﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
هذِهِ الترجمة من نورما

2
00:00:32,160 --> 00:00:34,290
<i> هون إبنكِ أيضا

3
00:00:34,760 --> 00:00:37,740
<i> أريد نسيان كل شيء
بما في ذلك أنت وهون

4
00:00:37,740 --> 00:00:38,740
<i> والدة هون

5
00:00:39,050 --> 00:00:39,850
<i> لا

6
00:00:40,780 --> 00:00:41,920
<i>   تتصل بي أبداً مرة اخرى

7
00:00:51,480 --> 00:00:53,140
[أمي: 001-1-949-2419-25]

8
00:01:08,450 --> 00:01:09,390
<i> مرحبا؟

9
00:01:11,200 --> 00:01:12,070
<i> مرحبا؟

10
00:01:15,490 --> 00:01:16,490
<i> مرحبا؟

11
00:01:18,540 --> 00:01:19,600
<i> ايعقل أنكَ

12
00:01:20,270 --> 00:01:21,250
<i>   هون؟

13
00:01:24,830 --> 00:01:26,200
نعم

14
00:01:27,200 --> 00:01:28,540
أنا هون

15
00:01:30,090 --> 00:01:31,320
<i> أوه ياربي

16
00:01:32,450 --> 00:01:34,980
<i> أنا لا أصدق هذا

17
00:01:35,230 --> 00:01:38,690
<i> أنا لم يخطر ببالي ابداً أنكَ ستتصل بي

18
00:01:38,690 --> 00:01:40,850
أين أمي؟

19
00:01:41,670 --> 00:01:47,330
<i> عادت أمك إلى كوريا
قبل عشرين سنة لتجدك

20
00:01:50,850 --> 00:01:52,740
<i>لقد طلبت مني ان لا أغيـــَر رقم الهاتف

21
00:01:52,740 --> 00:01:54,890
<i>   لأنها كانت قلقه من أنني اذا غيرتهُ

22
00:01:55,800 --> 00:01:58,290
<i>   أنت قد لا تستطيع الوصول الينا

23
00:01:58,290 --> 00:01:59,980
<i> أخبرتني  مليون مرة

24
00:02:00,580 --> 00:02:01,580
يا إلهي

25
00:02:02,600 --> 00:02:04,380
<i> لماذا إتصلت متأخراً جدا؟

26
00:02:09,050 --> 00:02:10,350
<i> أمك

27
00:02:11,470 --> 00:02:14,490
<i>   أخبرتني أن اخبرك شيء

28
00:02:15,120 --> 00:02:17,320
<i>   إذا حدثَ وإتصلت بهذا الرقم

29
00:02:18,230 --> 00:02:19,560
<i> قالت

30
00:02:20,700 --> 00:02:21,830
<i>   أنها آسفة جدا

31
00:02:22,900 --> 00:02:25,050
<i>   و أنها كانت خاطئة

32
00:02:27,780 --> 00:02:28,960
<i> أنا آسفة

33
00:02:30,740 --> 00:02:32,600
<i> أنا كنت مخطئة

34
00:02:34,920 --> 00:02:35,960
<i> أنا

35
00:02:38,200 --> 00:02:41,180
<i>   لم اكن اعرف بما كنت ستمر به ابداً

36
00:02:43,270 --> 00:02:45,760
<i> لكن لا تنسى

37
00:02:47,580 --> 00:02:49,980
<i>   أنا أحبك أكثر من

38
00:02:52,050 --> 00:02:53,400
<i>   أي شخص في هذا العالم

39
00:02:55,630 --> 00:02:57,140
<i> أنا آسفة، عزيزي

40
00:03:03,160 --> 00:03:05,740
<i> أنا سَأتِ وأجدُك
أعدُّك

41
00:03:07,670 --> 00:03:10,780
<i> رجاءاً إنتبه لنفسك حتى ذلك الحين

42
00:03:12,070 --> 00:03:14,540
<i> اياً كان ابنكِ ، فهو رجل محظوظ

43
00:03:16,520 --> 00:03:18,160
<i> أنا متأكد بأنكِ ستلتقين بهِ

44
00:03:18,160 --> 00:03:20,050
<i> لذا اعتني بنفسك ، سيدتي

45
00:03:34,830 --> 00:03:35,690
أمي

46
00:03:49,520 --> 00:03:51,000
آسفة، ياحبيبي

47
00:04:00,960 --> 00:04:02,120
أمي

48
00:04:28,230 --> 00:04:29,120
آلو؟

49
00:04:29,450 --> 00:04:30,450
<i> أنا

50
00:04:32,980 --> 00:04:34,860
هل رأيت أمك بعد؟

51
00:04:41,140 --> 00:04:42,870
ماذا فعلتَ لها ؟

52
00:04:44,030 --> 00:04:45,170
لست متأكد

53
00:04:46,180 --> 00:04:48,470
ماذا فعلت اليها بحق الجحيـــــم؟

54
00:04:50,740 --> 00:04:53,290
نحن لم نفعل لها أي شئ

55
00:04:53,850 --> 00:04:55,380
لكن تذكر

56
00:04:56,540 --> 00:04:59,020
بأننا قادِرُون على فعل أي شئ

57
00:05:01,490 --> 00:05:03,020
<i> هل تملك وقت لتسترخي هكذا ؟

58
00:05:03,270 --> 00:05:04,850
أنت يجب أن تعجل نفسك
لترى امك

59
00:05:06,870 --> 00:05:08,740
ألو؟

60
00:05:18,990 --> 00:05:20,650
حسنا   هذا حقا

61
00:05:21,380 --> 00:05:24,050
إعادة لم شمل الأم و الابن سيكون حقاً مثـــــــير

62
00:05:27,210 --> 00:05:31,810
[الحلقة 14]{\a4} 

63
00:06:01,320 --> 00:06:03,600
<i> بَارك هون في طريقهِ الى هناك الآن

64
00:06:04,920 --> 00:06:06,830
جيد
شكراً لك

65
00:06:15,140 --> 00:06:17,180
تحتاج أن تقوم ببعض فحوصات الدم

66
00:06:17,690 --> 00:06:18,630
بالطبع تفضلي

67
00:06:38,400 --> 00:06:39,970
إنتظر بالخارج من فضلك

68
00:06:40,490 --> 00:06:42,280
هل بالإمكان
أن تتركِ الباب مفتوح على الأقل؟

69
00:06:42,760 --> 00:06:43,560
حسناً

70
00:06:49,080 --> 00:06:50,340
مجرد قرصه بسيطة

71
00:06:59,870 --> 00:07:00,690
نعم

72
00:07:02,030 --> 00:07:03,340
لا شيء غير عادي

73
00:07:04,320 --> 00:07:05,200
نعم

74
00:07:06,270 --> 00:07:07,100
حسنا

75
00:07:17,580 --> 00:07:18,910
أينَ المريضة لي مي سوك؟

76
00:07:20,320 --> 00:07:21,780
لتو غادرت

77
00:07:33,090 --> 00:07:35,630
هل رأيتِ  مريضة تحمٌل دبدوب؟

78
00:07:36,890 --> 00:07:38,660
اظنها ذهبت للخارج

79
00:08:12,140 --> 00:08:13,500
المريضة (لي مي سوك) ليست في غرفتها

80
00:08:13,500 --> 00:08:14,870
لتو اجرت فحوصات للدم

81
00:08:18,290 --> 00:08:20,970
اين المريضه التي اجرت فحوصات للدم للتو؟

82
00:08:21,470 --> 00:08:22,550
مريضه مع دبدوب؟

83
00:08:22,550 --> 00:08:23,970
لتو غادرت

84
00:08:24,250 --> 00:08:25,410
أين؟
هي ليست في غرفتها

85
00:08:26,000 --> 00:08:26,940
ذلك غريب

86
00:08:27,250 --> 00:08:29,210
ولي أمرها كانَ يبحثُ عنها أيضا

87
00:08:30,580 --> 00:08:31,390
ولي أمر؟

88
00:08:39,720 --> 00:08:41,890
نحن نفتش بكامل المستشفى

89
00:08:42,200 --> 00:08:43,000
حسناً

90
00:08:50,920 --> 00:08:52,330
لايمكنك الدخول الى هنا

91
00:08:52,330 --> 00:08:54,370
يجب أن أرى الدكتور ة هان سيونج هي

92
00:08:54,370 --> 00:08:56,440
الدكتور ة هان في منتصفِ الجراحة

93
00:09:00,080 --> 00:09:01,000
ماذا؟

94
00:09:04,890 --> 00:09:06,880
لي مي سوك إختفت؟

95
00:09:07,400 --> 00:09:08,260
أنا آسف

96
00:09:08,260 --> 00:09:09,780
الاسف لا يحل أي شئ

97
00:09:10,120 --> 00:09:11,270
هؤلاء الإثنين يجب ان يُقابلآ بعضهم

98
00:09:11,270 --> 00:09:13,420
حتى نتمكن من السيطره على بارك هون

99
00:09:16,200 --> 00:09:18,560
بارك هن لربما أخذها ؟

100
00:09:18,850 --> 00:09:20,230
أنا لا أعتقد ذلك

101
00:09:20,230 --> 00:09:21,200
اذن ماذا ؟

102
00:09:21,200 --> 00:09:24,440
امرأه مجنونه قد فرّت لوحدها ؟

103
00:09:24,440 --> 00:09:26,760
يتم تفتيش المشفى  الآن

104
00:09:26,760 --> 00:09:27,610
عندما أجدها

105
00:09:27,610 --> 00:09:29,180
اللعنه عليك

106
00:09:53,890 --> 00:09:55,640
رئيس الوزراء، إنهٌ بارك هون

107
00:10:06,140 --> 00:10:07,310
ماذا يجري؟

108
00:10:08,430 --> 00:10:11,650
تشانج يي، إستمعي إلي بعناية

109
00:10:12,920 --> 00:10:13,980
إنها

110
00:10:15,360 --> 00:10:16,690
والدة هون

111
00:10:18,380 --> 00:10:20,490
سأوضح لكِ التفاصيل لاحقا

112
00:10:20,490 --> 00:10:22,830
من فضلك هلآ إعتنيتِ بها الآن؟

113
00:10:24,030 --> 00:10:25,160
هل (هون) يعرف؟

114
00:10:26,580 --> 00:10:28,000
إذا عرف، هيَ ستكونُ في خطر

115
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
أعتقد أنكِ الخطر الحقيقي هنا

116
00:10:30,490 --> 00:10:31,340
تشانج يي

117
00:10:31,340 --> 00:10:33,360
أعرف من تكونين

118
00:10:33,720 --> 00:10:36,100
لقد رأيتكِ بـمسدس أيضاً

119
00:10:36,360 --> 00:10:39,210
هم يحاولون إستعمال
والدة هون كطُعم

120
00:10:39,890 --> 00:10:41,640
عندما يكتشفون إنها مفقودة

121
00:10:41,640 --> 00:10:43,610
هم سيشكُون بـ(هون) مباشرة

122
00:10:45,090 --> 00:10:46,250
ماذا تعتقدين سيحدُث إليها

123
00:10:46,250 --> 00:10:47,050
اذا تقابلآ ؟

124
00:10:50,380 --> 00:10:51,380
اتوسل اليك

125
00:10:51,760 --> 00:10:55,070
هذا من أجل كليهما
هون ، وَ والدته

126
00:10:55,960 --> 00:10:57,860
لاتدعي اي احد يعرف بهذا

127
00:11:02,720 --> 00:11:05,070
أنا آسفة لتوريطكِ
بهذه الفوضى المعقدة

128
00:11:06,340 --> 00:11:07,850
لكنك تعرفين .. أنتِ

129
00:11:08,200 --> 00:11:11,910
الشخص الوحيدة التي يمكن لـ(هون) أن يثق بها ، صح؟

130
00:11:19,980 --> 00:11:21,480
لا شيء بالخارج

131
00:11:22,200 --> 00:11:23,480
نحن نفتش بالداخل ايضاً

132
00:11:24,120 --> 00:11:25,420
لكن أنا لا أعتقد بأنها هنا

133
00:11:25,420 --> 00:11:26,520
واصلو البحث

134
00:11:26,520 --> 00:11:27,290
نعم يا سيدي

135
00:11:34,870 --> 00:11:37,120
والدة بارك هون إختفت؟

136
00:11:37,960 --> 00:11:39,030
من المستحيل

137
00:11:39,850 --> 00:11:41,090
ان اثق بك كلياً

138
00:11:41,600 --> 00:11:43,670
خصوصا بمثل هذا الوقت الحرج

139
00:11:44,890 --> 00:11:46,870
لو أنك تركتنا نعتني بالأمر

140
00:11:46,870 --> 00:11:48,370
لم يحدث شيئاً كهذا

141
00:11:49,320 --> 00:11:50,370
هل انت متورط بهذا ؟

142
00:11:53,470 --> 00:11:55,430
ولماذا سأخفيها ؟

143
00:11:58,830 --> 00:12:01,120
<i> لاتحكم بنفسك الان

144
00:12:02,270 --> 00:12:04,400
<i>   سواء قراري كان خاطئ أو لا

145
00:12:22,690 --> 00:12:23,950
والدة بارك هون إختفت

146
00:12:25,030 --> 00:12:25,870
كنتِ انتِ؟

147
00:12:26,360 --> 00:12:28,580
الم يكٌن رجال ( رئيس الوزراء ) يراقبونها ؟

148
00:12:28,580 --> 00:12:30,830
جانج سوك جو، أنتِ، وأنا
الناس الوحيدين

149
00:12:31,090 --> 00:12:32,780
الذين نعرف اينَ كانت

150
00:12:35,670 --> 00:12:36,490
هل كان أنتِ؟

151
00:12:37,720 --> 00:12:39,340
أنا كنتُ في منتصفِ الجراحة

152
00:12:39,340 --> 00:12:40,830
تعتقد بأنني أملكُ وقت لذلك؟

153
00:12:42,000 --> 00:12:43,340
على الرغم من أنَ لديكِ سبب جيد

154
00:12:43,720 --> 00:12:45,290
إنها والدة بارك هون

155
00:12:45,290 --> 00:12:46,970
إمضي
إبحث بالداخل

156
00:12:46,970 --> 00:12:47,870
طبعاً

157
00:12:48,850 --> 00:12:50,670
سأدعُو الإله أن لاتكوني أنتِ

158
00:12:51,400 --> 00:12:52,940
وإلا .. كليكما

159
00:12:53,800 --> 00:12:55,840
ستموتان على يدي

160
00:13:06,200 --> 00:13:07,780
احسنتم

161
00:13:10,380 --> 00:13:12,120
لا تأخذي إستراحات أثناء الجراحة

162
00:13:12,690 --> 00:13:13,740
أنا آسفة

163
00:13:14,090 --> 00:13:16,590
سأنوب عنكِ إذا احتجتِ ذلك مستقبلاً

164
00:13:16,890 --> 00:13:17,720
بالطبع عليك

165
00:13:17,720 --> 00:13:18,660
انتِ تدينني

166
00:13:22,170 --> 00:13:23,870
[بارك هون]

167
00:13:26,670 --> 00:13:29,970
ايقاف التشغيل

168
00:13:29,970 --> 00:13:32,600
.....<i>الشخص الذي تحاول الوصول اليه غير متاح

169
00:13:43,630 --> 00:13:44,980
أين يعيش رئيس الوزراء ؟

170
00:13:45,890 --> 00:13:47,890
تلقيتٌ اٌجرتي بالفعل لــأصطحبك

171
00:14:03,430 --> 00:14:04,230
هون

172
00:14:08,890 --> 00:14:09,970
هل أرسلتِ سيارة الأجرة؟

173
00:14:11,430 --> 00:14:12,450
أمك

174
00:14:12,850 --> 00:14:13,680
بخيــــــر

175
00:14:18,890 --> 00:14:20,090
كنتِ تعرفين؟

176
00:14:20,430 --> 00:14:22,560
كنتِ تعرفين بأنَ امي كانت هنا ، طوال هذهِ الفترة ؟

177
00:14:23,830 --> 00:14:24,650
نعم

178
00:14:25,090 --> 00:14:26,190
كيف لكِ أن لا تخبــــــريني؟

179
00:14:26,490 --> 00:14:27,930
أنا لم أكن أعرف بالضبط اين كانت

180
00:14:27,930 --> 00:14:28,860
أهذا يٌصدق؟

181
00:14:29,090 --> 00:14:32,830
جانج سيوك جو أخفى مكان أمك عني

182
00:14:33,560 --> 00:14:34,740
هو لايــثق بي

183
00:14:39,200 --> 00:14:40,690
جميعكم على نفس الجانب

184
00:14:41,200 --> 00:14:43,710
انتم يارفاق قابلتموها شخصياً فكيف يعقل ان لايثق

185
00:14:43,710 --> 00:14:45,780
جانج سيوك جو ، لم يكن متأكداً
بـ مَن أكون حقاً

186
00:14:46,380 --> 00:14:47,210
ماذا؟

187
00:14:47,850 --> 00:14:49,980
كان متأكد فقط بأنني لم أكن سونج جاي هي

188
00:14:50,450 --> 00:14:51,470
ولكن بعد أن اريتهُ

189
00:14:51,470 --> 00:14:52,720
أنني لا أملكُ ندبه على بطني

190
00:14:54,760 --> 00:14:57,790
لقد خضعتٌ للكثير من الجراحات قبل مجيئي الى هنا

191
00:14:59,430 --> 00:15:01,630
....أخبرني كل شيء فقط بعد

192
00:15:01,980 --> 00:15:04,690
بعد أن كان متأكداً أنني كنتٌ الشخص

193
00:15:05,120 --> 00:15:06,560
التي فقط تشبه سونج جاي هي

194
00:15:06,560 --> 00:15:07,600
و جئتُ الى هنا لأخدك

195
00:15:08,940 --> 00:15:09,960
هل فكرتِ من قبل

196
00:15:09,960 --> 00:15:10,970
أنني سأشك فيك؟

197
00:15:11,470 --> 00:15:12,450
أبدا

198
00:15:17,230 --> 00:15:19,230
إعتقدتُ بأنك ستعرفني

199
00:15:20,320 --> 00:15:22,320
حتى لو تغيرَ وجهي

200
00:15:29,090 --> 00:15:31,090
أخذت أمك إلى  مكان آمن

201
00:15:31,090 --> 00:15:31,940
أعرف بأن الامر صعب

202
00:15:31,940 --> 00:15:32,790
لكن انتظر قليلا، حسنا؟

203
00:15:32,790 --> 00:15:33,920
لا اريد

204
00:15:34,360 --> 00:15:35,800
أخبريني أينَ أمي

205
00:15:36,490 --> 00:15:37,330
لا

206
00:15:38,380 --> 00:15:39,970
لماذا؟
لِمَ لا؟

207
00:15:40,270 --> 00:15:41,970
أخبرتك بأن لدي خطة

208
00:15:42,830 --> 00:15:43,760
اذا نجحت

209
00:15:43,760 --> 00:15:46,980
سأتمكن من حمايتك أنت و أمك

210
00:15:47,270 --> 00:15:48,400
رجاءاً هل يمكنك

211
00:15:49,830 --> 00:15:52,810
أن تثق بي فحسب وتنتظرني ؟

212
00:15:52,810 --> 00:15:53,830
اثق؟

213
00:15:53,830 --> 00:15:55,020
كيف أثقُ بكِ بدون أي سبب مقبول؟

214
00:15:55,670 --> 00:15:58,110
أنا لستُ متأكدحتى مِن أنكِ تعرفين اين امي

215
00:15:58,430 --> 00:16:00,380
فوق ذلك،اعرف ما بإمكانكِ ان تفعليه

216
00:16:00,380 --> 00:16:02,020
فكيف اثق بك ؟ -
هون -

217
00:16:02,250 --> 00:16:04,430
لنكن صادقين ، أنا لا أثقُ بكِ

218
00:16:05,720 --> 00:16:08,000
في الحقيقة، لست متأكد حتى
إن كنتِ حقا جاي هي

219
00:16:15,800 --> 00:16:17,450
لاتهمني خطتك

220
00:16:18,250 --> 00:16:20,970
سأقابل جانج سيوك جو الآن

221
00:16:21,850 --> 00:16:22,920
اذا لم يُخبرني اين أمي

222
00:16:22,920 --> 00:16:24,640
أنا سأذهب مباشرة إلى مركز الشرطة
أو إلى المحكمة

223
00:16:24,850 --> 00:16:26,440
تعتقد بأنهٌ سيتركك وشأنك؟

224
00:16:28,600 --> 00:16:29,720
بإمكانهِ قتلي

225
00:16:32,630 --> 00:16:34,090
ماذا عن أمك إذن ؟

226
00:16:37,160 --> 00:16:39,070
إنها مريضة عقليا

227
00:16:39,540 --> 00:16:41,450
بعد عشرون سنة من معاقبة
نفسها بالذنب

228
00:16:48,980 --> 00:16:50,670
لهذا أحتاج لرؤيتها

229
00:16:53,270 --> 00:16:54,600
اريد إخبارها

230
00:16:56,470 --> 00:16:57,890
أنني آسف

231
00:16:59,720 --> 00:17:00,970
وبأنني كنت مخطئ أيضا

232
00:17:05,560 --> 00:17:07,850
رجاءاً ثق بي للمرة الأخيرة

233
00:17:09,090 --> 00:17:11,580
.....أنا حقاً اريدُ أن أحمي

234
00:17:12,670 --> 00:17:14,720
كليكما ، أنت و أمك

235
00:17:15,380 --> 00:17:17,560
فقط اعطني شهر

236
00:17:17,560 --> 00:17:19,450
أعدك

237
00:17:19,450 --> 00:17:21,530
كل شيء سينتهي حتى حين ذلك الوقت

238
00:17:23,250 --> 00:17:24,160
رجاءا

239
00:17:25,920 --> 00:17:27,030
اتوسل اليك

240
00:18:00,690 --> 00:18:03,230
<i> هذا يحوي على ماتريدُ حقاً

241
00:18:04,870 --> 00:18:06,160
معرفته

242
00:18:09,540 --> 00:18:12,710
[مستشفى جامعة جاي يل]

243
00:18:13,690 --> 00:18:14,540
ماهذا ؟

244
00:18:16,520 --> 00:18:17,380
ميونج وو

245
00:18:18,890 --> 00:18:19,820
<i> مين جووك

246
00:18:21,540 --> 00:18:22,380
<i> وجاي يل

247
00:18:22,720 --> 00:18:23,670
<i> من بين الثلاثه

248
00:18:25,130 --> 00:18:27,800
<i>مشفى مين جووك مُزال من القائمة

249
00:18:28,720 --> 00:18:29,590
<i> حالما إختاره

250
00:18:29,940 --> 00:18:31,430
<i> إذا إمكنك إزالة

251
00:18:33,030 --> 00:18:33,960
<i> جاي يل

252
00:18:34,960 --> 00:18:36,060
بما لديك هناك

253
00:18:36,490 --> 00:18:37,400
حينها

254
00:18:38,200 --> 00:18:39,670
سيَتبقى فقط ميونج وو

255
00:18:42,800 --> 00:18:43,760
<i> في تلك الحالة

256
00:18:44,670 --> 00:18:47,780
<i>سيكون مِن الحِكمة ان تٌعيــــــد بارك هُون

257
00:18:49,750 --> 00:18:52,580
<i>فلننهي المعركة

258
00:19:11,050 --> 00:19:12,270
مرحبا، مدير

259
00:19:12,740 --> 00:19:13,580
هل

260
00:19:14,250 --> 00:19:15,700
تعرف بعض الصحفيـيـن؟

261
00:19:16,290 --> 00:19:17,380
<i> طبقا للمدعين

262
00:19:17,380 --> 00:19:20,470
<i> مستشفى جاي يل، الذي اُختير مؤخراً
لإجراء جراحة رئيس الوزراء

263
00:19:20,470 --> 00:19:22,120
<i> إستلم الرشاوى بإنتظام

264
00:19:22,120 --> 00:19:23,470
<i> من شركات الأجهزة الطبية

265
00:19:23,470 --> 00:19:25,740
<i> المبلغ المستلم يمكن أن يكون
بمقدار  عشرات الآلاف

266
00:19:25,740 --> 00:19:28,390
<i> أو بقدّر عدة ملايين

267
00:19:32,940 --> 00:19:34,270
اعتقــد

268
00:19:34,270 --> 00:19:36,830
....ذلك يعني
سيكون عليَ اجراء جراحتي

269
00:19:36,830 --> 00:19:38,290
في مستشفى جامعة مين جووك

270
00:19:41,470 --> 00:19:42,870
دعنا نختار ميونج ووه

271
00:19:56,540 --> 00:19:59,470
ماهذا ، الأفعى المٌسنه

272
00:19:59,470 --> 00:20:01,150
انت كان عليك أن تقول ذلك من البدايه فحسب

273
00:20:04,230 --> 00:20:05,220
آه، هل وجدت لي مي سوك؟

274
00:20:06,580 --> 00:20:07,760
ليس بعد

275
00:20:09,830 --> 00:20:11,490
هل كان (تشا جين سو) مَن فعلَ هذا؟

276
00:20:12,960 --> 00:20:15,190
نحنٌ نشك بـ هان سيونج هي

277
00:20:15,920 --> 00:20:17,060
ولما ستفعل ذلك؟

278
00:20:17,800 --> 00:20:19,230
أعتقد بأنها

279
00:20:20,470 --> 00:20:21,740
سونج جاي هي

280
00:20:22,000 --> 00:20:23,200
عما تتحدث؟

281
00:20:23,200 --> 00:20:24,670
لقد رأيتٌ بأم عيني

282
00:20:24,670 --> 00:20:26,000
لم يكن عليها اثر اي ندوب

283
00:20:26,490 --> 00:20:28,290
الا تعتقد بأنهُ أكثر إقناعاً

284
00:20:28,290 --> 00:20:30,090
في أنها أخذت لي مي سوك

285
00:20:30,960 --> 00:20:32,760
لأنها والدة بارك هون

286
00:20:33,600 --> 00:20:35,850
عن أنها تفتقد لندبه ؟

287
00:20:41,720 --> 00:20:43,850
مستشفى جامعة جاي يل سوف

288
00:20:43,850 --> 00:20:45,800
يُستبعد آلياً

289
00:20:47,340 --> 00:20:49,030
أنت مفيد أحيانا

290
00:20:49,230 --> 00:20:51,180
أنا كنتُ دائما هكذا

291
00:20:54,180 --> 00:20:55,770
ماذا يجب أن نفعل الآن؟

292
00:20:56,270 --> 00:20:57,120
ماذا؟

293
00:20:57,370 --> 00:21:00,540
آلا يجب أن نواصل المنافسه ؟

294
00:21:00,780 --> 00:21:01,630
تقصد بارك هون؟

295
00:21:02,000 --> 00:21:02,800
نعم

296
00:21:25,000 --> 00:21:26,560
أليس اليوم يُوم عِطلة؟

297
00:21:32,870 --> 00:21:35,070
أعتقد أنني كنتٌ حساسه للغايه بالبارحه

298
00:21:36,890 --> 00:21:38,480
ستذهبين الى منزل الدكتور بارك ؟

299
00:21:38,480 --> 00:21:39,340
أجل

300
00:21:39,890 --> 00:21:42,630
مازال لدينا بعض الكاري المٌتبقي

301
00:21:42,630 --> 00:21:44,320
أنا لا أريد رميه

302
00:21:44,670 --> 00:21:45,880
لذا أنا سأعطيها له

303
00:21:46,090 --> 00:21:46,980
أوه، الكاري؟

304
00:21:49,470 --> 00:21:50,660
هلآ إنتظرتي قليلاً؟

305
00:21:50,660 --> 00:21:51,920
هاه؟
لماذا؟

306
00:21:52,340 --> 00:21:53,670
اعرف بأنهٌ حقاً يحبه

307
00:21:53,670 --> 00:21:55,130
لكنه لربما يسئم منه

308
00:22:08,380 --> 00:22:10,400
أخبريه أننا سنصنع لهٌ المزيد من الكاري لاحقاً

309
00:22:11,720 --> 00:22:14,980
هل تخصصتِ في فنون الطهي او شيئاً كهذا ؟

310
00:22:15,890 --> 00:22:16,940
يمكنكِ قول ذلك

311
00:22:17,720 --> 00:22:19,470
شكراً
أنا سأسلمه إليه فوراً

312
00:22:52,800 --> 00:22:53,600
يا

313
00:22:55,560 --> 00:22:57,320
أنا هنا لأحصل على إعتذاراً مِنك

314
00:22:59,690 --> 00:23:00,530
إعتذار؟

315
00:23:00,920 --> 00:23:02,120
نعم

316
00:23:02,520 --> 00:23:04,290
تراجَع عما قِلته بالبارحه

317
00:23:05,380 --> 00:23:06,490
ليس هناك سبب للإعتذار
مادمتُ قصدتّ ذلك

318
00:23:06,490 --> 00:23:07,660
هل ستتصرف هكذا ؟

319
00:23:12,490 --> 00:23:13,400
يا، دجاله

320
00:23:15,890 --> 00:23:17,240
هل أنتِ حقاَ معجبه بي؟

321
00:23:18,290 --> 00:23:19,580
ماذا ؟

322
00:23:21,520 --> 00:23:22,920
إستعملتِ ذلك كعذر
للمجيء لرؤيتي؟

323
00:23:23,270 --> 00:23:24,070
ووو

324
00:23:24,380 --> 00:23:25,920
ذلك ليس مضحك حتى

325
00:23:25,920 --> 00:23:26,740
وآآ

326
00:23:29,250 --> 00:23:30,560
اذن غادري

327
00:23:30,560 --> 00:23:32,030
لستُ في مزاج لأتسلى معك

328
00:23:32,030 --> 00:23:33,020
أنا لم أطلب منك أن تتسلى معي

329
00:23:33,020 --> 00:23:33,990
فقط غادري

330
00:23:34,230 --> 00:23:35,400
لاتسئ فهمي
الدكتورة هان هيَ من صنعتهُ لك

331
00:23:35,400 --> 00:23:37,360
لأنا شعرت بالأسف

332
00:23:37,360 --> 00:23:38,980
أنا فقط هنا لأسلمهُ إليك

333
00:23:39,650 --> 00:23:40,870
و لــ أحصل

334
00:23:40,870 --> 00:23:42,070
على إعتذار أيضا

335
00:23:42,870 --> 00:23:43,690
الدكتور ة هان؟

336
00:23:44,090 --> 00:23:45,570
نعم، الدكتورة هان

337
00:23:47,090 --> 00:23:49,050
بالله ،لماذا الدكتورة هان ستصنع هذا

338
00:23:49,050 --> 00:23:50,170
وتسبب سوء فهم كهذا؟

339
00:23:53,070 --> 00:23:54,540
حسناً، أنا آسف

340
00:23:57,320 --> 00:23:58,470
قلت أنا آسف

341
00:24:00,320 --> 00:24:01,830
آسف على البارحه أيضا

342
00:24:02,430 --> 00:24:03,250
ارحلي الان

343
00:24:05,850 --> 00:24:08,350
أنا أيضا آسفة على البارحه

344
00:24:10,850 --> 00:24:12,740
كوني جيده مع جاي جون

345
00:24:13,430 --> 00:24:14,770
ولا تزوريني هنا بعد الان

346
00:24:27,720 --> 00:24:28,970
أعيديه
أنا لا أريده

347
00:24:29,450 --> 00:24:30,270
لماذا؟

348
00:24:30,520 --> 00:24:32,240
الدكتورة هان بذلت جهداً لتصنع هذا

349
00:24:33,800 --> 00:24:34,950
أنا لا أريده

350
00:24:55,670 --> 00:24:57,010
<i> هل انتِ حقاً معجبه بي؟

351
00:25:02,230 --> 00:25:03,940
لست بذلك الجنون

352
00:25:06,000 --> 00:25:07,160
غبي

353
00:25:35,430 --> 00:25:36,270
أخبرتكِ ان ترحلي

354
00:25:42,050 --> 00:25:42,960
يا

355
00:25:43,740 --> 00:25:44,780
ما الأمر؟

356
00:25:46,000 --> 00:25:47,120
<i> ماذا تعتقدين

357
00:25:48,000 --> 00:25:49,120
<i> سيحدث إليها

358
00:25:49,120 --> 00:25:50,480
<i> إذا تقابلآ؟

359
00:25:50,920 --> 00:25:52,860
<i> لا تدعي اي احد يعرف

360
00:25:56,670 --> 00:25:57,660
ما الأمر؟

361
00:25:58,940 --> 00:26:00,460
قلت بأنك ستُساعدني بالتسليمِ

362
00:26:01,270 --> 00:26:02,070
أنا قُلت؟

363
00:26:02,290 --> 00:26:04,130
أنت قلت
لم أكن اسمع ذلك من شبح

364
00:26:05,670 --> 00:26:06,740
إنتظري

365
00:26:09,120 --> 00:26:10,840
كيف امي ؟ اهي بخيــر؟

366
00:26:11,230 --> 00:26:13,170
هاه
امي؟

367
00:26:13,170 --> 00:26:14,870
سمعت بأنها ذهبت الى البيت البارحه

368
00:26:15,200 --> 00:26:16,940
إطبخي بعض الوجباتِ اللذيذةِ لها

369
00:26:17,980 --> 00:26:19,550
لماذا أنت قلق بشأن أمِّي؟

370
00:26:19,780 --> 00:26:21,550
لا تكوني هكذا
لماذا أنتي قاسية جدا؟

371
00:26:23,070 --> 00:26:24,160
مرحبا

372
00:26:24,690 --> 00:26:25,590
هل لي ان اسألك سؤال؟

373
00:26:27,520 --> 00:26:29,400
هل المستشفى مفتوح اليوم؟

374
00:26:29,650 --> 00:26:30,740
نعم، بالطبع

375
00:26:30,740 --> 00:26:31,760
كيف أساعدُك؟

376
00:26:31,760 --> 00:26:33,360
رجاء
صدري

377
00:26:35,920 --> 00:26:36,770
هل أنت بخير؟

378
00:26:38,600 --> 00:26:39,440
خذيه للداخل

379
00:26:48,470 --> 00:26:50,680
تحتاج وصفة من أجل ذبحة صدريه ؟

380
00:26:50,940 --> 00:26:52,540
فطمت نفسي منه

381
00:26:52,920 --> 00:26:54,180
وغبتٌ عن الوعي مرة

382
00:26:54,180 --> 00:26:56,150
لابد أن ذلك كان مخيف

383
00:26:56,490 --> 00:26:57,830
الجلطة في شريانِك التاجيِ

384
00:26:57,830 --> 00:26:59,520
إنحصرت في الوعاء الدموي في دماغِك

385
00:26:59,920 --> 00:27:01,380
لحسن الحظ، كانت جلطه بسيطه

386
00:27:01,380 --> 00:27:03,020
لو كانت كبيرة،من المحتمل أنك لاتستطيع المشي الآن

387
00:27:05,070 --> 00:27:06,930
هل بالإمكان أن تأخذ نفس عميق؟

388
00:27:12,650 --> 00:27:13,870
ذهبت إلى مستشفى كبير

389
00:27:14,100 --> 00:27:16,200
وطلبتٌ وصفة طبيه

390
00:27:16,580 --> 00:27:18,200
لكنهم أخبروني أن اجري جراحه

391
00:27:19,490 --> 00:27:20,540
وليس لدي مال من أجلها

392
00:27:21,430 --> 00:27:22,370
أي مستشفى ؟

393
00:27:23,540 --> 00:27:24,710
مشفى جامعة ميونج ووه

394
00:27:26,490 --> 00:27:28,270
ربما رأيتك هناك

395
00:27:30,120 --> 00:27:31,560
هل بالإمكان أن تستلقي؟

396
00:27:48,920 --> 00:27:52,100
سيدي ، أعتقد أنك تحتاج إلى عملية جراحية حقا

397
00:27:55,070 --> 00:27:56,450
أنا لا أستطيع تحمل تكاليفها

398
00:27:57,980 --> 00:27:59,270
إذا لم تٌجريها ، أنت ستكون في خطر

399
00:27:59,600 --> 00:28:00,690
الا يمكنك ان تصف لي

400
00:28:01,070 --> 00:28:02,580
دواء لذبحتي الصدريه ؟

401
00:28:02,580 --> 00:28:04,850
هذا ليس شيئاً يمكنك معالجته بالدواء فقط

402
00:28:09,850 --> 00:28:11,990
سيدي، أنا سأصف لك

403
00:28:12,870 --> 00:28:13,700
هاي

404
00:28:18,270 --> 00:28:19,830
إعادة بدء المنافسة؟

405
00:28:20,580 --> 00:28:22,130
الم يفز المشفى الاخر بالفعل ؟

406
00:28:22,130 --> 00:28:23,760
تعرف من أكون

407
00:28:23,760 --> 00:28:25,380
أنا هيونج ووك ، المنقذ من المستحيل

408
00:28:25,380 --> 00:28:26,690
الأوقات الصعبه تنجلي في ميونج وو ، بفضلي

409
00:28:26,690 --> 00:28:27,780
كانت قطعه من الكعك

410
00:28:27,780 --> 00:28:29,120
إعتنيت بكل شيء

411
00:28:30,070 --> 00:28:30,940
لا شكرا لك

412
00:28:32,600 --> 00:28:34,810
بربك
هنا

413
00:28:35,600 --> 00:28:37,280
أنا لا أستطيعُ حتى أستعمال ذلك

414
00:28:39,630 --> 00:28:40,650
ياسلآآآآم

415
00:28:45,090 --> 00:28:46,270
لم أعد بحاجه للمال

416
00:28:46,270 --> 00:28:48,390
فقط اخبر الدكتور هان أن يمثل مشفى ميونج وو

417
00:28:49,450 --> 00:28:51,070
الدكتور هان لايمكنهُ مساعدتي

418
00:28:51,070 --> 00:28:52,290
لأحقق وصية ابي

419
00:28:52,490 --> 00:28:54,070
سيدي

420
00:28:54,890 --> 00:28:55,870
أعني أستاذ ، أخبر أباك

421
00:28:55,870 --> 00:28:56,960
بأنك آسف

422
00:28:56,960 --> 00:28:57,800
هيونج

423
00:28:59,980 --> 00:29:01,330
هاه؟ اليس ذلك الشخص؟

424
00:29:01,540 --> 00:29:02,360
هل تعرفه ؟

425
00:29:03,740 --> 00:29:04,890
بالطبع أعرفه

426
00:29:05,630 --> 00:29:07,010
عنده ذبحة صدريه ونحن أخبرناه

427
00:29:07,010 --> 00:29:08,630
أن يجري الجراحه ولكنه غادر

428
00:29:08,630 --> 00:29:09,720
قال بأنه لا يستطيع أن تحمّل تكاليف العلاج

429
00:29:10,120 --> 00:29:11,050
جهزي الشاحنه

430
00:29:11,050 --> 00:29:11,890
أين نذهب؟

431
00:29:12,810 --> 00:29:13,810
دعنا ننقذ المريض

432
00:29:16,250 --> 00:29:17,050
الى مشفى ميونج وو

433
00:29:17,740 --> 00:29:18,580
بنجو
(بمعنى اصبت )

434
00:29:32,200 --> 00:29:33,910
لقد عادَ اخيراً

435
00:29:34,940 --> 00:29:36,500
كيف تسمح لهُ بالمغادره ؟

436
00:29:36,800 --> 00:29:37,910
عليهِ المغادرة طالما لايستطيع دفع ثمن العلاج

437
00:29:38,600 --> 00:29:39,920
الا ترى كم هوَ مريض؟

438
00:29:49,630 --> 00:29:50,550
يا , ايتها المسترجله

439
00:29:50,550 --> 00:29:51,550
اوتتش

440
00:29:52,850 --> 00:29:53,940
آآه
يالله بربك

441
00:29:55,430 --> 00:29:57,260
هل نذهب لمشاهدة فيلم هذهِ الليله ؟

442
00:29:58,630 --> 00:30:00,430
الم تأخذ الحياة بجديه من قبل ؟ ايها المنحرف؟

443
00:30:00,720 --> 00:30:02,130
بالطبع أخذتها

444
00:30:02,470 --> 00:30:05,100
الحياة ليست مرحة وسهلة دائما،
تعرفين

445
00:30:05,100 --> 00:30:06,200
هاه؟

446
00:30:07,050 --> 00:30:08,230
ياربي

447
00:30:26,890 --> 00:30:27,760
لايمكنهُ إجراء الجراحه

448
00:30:27,760 --> 00:30:28,890
اذا كان مُفلِس

449
00:30:29,920 --> 00:30:31,470
أنا سأعتني برسومهِ الطبية
هذا المرة

450
00:30:31,470 --> 00:30:32,760
هل لي أن أطلب منك مساعدته بالدخول؟

451
00:30:58,920 --> 00:31:00,020
قلتِ بحلول شهر؟

452
00:31:14,230 --> 00:31:15,540
اذن ميونج وو ، اُختيــر

453
00:31:15,540 --> 00:31:17,710
ليجري جراحة رئيس الوزراء؟

454
00:31:18,070 --> 00:31:18,890
ذلك صحيح

455
00:31:24,200 --> 00:31:26,810
<i> مدير، الدكتور بارك هون هنا

456
00:31:27,980 --> 00:31:28,810
أخبريه أن يدخل

457
00:31:50,120 --> 00:31:51,960
أوني ،لدي اخبار سارا

458
00:31:52,340 --> 00:31:53,710
إلامَ كل هذهِ الضجه ؟

459
00:31:53,710 --> 00:31:55,540
تحققي من المؤشرات الحيوية للمرضى
في غرف 3و 9

460
00:31:55,540 --> 00:31:56,780
هوني عليك

461
00:31:56,780 --> 00:31:58,240
صبي المياه قد عاد

462
00:31:59,980 --> 00:32:00,880
حقاً -
اجل -

463
00:32:03,050 --> 00:32:05,150
ماذا تعني؟

464
00:32:05,450 --> 00:32:07,920
لماذا 1:1؟
إنها 1:0

465
00:32:08,180 --> 00:32:09,020
لاعليك

466
00:32:09,740 --> 00:32:11,390
دعنا نبدأ بـ 1:1 -
يا -

467
00:32:12,120 --> 00:32:15,490
انت قلت ذلك اياً كان من سيجري الجراحه ، سيخــسر

468
00:32:15,760 --> 00:32:17,660
لكننا جميعاً نعرف بأنها حقاً بحاجه اليها

469
00:32:18,320 --> 00:32:19,060
يا!

470
00:32:19,320 --> 00:32:20,230
دعنا نسمعه

471
00:32:21,450 --> 00:32:22,530
طبعاً، بالطبع

472
00:32:23,450 --> 00:32:26,030
أنا سآعتبرها هزيمة

473
00:32:28,600 --> 00:32:29,440
بكلمة أخرى

474
00:32:29,760 --> 00:32:33,010
تبقت لدينا فقط جولة واحده
بين الدكتور هان و بيني

475
00:32:34,270 --> 00:32:35,890
أنا لستُ سعيداً لذلك

476
00:32:35,890 --> 00:32:37,250
تبدو كـشفقه

477
00:32:38,140 --> 00:32:39,450
هي ليست شفقة

478
00:32:39,450 --> 00:32:41,790
أنت يمكنك تسميتها بإبداء احترام لـطبيب جيد

479
00:32:42,250 --> 00:32:43,120
إذن

480
00:32:43,780 --> 00:32:44,850
هذه ستكون المنافسه الاخيـره؟

481
00:32:45,580 --> 00:32:46,780
لكن تماماً كآخر مرة

482
00:32:46,780 --> 00:32:48,130
دع المستشفى يهتم
بكل النفقات الطبية

483
00:32:57,650 --> 00:32:58,730
هو رجل بعمر 45 سنة

484
00:33:01,720 --> 00:33:02,840
فقد وعيه قبل إسبوعين

485
00:33:02,840 --> 00:33:04,110
ونقلوه الى غرفة الطوارئ

486
00:33:04,210 --> 00:33:05,180
كان يعاني من انسداد شريان في الدماغ

487
00:33:05,180 --> 00:33:06,240
بسبب تخثر الدم

488
00:33:06,520 --> 00:33:08,240
من المحتمل حدوث نوبة قلبيه

489
00:33:09,000 --> 00:33:09,940
كما ترى

490
00:33:09,940 --> 00:33:11,540
نحتاج لإصلاح شرايينه التاجية

491
00:33:11,540 --> 00:33:13,790
صماماته و بطينه الايسـر

492
00:33:14,140 --> 00:33:15,820
تريده أن يكون المريض لمنافستنا الاخيـره؟

493
00:33:16,120 --> 00:33:18,220
تلك صدفة غريبة

494
00:33:25,940 --> 00:33:27,220
هذه الإمرأة بعمر 53 سنة

495
00:33:30,560 --> 00:33:33,380
لقد اصيبت بسكته دماغيه كذلك

496
00:33:35,000 --> 00:33:38,010
عانت  لوقت طويل من الترسبات

497
00:33:38,010 --> 00:33:40,640
لذا معظم بطينها الأيســر
يمر بإلتهاب النسيج الليفي

498
00:33:38,010 --> 00:33:39,760
[إلتهاب النسيج الليفي: تَشكُل نسيج ضام
مما يصلب القلب]

499
00:33:42,230 --> 00:33:43,350
فكما ترى

500
00:33:43,350 --> 00:33:44,740
هي تحتاج جراحة صمام أيضا

501
00:33:44,740 --> 00:33:46,650
وفي حالة سيئه جدا عموما

502
00:33:46,920 --> 00:33:47,820
ماذا ستفعل ؟

503
00:33:48,720 --> 00:33:50,600
وجدنا  متبرع

504
00:33:50,600 --> 00:33:51,850
لذا نحن سنقوم بالزرع

505
00:33:52,340 --> 00:33:53,690
مريضك يجب أن ينتظر  وقت طويل

506
00:33:53,690 --> 00:33:56,090
قبل أن يجد متبرع

507
00:33:57,140 --> 00:33:59,330
لهذا السبب طلبتٌ ان نقوم بمنافسة

508
00:34:04,560 --> 00:34:05,540
VAD سوف تزرع ؟

509
00:34:04,560 --> 00:34:05,540
[VAD: جهاز مساعد البطين]

510
00:34:06,030 --> 00:34:07,450
هل تعرف كم يُكلف؟

511
00:34:07,450 --> 00:34:09,040
أكثر من 100,000 دولار

512
00:34:09,040 --> 00:34:10,320
لقد هرب من المستشفى

513
00:34:10,320 --> 00:34:11,300
لأنه لا يستطيع أن يدفع

514
00:34:11,670 --> 00:34:13,180
لهذا إخترته

515
00:34:13,180 --> 00:34:14,100
ماذا

516
00:34:14,720 --> 00:34:17,180
VAD سيطيل بحياة المريض

517
00:34:17,180 --> 00:34:18,670
بينما ينتظر متبرع

518
00:34:18,980 --> 00:34:20,180
سيحسن من الوظيفة

519
00:34:21,070 --> 00:34:23,380
سيساعده يبقى على قيد الحياه
بدون أن يتسبب لهٌ بإزعاج

520
00:34:23,380 --> 00:34:25,030
بعد أن يطلب متبرع

521
00:34:25,850 --> 00:34:28,360
المستشفى ستهتم
بالجزء المالي

522
00:34:28,360 --> 00:34:29,390
لذا ليس هناك حاجة للقلق

523
00:34:31,150 --> 00:34:32,470
الجراحه سهله

524
00:34:32,470 --> 00:34:35,160
ولها مخاطر اقل من الزرع

525
00:34:35,850 --> 00:34:36,980
اعتبر نفسك فزت

526
00:34:36,980 --> 00:34:38,030
بعد أن نجري هذهِ الجراحه

527
00:34:38,030 --> 00:34:39,600
يآ

528
00:34:39,600 --> 00:34:42,340
أنت تسرّني حقا اليوم

529
00:34:47,690 --> 00:34:48,970
VADزرع ؟

530
00:34:49,540 --> 00:34:50,580
تلك أداة غالية

531
00:34:52,160 --> 00:34:53,470
بارك هون استخدمَ دماغه

532
00:34:54,760 --> 00:34:57,650
أعتقد بأن هذهِ الجولة ستنتهي بتعادل

533
00:34:57,650 --> 00:34:58,690
لا

534
00:34:58,920 --> 00:35:01,060
VAD هو لن يكون قادر على زراعة
بذلك المريض

535
00:35:01,290 --> 00:35:02,290
أليس من المفترض ان يكون المشفى

536
00:35:02,650 --> 00:35:04,020
مسؤول عن التكاليف؟

537
00:35:04,870 --> 00:35:05,890
هذا لايتعلق بالمال

538
00:35:08,250 --> 00:35:10,860
الا يعاني من السِيولة بالدم؟

539
00:35:08,250 --> 00:35:10,860
[سيولة الدم : ضعف القدره على وقف النزيف مما يؤدي للوفاه غالباً]

540
00:35:11,490 --> 00:35:12,320
ذلك صحيح

541
00:35:12,560 --> 00:35:14,960
لاشيء سينفع ، سواء عملية زرع قلب او وضع اداه مساعده

542
00:35:15,560 --> 00:35:17,240
هو سيموت اياً كان من سيجري العمليه له

543
00:35:18,320 --> 00:35:19,500
اذن هذهِ الجوله سوف

544
00:35:21,120 --> 00:35:22,200
دّكتور هان

545
00:35:22,580 --> 00:35:23,430
هناك شيء

546
00:35:23,980 --> 00:35:25,040
تحتاج دائما للتذكره

547
00:35:27,290 --> 00:35:29,520
الشخص الذي غفرتُ اليه اخر مرة كان

548
00:35:29,520 --> 00:35:31,920
رجل إبنتي هان جاي جون

549
00:35:33,290 --> 00:35:35,940
أنا لم اغفر لدكتور هان

550
00:35:35,940 --> 00:35:38,850
الذي تمرد وعصاني

551
00:35:41,160 --> 00:35:42,090
انت تعرف ماذا ؟

552
00:35:43,140 --> 00:35:45,560
مون هيونج ووك الذي طردته

553
00:35:45,560 --> 00:35:46,690
عمل ما عليه دون مشكله

554
00:35:47,160 --> 00:35:50,030
ليجعلنا نُختار لجراحه رئيس الوزراء

555
00:35:50,780 --> 00:35:54,090
اذا طرئ شيء

556
00:35:54,650 --> 00:35:57,070
ستكون نهايتك ، هل ادركت ذلك؟

557
00:35:59,000 --> 00:35:59,810
أنا مدرك لذلك

558
00:36:00,070 --> 00:36:00,870
إذا عرفت

559
00:36:00,870 --> 00:36:02,150
كيف تتسكّع
مع بارك هون؟

560
00:36:03,940 --> 00:36:06,140
كيف تضحك مع الشخص

561
00:36:06,140 --> 00:36:07,620
الذي كدت ان تٌطرد بسببه؟

562
00:36:09,090 --> 00:36:09,920
أنا آسف

563
00:36:10,320 --> 00:36:11,430
تذكّر دائما

564
00:36:11,690 --> 00:36:12,740
هذه اللعبة ليست لعبة شرب

565
00:36:13,520 --> 00:36:15,600
تلعبها مع أصدقائك

566
00:36:15,980 --> 00:36:17,830
إنها تستحق حياتك

567
00:36:20,090 --> 00:36:21,390
أنا فهمت ، مدير

568
00:36:21,760 --> 00:36:22,600
فز

569
00:36:23,580 --> 00:36:24,600
إفعل كل مايلزم

570
00:36:25,830 --> 00:36:27,340
بتلك الطريقه ستحصل على ميونج ووه فقط

571
00:36:29,030 --> 00:36:29,900
اذا خسرت

572
00:36:30,380 --> 00:36:31,380
أنت ستخسـر كلّ شيء

573
00:36:32,230 --> 00:36:33,400
حتى سو هين

574
00:36:33,980 --> 00:36:35,240
التي تحبها كثيراً

575
00:36:42,070 --> 00:36:43,470
...نعم، البروفيسـور بارك تشيول ذهب حقاً

576
00:36:43,470 --> 00:36:44,490
إلى كوريا الشمالية قبل عشرون سنة

577
00:36:45,520 --> 00:36:47,190
هل عرفت لماذا ؟

578
00:36:48,060 --> 00:36:50,330
من أجل جراحة قائدهم

579
00:36:50,330 --> 00:36:51,090
قائدهم؟

580
00:36:53,400 --> 00:36:55,960
بعد أن نجحت العمليه ، عٌومل بشكل جيد  هناك

581
00:36:58,800 --> 00:37:01,830
اعرب عن ثقته بذلك بشأن الشهادة لنا

582
00:37:02,170 --> 00:37:03,870
أوه، هناك شيء آخر

583
00:37:03,870 --> 00:37:05,110
كان عنده إبن

584
00:37:06,080 --> 00:37:07,140
أعرف

585
00:37:07,140 --> 00:37:07,810
تعرف؟

586
00:37:15,550 --> 00:37:17,390
هو ليس بالكثير، لكنّه يعبر عن مدى
إمتناني

587
00:37:19,690 --> 00:37:21,450
هذه ليس ما أريده

588
00:37:24,630 --> 00:37:27,380
أريدأن نشرب طوال الليل
مثل أيام زمان

589
00:37:27,380 --> 00:37:28,900
كما كنا في هارفارد

590
00:37:30,470 --> 00:37:31,530
هذا كل ما أريده

591
00:37:34,430 --> 00:37:35,240
نخبك

592
00:37:47,920 --> 00:37:49,420
إفتح الباب ، بروفيســـــــور

593
00:37:49,960 --> 00:37:50,890
رجاءاً أجبني

594
00:37:50,890 --> 00:37:52,070
سونج هون ، ارجو المساعدة

595
00:37:52,760 --> 00:37:53,560
امي

596
00:37:53,980 --> 00:37:54,780
مالخطب؟

597
00:37:55,000 --> 00:37:55,800
امي

598
00:37:56,050 --> 00:37:57,000
امي؟

599
00:37:57,340 --> 00:37:58,200
مالخطب؟

600
00:37:58,200 --> 00:37:59,140
ابقي معي؟

601
00:37:59,140 --> 00:38:00,060
امي

602
00:38:40,690 --> 00:38:41,490
بارك تشيول

603
00:38:42,650 --> 00:38:43,470
بارك هون

604
00:38:46,400 --> 00:38:48,120
هل انت ابن بارك تشيول؟

605
00:38:58,940 --> 00:38:59,740
دكتور بارك

606
00:39:01,470 --> 00:39:02,290
يآ ، دجاله

607
00:39:02,780 --> 00:39:03,990
عندي شيء اعطيك اياه
تعال إدخل

608
00:39:04,270 --> 00:39:05,330
أنا لا أعتقد بأنني أعرتكِ أي شئ

609
00:39:05,600 --> 00:39:06,720
فقط تعال

610
00:39:10,200 --> 00:39:11,050
ماهذا ؟

611
00:39:11,470 --> 00:39:12,930
لاب كوتك

612
00:39:13,230 --> 00:39:14,060
لاب كوت؟

613
00:39:19,270 --> 00:39:20,470
مبروك لك

614
00:39:21,090 --> 00:39:21,930
ومرحباً بكَ مرة أخرى

615
00:39:22,720 --> 00:39:23,920
لا حاجة لـ أن تباركِ لي

616
00:39:29,050 --> 00:39:29,850
يا، دجاله

617
00:39:31,340 --> 00:39:32,280
مابالُ وجهك؟

618
00:39:33,160 --> 00:39:34,110
مابه؟

619
00:39:35,190 --> 00:39:35,990
لاعليك

620
00:39:42,650 --> 00:39:45,460
ايعقل .. هذا الاب كوت الذي رميتهُ بالقمامه ؟

621
00:39:45,720 --> 00:39:46,540
أهوَ؟

622
00:39:46,890 --> 00:39:47,700
هل لهٌ رائحه ؟

623
00:39:48,900 --> 00:39:50,070
إشتميه بنفسك

624
00:39:50,380 --> 00:39:52,180
أنا لا اشتمُ اي شيء

625
00:39:53,200 --> 00:39:54,300
أنا أشتمُ سوى عطري

626
00:39:57,400 --> 00:39:58,270
تعال

627
00:40:03,250 --> 00:40:04,610
بربك

628
00:40:07,290 --> 00:40:08,150
تبدو رائعاً بالاب كوت

629
00:40:19,720 --> 00:40:20,860
طبيب

630
00:40:22,690 --> 00:40:23,980
أوه، أنت مستيقظ

631
00:40:26,830 --> 00:40:28,000
ماذا حدث؟

632
00:40:28,870 --> 00:40:30,270
حددنا جراحة لك غدا

633
00:40:30,270 --> 00:40:31,130
إرتح الآن

634
00:40:32,090 --> 00:40:33,500
أخبرتك انني لا أملكُ المال

635
00:40:38,450 --> 00:40:40,420
لاتقلق حول التكاليف
فقط إرتح الان

636
00:40:47,120 --> 00:40:49,230
نحن سنزرع هذا
في قلبك

637
00:40:49,870 --> 00:40:51,350
تكلف أكثر من 100,000دولار

638
00:40:52,360 --> 00:40:53,270
إذا زرعناها

639
00:40:53,270 --> 00:40:54,830
أنت لن تحس بأي إنزعاج

640
00:40:54,830 --> 00:40:55,920
حتى تجد  متبرع

641
00:40:56,400 --> 00:40:58,850
المستشفى سيدفع ثمن تكاليف كل شيء

642
00:40:58,850 --> 00:41:00,660
لذا لاتقلق ، فهمت؟

643
00:41:03,520 --> 00:41:04,530
شكرا لك

644
00:41:05,230 --> 00:41:06,030
شكرا جزيلا

645
00:41:11,780 --> 00:41:13,210
ابي
هل أنت بخيـــــــــر؟

646
00:41:13,920 --> 00:41:16,420
نعم، والدك بخيـر

647
00:41:17,120 --> 00:41:19,420
عزيزي، لاتقلق  بشأن أي شئ

648
00:41:29,580 --> 00:41:31,140
والدك بخيــــــــــر

649
00:41:43,200 --> 00:41:44,450
هل تريد رؤيتي؟

650
00:41:46,980 --> 00:41:48,450
قلتِ أن لديك خطة

651
00:41:49,690 --> 00:41:51,380
وأنا لا أستطيع رؤية أمي بسبب ذلك

652
00:41:54,160 --> 00:41:55,760
وضحي لي

653
00:41:56,270 --> 00:41:57,520
قلت بأنك ستنتظر

654
00:41:58,290 --> 00:41:59,090
لا استطيع اكثر

655
00:42:00,360 --> 00:42:03,220
أنا لا أستطيع الانتظار لدقيقة أخرى حتى

656
00:42:03,520 --> 00:42:04,360
لا

657
00:42:15,710 --> 00:42:16,540
أخبريني

658
00:42:17,030 --> 00:42:17,940
ماهيَ خطتك؟

659
00:42:18,290 --> 00:42:19,150
أنا لا أستطيعُ إخبارك

660
00:42:19,380 --> 00:42:20,360
لماذا؟

661
00:42:21,520 --> 00:42:23,410
لماذا لا تخبريني؟

662
00:42:23,630 --> 00:42:25,380
ستكون في خطر

663
00:42:26,290 --> 00:42:27,320
اهذا يُصدق بالنسبة لكِ؟

664
00:42:28,250 --> 00:42:30,380
هون، فقط ثق بي

665
00:42:30,380 --> 00:42:31,800
و كن طبيب جيد

666
00:42:31,800 --> 00:42:32,940
بالتالي أنت وأمك

667
00:42:32,940 --> 00:42:33,790
طبيب جيد؟

668
00:42:34,720 --> 00:42:36,050
أهذا ماتريدينه ؟

669
00:42:40,430 --> 00:42:41,730
لديك جراحه غداً
ماذا تفعل؟

670
00:42:42,850 --> 00:42:43,670
أخبريني

671
00:42:44,050 --> 00:42:45,730
وإلا لن استطيع ابداً ان امسِك بمشــرط مرة اخرى

672
00:42:46,120 --> 00:42:46,970
لاتفعل ذلك

673
00:42:47,230 --> 00:42:48,100
أخبريني

674
00:42:52,570 --> 00:42:53,910
خطتي أن تقابل الرئيس

675
00:42:55,670 --> 00:42:56,680
رضيت الان؟

676
00:43:05,160 --> 00:43:06,450
كيف تقابلين الرئيس؟

677
00:43:07,800 --> 00:43:09,120
الفريق لجراحة رئيس الوزراء

678
00:43:09,470 --> 00:43:11,200
في الحقيقة سيجري جراحة الرئيس

679
00:43:12,070 --> 00:43:12,920
سنقابله

680
00:43:12,920 --> 00:43:14,320
اذا اُخترنا لإجراء الجراحه

681
00:43:19,890 --> 00:43:21,450
عمليه على الرئيس؟؟

682
00:43:22,450 --> 00:43:24,100
اذن لما قالو أنها لـرئيس الوزراء ؟

683
00:43:24,100 --> 00:43:26,360
مرض الرئيس يعتبر من الاسرار الوطنيه

684
00:43:26,780 --> 00:43:28,350
وذلك الشخص يريد ابقاء الامر سراً ايضاً

685
00:43:28,940 --> 00:43:29,880
لماذا سيخفي أحدهم مرضه ؟

686
00:43:29,880 --> 00:43:31,340
من سيُطيع أحداً

687
00:43:31,340 --> 00:43:32,470
قد يموت بأي لحظة؟

688
00:43:33,320 --> 00:43:35,650
هو سيكون عديم الفائدة حتى كرئيس

689
00:43:35,890 --> 00:43:37,270
اذن ماذا عن جانج سيوك جو؟

690
00:43:38,450 --> 00:43:40,120
لماذا يُريدني أن أجري الجراحة؟

691
00:43:40,690 --> 00:43:42,290
لأنهُ يريد قتل الرئيس

692
00:43:43,670 --> 00:43:45,060
هو يعتقد أنك ستفعل اي شيء

693
00:43:45,060 --> 00:43:48,700
اذا هددك بي أو بأمك

694
00:44:02,230 --> 00:44:03,760
إذا مات الرئيس

695
00:44:03,760 --> 00:44:05,650
رئيس الوزراء سيتولى الرئاسه

696
00:44:06,580 --> 00:44:08,180
ذلك مايريده جانج سيوك جو

697
00:44:08,780 --> 00:44:10,030
أتلك خطتك؟

698
00:44:11,090 --> 00:44:12,920
لقتل الناس طبقاً لأوامر جانج سيوك جو؟

699
00:44:13,180 --> 00:44:16,720
هُو لا يريد قتله مباشرة

700
00:44:16,720 --> 00:44:18,400
يريد أن يبقيه في غيبوبه

701
00:44:18,650 --> 00:44:21,400
بتلك الطريقه هو سيكون في الحكم

702
00:44:21,400 --> 00:44:22,690
طالما يريد

703
00:44:24,400 --> 00:44:25,720
إعتقدت بأنني يمكنني بطريقة ما

704
00:44:26,270 --> 00:44:28,890
أن اقابل الرئيس بنفسي

705
00:44:28,890 --> 00:44:29,740
وقتها

706
00:44:56,160 --> 00:44:57,800
<i> إذا تعهدت بأنك ستساعدنا

707
00:44:58,360 --> 00:45:00,100
<i> أنا سأنقذ حياتك

708
00:45:01,200 --> 00:45:02,700
مخبولة
تظنين ذلك ممكن؟

709
00:45:03,920 --> 00:45:05,360
نحن سنموت إذا فشلنا

710
00:45:06,450 --> 00:45:07,320
لكن

711
00:45:08,270 --> 00:45:09,980
نحن ما زال عندنا أمل

712
00:45:16,540 --> 00:45:18,030
لماذا لم تخبريني من قبل؟

713
00:45:18,030 --> 00:45:18,990
هذا خطر

714
00:45:19,340 --> 00:45:20,820
إعتقدت بأنك لست مٌلزم ان تعرف

715
00:45:21,070 --> 00:45:22,920
أنا من سأجري الجراحه
كيف لي أن اكون اعمى ؟

716
00:45:23,120 --> 00:45:24,490
الدكتور هان يمكنهٌ إجراءها ايضاً

717
00:45:25,270 --> 00:45:26,920
وقتها سيطلب جانج سيوك جو

718
00:45:26,920 --> 00:45:28,920
أن يخرجك و يدع الدكتور هان يجريها

719
00:45:29,520 --> 00:45:31,260
وإلا هو لن يسـير
طبقا لخطتي

720
00:45:32,650 --> 00:45:34,380
هناك أطباء تخدير ماهرون آخرون

721
00:45:34,650 --> 00:45:36,060
لماذا؟
لماذا أنتِ؟

722
00:45:37,200 --> 00:45:38,670
لأني أحبك

723
00:45:41,270 --> 00:45:43,250
عندما يهددون بقتلك

724
00:45:43,250 --> 00:45:45,100
أنا يجب أن أفعل مايقولوه

725
00:45:50,230 --> 00:45:51,140
أنا لم أخبرك لأني

726
00:45:51,140 --> 00:45:53,450
إعتقدت بأنهٌ ليس عليك ان تتورط بالكثير مما انت عليه

727
00:45:54,820 --> 00:45:55,800
لذا انسى

728
00:45:56,690 --> 00:45:58,280
كل شيء قلته

729
00:46:00,290 --> 00:46:03,400
سيكون عليك خسارة المنافسه حتى

730
00:46:04,230 --> 00:46:05,420
لتمشي بطريقك الصحيح

731
00:46:05,650 --> 00:46:07,180
كطبيب بارع

732
00:46:07,630 --> 00:46:09,400
امشي بالطريق الذي تريده

733
00:46:11,800 --> 00:46:12,840
اتوسل اليك

734
00:46:44,290 --> 00:46:45,160
أهي هديه ؟

735
00:46:55,450 --> 00:46:56,250
جميلة

736
00:47:00,490 --> 00:47:01,600
الناس ينجذبون بشكل طبيعي

737
00:47:01,890 --> 00:47:04,000
إلى الأشياء الجديدة والمثيرة

738
00:47:05,140 --> 00:47:05,980
مثل تلك المحفظة

739
00:47:08,230 --> 00:47:09,270
فكري بالدكتور بارك

740
00:47:09,920 --> 00:47:11,490
كتلك المحفظة

741
00:47:13,580 --> 00:47:15,450
تصوري ذلك لفترة وجيزة

742
00:47:16,920 --> 00:47:17,770
أنا لا أستطيع تحمل

743
00:47:18,470 --> 00:47:19,330
أكثر من ذلك

744
00:47:32,870 --> 00:47:34,050
<i> الناس ينجذبون بشكل طبيعي

745
00:47:34,400 --> 00:47:36,270
<i> إلى الأشياء الجديدة والمثيرة

746
00:47:37,650 --> 00:47:38,680
<i> كتلك المحفظة

747
00:47:41,740 --> 00:47:42,620
<i>بإمكانكِ أخذها

748
00:48:02,540 --> 00:48:03,610
لن يستغرق ذلك طويلاً

749
00:48:16,340 --> 00:48:17,120
هل هناك أي شئ خاص؟

750
00:48:18,670 --> 00:48:20,130
لا، لا شيء

751
00:48:20,740 --> 00:48:22,330
دعنا ننقله الى غرفه العمليات

752
00:48:59,030 --> 00:49:00,090
أنا آسف على أمس

753
00:49:01,890 --> 00:49:03,450
لم تنسى ماطلبتهٌ منك ، صح؟

754
00:49:05,320 --> 00:49:06,980
لست ملزم أن تهتم

755
00:49:06,980 --> 00:49:08,210
بالمنافسة بعد الان

756
00:49:10,720 --> 00:49:11,720
ولكن ماذا عساي افعل؟

757
00:49:12,270 --> 00:49:14,510
أريد حقا أن أفوز الآن

758
00:49:17,120 --> 00:49:18,560
...أنا لن أسمح لكِ بالدخول الى

759
00:49:18,890 --> 00:49:20,550
غرفة العمليات لوحدكِ

760
00:49:21,030 --> 00:49:21,850
هون

761
00:49:22,230 --> 00:49:23,270
لاتقلقي

762
00:49:24,230 --> 00:49:26,280
هذه الجولة من أجل انقاذ المريض فقط

763
00:49:33,290 --> 00:49:34,120
مدير

764
00:49:34,980 --> 00:49:36,320
أعتقد سيكون من الصعب

765
00:49:36,320 --> 00:49:37,570
ان تقرر من الفائز هذهِ المرة

766
00:49:38,450 --> 00:49:40,000
كلاهما ماهرين بما يكفِ

767
00:49:40,000 --> 00:49:41,830
للقيام بالعمليه بنجاح

768
00:49:42,070 --> 00:49:43,540
مارأيك أن نقرر الفائز

769
00:49:43,540 --> 00:49:45,070
على حسب من ينتهي اولاً؟

770
00:49:45,320 --> 00:49:47,120
انها لاتتعلق بسرعه اجراء الجراحه

771
00:49:47,870 --> 00:49:50,470
نحن سننتظر نتيجة الجراحات

772
00:49:50,470 --> 00:49:52,720
ماذا لو نجحآ كليهما ؟

773
00:49:53,780 --> 00:49:54,630
لست متأكد

774
00:49:55,400 --> 00:49:57,250
لم افكر بذلك

775
00:49:57,780 --> 00:49:58,890
فلتفكر

776
00:50:17,140 --> 00:50:18,700
<i> ماذا عن منصب مساعدالبروفيـسور في الفرع؟

777
00:50:21,780 --> 00:50:23,560
<i> لا تدعه يعرف

778
00:50:23,560 --> 00:50:25,010
أنَ المريض يعاني من سيولة الدم
( السيولة في الدم هيَ ضد تخثر الدم )

779
00:50:25,400 --> 00:50:28,040
حينها لن يستطيع النجاح في هذهِ الجراحه

780
00:50:30,200 --> 00:50:31,290
تعرف ما اعنيه؟

781
00:50:46,720 --> 00:50:48,400
هل أنتهيت من كل فحوصات ماقبل الجراحه ؟

782
00:50:49,050 --> 00:50:49,850
نعم

783
00:50:51,160 --> 00:50:52,110
لا شيء غير عادي

784
00:50:53,650 --> 00:50:54,580
دكتور هان

785
00:50:55,450 --> 00:50:57,610
لنعد التحقق من ذلك

786
00:50:59,850 --> 00:51:00,650
ايجب ذلك؟

787
00:51:12,490 --> 00:51:13,830
لديك اب مذهل

788
00:51:18,390 --> 00:51:19,800
اعني البروفيسـور بارك تشيول

789
00:51:21,000 --> 00:51:23,060
ذهب إلى كوريا الشمالية
لجراحة مهمة

790
00:51:25,230 --> 00:51:26,340
كيف تعرف؟

791
00:51:26,340 --> 00:51:27,400
كيف كنت ؟

792
00:51:28,630 --> 00:51:30,560
أنا متأكد أنكَ عشت بارتياح

793
00:51:30,560 --> 00:51:31,480
بما أن والدك أنقذ قائدهم الغالي

794
00:51:35,000 --> 00:51:37,420
لهذا ذهبت
إلى كلية بيونج يانج الطبية

795
00:51:39,090 --> 00:51:40,850
أنت تتصرف بغرابه اليوم

796
00:51:41,160 --> 00:51:41,990
اهناك مايضايقك؟

797
00:51:43,360 --> 00:51:44,200
لا شيء

798
00:51:45,200 --> 00:51:46,400
موفق بجراحتك

799
00:51:58,560 --> 00:51:59,470
يا، دجاله

800
00:52:00,200 --> 00:52:01,010
موفقة

801
00:52:07,740 --> 00:52:09,270
ماخطب الجميــــــع ؟

802
00:52:33,450 --> 00:52:34,600
ماذا يجري؟

803
00:52:38,490 --> 00:52:39,450
أعتقد هناك  مشكلة

804
00:52:41,830 --> 00:52:43,310
اليس ذلك خطأ؟

805
00:52:43,580 --> 00:52:44,810
إنها سيولة في الدم

806
00:52:45,050 --> 00:52:46,850
الدكتور بارك سيورط نفسه

807
00:52:46,850 --> 00:52:47,680
بالضبط

808
00:53:01,920 --> 00:53:02,860
ماذا حدث؟

809
00:53:03,200 --> 00:53:04,160
انها سيولة في الدم

810
00:53:04,450 --> 00:53:06,430
انها غلطتي

811
00:53:06,830 --> 00:53:07,910
نسيت اجراء هذا الإختبار للدم

812
00:53:08,160 --> 00:53:09,030
دكتور يانج

813
00:53:09,270 --> 00:53:10,110
آسف

814
00:53:10,980 --> 00:53:11,890
ماذا عن الصفائح الدموية ؟

815
00:53:11,890 --> 00:53:12,740
بمعدل 50,000

816
00:53:14,580 --> 00:53:15,710
لايمكنك اجراء الجراحه

817
00:53:22,290 --> 00:53:23,230
لنلغيها

818
00:53:23,230 --> 00:53:25,350
المريض سيموت بدون الجراحه

819
00:53:25,560 --> 00:53:29,520
(لايمكننا حقن ( الهيبارين ) او (الوارفارين

820
00:53:25,560 --> 00:53:29,520
( الهيبارين : مضاد التخثر ){\a4} 
( الوارفارين : يمنع التخثــر )

821
00:53:29,980 --> 00:53:30,960
سيموت

822
00:53:31,380 --> 00:53:33,800
سيموت من فشل القلب اذا تركناه

823
00:53:38,190 --> 00:53:39,580
هل إستيقظت من النوم على الجانب الخطأ؟

824
00:53:40,360 --> 00:53:42,270
لماذا يكون هناك سيوله ؟

825
00:53:42,670 --> 00:53:45,140
مابك ؟ لما اليوم؟

826
00:53:45,600 --> 00:53:47,270
كل شيء يسير بشكل سيء

827
00:53:48,090 --> 00:53:49,040
اللعنه

828
00:53:51,560 --> 00:53:53,400
إنها كارثه في غرفة 2

829
00:53:54,290 --> 00:53:55,380
ماذا يجري؟

830
00:53:56,290 --> 00:53:58,380
المريض يعاني من سيولة بالدم

831
00:53:59,000 --> 00:54:01,050
عدد الصفائح الدمويه بالإنسان طبيعياً
من 300,000 إلى  400,000

832
00:54:01,050 --> 00:54:02,380
ولكن لديهِ فقط  50,000

833
00:54:03,980 --> 00:54:05,660
VAD إذن لايمكنهم زرع

834
00:54:05,890 --> 00:54:07,120
الامر محسوم

835
00:54:07,120 --> 00:54:09,160
الدكتور هان منتصـر ، اللعبه انتهت

836
00:54:10,670 --> 00:54:12,000
كفِ عن الثرثره

837
00:54:13,850 --> 00:54:14,670
استعدو

838
00:54:33,090 --> 00:54:34,180
لـننزع عنه الاجهزة و ننقله الى غرفة المرضى

839
00:54:34,180 --> 00:54:35,250
إنتظرر

840
00:54:35,470 --> 00:54:36,980
ليس هناك داعي للإنتظار
لقد انتهى الامر

841
00:54:37,490 --> 00:54:38,980
طلبتُ منك أن تنتظر

842
00:54:40,070 --> 00:54:41,620
الدكتور بارك هوَ من سيتخذ القرار

843
00:54:44,540 --> 00:54:45,370
دكتور بارك؟

844
00:54:48,340 --> 00:54:49,940
إذا كنا غير قادرين على استخدام الوارفارين على المريض

845
00:54:49,940 --> 00:54:51,340
سنفعل شيئاً لايتطلبه

846
00:54:54,160 --> 00:54:55,140
سنجري المسعفه

847
00:55:05,430 --> 00:55:06,800
سيقومون بعمليه المسعفه

848
00:55:07,360 --> 00:55:08,190
ماذا يعني هذا؟

849
00:55:08,470 --> 00:55:09,760
انها عندما

850
00:55:10,960 --> 00:55:12,290
بفتح سطح القلب

851
00:55:13,940 --> 00:55:15,790
هكذا

852
00:55:16,070 --> 00:55:18,700
لإزاله الإنسجه الميته

853
00:55:20,000 --> 00:55:21,960
هكذا

854
00:55:22,290 --> 00:55:24,270
و التخلص منها

855
00:55:25,340 --> 00:55:26,470
بعدها يغلقو الفتحه

856
00:55:26,740 --> 00:55:28,310
وكأن شيئاً لم يحدث

857
00:55:30,270 --> 00:55:31,640
يبدو بسيط

858
00:55:31,850 --> 00:55:32,740
بسيط؟

859
00:55:33,400 --> 00:55:34,750
انها عمليه نادرة

860
00:55:35,090 --> 00:55:36,480
نادرة؟

861
00:55:36,850 --> 00:55:37,690
اجل

862
00:55:39,690 --> 00:55:40,890
نسبة نجاحها منخفضه جداً

863
00:55:41,600 --> 00:55:43,230
لذا لم يعد أحداً يتطرق اليها

864
00:55:43,560 --> 00:55:44,590
بالخصوص ، لمثل هذا المريض

865
00:55:45,720 --> 00:55:47,890
يعاني من سيولة حادة بالدم

866
00:55:48,340 --> 00:55:50,600
... صبي المياه سيفعلها ؟

867
00:55:54,000 --> 00:55:55,360
لنكبــّرها

868
00:55:59,230 --> 00:56:00,090
اتلك غرفة الجراحه ؟

869
00:56:00,090 --> 00:56:01,200
لقد بدأو

870
00:56:30,530 --> 00:56:31,600
اعطي بارك هون الهاتف

871
00:56:32,800 --> 00:56:33,730
لا عليك

872
00:56:37,160 --> 00:56:38,140
يآ

873
00:56:38,380 --> 00:56:40,570
انت لست إلها

874
00:56:45,200 --> 00:56:46,740
انت ستحتاج الى الهيبارين اثناء عملية المسعفه على اي حال

875
00:56:47,120 --> 00:56:48,650
النزيف لن يكون قيد السيطره

876
00:56:47,120 --> 00:56:55,650
{\a4} ( ملاحظة : السيولة بالدم - هو انسكاب الدم بكثره ولن يتوقف بدون اعطاء ابرة لتخثر ، وذلك بسبب قلة وجود مايسبب تخثر الدم )

877
00:56:48,940 --> 00:56:50,650
يمكننا فعلها بما يكفِ من الدم و الصفائح الدمويه

878
00:56:50,650 --> 00:56:52,160
و نحترس من اي حوادث اخرى

879
00:56:52,720 --> 00:56:55,080
الغرفة اليسرى من القلب بها اكثر من 40 % من النخر

880
00:56:55,220 --> 00:56:57,400
وهذا الحد من اجراء المسعفه

881
00:56:57,400 --> 00:56:58,230
مفهوم؟

882
00:57:01,380 --> 00:57:02,760
ولي امره لن يسمح بذلك

883
00:57:06,940 --> 00:57:08,900
انت لن تفلت

884
00:57:10,320 --> 00:57:11,470
اذا اجريتها بدون موافقتهم

885
00:57:16,940 --> 00:57:18,520
ضغط الدم ينخفض

886
00:57:20,870 --> 00:57:21,680
لنبدأ

887
00:57:23,250 --> 00:57:24,450
جهزو للتخدير

888
00:57:26,450 --> 00:57:27,350
دكتور بارك

889
00:57:27,600 --> 00:57:29,160
المريض سيموت اذا غادر هذهِ الغرفة الان على اي حال

890
00:57:29,430 --> 00:57:31,350
نحن بحاجه الى موافقة ولي الامر لإجراءها

891
00:57:31,600 --> 00:57:33,200
اي موافقه ؟ بعد ان يموت؟

892
00:58:04,720 --> 00:58:05,530
ماذا تفعل؟

893
00:58:04,720 --> 00:58:05,530
استعدو لصدمة

894
00:58:08,160 --> 00:58:09,050
اعلموني اذا رأيتم

895
00:58:09,050 --> 00:58:09,860
نزيف في اي منطقة اخرى

896
00:58:29,070 --> 00:58:32,630
لنبدأ بعمليه المسعفة

897
00:58:34,290 --> 00:58:35,090
مشــــــــرط

898
00:58:34,290 --> 00:59:35,090
هذهِ الترجمة من نورما{\a4} 

