبة

374
00:20:46,125 --> 00:20:48,960
ماذا لو كان يتبعها منذ أسابيع؟

375
00:20:48,994 --> 00:20:52,864
أو ماذا لو كانت السيدة (دي) قد
جعلته يراقبها لأشهر أو سنوات

376
00:20:52,898 --> 00:20:54,065
أتظنين أن (جايسون) بعث الرسالة؟

377
00:20:54,099 --> 00:20:56,000
سبنسر)، لو قالت (آلي) الحقيقة بكاملها)

378
00:20:56,034 --> 00:20:57,168
ستقضي على والدتها

379
00:20:57,202 --> 00:21:00,004
لو السيدة (دي) ظنت أن أحدهم
قتل طفلتها

380
00:21:00,038 --> 00:21:02,774
لمَ ستداري عليه ألا
لو كان طفلها الآخر؟

381
00:21:14,775 --> 00:21:17,775
" مسرح ، فتاة قتيلة ، جورجيا "

382
00:21:52,305 --> 00:21:54,448
آلي) ، من المحال أن تكون صدفة)

383
00:21:54,807 --> 00:21:57,775
(لقد عاد (جايسون
 من "نيويورك" ليلة عودتنا

384
00:21:57,810 --> 00:22:00,978
لقد كان في غرفتي ليلة أمس
يراقبني وأنا نائمة

385
00:22:01,013 --> 00:22:02,714
جايسون)؟)

386
00:22:02,748 --> 00:22:04,649
! يا إلهي

387
00:22:04,683 --> 00:22:05,950
لا يمكنك البقاء هنا الليلة

388
00:22:05,984 --> 00:22:07,885
عليكِ إخبار والدك
(إنك ستقضي الليلة عند (سبنسر

389
00:22:07,920 --> 00:22:09,654
هذا لن يحدث أبداً

390
00:22:09,688 --> 00:22:11,856
أنه لا يتركني أذهب
إلى صندوق البريد

391
00:22:11,890 --> 00:22:14,625
ما رأيك في هذا يا (سبنسر)؟

392
00:22:14,660 --> 00:22:16,627
لم تنطقي بكلمة

393
00:22:16,662 --> 00:22:18,663
هل علي أن 
أخاف من شقيقنا الأكبر؟

394
00:22:19,765 --> 00:22:22,934
أعلم إنك أخبرتيه، لا تقلقي

395
00:22:22,968 --> 00:22:25,069
أنا حتى بدأت أظن
أن أبي يعلم أيضاً

396
00:22:25,104 --> 00:22:26,738
(إذاً هل تظنين أنه (جايسون

397
00:22:26,772 --> 00:22:28,039
من ضربني بالحجر؟

398
00:22:28,123 --> 00:22:32,827
أعني، هل لهذا السبب أمي اختفت
بمجرد أن قررت العودة؟

399
00:22:32,861 --> 00:22:35,029
لا أعلم . ربما

400
00:22:35,063 --> 00:22:38,032
وأنتِ كنتِ تؤرقين
عائليتنا بهذا السر

401
00:22:38,066 --> 00:22:40,835
على الأرجح كلاهما أراد إسكاتك

402
00:22:40,869 --> 00:22:42,770
لهذا تظنينه سعى خلفي؟

403
00:22:42,805 --> 00:22:45,907
لا أستطيع الجزم، لكن
لو فضلته والدتك عليكِ

404
00:22:45,941 --> 00:22:48,142
فلديها الدافع لتجعلنا
نبدو جميعاً بصورة سيئة

405
00:22:48,177 --> 00:22:51,979
وقد تم ترتيب الأمر لنبدو مثل
المرضى بالكذب منذ ذلك الحين

406
00:22:52,054 --> 00:22:53,921
فإذا اكتشفنا يوماً من ضربك

407
00:22:53,956 --> 00:22:55,223
لن يصدقنا أحد

408
00:22:55,257 --> 00:22:58,993
لقد فكرتِ بالأمر ملياً

409
00:22:59,027 --> 00:23:01,128
انظري ، أمي ستعود غداً

410
00:23:01,163 --> 00:23:02,697
يمكنك البقاء معنا

411
00:23:02,731 --> 00:23:04,131
إيميلي) لقد عدت للتو)

412
00:23:04,166 --> 00:23:06,734
أبي لن يدعني أخرج
للقيام بحفلة مبيت

413
00:23:06,768 --> 00:23:07,768
حسنا، ماذا ستفعلين؟

414
00:23:08,937 --> 00:23:10,137
لدي بضعة أفكار

415
00:23:10,172 --> 00:23:12,039
حسنا، هلا تخبرينا أياهم؟

416
00:23:12,074 --> 00:23:15,042
حتى لا نبدو كالأغبياء
ونحن نحاول مجاراتك

417
00:23:15,077 --> 00:23:16,744
.. (لقد أخبرتك يا (سبنسر

418
00:23:16,778 --> 00:23:18,946
لقد اخترعت تلك الكذبة
(لحماية (آريا

419
00:23:18,981 --> 00:23:20,748
لقد قتلت شخصاً ، أتذكرين؟

420
00:23:20,782 --> 00:23:22,049
كان يمكنك مشاورتنا أولاً

421
00:23:22,084 --> 00:23:25,086
حسنا يا رفاق، أرجوكم توقفوا

422
00:23:25,120 --> 00:23:26,888
ما حدث قد حدث

423
00:23:26,922 --> 00:23:29,957
علينا التركيز على
من يحاول تدميرنا الآن

424
00:23:34,947 --> 00:23:36,848
هل استيقظتِ للتو؟

425
00:23:36,882 --> 00:23:38,983
نعم، ماذا تفعلين؟

426
00:23:40,752 --> 00:23:43,120
... أنا

427
00:23:43,155 --> 00:23:46,023
(أنجز بعض العمل لوالد (أليسون

428
00:23:49,027 --> 00:23:53,097
أنه يريد مني العثور على خيط
(يدل على مكان (جيسيكا

429
00:23:53,131 --> 00:23:55,132
كنت على وشك فتح بعض رسائلها

430
00:23:55,167 --> 00:23:58,069
وأنا... لا يمكنني فعلها

431
00:23:58,103 --> 00:23:59,170
لماذا؟

432
00:24:00,873 --> 00:24:05,743
هانا) ، آخر ما أرغبه هو)
أن أعلق بين شخصين يتطلقان

433
00:24:05,777 --> 00:24:07,712
وهذه ليست مجرد
... تعدي على الخصوصية

434
00:24:07,746 --> 00:24:09,814
هذه تبدو كخيانة

435
00:24:09,848 --> 00:24:14,752
حسنا، أراهن أن السيدة (دي) ستحبذ 
أن تنظري أنتِ في رسائلها وليس الشرطة

436
00:24:14,786 --> 00:24:17,788
بالأضافة إلى أن (آلي) بحاجة لها الآن

437
00:24:30,802 --> 00:24:33,668
باللبن أو السكر -
اللبن جيد -

438
00:24:35,003 --> 00:24:36,738
مرحبا

439
00:24:36,772 --> 00:24:38,106
مرحبا

440
00:24:40,909 --> 00:24:44,112
متى عدت؟ -
ليلة أمس متأخراً -

441
00:24:44,146 --> 00:24:46,814
أو هذا الصباح.. لا أعلم
أظن أني تناولت العشاء

442
00:24:46,849 --> 00:24:47,882
في قارتين مختلفتين

443
00:24:47,916 --> 00:24:49,717
لماذا لم تهاتفني؟

444
00:24:49,752 --> 00:24:52,720
لا . أردت أن آتي وأراكِ

445
00:24:53,922 --> 00:24:55,790
لماذا؟ ماذا يحدث؟

446
00:24:55,824 --> 00:24:57,825
ميليسا) أخبرتني انا ووالدك)

447
00:24:57,860 --> 00:25:00,695
إنها رأت (توبي) في لندن
ولهذا أسرعت بالعودة

448
00:25:00,729 --> 00:25:02,830
لكن يبدو أن هذا لم يحدث

449
00:25:02,865 --> 00:25:04,031
ماذا؟

450
00:25:04,066 --> 00:25:05,867
لقد ذهبت إلى مسكنها
رين) فتح الباب)

451
00:25:05,901 --> 00:25:07,101
وقال أنه يقطن هناك

452
00:25:07,136 --> 00:25:08,803
وإنها لم تعد في لندن

453
00:25:08,837 --> 00:25:10,037
هذا ليس منطقياً

454
00:25:10,072 --> 00:25:11,806
يمكنك مكالمته لو أردتِ

455
00:25:11,840 --> 00:25:13,040
رين)؟ بحقك)

456
00:25:13,075 --> 00:25:15,810
أفضل قتل نفسي

457
00:25:15,844 --> 00:25:18,780
علي مقابلة عميل في المدينة

458
00:25:18,814 --> 00:25:21,082
أما أنتِ فلا تبتعدي عن المنزل

459
00:25:21,116 --> 00:25:23,050
هل هذا مفهوم؟ -
نعم -

460
00:25:23,085 --> 00:25:24,852
حسنا، وداعاً -
وداعاً -

461
00:25:24,887 --> 00:25:26,087
وداعاً

462
00:25:29,792 --> 00:25:31,125
لماذا ذهبت إلى لندن؟

463
00:25:31,160 --> 00:25:32,994
أردت العثور على أجوبة من أجلك

464
00:25:33,028 --> 00:25:35,096
ظننت أن لو رأيت شقيقتك
وجهاً لوجه

465
00:25:35,130 --> 00:25:37,865
وأخبرتني بشئ -
شئ صادق؟ -

466
00:25:38,866 --> 00:25:40,866
نعم

467
00:25:41,168 --> 00:25:44,003
...هل تعلم بشأن -
(أليسون) - 

468
00:25:44,038 --> 00:25:45,071
نعم

469
00:25:45,105 --> 00:25:46,139
لقد سمعت عن العديد
من الأشياء الغريبة

470
00:25:46,173 --> 00:25:48,007
لكن أريد سماعها منكِ

471
00:25:51,912 --> 00:25:53,112
(آريا)

472
00:25:53,147 --> 00:25:55,682
آسف، لم أقصد أخافتك

473
00:25:55,716 --> 00:25:57,684
لقد وصلتني رسالتك للتو
(كنت مع (آلي

474
00:25:59,119 --> 00:26:00,853
ماذا تفعلين؟

475
00:26:00,888 --> 00:26:02,755
لو كنا نأتي هنا
نخفيها لشهر

476
00:26:02,790 --> 00:26:04,791
على المكان أن يبدو كذلك

477
00:26:04,825 --> 00:26:06,826
جدياً، لا يجب أن تفعلي هذا الآن

478
00:26:06,860 --> 00:26:07,994
نعم، أنتِ على حق

479
00:26:08,028 --> 00:26:09,929
كان علينا القدوم ليلة أمس وملأ

480
00:26:09,963 --> 00:26:12,832
المكان بالبقايا بمجرد
أن استلمت (أليسون) الرسالة

481
00:26:12,866 --> 00:26:15,668
وشكرا لكِ لإخفاء هذا عني

482
00:26:15,703 --> 00:26:16,903
ماذا أكون؟ طفلتك؟

483
00:26:16,937 --> 00:26:19,639
فعلنا هذا لإنك كنت في
 حالة فوضى عندما أتى والدك

484
00:26:19,673 --> 00:26:21,908
لمركز الشرطة -
نعم وماذا؟ -

485
00:26:21,942 --> 00:26:25,044
أظننت إنها ليلة من النوم الهانئ
وسأستيقظ وكل شئ رائع؟

486
00:26:25,079 --> 00:26:26,946
حسنا، (آريا) أهدئي

487
00:26:26,980 --> 00:26:29,649
(تلك الرسالة لم تكن من (أ -
وكيف تعلمين ذلك؟ -

488
00:26:29,683 --> 00:26:32,785
لأنني كنت هناك عندما 
شانا) التي هي (أ) ماتت)

489
00:26:36,023 --> 00:26:38,991
اسمعي، (سبنسر) على حق

490
00:26:39,026 --> 00:26:41,027
عدم مخالفة رواية (آلي) شئ

491
00:26:41,061 --> 00:26:42,862
والأضافة إليها شئ آخر

492
00:26:42,896 --> 00:26:44,831
لا يجب أن نسلك ذلك الطريق مجدداً

493
00:26:44,865 --> 00:26:47,800
 لا يمكنني عدم فعل شئ ، حسنا؟ 

494
00:26:47,835 --> 00:26:49,736
لإن لو (أ) يعلم أني
(قضيت على (شانا

495
00:26:49,770 --> 00:26:50,903
... (آريا) -
... أنا سأكون -

496
00:26:50,938 --> 00:26:53,673
 شانا) كانت تستهدفنا لأشهر)

497
00:26:53,707 --> 00:26:54,874
وما فعلتيه كان

498
00:26:54,908 --> 00:26:56,776
دفاع عن النفس بكل تأكيد -
هذا لا يهم -

499
00:26:56,810 --> 00:26:58,878
شخصاً قد مات

500
00:26:58,912 --> 00:27:01,748
حسنا، ولن تكون قادرة
على التعافي أو الاعتذار

501
00:27:01,782 --> 00:27:04,751
أو حتى التخرج من الثانوية
لأنني قتلتها

502
00:27:04,785 --> 00:27:06,819
لقد قتلتها يا (إيميلي) ولا أعلم
إذا كنت قادرة

503
00:27:06,854 --> 00:27:08,888
على الحياة مع ما فعلته

504
00:27:22,903 --> 00:27:24,036
... (آريا)

505
00:27:25,105 --> 00:27:29,108
في تلك اللحظة
كانت إما أنتِ أو هي

506
00:27:30,711 --> 00:27:33,913
.. لقد مررت بنفس الشئ بعد

507
00:27:34,948 --> 00:27:36,115
(نايت)

508
00:27:38,152 --> 00:27:40,920
تظنين أن لا أحد يمكنه
فهم هذا الشعور

509
00:27:42,022 --> 00:27:43,823
لكني كنت في مكانك

510
00:27:57,104 --> 00:27:59,105
أتذكرين،  عندما كنا نتسلل إلى هنا؟

511
00:28:00,874 --> 00:28:01,941
وكانت أكبر مشاكلنا

512
00:28:01,975 --> 00:28:03,876
هي كيفية أكل زبدة الفول السوداني

513
00:28:12,085 --> 00:28:14,720
هل هناك ورق كاف في الطابعة؟

514
00:28:14,755 --> 00:28:17,023
نعم لابد أن هناك
بضعة أوراق بها

515
00:28:17,057 --> 00:28:18,891
هل تريدين مني جلب المزيد؟

516
00:28:18,926 --> 00:28:20,026
لا ، لا بأس ، سأجلبهم

517
00:28:40,120 --> 00:28:42,002
" لا أستطيع حمايتك بعد الآن "

518
00:29:17,883 --> 00:29:19,751
... عندما تذهب إلى لندن مرة أخرى

519
00:29:19,785 --> 00:29:20,952
نعم

520
00:29:20,986 --> 00:29:22,920
ستأخذني معك

521
00:29:24,790 --> 00:29:27,759
ولن نعود أبداً

522
00:29:31,764 --> 00:29:33,831
ما هو الأمر المُلح
الذي يدفعك للرحيل؟

523
00:29:33,866 --> 00:29:35,900
ماذا في "فيلي" أو
علي السؤال من ؟

524
00:29:35,934 --> 00:29:37,835
علي توصيل شئ لصديق

525
00:29:37,870 --> 00:29:39,871
حالاً؟ -
لقد أخبرتك بعد العشاء -

526
00:29:39,905 --> 00:29:41,739
.. لقد غابت شقيقتك لما يقرب

527
00:29:41,774 --> 00:29:43,641
لذا سأنتظر حتى تنام ، حسنا؟

528
00:29:43,675 --> 00:29:45,676
ما الذي يجعلك تظن
إن بمقدورها النوم ؟

529
00:29:45,711 --> 00:29:47,912
والدتها ليست هنا بعد وأظن

530
00:29:47,946 --> 00:29:50,848
إنك الوحيد الذي يعرف مكانها

531
00:29:50,883 --> 00:29:52,850
ظن كما تشاء
أنا لا أعرف

532
00:29:52,885 --> 00:29:54,619
جايسون) ، كلما ذهب فرد من العائلة)

533
00:29:54,653 --> 00:29:56,721
خارج المنزل تكون
تحدث قصة جديدة

534
00:29:56,755 --> 00:29:58,856
وآخر ما أريده هو أن تتكلم

535
00:29:58,891 --> 00:30:00,691
مع أحد المراسلين

536
00:30:00,726 --> 00:30:01,959
.. لا تقلق يا أبي

537
00:30:01,994 --> 00:30:04,796
لن أسبب لك حرج
أكبر مما سببته سابقاً

538
00:30:04,830 --> 00:30:07,865
إيميلي) لم أعلم إنك هنا)

539
00:30:07,900 --> 00:30:09,867
آلي) طلبت مني تمشية الكلب)

540
00:30:10,903 --> 00:30:12,003
كلب من هذا؟

541
00:30:13,772 --> 00:30:15,807
هل أحضرت كلباً؟

542
00:30:15,841 --> 00:30:16,908
لقد تم إحضاره هذا الصباح

543
00:30:16,942 --> 00:30:18,676
أمي أنقذته من الملجأ -
حقاً؟ -

544
00:30:18,710 --> 00:30:21,546
حسنا، ربما عندما
تذهب ل "فيلي" ستخبرها

545
00:30:21,580 --> 00:30:24,649
أن هناك من ينتظرها
بالمنزل غير الكلب

546
00:30:24,683 --> 00:30:26,851
لا يمكنني فعل هذا بعد الآن

547
00:30:26,885 --> 00:30:27,885
هل ستحاول؟

548
00:30:27,920 --> 00:30:29,854
لا  -
لقد أردته -

549
00:30:31,824 --> 00:30:33,958
(مرحبا، (آريا -
مرحبا، أين كنت؟ -

550
00:30:33,992 --> 00:30:35,726
أبي أخبرني أن أطلب العشاء

551
00:30:35,761 --> 00:30:37,862
..توجد بيتزا نباتية -
لست جائعة -

552
00:30:37,896 --> 00:30:40,731
هل كنت في الخارج ليلاً وحدك؟

553
00:30:40,766 --> 00:30:42,867
عفواً؟ -
(بعد ما حدث ل(أليسون -

554
00:30:42,901 --> 00:30:43,968
لا أصدق إنك تعبرين الرصيف

555
00:30:44,002 --> 00:30:45,803
بدون مرافقة الشرطة

556
00:30:45,838 --> 00:30:48,806
لقد استعرت هذا... مجدداً

557
00:30:51,844 --> 00:30:53,678
ماذا تعني باستعرته؟

558
00:30:53,712 --> 00:30:55,012
بمعنى أني أخذته ولم أحتفظ به

559
00:30:55,047 --> 00:30:56,781
ولمَ تستعيره من الأساس؟

560
00:30:56,815 --> 00:30:57,949
لأني أردت أن أضع بعض الموسيقى

561
00:30:57,983 --> 00:30:59,584
لمشروع دراسي

562
00:30:59,618 --> 00:31:00,885
.. هل هذا سبب

563
00:31:00,953 --> 00:31:02,920
 موسيقى الكمان تلك
التي كانت قادمة من غرفتك

564
00:31:02,955 --> 00:31:04,655
ليلة أمس؟ -
.. أعتقد ذلك -

565
00:31:04,690 --> 00:31:06,724
آسف، سأجلب سترتي
وأوصلك إلى منزلك

566
00:31:06,758 --> 00:31:07,825
يمكنك إيصالي إلى المكتبة

567
00:31:07,860 --> 00:31:09,527
هناك بعض الأبحاث علي القيام بها

568
00:31:13,031 --> 00:31:14,732
مونا)؟) -
نعم -

569
00:31:14,766 --> 00:31:17,835
هل تقومين بالأبحاث
في المكتبة ام هنا؟

570
00:31:17,870 --> 00:31:20,004
شقيقك دعاني للعشاء

571
00:31:20,038 --> 00:31:21,806
لكنني سعيدة لرؤيتك

572
00:31:21,840 --> 00:31:24,976
لكي أعطيكِ هذه بنفسي

573
00:31:27,012 --> 00:31:28,012
هيا خذيها

574
00:31:28,046 --> 00:31:29,914
لدي المئات غيرها

575
00:31:29,948 --> 00:31:32,550
(علينا اعتبار ما حدث ل(أليسون

576
00:31:32,584 --> 00:31:34,819
بمثابة جرس إنذار
وأن لا أحد آمن

577
00:31:34,853 --> 00:31:36,854
ما الذي تحاولين إثباته يا (مونا)؟

578
00:31:36,889 --> 00:31:39,690
هل هذا تهديد؟ -
لا إنها صافرة -

579
00:31:39,725 --> 00:31:40,958
تضعينها بين شفتيكِ وتنفخين

580
00:31:40,993 --> 00:31:43,895
جميعنا يعلم أين كنتِ
(ليلة اختفاء (أليسون

581
00:31:43,929 --> 00:31:45,696
لقد اخبرتنا عن الوقت
الذي قضيتموه سوياً

582
00:31:45,731 --> 00:31:47,665
في غرفة ذلك الفندق

583
00:31:47,699 --> 00:31:49,767
لديكِ بعض الأشياء
لتسكتي عنها، أليس كذلك؟

584
00:31:52,771 --> 00:31:56,674
اخبريني، كيف حال السيد (فيتز)؟

585
00:31:56,708 --> 00:31:58,843
هل سيتعافى بالكامل؟

586
00:31:58,877 --> 00:32:00,645
هلا تعطيني مفاتيح السيارة؟

587
00:32:02,614 --> 00:32:03,648
(آريا)

588
00:32:07,619 --> 00:32:09,754
هنالك مركز للتأمل
ذهبت إليه السيدة (دي) ذات مرة

589
00:32:09,788 --> 00:32:10,888
... يمكنك أن تحاول الإتصال بهم

590
00:32:10,923 --> 00:32:13,658
(شكراً لكِ يا (هانا
واشكري والدتك

591
00:32:13,692 --> 00:32:14,892
كنا على وشك تناول العشاء

592
00:32:14,927 --> 00:32:16,594
لو تريدان الإنضمام لنا؟

593
00:32:16,628 --> 00:32:19,597
بالتأكيد -
لا نستطيع الليلة -

594
00:32:19,631 --> 00:32:21,766
صحيح . ربما غداً

595
00:32:21,800 --> 00:32:22,900
أي وقت

596
00:32:31,843 --> 00:32:33,911
ماذا يحدث؟
لمَ لا يمكنني تناول العشاء؟

597
00:32:33,946 --> 00:32:35,913
ادخلي السيارة
يجب أن تري شيئاً

598
00:32:35,948 --> 00:32:37,949
(أنه تطور بشأن السيدة (دي

599
00:32:37,983 --> 00:32:40,685
"والد (آلي) يظن أنه يخفيها في "فيلي

600
00:32:40,719 --> 00:32:41,852
انتظري، من يخفيها؟

601
00:32:41,887 --> 00:32:42,853
(جايسون)

602
00:32:45,991 --> 00:32:49,927
لقد أخبر والده أن عليه
"إيصال شئ لصديق في "فيلي

603
00:32:49,962 --> 00:32:51,829
هل من الممكن أن تكون "نيويورك" ؟

604
00:32:53,065 --> 00:32:54,665
ما هذا؟

605
00:32:54,700 --> 00:32:56,701
السيدة (دي) كتبت تلك الرسالة
ليلة مغادرتها للبلدة

606
00:32:56,735 --> 00:32:57,902
لكنها لم ترسلها

607
00:32:57,936 --> 00:33:00,671
"تقول " لا أستطيع حمايتك بعد الآن

608
00:33:00,706 --> 00:33:02,640
لمن قد تكون كتبتها؟

609
00:33:07,779 --> 00:33:08,879
ما الأخبار ، (جايسون)؟

610
00:33:08,914 --> 00:33:10,815
لقد رأيت ما أوصلتيه للتو

611
00:33:10,849 --> 00:33:12,616
.. والدك طلب من والدتي

612
00:33:12,651 --> 00:33:14,752
  والدتي لم تطلب

613
00:33:14,786 --> 00:33:19,623
لذا ربما حان الوقت 
ليلزم الآخرون حدودهم

614
00:33:19,658 --> 00:33:20,858
هذا يشملك

615
00:33:32,938 --> 00:33:34,605
الحقي به

616
00:33:34,639 --> 00:33:36,707
لا، الحقي أنتِ به
لقد أرعبني

617
00:33:36,742 --> 00:33:37,742
هانا) ، اسرعي، حسنا؟)

618
00:33:37,776 --> 00:33:39,577
ربما يكون ذاهب لوالدته

619
00:33:39,611 --> 00:33:40,778
! اسرعي

620
00:34:17,649 --> 00:34:19,717
من المستحيل أن
 تكون والدته هناك

621
00:34:19,751 --> 00:34:21,986
السيدة (دي) لن تقبل حتى
 أن تخطو هذا الشارع

622
00:34:22,020 --> 00:34:23,654
لمَ لا؟

623
00:34:23,688 --> 00:34:26,624
لو كانت مختبئة
فلن تختبئ في فندق فاخر

624
00:34:26,658 --> 00:34:28,659
علينا أن نضغط على نفس الزر
 الذي ما ضغط عليه

625
00:34:28,693 --> 00:34:31,629
.. ربما تجيب السيدة (دي)، هيا

626
00:34:35,667 --> 00:34:38,869
هل كان هذا؟
ام هذا؟ ام كان هذا؟

627
00:34:40,005 --> 00:34:41,805
عمن تبحثان؟

628
00:34:43,675 --> 00:34:45,109
حسنا، هل يمكنني مساعدتكما؟

629
00:34:47,712 --> 00:34:50,948
لقد سمعت أن هناك شقة فارغة

630
00:34:50,982 --> 00:34:53,817
متوفرة لتأجير من الباطن

631
00:34:53,852 --> 00:34:55,920
تأجير من الباطن؟

632
00:34:55,954 --> 00:34:58,756
من.. من أخبركما بهذا؟

633
00:34:58,790 --> 00:34:59,790
لكن، من أنتما؟

634
00:34:59,824 --> 00:35:01,959
وكيلتا عقارات؟ ابعدا من هنا

635
00:35:01,993 --> 00:35:03,627
! الآن

636
00:35:03,662 --> 00:35:05,763
كليكما

637
00:35:14,906 --> 00:35:16,674
ألن تجيبي على هذا؟

638
00:35:18,009 --> 00:35:19,777
لا

639
00:35:32,724 --> 00:35:34,725
شخصاً ما يحاول مكالمتك بإصرار

640
00:35:36,861 --> 00:35:38,696
حسنا، يمكنه الانتظار

641
00:35:43,868 --> 00:35:46,870
سبنس) ماذا يحدث؟)

642
00:35:48,707 --> 00:35:49,873
لاشئ

643
00:35:49,908 --> 00:35:51,008
هل للأمر علاقة ب(أليسون)؟

644
00:35:53,712 --> 00:35:54,778
لا

645
00:35:56,047 --> 00:35:57,915
هل له علاقة ب(ميليسا)؟

646
00:36:00,952 --> 00:36:02,686
لا

647
00:36:29,014 --> 00:36:30,881
هل تتبعتيني؟

648
00:36:35,020 --> 00:36:37,087
ليس من المفترض 
أن أخرج من المنزل

649
00:36:38,823 --> 00:36:40,891
لكن كان علي القدوم لقول الوداع

650
00:36:46,798 --> 00:36:50,768
الفتاة التي أقاموا هذا 
من أجلها، توفت فعلاً

651
00:36:53,004 --> 00:36:55,739
(لا يمكنني أن أعود كما كنت، (مونا

652
00:36:56,975 --> 00:36:58,876
أعلم إنك كرهتيني

653
00:37:00,045 --> 00:37:02,613
وأردتِ أن أذهب إلى الجحيم 

654
00:37:04,816 --> 00:37:07,918
... الذهاب للجحيم سهل

655
00:37:07,952 --> 00:37:10,621
... العودة هي الأمر الصعب

656
00:37:12,991 --> 00:37:16,794
لكن أنا وأنتِ .. نحن
نفهم بعضنا الآخر

657
00:37:18,763 --> 00:37:20,664
(أحتاج إليكِ ، (مونا

658
00:37:21,966 --> 00:37:24,068
كصديقة

659
00:37:24,102 --> 00:37:27,604
الحقيقة ستدمرك في لحظة

660
00:37:27,639 --> 00:37:28,872
لو كنتِ تتسائلين

661
00:37:28,907 --> 00:37:32,810
هذه كانت أنا
أنا بعثت بالرسالة

662
00:37:32,844 --> 00:37:35,813
أعتقد كان علي 
التوقيع باسمي لأن

663
00:37:35,847 --> 00:37:39,083
ليس علي الإدعاء
 أني شخص آخر بعد الآن

664
00:37:39,117 --> 00:37:42,820
ليس علي الأختباء
بل عليكِ انتِ

665
00:37:46,821 --> 00:37:49,198
وستتمنين لو ظللتِ ميتة

666
00:37:57,275 --> 00:37:59,974
سأذهب للشرطة الليلة
يجب علي أن أذهب

667
00:38:00,677 --> 00:38:01,978
لا أستطيع كتمان هذا

668
00:38:02,012 --> 00:38:03,746
آريا) تنفسي) -
هل يمكنك الانتظار -

669
00:38:03,781 --> 00:38:04,914
ومناقشة الأمر معنا جميعاً؟

670
00:38:04,948 --> 00:38:06,649
أين (سبنسر) ؟

671
00:38:06,683 --> 00:38:09,819
(لقد ذهبت لإلهاء السيد (ديلارنتس
 لكي تستطيع (آلي) التسلل إلى هنا


672
00:38:09,853 --> 00:38:11,788
من الأفضل أن تفعل
(لأني لا أظن أن (جايسون 

673
00:38:11,822 --> 00:38:12,922
سيذهب إلى أماكن أخرى الليلة

674
00:38:12,956 --> 00:38:15,892
أرجوكم، كفى حديثاً 
عن (جايسون) لدقيقة

675
00:38:15,926 --> 00:38:18,928
مونا) تعلم إننا كنا) 
في "نيويورك" ألا تفهمون؟

676
00:38:18,962 --> 00:38:21,699
حسنا، إنها مسألة وقت قبل 
أن تنفذ منها الصافرات


677
00:38:21,700 --> 00:38:23,700
وتبدأ بتوزيع بالونات
" (عليها " (آريا) قتلت (شانا

678
00:38:23,734 --> 00:38:24,934
 صافرات؟ -
آريا) ، توقفي، حسنا؟) -

679
00:38:24,968 --> 00:38:26,669
(مونا) لا تعلم بأمر (شانا)

680
00:38:26,703 --> 00:38:29,872
إذاً من يعلم؟ من ؟
من يعبث معي؟

681
00:38:29,907 --> 00:38:31,774
وأنتم تستمرون في تذكيري
 بأن (أ) قد مات

682
00:38:31,809 --> 00:38:32,942
(أ) قد مات يا (آريا)

683
00:38:33,010 --> 00:38:35,711
إذاً لماذا أسمع 
صوت الكمان في الحديقة؟

684
00:38:35,746 --> 00:38:37,647
من يعبث على سطح المنزل؟

685
00:38:37,681 --> 00:38:40,783
آريا) ، اسمعي)
"جايسون) من كان في "نيويورك)

686
00:38:40,818 --> 00:38:42,752
وعندما نثبت أنه هو
 (الخطر الذي جعل (آلي

687
00:38:42,786 --> 00:38:43,920
... تكذب بشأن خطفها ، عندها

688
00:38:43,954 --> 00:38:45,655
لكن كيف سنثبت هذا؟

689
00:38:45,689 --> 00:38:47,824
لا أعلم، لهذا نتناقش سوياً

690
00:38:47,858 --> 00:38:49,926
عندما تعلم الشرطة بشأن 
(السيدة (دي) و(جايسون

691
00:38:49,960 --> 00:38:51,761
سنتمكن من تفسير كل شئ فعلناه

692
00:38:51,795 --> 00:38:53,729
وستتمكن (أليسون) من قول الحقيقة

693
00:39:21,758 --> 00:39:22,925
(آلي)

694
00:39:25,696 --> 00:39:26,996
هل أنتِ بالأعلى؟

695
00:39:34,004 --> 00:39:35,738
مرحبا

696
00:39:37,674 --> 00:39:38,808
الوقت متأخر

697
00:39:41,845 --> 00:39:44,680
ربما تكون نائمة

698
00:39:44,715 --> 00:39:46,716
أم أتيتِ لأخذ القمامة

699
00:39:48,018 --> 00:39:49,652
... (جايسون)

700
00:39:51,722 --> 00:39:53,956
"هل كنت في "نيويورك
ليلة عودة (آلي) إلى "روزوود"؟

701
00:39:53,991 --> 00:39:55,925
لماذا؟ لماذا هذا يهم؟

702
00:39:55,959 --> 00:39:57,126
أعتقد إنك تعلم السبب

703
00:39:57,160 --> 00:39:59,695
لو تحاول المراوغة وتغيير الموضوع

704
00:39:59,730 --> 00:40:00,730
... بسبب شئ فعلته

705
00:40:00,764 --> 00:40:02,865
ما الذي تظنين إنني فعلته؟

706
00:40:05,002 --> 00:40:07,937
تظنينني من خطفها؟

707
00:40:07,971 --> 00:40:09,972
من أين أتت تلك النظرية؟

708
00:40:10,007 --> 00:40:11,007
أبي؟

709
00:40:11,041 --> 00:40:12,775
لا -
حقا؟ -

710
00:40:12,809 --> 00:40:14,944
لأنه على الأرجح 
في قسم الشرطة الآن

711
00:40:14,978 --> 00:40:17,813
يخبرهم بتلك النظرية

712
00:40:17,848 --> 00:40:19,882
بدون وجود أمي من سيوقفه؟

713
00:40:20,951 --> 00:40:23,920
جايسون) ، لمَ كنت في "نيويورك"؟)

714
00:40:30,794 --> 00:40:32,695
"بيبي"

715
00:40:33,764 --> 00:40:34,897
بيبي" ما الخطب؟"

716
00:40:34,932 --> 00:40:36,065
كيف علمت اسمه؟

717
00:40:36,099 --> 00:40:37,733
كلب من هذا؟

718
00:40:37,768 --> 00:40:39,702
(أليسون)

719
00:40:39,736 --> 00:40:40,937
متى حظيت بالوقت لتقتني كلب؟

720
00:40:47,811 --> 00:40:49,011
! يا إلهي

721
00:40:55,786 --> 00:40:56,819
(جايسون)

722
00:40:56,853 --> 00:40:57,987
(لا تفعل.. لا .. (جايسون

723
00:42:44,926 --> 00:42:46,336
translated by madmada

