1
00:00:10,177 --> 00:00:12,054
...فى الحلقات السابقة

2
00:00:12,610 --> 00:00:14,237
وين) قال أنك اردت رؤيتى)

3
00:00:14,414 --> 00:00:17,668
كيلر). سيُدخل زوجكِ السابق فى هذه المناظرة)

4
00:00:18,021 --> 00:00:20,524
إستجواب لجنة الأمن والتبادل فى شركته

5
00:00:21,000 --> 00:00:23,627
تيد) ثبتت عليه التهمة وادى فترة السجن)
أنت تعرف ذلك

6
00:00:23,811 --> 00:00:26,105
!كل ما يريده (تيد باكارد) هو النقود

7
00:00:26,245 --> 00:00:28,623
اذا دفعنا له فسينكر أقواله قبل هذه المناظرة

8
00:00:29,055 --> 00:00:30,348
!هذا إبتزاز

9
00:00:30,481 --> 00:00:32,483
يمكن أن تكون معنا النقود خلال ساعة

10
00:00:33,249 --> 00:00:35,223
...ظننتك مع أبى

11
00:00:35,339 --> 00:00:36,683
(والدكِ يهمش دورى يا (كيم

12
00:00:38,200 --> 00:00:40,828
انظر, أعرف أن أبى قد يكون صعب المراس
ولكنه سيغير رأيه

13
00:00:41,053 --> 00:00:42,805
لم يجب أن نخبره

14
00:00:42,982 --> 00:00:46,185
الخيار الوحيد الآخر الذى يمكننى التفكير فيه
هو أن نتوقف عن المواعدة

15
00:00:46,339 --> 00:00:48,258
تشايس), ماذا تريد؟)

16
00:00:48,604 --> 00:00:50,397
!أريد أن أقدر على أداء وظيفتى

17
00:00:50,618 --> 00:00:51,327
!(ليندا)

18
00:00:51,457 --> 00:00:52,792
!أحتاج لمساعدتكِ

19
00:00:52,925 --> 00:00:56,512
هؤلاء الرجال, سيقتلوننى اذا لم أحضر لهم شيئاً

20
00:00:56,659 --> 00:00:59,120
أين أنت؟ -
أنا فى السوق التجارى -

21
00:00:59,469 --> 00:01:02,389
وحدة مكافحة الارهاب يعرفون أن المسحوق غير حقيقى
(الآن هم يسعون خلف (سينجر

22
00:01:02,532 --> 00:01:05,076
ماذا تريدنى أن أفعل؟ -
امسكه وخذه للاحتواء -

23
00:01:05,118 --> 00:01:06,118
!حسناً

24
00:01:06,349 --> 00:01:09,059
نعتقد أن إبنكما أصابه فيروس

25
00:01:09,076 --> 00:01:10,702
فى المكسيك مبكراً هذا الصباح قبل
أن يعود للوطن

26
00:01:10,712 --> 00:01:13,465
أمامنا 3 ساعات لنجده قبل أن يصبح معدياً

27
00:01:14,529 --> 00:01:15,529
!(وجدناه يا (جاك

28
00:01:15,537 --> 00:01:17,748
انه فى سوق "لوس فيليز" التجارى
"بين "فيرمونت" و"صنست

29
00:01:17,843 --> 00:01:19,679
يمكننى الوصول بفريق هناك خلال 10 دقائق

30
00:01:19,692 --> 00:01:20,191
حسناً

31
00:01:20,738 --> 00:01:22,615
كايل)؟) -
مَن أنت؟ -

32
00:01:22,711 --> 00:01:25,922
(إسمى (تونى ألميدا
أنا عميل فيدرالى ولكننى هنا لأساعدك

33
00:01:26,066 --> 00:01:28,819
لا أصدقك -
تعال معى, سأثبت لك -

34
00:01:39,029 --> 00:01:40,155
!لدينا ضابط مصاب

35
00:01:40,245 --> 00:01:43,164
!كايل سينجر) ليس معنا)
!أكرر, (كايل سينجر) ليس معنا

36
00:01:46,412 --> 00:01:52,376
الأحداث التالية تقع بين
الساعة الرابعة مساءاً والخامسة مساءاً

37
00:01:54,005 --> 00:01:56,674
!طبيب
!ابتعدوا عن الطريق من فضلكم

38
00:02:03,529 --> 00:02:06,657
جاك) لا يرد)
ألا يوجد أى عملاء هناك؟ أليس (تونى) هناك؟

39
00:02:06,677 --> 00:02:09,220
لا يمكننى الوصول اليه أيضاً
أنا أحاول مع (مايكل) الآن

40
00:02:09,276 --> 00:02:10,484
ماذا يحدث؟

41
00:02:10,492 --> 00:02:12,744
كانت هناك طلقات نارية فى السوق التجارى -
متى؟ -

42
00:02:12,759 --> 00:02:15,678
منذ حوالى دقيقتين
(لا يمكننى الاتصال بوالدى أو بـ(تونى

43
00:02:15,736 --> 00:02:17,987
مايكل) قال أن أحدهم اُصيب) -
مَن؟ -

44
00:02:18,001 --> 00:02:20,879
إما (تونى) أو (جاك). انه غير متأكد
انه على وشك الاكتشاف

45
00:02:30,627 --> 00:02:32,338
انتظر

46
00:02:33,229 --> 00:02:36,149
(هذا (جاك
يريد أن يتحدث معكِ

47
00:02:36,838 --> 00:02:40,258
جاك), ماذا يحدث؟ أين (تونى)؟) -
لقد اُصيب -

48
00:02:40,362 --> 00:02:42,363
إصابة سيئة لأى درجة؟ -
لقد اُصيب فى الرقبة -

49
00:02:42,374 --> 00:02:44,418
مازال حياً
سيأخذونه الى المستشفى الآن

50
00:02:44,515 --> 00:02:45,850
!يا الهى

51
00:02:46,528 --> 00:02:48,780
ميشيل), أعرف بالتأكيد كم هذا صعب عليكِ الآن)

52
00:02:49,004 --> 00:02:50,922
ولكن يجب أن تتخذى قراراً

53
00:02:50,934 --> 00:02:52,018
ماذا؟

54
00:02:52,233 --> 00:02:55,320
(أنتِ المسؤولة بعد إصابة (تونى
...اذا كنتِ تريدين البقاء بجانبه فى المستشفى

55
00:02:55,422 --> 00:02:57,508
فستضطرين لتسليم وحدة مكافحة الارهاب لأحد

56
00:02:57,603 --> 00:02:59,855
لن يعيب عليكِ أحد على إختياركِ مهما كان

57
00:02:59,952 --> 00:03:02,788
ولكن اذا اخترتى البقاء
فيجب أن تعملى بقدرة تامة

58
00:03:03,644 --> 00:03:06,063
أفهم -
ميشيل), أنا آسف) -

59
00:03:17,235 --> 00:03:22,199
هل (تونى) بخير؟ -
لا يعرفون بعد, لقد اُصيب فى الرقبة -

60
00:03:22,690 --> 00:03:24,440
ميشيل), لقد بدأنا نزيد الحمل على الشبكة)

61
00:03:24,451 --> 00:03:28,205
عندما أتى تهديد الفيروس
بدأنا نسرق الدورات من الـ"سى بى ايه" الرئيسى

62
00:03:28,311 --> 00:03:31,814
كلوى), الوقت غير مناسب الآن) -
عم تتحدثين؟ هل جننتى؟ -

63
00:03:31,919 --> 00:03:33,713
تصرفى فحسب, اتفقنا؟

64
00:03:33,807 --> 00:03:37,144
ميشيل)؟) -
"افرغى ملفات الأرشيف وارسليهم الى "القسم -

65
00:03:37,165 --> 00:03:38,499
يجب أن يحرر هذا من الشبكة

66
00:03:38,758 --> 00:03:40,551
!حسناً, هذا كل ما احتجت لمعرفته

67
00:03:43,121 --> 00:03:44,122
يجب أن أذهب للمستشفى

68
00:03:45,259 --> 00:03:48,678
ميشيل), أحتاجكِ فى منطقة المؤتمرات)
(لقد جاءت للتو المكالمة الثانية من رجال (هيكتور سالازار

69
00:03:48,799 --> 00:03:52,078
لست فى وضع يسمح لى بالتعامل مع هذا الآن -
مَن أيضاً موجود؟ -

70
00:03:52,098 --> 00:03:54,099
أنتِ أكبر عميلة موجودة

71
00:03:59,438 --> 00:04:03,107
كيم), أحتاجكِ أن تعرفى أى مستشفى)
اخذوا (تونى) إليها

72
00:04:03,130 --> 00:04:05,967
بمجرد أن يعرف أى شخص أى شىء
ارسليه الىّ

73
00:04:05,984 --> 00:04:06,525
حسناً

74
00:04:14,332 --> 00:04:19,420
"ارسلوا (رامون سالازار) الى موقف "باد نايت
المجاور للطريق السريع 101

75
00:04:19,451 --> 00:04:22,619
زودوه براديو موجات ضوئية شامل

76
00:04:22,638 --> 00:04:29,728
"مضبوط على التردد "إكس كيو 2 1 3 7
لا تحاولوا المراقبة الجوية أو الأرضية

77
00:04:29,770 --> 00:04:33,313
أمامكم ساعتين بعد إستلام هذه الرسالة للاستجابة

78
00:04:33,335 --> 00:04:36,672
اذا خرقتم أياً من هذه الشروط
فسنطلق الفيروس

79
00:04:36,902 --> 00:04:38,862
هل يماثل النموذج الرمزى الرسالة الأولى؟

80
00:04:38,999 --> 00:04:39,833
نعم

81
00:04:40,131 --> 00:04:41,883
أهناك أى طريقة لمعرفة من أين أتى؟

82
00:04:41,977 --> 00:04:44,772
يمكننى مسح التردد
ربما حالفنا الحظ

83
00:04:46,297 --> 00:04:49,884
مهمَن كان مَن ارسل هذه الرسالة فهو يتحكم
(فى تحركات (كايل سينجر

84
00:04:50,031 --> 00:04:53,393
أمامنا ساعتين لنجده قبل أن يطلقوا الفيروس

85
00:04:57,625 --> 00:04:59,251
كايل)؟) -
ليندا), أين أنتِ؟) -

86
00:04:59,303 --> 00:05:03,933
أنا أحاول أن أجد مكاناً فى الموقف ولكنهم يضعون
حواجز, هناك شىء يحدث هنا

87
00:05:03,961 --> 00:05:07,421
لا لا, لا تذهبى للمرآب
قابلينى خارج المدخل الشرقى, اتفقنا؟

88
00:05:08,448 --> 00:05:09,323
عند "فيرمونت"؟

89
00:05:09,329 --> 00:05:11,230
نعم نعم, اذهبى الى هناك الآن
سأصل هناك فى ثوانى

90
00:05:11,552 --> 00:05:12,553
!هنا

91
00:05:13,354 --> 00:05:14,754
!وجدته

92
00:05:42,513 --> 00:05:43,931
!تحركى! هيا

93
00:05:44,527 --> 00:05:45,361
!ابتعدى

94
00:05:45,701 --> 00:05:47,995
ماذا يحدث؟ -
لا أعرف -

95
00:05:48,386 --> 00:05:49,344
الى أين نذهب؟

96
00:05:49,351 --> 00:05:50,394
يجب فقط أن نخرج من هنا

97
00:06:03,279 --> 00:06:09,451
كلها ترددات إتصال, لذلك فإذا ظهر فى أى مكان
أرجوك اخبرنى بأسرع ما يمكن, اتفقنا؟

98
00:06:09,498 --> 00:06:10,498
لكِ هذا

99
00:06:11,206 --> 00:06:12,082
معذرةً

100
00:06:18,549 --> 00:06:22,261
ما الأخبار؟ -
لقد سمعت بشأن (تونى) للتو -

101
00:06:22,533 --> 00:06:24,285
نعم -
كيف حاله؟ -

102
00:06:24,674 --> 00:06:26,092
انه فى طريقه للمستشفى

103
00:06:32,308 --> 00:06:35,645
لماذا ليست (ميشيل) معه؟ -
...تعرف أننا سنتأخر -

104
00:06:35,665 --> 00:06:37,458
(اذا ذهبت هى و(تونى

105
00:06:39,355 --> 00:06:42,317
"اخبرى (ميشيل) أننى ذاهب الى "داونى -
ستذهب لترى (سالازار)؟ -

106
00:06:42,336 --> 00:06:43,169
نعم

107
00:06:43,761 --> 00:06:47,765
أبى قال أن إستجوابه كان مضيعة للوقت -
لا, الجلوس هنا مضيعة للوقت -

108
00:06:47,873 --> 00:06:49,834
ألا تعتقد أنك يجب أن تناقش الأمر
مع (ميشيل) أولاً؟

109
00:06:49,845 --> 00:06:53,847
لقد فقدنا الفتى المصاب بالفيروس

110
00:06:53,872 --> 00:06:57,333
(اذا كان هناك مَن يعرف أين سيذهب فهو (سالازار -
على الأقل اخبرها قبل أن تذهب -

111
00:06:57,354 --> 00:07:00,899
"سأتصل بها من "داونى -
!(تشايس) -

112
00:07:06,120 --> 00:07:06,829
(ديسلر)

113
00:07:06,876 --> 00:07:09,754
(أنا أبحث عن زوجة (تونى ألميدا -
(نعم, أنا (ميشيل -

114
00:07:10,022 --> 00:07:12,817
ميشيل), أنا الدكتور (لاندسر) من)
"مستشفى "جود ساماريتان

115
00:07:12,875 --> 00:07:13,918
كيف حاله؟

116
00:07:13,951 --> 00:07:16,451
أخشى أن جرح رقبة زوجكِ سيتطلب
بعض الاصلاح الوعائى

117
00:07:16,482 --> 00:07:19,944
نحن على وشك دخول غرفة الجراحة

118
00:07:20,678 --> 00:07:22,596
أيمكننى... أيمكننى التحدث اليه؟

119
00:07:22,608 --> 00:07:24,526
لا, لقد خدّرناه

120
00:07:24,583 --> 00:07:27,291
فى الحقيقة لهذا أتصل بكِ
نحتاج لموافقتكِ الشفهية على العملية

121
00:07:27,390 --> 00:07:30,559
نعم نعم... بالطبع
...مهما يكن ما تحتاجون لعمله

122
00:07:30,663 --> 00:07:33,666
عظيم, شكراً -
متأكد أنه سيكون بخير؟ -

123
00:07:33,808 --> 00:07:39,689
لا يمكننا أن نقول أى شىء بيقين 100% حتى ندخل
ولكنه سيكون بين أيدى جيدة

124
00:07:39,725 --> 00:07:41,476
أرجوك اخبرنى بمجرد أن تنتهى

125
00:07:41,527 --> 00:07:44,197
سأجدكِ فى غرفة الانتظار
عندما نخرج من الجراحة

126
00:07:44,632 --> 00:07:49,720
...دكتور (لاندسر), سأفعل ما بوسعى لأكون هناك, لكن
قد تضطر للاتصال بى على هذا الرقم

127
00:07:49,751 --> 00:07:51,293
حسناً, سنجدكِ

128
00:07:53,567 --> 00:07:56,111
شكراً لك يا دكتور -
بالطبع -

129
00:08:27,169 --> 00:08:30,381
لقد تحدثت للتو مع زوج (آن) السابق
سأقابله بعد نصف ساعة

130
00:08:32,623 --> 00:08:36,335
...إلا اذا غيرت رأيك

131
00:08:40,007 --> 00:08:42,484
لم ألجأ للإبتزاز فى حياتى

132
00:08:42,567 --> 00:08:45,278
نعم, ولكن بإعتبار كل شىء
...تتعرض له اليوم

133
00:08:45,418 --> 00:08:46,336
...فقد قررنا أن

134
00:08:46,425 --> 00:08:51,222
!قررت أن أدفع
انه خيارى

135
00:08:52,466 --> 00:08:54,385
(وأنت تختار الصواب يا (ديفيد

136
00:08:54,899 --> 00:08:59,654
اعط هذا الرجل بعض النقود, فيزحف عائداً الى جحره
وستكون الحياة أبسط بكثير للجميع

137
00:09:01,402 --> 00:09:03,279
(بما فيهم (آن

138
00:09:07,359 --> 00:09:08,485
أتمنى هذا

139
00:09:12,982 --> 00:09:13,732
نعم

140
00:09:13,820 --> 00:09:15,738
معى (جاك باور) على الخط يا سيدى

141
00:09:15,917 --> 00:09:17,002
صليه بى

142
00:09:18,183 --> 00:09:19,810
(الرئيس على الخط يا سيد (باور

143
00:09:19,820 --> 00:09:21,612
(سيدى الرئيس؟ أنا (جاك باور

144
00:09:21,707 --> 00:09:23,125
(مرحباً يا (جاك

145
00:09:23,341 --> 00:09:27,921
اخبرونى أن (هيكتور سالازار) اعطى
مكتبك تعليمات أخيرة لتسليم أخيه

146
00:09:28,117 --> 00:09:29,043
نعم يا سيدى

147
00:09:29,131 --> 00:09:33,218
اخبرونى أيضاً أنك قد تستطيع
أن تستحوذ على هذا المطلب

148
00:09:33,243 --> 00:09:37,497
لقد تعرفنا على الشخص الذى يحمل الفيروس
(انه شاب يدعى (كايل سينجر

149
00:09:38,109 --> 00:09:42,196
اذاً أنت تعرف مكانه؟ -
لا يا سيدى, لسوء الحظ فقدنا أثره -

150
00:09:42,388 --> 00:09:43,839
أيمكنك العثور عليه؟

151
00:09:43,856 --> 00:09:48,027
ليس فى خلال الوقت الذى اعطاه لنا
هيكتور سالازار) لنطلق سراح أخيه)

152
00:09:48,472 --> 00:09:54,394
(اذاً, إما أن أسلّم (رامون سالازار
أو أخاطر بأن يطلق أخيه الفيروس

153
00:09:54,555 --> 00:09:57,558
سيدى الرئيس, أفهم أن هذا إختيار مستحيل

154
00:09:57,701 --> 00:10:02,122
ليس خياراً يا (جاك), ليس حقاً

155
00:10:02,273 --> 00:10:07,069
سياسة هذه الأمة بعدم التفاوض مع الارهابيين
كانت عائقاً مثبتاً

156
00:10:07,265 --> 00:10:10,769
الاستسلام لشروط (سالازار) سيدمر هذه السياسة

157
00:10:10,915 --> 00:10:14,460
سيدى الرئيس, مئات الآلاف من الناس الأبرياء
قد يموتوا خلال الأسبوع

158
00:10:14,493 --> 00:10:17,358
وسيموت أكثر على المدى الطويل
(اذا أطلقت سراح (سالازار

159
00:10:17,501 --> 00:10:20,796
سأكون كأننى أعلن موسماً مفتوحاً لصيد الأمريكيين

160
00:10:20,898 --> 00:10:25,445
أهذه إجابتك النهائية يا سيدى؟ -
(أنا لا أتفاوض مع الارهابيين يا (جاك -

161
00:10:25,598 --> 00:10:31,812
!لن أتفاوض مع إرهابيين -
أفهم سيدى الرئيس, شكراً لك -

162
00:10:35,876 --> 00:10:38,128
مؤتمر فى مركز السيطرة على الأمراض
والخدمات الصحية

163
00:10:38,142 --> 00:10:42,020
أريد تعليمات كاملة عن الحجر الصحى
وإجراءات الاجلاء

164
00:10:42,714 --> 00:10:44,841
نعم سيدى الرئيس

165
00:10:56,557 --> 00:10:58,226
أيمكنك فقط أن تخبرنى أين نذهب؟

166
00:10:58,278 --> 00:11:02,073
لا أعرف, حسناً؟ يجب فقط أن أخرج من المدينة لفترة
وأقرر ما سأفعله فى هذا الأمر كله

167
00:11:02,138 --> 00:11:04,473
ظننت أنك يجب أن تقابل هؤلاء الرجال
!لهذا أحضرت لك النقود

168
00:11:04,570 --> 00:11:06,655
لقد تغيرت الأمور, حسناً؟

169
00:11:06,752 --> 00:11:10,130
فيم تورطت يا (كايل)؟
أعنى, لقد طلبت منى أن أسرق هذه النقود من أبى

170
00:11:10,232 --> 00:11:13,194
حتى لا يؤذيك هؤلاء الرجال
...بسبب إضاعتك لمخدراتهم

171
00:11:13,253 --> 00:11:15,214
!لا أعتقد أنها كانت مخدرات

172
00:11:15,352 --> 00:11:17,396
ماذا تعنى؟
ما الأمر؟

173
00:11:17,534 --> 00:11:20,495
لا أعرف. هؤلاء الشرطيون
جاءوا الى شقتى اليوم

174
00:11:20,595 --> 00:11:22,180
...وكانوا يقولون شيئاً عن

175
00:11:22,273 --> 00:11:25,526
إستغلالى لـ... لإحضار مرض غريب للدولة

176
00:11:25,671 --> 00:11:27,298
مرض؟

177
00:11:27,433 --> 00:11:30,895
نعم. ذلك الشرطى, كان... كان يقول
أن المرض بداخلى

178
00:11:31,041 --> 00:11:33,502
داخل جسدك؟

179
00:11:33,753 --> 00:11:35,353
...أعرف

180
00:11:35,866 --> 00:11:38,118
يبدو ذلك سخيفاً, صح؟

181
00:11:38,718 --> 00:11:40,470
صح؟

182
00:11:43,668 --> 00:11:46,588
هذا الأمر كله غريب للغاية, أليس كذلك؟

183
00:11:47,151 --> 00:11:48,819
اوقف السيارة

184
00:11:48,913 --> 00:11:50,247
ماذا؟

185
00:11:50,296 --> 00:11:52,215
!قلت اوقف السيارة

186
00:11:52,310 --> 00:11:54,938
ماذا تفعلين؟
ماذا تفعلين؟

187
00:11:55,080 --> 00:11:57,791
!خذ السيارة, خذ النقود
!مهما كان ما تفعله, فلا أريد أى جزء منه

188
00:11:58,057 --> 00:11:59,934
!انظرى يا (ليندا)! (ليندا), هيا

189
00:12:00,155 --> 00:12:03,492
ابق بعيداً عنى, حسناً؟ اذا كان
!لديك مرضٌ ما فلا أريده

190
00:12:03,594 --> 00:12:06,306
!لم يجب أن تفعل أياً من هذا -
ألا تعتقدين أننى أعرف ذلك؟ -

191
00:12:06,406 --> 00:12:07,657
!كايل), أرجوك)

192
00:12:07,832 --> 00:12:12,462
حسناً يا صغيرتى, أنتِ محقة
أنتِ محقة, سأبق بعيداً, حسناً؟

193
00:12:13,034 --> 00:12:15,203
النقود تحت المقعد الأمامى

194
00:12:15,425 --> 00:12:17,719
!حسناً, الآن تعالى يا (ليندا), أرجوكِ

195
00:12:17,859 --> 00:12:21,613
كايل), لا أريد حقاً أن يحدث لك أى شىء, حسناً؟)
!ولكن لا يمكننى فعل ذلك

196
00:12:21,970 --> 00:12:24,305
!كم أنا غبى

197
00:12:25,535 --> 00:12:27,412
أنا آسف

198
00:12:29,353 --> 00:12:32,648
!(اذهبى! اركضى! اركضى يا (ليندا

199
00:12:45,378 --> 00:12:49,339
سيدى, لدينا خطة مراقبة لكل شخص داخل
منطقة الحجر الصحى

200
00:12:49,364 --> 00:12:53,076
عرّفى منطقة الحجر الصحى -
كل شخص داخل نصف قطر 2 ميل من المنطقة صفر -

201
00:12:53,099 --> 00:12:57,269
المنطقة صفر هى مركز التسوق
الذى رأينا فيه (كايل سينجر) آخر مرة

202
00:12:57,293 --> 00:13:00,461
سيدى الرئيس, أنا الدكتورة (نيكول دانكان) من
الخدمات الصحية

203
00:13:00,480 --> 00:13:05,944
الفرق الطبية فى أماكنها وجاهزون للبدء فى
حجز وإخراج الناس من الحجر بعد 72 ساعة

204
00:13:05,978 --> 00:13:11,065
اذا تحركنا بسرعة, فنعتقد أننا سيمكننا
الخفض من معدل الاصابات السابق

205
00:13:11,095 --> 00:13:13,680
تخفضوه الى ماذا؟ -
بين 60 ألف و90 ألف -

206
00:13:14,200 --> 00:13:16,200
(أنا (وين بالمر
...نعم... نعم

207
00:13:17,597 --> 00:13:21,518
(حسناً, شكراً يا سيدة (ديسلر) ويا دكتورة (دانكان -
سيدى الرئيس -

208
00:13:22,631 --> 00:13:30,222
نحن على وشك بدء سلسلة من الأحداث ستخلق قلقاً
عبر البلاد, سيتطلب هذا بعض الوقت للسيطرة عليه

209
00:13:30,267 --> 00:13:35,596
اذا كان أى أحد هنا يرى خياراً أغفلت عنه
فالآن وقت تقديمه

210
00:13:36,307 --> 00:13:39,936
انه (جاك باور). يحتاج للتحدث معك على إنفراد
وقال أن الأمر عاجل

211
00:13:43,187 --> 00:13:44,855
هلا تعذروننى جميعاً للحظة؟

212
00:13:45,619 --> 00:13:48,539
فى هذا الوقت أريد من الجميع
أن يتصلوا بالموظفين الرئيسيين

213
00:13:48,682 --> 00:13:50,851
والتأكد من أنهم جاهزون

214
00:13:57,073 --> 00:14:00,534
ما الأمر يا (جاك)؟ -
سيدى الرئيس, هل هذا الخط آمن؟ -

215
00:14:00,680 --> 00:14:02,224
نعم. ما الذى تحتاج لإخبارى يه يا (جاك)؟

216
00:14:02,861 --> 00:14:07,491
على قدر الامكان يا سيدى
...فأنا أتفق معك فى دعم

217
00:14:07,560 --> 00:14:09,979
...سياسة هذه الدولة بعدم التفاوض مع إرهابيين

218
00:14:10,077 --> 00:14:13,080
جاك), لم تتصل بى لتعبّر عن موافقتك لقرارى)

219
00:14:13,182 --> 00:14:16,059
لدىّ خياراً آخر لك لتفكر فيه -
خيار آخر؟ -

220
00:14:16,076 --> 00:14:21,748
نعم, خيار أعتقد أنه سيحمى سلامة سياسة هذه الأمة
ويوقف إطلاق الفيروس هذا من البدء

221
00:14:22,033 --> 00:14:25,537
وكيف أفعل هذا -
ببساطة بعدم فعل أى شىء يا سيدى -

222
00:14:25,641 --> 00:14:27,643
لا شىء؟ -
نعم, سيدى الرئيس -

223
00:14:27,738 --> 00:14:32,493
هيكتور سالازار) سيرى هذا كعدم إمتثال لمطلبه) -
ليس اذا استعاد أخيه -

224
00:14:32,521 --> 00:14:33,520
كيف؟

225
00:14:33,528 --> 00:14:36,448
رامون سالازار) قد يخرج من السجن)
ويُسلّم إليه

226
00:14:36,548 --> 00:14:40,344
العامة والأهم منهم الجماعات الارهابية الأخرى
سيروا هذا كهروب من سجن

227
00:14:40,368 --> 00:14:43,411
وسيسبب هذا إبطال مطالبهم الارهابية

228
00:14:43,638 --> 00:14:46,808
!(تبدو كخطة جيدة يا (جاك
مَن سيُخرج (سالازار)؟

229
00:14:48,337 --> 00:14:50,463
أنا يا سيدى -
وحدك؟ -

230
00:14:50,475 --> 00:14:52,352
أعرف السجن ولدىّ إذن دخول شامل للسجين

231
00:14:52,449 --> 00:14:56,119
(بسبب طبيعة تورطى مع آل (سالازار
فيمكننى إخراجه وتسليمه

232
00:14:56,140 --> 00:14:59,809
لدىّ تاريخ تمرد مع وحدة مكافحة الارهاب
سيصدقون أننى أصبحت معهم

233
00:14:59,832 --> 00:15:03,418
ستبقى هويتى نظيفة -
لا تبدو هذه كمهمة لرجل واحد -

234
00:15:03,523 --> 00:15:06,693
أظنها يجب أن تكون كذلك من أجل حمايتك, سيدى الرئيس

235
00:15:07,046 --> 00:15:08,589
(لا أعرف يا (جاك

236
00:15:08,683 --> 00:15:09,641
لا بد أن هناك طريقة أخرى

237
00:15:09,647 --> 00:15:12,442
لا لا. ليس فى الوقت المتبقى لنا

238
00:15:12,500 --> 00:15:15,128
آل (سالازار) سيطلقون الفيروس
خلال الساعتين القادمتين

239
00:15:15,227 --> 00:15:17,813
بغض النظر عن نجاحك فى إحتواء
الاطلاق الأولى

240
00:15:17,871 --> 00:15:22,309
الاضطراب المدنى الناتج سيمتد الى
أى منطقة حجر انشأتها

241
00:15:22,401 --> 00:15:25,279
الضرر الذى سيلحق بالدولة يا سيدى
سيكون كارثياً

242
00:15:28,190 --> 00:15:29,233
سيدى الرئيس؟

243
00:15:29,826 --> 00:15:31,828
أحتاج لموافقتك على هذا

244
00:15:35,323 --> 00:15:38,743
حتى اذا نجحت, لن أقدر على
حماية وضعك القانونى

245
00:15:38,802 --> 00:15:40,346
ستكون شخصاً هارباً

246
00:15:41,153 --> 00:15:44,657
أفهم ذلك, سيدى الرئيس
ستكون هذه مهمتى الأخيرة

247
00:15:45,725 --> 00:15:47,394
لا أعرف ماذا أقول

248
00:15:47,488 --> 00:15:51,701
اذا لم تقل أى شىء, سيدى الرئيس
فسأقبل هذا كموافقة على هذه المهمة

249
00:16:01,247 --> 00:16:02,874
حظ موفق, سيدى الرئيس

250
00:16:22,601 --> 00:16:26,063
أريد المعلومات من السجلات المركزية
للدكتورة (دانكان) على مكتبى

251
00:16:26,124 --> 00:16:27,543
لا يراها غيرى

252
00:16:35,857 --> 00:16:36,608
وين)؟)

253
00:16:37,032 --> 00:16:38,783
الى أين تذهب؟ -
اعذرونى -

254
00:16:38,835 --> 00:16:39,586
انتظر

255
00:16:39,716 --> 00:16:41,134
...آسف يا (آن), لكننى

256
00:16:41,269 --> 00:16:42,520
لدىّ موعداً

257
00:16:42,653 --> 00:16:44,029
وأنا متأخر

258
00:16:44,079 --> 00:16:45,705
موعد؟ المناظرة ستبدأ بعد 30 دقيقة

259
00:16:45,728 --> 00:16:46,758
مَن ستقابل؟

260
00:16:46,890 --> 00:16:49,977
آسف مجدداً ولكن هذا سرى

261
00:16:50,078 --> 00:16:51,496
انه عمل حكومى

262
00:16:51,756 --> 00:16:54,384
ألهذا علاقة بزوجى السابق؟

263
00:16:56,455 --> 00:17:00,917
كما قلت: انه عمل حكومى

264
00:17:20,870 --> 00:17:22,246
الجراحة, مقام الممرضات

265
00:17:22,423 --> 00:17:26,219
(نعم, أنا (ميشيل) زوجة (تونى ألميدا
كنت أتسائل اذا كان قد دخل للجراحة بعد؟

266
00:17:26,282 --> 00:17:27,325
نعم, دخل

267
00:17:27,456 --> 00:17:31,126
أردت فقط أن يعرف الدكتور (لاندسر) أن
لديه حساسية من البنسلين

268
00:17:31,190 --> 00:17:34,026
نعم, انه يعرف ذلك
بطاقة الحساسية كانت فى حافظته

269
00:17:34,127 --> 00:17:35,753
أهناك طريقة لمعرفة كيف حاله بالداخل؟

270
00:17:35,805 --> 00:17:39,058
لا, لكن الدكتور سيتصل بكِ بمجرد
أن يخرج من الجراحة

271
00:17:39,245 --> 00:17:42,081
شكراً

272
00:17:45,410 --> 00:17:46,286
نعم؟

273
00:17:46,335 --> 00:17:48,212
ملفات الموقع انتهت

274
00:17:48,349 --> 00:17:50,351
كان يمكنكِ إرسالهم الى نظامى

275
00:17:50,487 --> 00:17:52,572
نعم, أعرف
أردت النزول الى هنا على أى حال

276
00:17:53,257 --> 00:17:54,049
لماذا؟

277
00:17:54,137 --> 00:17:55,972
بسبب ما حدث مبكراً

278
00:17:56,318 --> 00:17:57,611
ما الأمر يا (كلوى)؟

279
00:17:57,955 --> 00:18:02,126
أريدكِ فقط أن تعرفى أننى لم أعرف
أن (تونى) اُصيب فى الرقبة

280
00:18:02,192 --> 00:18:06,821
عندما كنت متبلدة الشعور مبكراً. واذا كنت أعرف
كنت بالتأكيد سأكون أكثر حذراً فى إختيار كلماتى, حسناً؟

281
00:18:07,646 --> 00:18:08,688
(لا بأس يا (كلوى

282
00:18:09,280 --> 00:18:11,574
أنا أحاول أن أفهم الناس الأخرى
أنتِ تعرفين ذلك, أليس كذلك؟

283
00:18:11,631 --> 00:18:12,757
قلت لا بأس

284
00:18:13,141 --> 00:18:14,350
حسناً

285
00:18:21,260 --> 00:18:22,198
جايل)؟)

286
00:18:22,371 --> 00:18:22,747
ماذا؟

287
00:18:22,916 --> 00:18:26,586
أظن أننا يجب أن نكون حذرين من طريقة تحدثنا
مع (ميشيل) اليوم. انها حساسة حقاً

288
00:18:26,733 --> 00:18:27,901
(بخصوص إصابة (تونى

289
00:18:27,951 --> 00:18:28,826
فى الرقبة

290
00:18:28,957 --> 00:18:29,874
بالطبع

291
00:18:30,006 --> 00:18:32,884
لذا سأخبر الجميع
احرص على أن تخبر كل مَن فى قسمك

292
00:18:32,984 --> 00:18:34,777
يجب أن أرد على هذه المكالمة

293
00:18:34,914 --> 00:18:35,957
أهذه مكالمة شخصية؟

294
00:18:36,005 --> 00:18:38,340
ظننت أن هذا ممنوع
لأنه لا يمكن مراقبة هذه المكالمات؟

295
00:18:38,396 --> 00:18:41,024
أنا أستخدمه للطوارىء
أنا أتنقل كثيراً

296
00:18:41,206 --> 00:18:44,084
سيراقبونها من الجهة الأخرى
يجب أن أرد على هذه المكالمة حقاً

297
00:18:52,617 --> 00:18:53,201
مرحباً؟

298
00:18:53,288 --> 00:18:54,915
متى اتصلت المرة الثانية؟

299
00:18:55,050 --> 00:18:56,051
منذ 20 دقيقة

300
00:18:56,141 --> 00:18:58,226
وهل سيدعون (رامون) يذهب أم لا؟

301
00:18:58,322 --> 00:18:59,615
مازالوا يقررون

302
00:18:59,790 --> 00:19:02,043
ما الذى ينتظرونه؟
!لديهم أقل من ساعتين

303
00:19:02,140 --> 00:19:04,893
سأخبرك بمجرد أن أسمع أى شىء

304
00:19:38,008 --> 00:19:39,175
!أنا آسف

305
00:19:40,231 --> 00:19:43,026
!ليس جيداً أن تلمس ما لا يخصك

306
00:19:43,797 --> 00:19:45,883
أتعرف أختك أنك هنا؟ -
لا -

307
00:19:49,125 --> 00:19:50,835
أكنت تعرف أنه معبأ؟

308
00:19:58,606 --> 00:20:00,567
انه مسدس جميل, صح؟

309
00:20:06,577 --> 00:20:09,288
خذه يا (سيرجيو), لا بأس

310
00:20:16,687 --> 00:20:18,939
تحب هذا الشعور, صح؟

311
00:20:23,944 --> 00:20:25,779
أتريد أن تجذب الزناد؟

312
00:20:26,251 --> 00:20:27,753
وتسمع الصوت الذى يحدثه؟

313
00:20:30,363 --> 00:20:32,740
(هذه هى قوة هذه الأشياء يا (سيرجيو

314
00:20:33,719 --> 00:20:35,805
!تشعر به كمسدس

315
00:20:37,494 --> 00:20:38,704
أيمكننى؟

316
00:20:41,396 --> 00:20:45,191
!بالطبع, بالطبع. تعال

317
00:20:49,240 --> 00:20:50,950
أترى هذه الزهرية بالأسفل؟

318
00:20:51,339 --> 00:20:53,800
حسناً, الآن أريدك أن تصوب

319
00:20:54,274 --> 00:20:56,151
وتضغط على الزناد

320
00:20:56,581 --> 00:20:58,625
ببطء جداً

321
00:21:05,392 --> 00:21:06,727
ماذا تفعل؟

322
00:21:07,028 --> 00:21:08,863
!اخرج من هنا! اذهب! الآن

323
00:21:10,930 --> 00:21:14,099
كم مرة يجب أن أخبرك بأن تتركه وشأنه؟
!انه مجرد صبى

324
00:21:14,201 --> 00:21:15,911
!صبى يحتاج أن يصبح رجلاً

325
00:21:16,006 --> 00:21:17,550
!لست والده

326
00:21:22,382 --> 00:21:24,467
ماذا ستفعلين؟

327
00:21:24,983 --> 00:21:27,027
ستطلقين النار علىّ؟

328
00:21:30,269 --> 00:21:35,983
!هيا! اضغطى على الزناد! هنا! هيا

329
00:21:46,630 --> 00:21:47,840
!ادخل هنا

330
00:22:03,830 --> 00:22:05,665
ماذا ستفعلون بنا؟

331
00:22:13,142 --> 00:22:14,685
ما... ما هذا؟

332
00:22:15,031 --> 00:22:16,616
ماذا ستفعلون بنا؟

333
00:22:52,284 --> 00:22:53,243
تعالى

334
00:22:56,815 --> 00:23:01,236
لم ننهِ حديثنا حقاً
كنت أتسائل عن ماذا قررت

335
00:23:01,344 --> 00:23:02,804
قررت بشأن ماذا؟

336
00:23:02,897 --> 00:23:06,943
المناظرة. ما ستفعله بخصوص زوجى السابق

337
00:23:09,610 --> 00:23:16,325
قابلت (وين) صدفةً منذ بضعة دقائق. أعرف أنه لا يحبنى
...ولكن هذا كان مختلفاً. كان يتحاشانى و

338
00:23:17,957 --> 00:23:21,710
كان لدىّ شعوراً لم أستطع التخلص منه

339
00:23:21,900 --> 00:23:23,193
شعور من أى نوع؟

340
00:23:24,249 --> 00:23:32,799
!أنك تدفع لـ(تيد) لتبقه صامتاً
أهذا ما تفعله يا (ديفيد)؟

341
00:23:34,779 --> 00:23:38,282
أحيانا أضطر لفعل الشىء الخطأ
للسبب الصحيح

342
00:23:38,682 --> 00:23:42,143
كيف تكافىء شخصاً لتهديده لك بكذبة؟
هذا خطأ

343
00:23:42,456 --> 00:23:46,043
هناك حقائق سياسية يجب أن أضعها فى الاعتبار
اذا أردت البقاء فى مكتبى

344
00:23:46,148 --> 00:23:47,733
...سأخبرك بشىء
...اذا كان هذا سيجعلك تشعر بتحسن

345
00:23:47,784 --> 00:23:52,247
!لا يجعلنى هذا أشعر بتحسن
ولكنها الحقيقة

346
00:23:56,132 --> 00:24:07,310
آن), أنا فى هذه الوظيفة من 4 سنوات. تعلمت بالطريقة الصعبة)
...أنه لا توجد أشياء مطلقة. أحياناً يجب أن نقوم بتضحيات

347
00:24:07,417 --> 00:24:12,797
...سياسياً, نعم! ولكن عندما يتعلق الأمر بالأخلاقيات
ديفيد), يجب أن تميز بين الفكرتين)

348
00:24:12,871 --> 00:24:16,541
لقد ميزت بينهما
!نحن فقط فى جهتين مختلفتين

349
00:24:20,507 --> 00:24:22,259
أنت تجرى مزعوراً

350
00:24:22,562 --> 00:24:26,274
أنا أقاتل للبقاء فى مكتبى لأخدم الناس
الذين وضعونى هنا

351
00:24:26,590 --> 00:24:31,761
اذاً واجه كذبة (كيلر) بالحقيقة وثق أن الناس
سيقدروا على معرفة الحقيقة

352
00:24:32,840 --> 00:24:34,300
!الأمر ليس بهذه السهولة

353
00:24:34,350 --> 00:24:43,275
أنت لم تهتم أبداً بما هو سهل. بل تهتم بما هو صحيح
هذا أنت. هذا مَن انتخبه الناس ليقودهم

354
00:24:46,515 --> 00:24:52,104
وعلى قدر الامكان, هذا مَن أحببته

355
00:24:56,459 --> 00:24:58,419
...كنت

356
00:25:00,947 --> 00:25:03,032
كنت أحاول حمايتكِ

357
00:25:03,129 --> 00:25:04,421
حمايتى؟

358
00:25:04,680 --> 00:25:09,059
!(لن ينتهى هذا بإدعاء (كيلر
ستكونى أمام مدافع الاعلام

359
00:25:09,253 --> 00:25:10,880
أنا معتادة على التدقيقات العامة

360
00:25:10,931 --> 00:25:15,936
ليس مثل هذا! سيكون هذا مختلفاً
وأشرس بكثير مما تتصورين

361
00:25:16,637 --> 00:25:19,223
يمكننى الدفاع عن نفسى

362
00:25:44,618 --> 00:25:45,411
ديفيد)؟)

363
00:25:45,457 --> 00:25:47,084
هل اتصلت بـ(باكارد)؟

364
00:25:47,176 --> 00:25:48,553
سأفعل ذلك حالاً

365
00:25:49,190 --> 00:25:50,650
أأنت معه الآن؟

366
00:25:50,744 --> 00:25:52,620
لا, انه قادم الآن. لماذا؟

367
00:25:54,392 --> 00:25:55,769
غادر

368
00:25:56,197 --> 00:25:57,364
ماذا؟

369
00:25:57,497 --> 00:25:58,956
سمعتنى

370
00:25:59,007 --> 00:26:02,093
ديفيد), لقد تناقشنا فى ذلك)
أنت قررت أن تدفن هذا الأمر, أتذكر؟

371
00:26:02,153 --> 00:26:03,696
لقد غيرت رأيى

372
00:26:03,789 --> 00:26:05,916
آن) تحدثت معك, أليس كذلك؟)

373
00:26:05,970 --> 00:26:09,056
وين)! غادر)

374
00:26:44,902 --> 00:26:46,445
أردتم رؤيتى؟

375
00:26:46,663 --> 00:26:51,292
لقد تحدثت مع (كلوى) و(آدم), وسنغطى غيابكِ
(اذا اردتى الذهاب للمستشفى لتكونى مع (تونى

376
00:26:51,362 --> 00:26:52,405
تغطوا غيابى؟

377
00:26:52,453 --> 00:26:54,621
...حسناً, نحن نعرف
يوجد الكثير فى ذهنكِ الآن

378
00:26:54,675 --> 00:26:55,968
!(أنا بخير يا (جايل

379
00:26:56,018 --> 00:26:56,894
...ظننا فقط

380
00:26:56,941 --> 00:27:03,072
انظرى يا (ميشيل), أنا آخذ 30% من حمل (كلوى) منذ
جاء التهديد البيولوجى. يمكننى تحمل نصف حمل الحاسب أيضاً

381
00:27:03,401 --> 00:27:08,073
"نحتاج فقط لكلمة السر الصحيحة على سيرفرات "المقاطعة
حتى لا يعطلنا طلب التصريح

382
00:27:08,226 --> 00:27:12,689
انها منطقة (جو توميسيلو), لقد وضع 24 ساعة تأخير
على السجلات الشخصية بسبب المشاكل الأمنية التى واجهناها

383
00:27:12,883 --> 00:27:14,759
ماذا لو اتصلت بـ(جو) وجعلته ينتظرنا؟

384
00:27:14,855 --> 00:27:16,565
حاولت ذلك, لا يمكن الوصول اليه

385
00:27:17,036 --> 00:27:18,287
أهناك أى طريقة أخرى لفعل ذلك؟

386
00:27:18,924 --> 00:27:23,970
ناس أكثر. نحتاج على الأقل 4 محللين آخرين للنظام
ليتسلموا العمل الذى نؤديه

387
00:27:24,124 --> 00:27:26,251
يمكننى عمل بعض الاتصالات
أحضر النوبة القادمة أسرع

388
00:27:26,433 --> 00:27:32,231
حاولت ذلك بالفعل. سيكون فات الأوان عندما يحضروا الى هنا
انظروا, أقدّر لكم هذا ولكنه لن يحدث

389
00:27:34,152 --> 00:27:35,945
لذلك لنعد للعمل

390
00:27:39,605 --> 00:27:40,439
!(ميشيل)

391
00:27:44,555 --> 00:27:48,601
اسمعى, أنا أتفق معكِ
لا يمكننا أن نتركهم يديروا المكان

392
00:27:48,666 --> 00:27:51,293
دعينى آخذ مكانكِ. (آدم) و(كلوى) يمكنهما البقاء
فى مناصبهما

393
00:27:51,351 --> 00:27:52,227
ماذا عن منصبك؟

394
00:27:52,275 --> 00:27:55,903
عندما كنت عند (لانجلى), أكملت فترتى الرئيسية
عدة مرات ومررت بها

395
00:27:56,050 --> 00:28:00,889
أكان هناك تهديداً بيولوجياً؟
والرئيس فى المدينة؟ كل ذلك فى يوم واحد؟

396
00:28:01,126 --> 00:28:02,669
(شكراً على أى حال يا (جايل

397
00:28:11,487 --> 00:28:12,487
(وحدة مكافحة الارهاب, (باور

398
00:28:12,495 --> 00:28:14,413
كيم), أنا والدكِ)
ماذا تفعلين الآن؟

399
00:28:14,425 --> 00:28:18,220
مازلت أحاول تحديد مصدر هذه المكالمة
(التى جاءت من رجال (سالازار

400
00:28:18,284 --> 00:28:21,329
حسناً, انظرى. أحتاجكِ لعمل شىء لى أولاً
لن يستغرق كثيراً

401
00:28:21,348 --> 00:28:25,016
ماذا؟ -
أحتاجكِ أن تُنتجى وثيقة لنقل سجين -

402
00:28:25,037 --> 00:28:28,958
انظرى فى نموذج ملفاتكِ, تحت العنوان
"تصريحات الانتقالات الفيدرالية"

403
00:28:28,983 --> 00:28:30,899
لماذا كل هذا؟

404
00:28:30,911 --> 00:28:33,205
(أحتاج لنقل (رامون سالازار

405
00:28:33,848 --> 00:28:35,306
لماذا ستنقله؟

406
00:28:35,315 --> 00:28:37,734
كيم), لقد تم إعطاء هذا الأولوية المطلقة)

407
00:28:37,750 --> 00:28:40,836
لا يُفترض أن يعرف أى شخص فى الوحدة. لهذا
أنتِ الوحيدة التى يمكننى الوثوق بها لتفعل هذا لى

408
00:28:40,855 --> 00:28:42,313
لذا أرجوكِ, ساعدينى

409
00:28:42,322 --> 00:28:45,950
حسناً, يطلب شفرة للتصريح

410
00:28:45,972 --> 00:28:47,431
انها: *99

411
00:28:49,369 --> 00:28:50,870
الآن يطلب كلمة سر

412
00:28:50,881 --> 00:28:54,592
لينكن 65 إف جى إيه

413
00:28:59,312 --> 00:29:02,857
حسناً, انه يدور
سيستغرق دقيقة

414
00:29:02,880 --> 00:29:03,880
حسناً, جيد

415
00:29:05,940 --> 00:29:12,071
انظرى يا (كيم), أعرف أنكِ حاولتى الصعود لمكتبى مبكراً
اليوم للتحدث معى عن شىء كان مهماً لكِ

416
00:29:12,108 --> 00:29:15,485
وأعرف أننى لم أكن مسانداً جيداً
...وقد أردت فقط أن

417
00:29:15,506 --> 00:29:16,839
لست مضطراً لفعل هذا يا أبى

418
00:29:16,848 --> 00:29:19,559
عزيزتى, بل مضطر
أحتاج أن أقول لكِ أنا آسف

419
00:29:21,503 --> 00:29:23,880
أعرف أننى أحميكِ بشكل مبالغ

420
00:29:23,895 --> 00:29:29,567
ولكننى فقط رأيت العديد من الأشياء تحدث لكِ
عبر السنوات الأخيرة... لا أريدكِ أن تتأذى مجدداً

421
00:29:29,601 --> 00:29:33,562
الحقيقة هى أننى أثق بكِ
أثق بحكمكِ

422
00:29:35,264 --> 00:29:39,101
أريدكِ أن تعرفى أن أى شىء اخترتى فعله
فسوف أساندكِ فيه

423
00:29:40,130 --> 00:29:40,629
اتفقنا؟

424
00:29:40,633 --> 00:29:42,594
شكراً, هذا يعنى لى الكثير

425
00:29:45,248 --> 00:29:49,795
(جيد, أحبكِ جداً يا (كيم

426
00:29:49,823 --> 00:29:52,157
أحبك أيضاً يا أبى

427
00:29:55,316 --> 00:29:55,984
أأنت بخير؟

428
00:29:56,994 --> 00:29:59,622
نعم نعم, أنا بخير
هل ظهرت الوثيقة بعد؟

429
00:30:00,309 --> 00:30:00,808
نعم

430
00:30:00,812 --> 00:30:04,649
(حسناً, أحتاج منكِ أن ترسليها لرئيس السجن (ميتشل
فى "داونى", الآن

431
00:30:04,672 --> 00:30:05,839
حسناً

432
00:30:06,684 --> 00:30:08,728
حسناً, جيد
(دعينى أتحدث مع (تشايس

433
00:30:09,497 --> 00:30:11,414
ليس هنا

434
00:30:11,425 --> 00:30:12,760
عم تتحدثين؟
أين هو؟

435
00:30:12,769 --> 00:30:17,146
كيم)؟ (كيم), أين (تشايس)؟)

436
00:30:17,173 --> 00:30:19,529
(ذهب ليستجوب (سالازار

437
00:30:19,543 --> 00:30:21,898
تشايس) فى السجن الآن؟)

438
00:30:21,913 --> 00:30:25,292
لقد غادر منذ حوالى 15 دقيقة
سيصل هناك قريباً

439
00:30:25,313 --> 00:30:27,397
سأعاود الاتصال بكِ

440
00:30:28,416 --> 00:30:30,210
!اللعنة

441
00:30:35,799 --> 00:30:37,758
نعم

442
00:30:37,771 --> 00:30:39,606
تشايس), ماذا تفعل؟)

443
00:30:39,617 --> 00:30:41,452
!(سأتحدث مع (سالازار

444
00:30:41,463 --> 00:30:43,171
!عُد لوحدة مكافحة الارهاب حالاً

445
00:30:43,184 --> 00:30:45,853
وأفعل ماذا؟ أرتب الملفات وأمسح الغبار حول مكتبك؟

446
00:30:45,910 --> 00:30:48,537
لا. أريدك أن تعمل مع (ميشيل) وتجد
(كايل سينجر)

447
00:30:48,553 --> 00:30:50,721
لديها رجال من قسم تكنولوجيا المعلومات
!يعملون على ذلك الآن

448
00:30:50,735 --> 00:30:51,859
!استمع الىّ

449
00:30:51,866 --> 00:30:53,075
(لا! استمع أنت يا (جاك

450
00:30:53,083 --> 00:30:58,129
أعرف أنك غاضب بشأنى أنا و(كيم), فهمت هذا
ولكننى لن أدعك توقفنى عن أداء وظيفتى

451
00:30:58,159 --> 00:31:00,535
!وظيفتك هى أن تتبع أوامرى

452
00:31:00,550 --> 00:31:04,116
!حالتك لا تسمح بإعطائك أوامر لى

453
00:31:04,139 --> 00:31:07,703
!تشايس), أنا أحذرك, لا تقف ضدى)

454
00:31:07,724 --> 00:31:11,841
جاك), انظر. أنت تعرف أننى أحترمك)
لكنك تعرف أيضاً أننى كنت أغطى عنك

455
00:31:11,866 --> 00:31:16,266
منذ أن عدت وأنا أخفى حقيقة أنك مدمن
عن (كيم) والآخرين كلهم فى وحدة مكافحة الارهاب

456
00:31:16,408 --> 00:31:18,410
لن أفعل ذلك بعد الآن, انتهيت

457
00:31:18,422 --> 00:31:19,462
تشايس)؟)

458
00:31:19,470 --> 00:31:22,432
!تشايس)؟ اللعنة)

459
00:31:26,435 --> 00:31:28,562
اعمل على هذا الرجل واخرجه من هنا

460
00:31:30,712 --> 00:31:35,592
(عميل (إدموندز -
(رئيس السجن, أحتاج لرؤية (سالازار -

461
00:31:35,621 --> 00:31:37,663
يوجد الكثير من الأحداث هنا الآن

462
00:31:37,677 --> 00:31:41,180
اجعل "القسم" يكتبوا تصريحاً ولكنك تحتاج
أن تدعنى أرى (سالازار) الآن

463
00:31:41,201 --> 00:31:44,704
سالازار) قتل اثنين اليوم)
لا أحد يقترب منه بدون أوراق كاملة

464
00:31:44,726 --> 00:31:46,727
ألا تفهم ماذا يحدث اليوم؟

465
00:31:46,739 --> 00:31:48,740
سالازار) لديه معلومات أحتاجها)

466
00:31:48,754 --> 00:31:49,253
أى نوع من المعلومات؟

467
00:31:49,257 --> 00:31:50,548
!انها سرية

468
00:31:50,556 --> 00:31:52,433
هذا سجنى, أحتاج للمعرفة

469
00:31:54,542 --> 00:31:58,962
نحن نتعامل مع تهديد إرهابى كبير
شقيق (سالازار) مسؤول عنه

470
00:31:58,988 --> 00:32:04,242
تفضل وتأكد من ذلك من "القسم" اذا اردت
ولكن هناك مئات الآلاف من الناس حياتهم على المحك هنا

471
00:32:04,274 --> 00:32:12,574
أنا و(جاك) نأتى هنا مرتين أسبوعياً فى آخر 3 أشهر
سالازار) منعنا من أداء أعمالنا بتعطيلاته ومحاموه وإجراءاته)

472
00:32:12,624 --> 00:32:14,248
ليس لدينا وقت لهذا

473
00:32:14,258 --> 00:32:18,054
أحتاج لمواجهته وجهاً لوجه, حالاً

474
00:32:18,117 --> 00:32:24,957
"انه فى زنزانة معزولة فى القطاع "ب
تعال, سآخذك اليه

475
00:32:34,016 --> 00:32:35,518
كاميرات مراقبة؟ -
نعم, ثلاثة -

476
00:32:35,528 --> 00:32:36,757
اغلقهم

477
00:32:36,766 --> 00:32:37,995
هذا ضد النظام

478
00:32:38,045 --> 00:32:40,464
لن توجد أى علامات, أعدك

479
00:32:42,071 --> 00:32:43,156
ستحصل على 30 دقيقة

480
00:32:48,069 --> 00:32:52,532
أنا رئيس السجن (ميتشل). أحتاجك
"أن تغلق الكاميرات فى القطاع المعزول "ب

481
00:32:52,560 --> 00:32:53,957
لأى مدة يا سيدى؟

482
00:32:53,967 --> 00:32:55,363
حتى إشعار آخر

483
00:33:14,752 --> 00:33:15,919
أنت رجل قوى

484
00:33:15,926 --> 00:33:21,348
لست قلقاً مما قد يحدث اذا لمستنى؟

485
00:33:24,904 --> 00:33:26,948
حسناً, اذا لم تكن قلقاً
فأنا لست قلقاً كذلك

486
00:33:31,910 --> 00:33:33,787
اخبرنى عندما تبدأ فى القلق

487
00:33:48,353 --> 00:33:49,896
أين (كايل سينجر)؟

488
00:33:49,907 --> 00:33:51,866
!اخبرتك, لا أعرف

489
00:33:51,878 --> 00:33:53,880
!ستخبرنى مَن يعرف

490
00:33:55,738 --> 00:33:56,781
!(تشايس)

491
00:33:58,170 --> 00:33:59,421
ضعه فى زنزانته

492
00:34:06,016 --> 00:34:07,496
ماذا تفعل هنا يا (جاك)؟

493
00:34:07,506 --> 00:34:08,985
نفدت خياراتنا

494
00:34:08,994 --> 00:34:12,038
لا يمكننا العثور على (سينجر). (سالازار) هو أملنا الوحيد
أنت كنت على حق

495
00:34:12,057 --> 00:34:15,101
انه أصعب مما توقعت
...ربما يمكن لنا معاً أن

496
00:34:15,160 --> 00:34:15,493
نعم

497
00:34:15,497 --> 00:34:17,457
...انظر يا (جاك), بخصوص ما قلته من قبل

498
00:34:20,406 --> 00:34:25,241
انس الأمر -
اذاً نحن متفقان؟ أنا وأنت؟ -

499
00:34:27,281 --> 00:34:29,532
نعم

500
00:34:31,061 --> 00:34:32,730
اخبرنى عن كاميرات الأمن

501
00:34:32,739 --> 00:34:33,572
تم إيقافهم

502
00:34:33,578 --> 00:34:34,994
جيد

503
00:34:35,003 --> 00:34:37,130
اخرجه من زنزانته

504
00:34:58,077 --> 00:35:00,079
هل ستقتلنى الآن يا (جاك)؟

505
00:35:02,145 --> 00:35:09,027
(أود هذا, لكن لا يمكننى. اذا لعبت بهدوء يا (رامون
فستخرج من هنا معى الآن

506
00:35:09,068 --> 00:35:11,611
ستكون مع أخيك خلال الساعتين القادمتين

507
00:35:11,626 --> 00:35:13,044
الآن, امسك قدميه

508
00:35:26,855 --> 00:35:28,565
استدر وواجه الحائط

509
00:35:50,138 --> 00:35:52,764
...(كيف ستشعرين يا (آن

510
00:35:52,780 --> 00:35:54,782
اذا خسر (ديفيد) إنتخاباته بسببكِ؟

511
00:35:56,807 --> 00:35:59,267
لا أظن أن هذا محتمل

512
00:35:59,283 --> 00:36:03,329
اذاً أنتِ لا تعرفين حقاً عم تتحدثين, أليس كذلك؟

513
00:36:03,353 --> 00:36:05,896
لأن هذا الادعاء قد يكلفه مناظرته

514
00:36:05,913 --> 00:36:08,456
و(ديفيد) يحتاج لهذه المناظرة ليفوز بالانتخابات

515
00:36:08,471 --> 00:36:10,013
لقد كان إبتزازاً

516
00:36:10,022 --> 00:36:13,608
و(ديفيد) اختار أن يدفع
!لم يحق لكِ أن تغيرى رأيه

517
00:36:14,930 --> 00:36:18,934
اذا كان يعتقد أن القرار صائب
لم يكن ليغير رأيه

518
00:36:18,959 --> 00:36:21,649
...المشكلة هى أنك لا تستطع تحمل حقيقة

519
00:36:21,666 --> 00:36:24,032
أن أخيك يريدنى فى حياته

520
00:36:24,046 --> 00:36:26,412
لأنكِ مصدر تشريد ذهن له

521
00:36:26,427 --> 00:36:28,991
وأنتِ مسؤوليته

522
00:36:29,007 --> 00:36:31,570
بالمقارنة بمَن؟ (شيرى)؟

523
00:36:31,585 --> 00:36:35,546
(لن أجلس هنا وأحاول الدفاع عن (شيرى
لقد تصرفت بطريقة غير مقبولة

524
00:36:35,570 --> 00:36:38,364
ولكنها على الأقل فهمت اللعبة
...وفهمت (ديفيد). كانت معه

525
00:36:38,383 --> 00:36:40,217
لأكثر من 20 عاماً

526
00:36:40,228 --> 00:36:42,355
أنا كنت معه لمدة تكفى لأعرف أى نوع من الرجال هو

527
00:36:42,368 --> 00:36:44,910
أنتِ لا تعرفين أى شىء عنه

528
00:36:44,926 --> 00:36:47,720
أو ما يتطلبه الأمر للنجاة فى عالمه

529
00:36:50,211 --> 00:36:52,547
نحن متعارضان يا (وين), طالما كنا كذلك

530
00:36:54,323 --> 00:36:59,411
آن), لن أقف وأراقبكِ تخاطرى بكل شىء)
عمل هو من أجله

531
00:36:59,441 --> 00:37:01,400
لن أفعل ذلك

532
00:37:04,726 --> 00:37:07,187
أنا لا أخاف بسهولة

533
00:37:35,643 --> 00:37:39,856
ماذا يحدث يا (جاك)؟ بعد كل ما مررت به
لتدخلنى هنا, لا أصدق أنك تدعنى أخرج

534
00:37:39,882 --> 00:37:40,839
اصمت

535
00:37:40,846 --> 00:37:43,765
لا أصدق أنك تخليت عنهم
ليست هذه طبيعتك

536
00:37:43,783 --> 00:37:50,206
ولكن لماذا ضربت الفتى؟ هل استسلمت حكومتك
ولكن لا تستطيع الاعتراف بذلك؟ أهذا ما حدث؟

537
00:37:53,013 --> 00:37:56,432
(لا تبدو جيداً يا (جاك
!هذا مؤسف

538
00:37:56,453 --> 00:37:59,998
أتريد الخروج من هنا؟ اصمت وافعل
ما آمرك به

539
00:38:00,024 --> 00:38:01,061
أتفهمنى؟

540
00:38:03,668 --> 00:38:05,418
يمكننا العبور

541
00:38:05,429 --> 00:38:08,599
رئيس السجن يريد أن يراك أولاً
سيكون هنا خلال دقيقة

542
00:38:08,618 --> 00:38:09,451
حسناً

543
00:38:28,209 --> 00:38:29,960
لا تتحرك

544
00:38:29,972 --> 00:38:33,183
(آسف لإبقائك منتظراً يا (جاك

545
00:38:33,202 --> 00:38:34,368
ما المشكلة؟

546
00:38:34,375 --> 00:38:39,130
شفرات أمر النقل. لا يتطابقوا مع الشفرات
التى حددها مكتب السجون

547
00:38:39,160 --> 00:38:42,871
القسم" احل هذه الشفرات محلها"
وحدة مكافحة الارهاب لديهم أمر بالبدء فيه

548
00:38:42,893 --> 00:38:44,268
كان هذا بالأمس

549
00:38:44,277 --> 00:38:46,444
اللعنة

550
00:38:46,458 --> 00:38:48,709
بالتأكيد أحدهم فى مكتبى أفسد الأمر

551
00:38:48,723 --> 00:38:51,101
انظر, سنحضر لك الشفرات الصحيحة بأثر رجعى

552
00:38:51,995 --> 00:38:55,707
انظر, أعرف بخصوص التهديد الارهابى
العميل (إدموندز) اخبرنى

553
00:38:57,030 --> 00:38:59,906
لهذا السبب بالضبط نحتاج لنقل السجين الآن

554
00:38:59,924 --> 00:39:02,551
انها الأولوية السرية الأولى
آسف أننى لم أستطع أن أخبرك

555
00:39:02,567 --> 00:39:06,071
ولكن لا يمكننى تحمل أن أخسر أى وقت
على تفصيل تقنى صغير

556
00:39:06,093 --> 00:39:08,260
هيا يا (كيفين), ساعدنى

557
00:39:08,273 --> 00:39:10,315
أين العميل (إدموندز)؟

558
00:39:10,328 --> 00:39:14,418
انه يتولى أمر بحث فى زنزانة السجين
يحاول أن يجد أى معلومات إضافية

559
00:39:14,443 --> 00:39:17,457
سيأتى خلفى بعد قليل
يمكنه أن يساعدك فى الأوراق الرسمية

560
00:39:19,013 --> 00:39:20,723
خذ شارتك واذهب لقسم الاستلام

561
00:39:20,733 --> 00:39:22,776
شكراً, سنسرع بالخروج

562
00:39:29,500 --> 00:39:30,501
تحرك

563
00:39:48,923 --> 00:39:51,050
افتح كاميرات القسم المعزول 3 من فضلك

564
00:39:58,068 --> 00:39:59,444
ما هذا؟

565
00:39:59,453 --> 00:40:01,747
أحدهم ادار الكاميرا, الزاوية خطأ

566
00:40:01,761 --> 00:40:03,470
اجعل (بينج) يقابلنى هناك

567
00:40:06,795 --> 00:40:07,670
الباب

568
00:40:19,002 --> 00:40:20,128
واجه الحائط

569
00:40:24,120 --> 00:40:27,760
عميل (باور). أيمكننى الحصول على سلاحى وشارتى؟

570
00:40:47,277 --> 00:40:48,570
!افتحه

571
00:40:54,409 --> 00:40:55,827
!الباب

572
00:40:58,982 --> 00:41:00,567
!الجو حار اليوم

573
00:41:00,771 --> 00:41:01,971
!نعم, أنا أحترق

574
00:41:05,400 --> 00:41:07,402
!مهما كان ما اخبرك به (باور) فهو يكذب
!هيا

575
00:41:09,049 --> 00:41:11,426
خذ, تفقّد سلاحك

576
00:41:11,442 --> 00:41:12,067
حسناً

577
00:41:18,823 --> 00:41:20,867
دانيال), لقد عدت للعمل)

578
00:41:31,242 --> 00:41:32,201
!تحرك

579
00:41:37,870 --> 00:41:43,417
الأمن 3, اغلقوا السجن كله

580
00:41:45,295 --> 00:41:46,692
!افتح الزنزانات, الآن

581
00:41:46,701 --> 00:41:48,096
لا يمكننى فعل ذلك من هنا

582
00:41:48,105 --> 00:41:49,690
أيستحق هذا أن تفقد حياتك؟

583
00:41:49,700 --> 00:41:51,785
!افعلها الآن

