1
00:00:11,850 --> 00:00:13,727
...فى الحلقات السابقة

2
00:00:13,876 --> 00:00:16,595
ما الخطب؟ -
(كيلر) -

3
00:00:16,796 --> 00:00:20,789
سيُدخل زوجكِ السابق فى هذه المناظرة
تحقيق شركته

4
00:00:21,050 --> 00:00:25,123
اذاً واجه كذبة (كيلر) بالحقيقة وثق
أن الناس يمكنهم معرفة الفارق

5
00:00:26,388 --> 00:00:29,061
ماذا يحدث؟ أين (تونى)؟ -
لقد اُصيب بطلق نارى -

6
00:00:29,265 --> 00:00:31,654
كم حالته سيئة؟ -
لقد اُصيب فى الرقبة. انه حى -

7
00:00:31,852 --> 00:00:35,003
انهم يأخذونه للمستشفى
أنتِ المسؤولة الآن

8
00:00:35,230 --> 00:00:38,188
"سلّموا (رامون سالازار) الى سد "فان نويز

9
00:00:38,399 --> 00:00:41,789
مهمَن كان مَن أرسل هذه الرسالة
(فهو يتحكم فى تحركات (سينجر

10
00:00:42,028 --> 00:00:45,145
أمامنا ساعتين لنجده قبل أن
يطلقوا الفيروس

11
00:00:45,365 --> 00:00:48,721
فيم تورطت يا (كايل)؟ -
هؤلاء الشرطيون جاؤوا الى منزلى -

12
00:00:48,952 --> 00:00:53,025
قالوا شيئاً ما عن إستغلالى لإحضار
مرضٍ ما للدولة

13
00:00:53,289 --> 00:00:54,278
مرض؟

14
00:00:55,583 --> 00:00:57,062
!اذهبى! اركضى

15
00:00:59,712 --> 00:01:01,350
!لا

16
00:01:04,843 --> 00:01:06,595
أستذهب لرؤية (سالازار)؟ -
نعم -

17
00:01:06,760 --> 00:01:10,275
أبى قال أن إستجوابه مضيعة للوقت -
الجلوس هنا مضيعة للوقت -

18
00:01:10,514 --> 00:01:13,153
أحتاجكِ أن تنتجى لى وثيقة نقل سجين

19
00:01:13,350 --> 00:01:16,069
لماذا كل هذا؟ -
(أحتاج لنقل (رامون سالازار -

20
00:01:16,270 --> 00:01:19,307
هذا له الأولوية المطلقة
لا يُفترض أن يعرف أى شخص فى وحدة مكافحة الارهاب

21
00:01:19,523 --> 00:01:23,641
إما أسلّم (رامون سالازار) وإلا
سيطلق أخيه الفيروس

22
00:01:23,902 --> 00:01:27,531
أفهم أن هذا خيار مستحيل
لدىّ خياراً آخر لك

23
00:01:27,781 --> 00:01:30,693
قد يهرب (رامون سالازار) ويتم تسليمه له

24
00:01:30,909 --> 00:01:33,264
(تبدو كخطة جيدة يا (جاك
مَن سيهرّب (سالازار)؟

25
00:01:33,453 --> 00:01:35,523
أنا يا سيدى

26
00:01:35,706 --> 00:01:38,345
ستكون هذه مهمتى الأخيرة

27
00:01:38,541 --> 00:01:40,896
اذا تصرفت بهدوء فستخرج من هنا

28
00:01:43,589 --> 00:01:46,262
افتح الزنزانات الآن

29
00:01:49,719 --> 00:01:51,152
!تحرك

30
00:01:53,848 --> 00:01:57,848
الأحداث التالية تقع بين
الساعة الخامسة مساءاً والسادسة مساءاً

31
00:02:00,813 --> 00:02:05,523
مساء الخير لمَن على الساحل الشرقى
وصباح الخير لمَن فى الغرب

32
00:02:05,818 --> 00:02:09,447
مرحباً بكم فى أول مناظرة من 3 مناظرات
...(بين الرئيس (بالمر

33
00:02:09,697 --> 00:02:11,415
(والسيناتور (جون كيلر

34
00:02:11,573 --> 00:02:14,724
سنبدأ الليلة بتصريح إفتتاحى
مدته دقيقتين

35
00:02:14,952 --> 00:02:18,661
(يليه أول سؤال, والذى سيكون للرئيس (بالمر

36
00:02:18,914 --> 00:02:23,465
تم تحديد هذا بالقرعة خلف الكواليس
منذ لحظات

37
00:02:23,752 --> 00:02:26,141
كيف تشعر؟

38
00:02:26,338 --> 00:02:29,489
أهذا سؤال طبى أم شخصى؟

39
00:02:29,717 --> 00:02:32,629
كلاهما -
أنا بخير -

40
00:02:32,844 --> 00:02:35,278
...سأتصرف فى حدود القواعد التى وافق عليها

41
00:02:35,472 --> 00:02:38,669
كل عضو فى المناظرة وأيضاً الحملتين

42
00:02:38,892 --> 00:02:41,326
الآن سنحضر المرشحان للمنصة

43
00:02:41,520 --> 00:02:44,080
(سيداتى سادتى, السيناتور (جون كيلر

44
00:02:52,989 --> 00:02:55,549
آسفة أنك يجب أن تتعامل مع
أكاذيب زوجى السابق

45
00:02:55,741 --> 00:02:59,051
لا بأس
معنا الحقيقة فى جانبنا

46
00:02:59,286 --> 00:03:02,039
سيداتى سادتى
(الرئيس (ديفيد بالمر

47
00:03:19,181 --> 00:03:23,891
(سيداتى سادتى, سيناتور (كيلر
مساء الخير

48
00:03:24,186 --> 00:03:28,464
...أنا أتطلع لمناقشة بعض المواضيع الخطيرة

49
00:04:06,351 --> 00:04:10,390
حسناً... عندما أقول لك, تبدأ عراكاً
معى على المسدس

50
00:04:10,647 --> 00:04:13,081
يجب أن أبعد حارسين عن الممر الرئيسى

51
00:04:19,698 --> 00:04:21,689
حسناً, هيا

52
00:04:24,369 --> 00:04:26,803
!النجدة! النجدة! النجدة

53
00:04:27,581 --> 00:04:29,094
!الآن

54
00:04:36,715 --> 00:04:39,787
!هذا يكفى! كفى

55
00:04:40,009 --> 00:04:42,364
ارتدى زيه الآن

56
00:05:01,155 --> 00:05:03,225
أريد فريقاً عند كل منطقة أمن

57
00:05:03,407 --> 00:05:05,875
جاك) و(سالازار) فى القطاع الشرقى)

58
00:05:06,076 --> 00:05:09,512
شريكك ليس مشكلتى الوحيدة -
يا رئيس, انه كذلك اليوم -

59
00:05:09,747 --> 00:05:12,625
يجب الامساك به هو و(سالازار) أحياءً

60
00:05:12,832 --> 00:05:16,825
أتريدنى أن أنقل رجالى؟ أحتاج لمعرفة
كم هذا التهديد الارهابى حقيقى

61
00:05:23,885 --> 00:05:28,163
شقيق (سالازار) سينشر فيروساً للعامة
إلا اذا أطلقنا سراحه

62
00:05:28,431 --> 00:05:32,310
اذا لم نفعل, فسيكون الموتى بمئات الآلاف

63
00:05:35,313 --> 00:05:40,341
أنا (ميتشل) من الوحدة التكتيكية الخامسة
(أنت الآن تحت قيادة العميل (إدموندز

64
00:05:40,652 --> 00:05:42,290
شكراً

65
00:05:42,444 --> 00:05:45,117
نعم؟ -
ماذا يحدث هناك بحق الجحيم؟ -

66
00:05:45,322 --> 00:05:48,200
جاك) يُخرج (سالازار) من السجن) -
ماذا؟ -

67
00:05:48,410 --> 00:05:52,688
يعتقد أنه سيسلّمه الى (هيكتور) ويوقف
إطلاق الفيروس

68
00:05:52,955 --> 00:05:55,389
(سيتسبب فى قتله وقتل (سالازار

69
00:05:55,583 --> 00:05:59,735
أعرف, أعرف. أنا أحاول حمايته
ماذا عن (كايل سينجر)؟

70
00:06:00,004 --> 00:06:03,155
اقتربنا من تحديد مكانه -
بمجرد أن تحددوا مكانه, اتصلى بى -

71
00:06:03,382 --> 00:06:06,454
اذا عرف (جاك) أن معنا حامل الفيروس
(فسوف يعيد (سالازار

72
00:06:06,677 --> 00:06:08,269
الجميع يعملون على ذلك

73
00:06:08,678 --> 00:06:11,272
سوف نجده -
حسناً -

74
00:06:32,368 --> 00:06:34,359
(أنا آسف يا (ليندا

75
00:06:44,214 --> 00:06:46,045
...(ليندا)

76
00:06:48,133 --> 00:06:50,249
هل سأموت؟

77
00:06:53,180 --> 00:06:55,171
...هذا يعتمد

78
00:06:57,143 --> 00:06:59,941
على أن يجدونا فى الوقت المناسب

79
00:07:00,145 --> 00:07:02,136
ماذا تعنى؟

80
00:07:03,732 --> 00:07:06,530
الرجل من الحكومة

81
00:07:06,735 --> 00:07:10,410
...اخبر أبى أن أمامى ساعتين قبل أن

82
00:07:11,657 --> 00:07:13,773
قبل أن أصبح معدياً

83
00:07:15,285 --> 00:07:17,958
ربما سيجدوننا حينها

84
00:07:18,163 --> 00:07:20,154
ستكونين بخير

85
00:07:21,416 --> 00:07:24,931
نعم... ربما

86
00:07:51,279 --> 00:07:54,510
ماذا تفعل؟ -
بالتأكيد هناك بعض الأسلاك هنا -

87
00:07:54,740 --> 00:07:58,130
لماذا تحتاج للأسلاك؟ -
لأخرجكِ من هذا -

88
00:08:14,050 --> 00:08:16,610
آدم), انظر الى هذا)
(حصلت عليه من سيرفر (كالترانس

89
00:08:16,803 --> 00:08:18,998
كاميرا مرور بجانب السوق التجارى مباشرةً

90
00:08:20,348 --> 00:08:23,499
انه قميص أزرق. أليس هذا
ما كان يرتديه (كايل سينجر)؟

91
00:08:23,727 --> 00:08:27,037
نعم, يمكن تحسينها
ارسليها الى شاشتى

92
00:08:27,272 --> 00:08:29,183
لك هذا

93
00:08:29,982 --> 00:08:31,017
(كيم) -
نعم؟ -

94
00:08:31,151 --> 00:08:32,550
أحتاجكِ للحظة

95
00:08:32,694 --> 00:08:34,525
وصلتك؟ -
نعم -

96
00:08:34,696 --> 00:08:36,368
حسناً

97
00:08:37,573 --> 00:08:38,562
أيوجد شىء خطأ؟

98
00:08:38,700 --> 00:08:40,850
أسمعتى بما يحدث فى السجن؟

99
00:08:41,036 --> 00:08:45,109
(لا. أنا و(آدم) كنا نعمل على إيجاد (سينجر
لماذا؟ ما الأمر؟

100
00:08:45,372 --> 00:08:47,681
(والدكِ يحاول تهريب (سالازار -
ماذا؟ -

101
00:08:47,876 --> 00:08:52,427
انه يتصرف تحت سُلطته الخاصة
ويحاول إخراج (سالازار) بالقوة

102
00:08:52,713 --> 00:08:54,829
ماذا تعنين "بالقوة"؟

103
00:08:55,007 --> 00:08:57,521
لقد بدأ عملية شغب بالسجن ليغطى على الهروب

104
00:08:57,718 --> 00:09:00,186
لماذا يفعل ذلك؟ -
نحاول إكتشاف ذلك -

105
00:09:00,387 --> 00:09:03,299
متى كانت آخر مرة سمعتيه فيها؟ -
منذ حوالى نصف ساعة -

106
00:09:03,515 --> 00:09:06,587
طلب منى أن أصدر طلب نقل
(لـ(رامون سالازار

107
00:09:06,810 --> 00:09:08,687
واعطانى كلمة سر

108
00:09:08,853 --> 00:09:09,842
وفعلتى ذلك؟

109
00:09:09,980 --> 00:09:14,815
نعم. قال أن (سالازار) احتاج أن يُنقل
أهذا غير صحيح؟

110
00:09:15,109 --> 00:09:17,498
لا يا (كيم), أنا آسفة
والدكِ كذب عليكِ

111
00:09:19,240 --> 00:09:20,958
لماذا قد يفعل ذلك؟

112
00:09:21,115 --> 00:09:26,030
عرف أنه لو طلب من شخص آخر
فسيعرف أنه يخرق البروتوكول

113
00:09:29,749 --> 00:09:32,866
ماذا سيحدث له؟ -
سنحاول أن نجده -

114
00:09:33,087 --> 00:09:35,885
أفضل طريقة للتخلص من هذا أن نجد
(كايل سينجر)

115
00:09:36,089 --> 00:09:40,719
(ثم سيعيد والدكِ (سالازار
(لذا عودى الى العمل. ساعدى (آدم

116
00:09:41,010 --> 00:09:43,160
نعم, بالطبع

117
00:09:44,472 --> 00:09:45,461
!الطريق خالى

118
00:09:46,807 --> 00:09:49,560
سيجمعوا قواتهم عبر مدخل واحد

119
00:09:49,769 --> 00:09:51,760
(بالتأكيد هناك طريق آخر يا (جاك

120
00:09:51,938 --> 00:09:55,487
لقد اخذ السجناء السيطرة
يجب أن نقاتل فى طريقنا

121
00:09:57,277 --> 00:09:59,108
استعد

122
00:10:20,591 --> 00:10:22,900
!خذه! هيا

123
00:10:23,093 --> 00:10:25,368
!هيا, اوقفهم على أقدامهم

124
00:10:31,684 --> 00:10:34,437
!هيا, لنذهب! لنذهب -
!تحركوا! تحركوا -

125
00:10:46,907 --> 00:10:50,183
!اوقفوا نيرانكم
!معنا رهائن, لذا تراجعوا

126
00:10:50,410 --> 00:10:52,401
!اوقفوا نيرانكم

127
00:10:53,456 --> 00:10:55,845
هيا يا رجل

128
00:10:57,542 --> 00:10:59,533
!تحركوا! هيا بنا

129
00:11:01,130 --> 00:11:02,722
!تحركوا

130
00:11:05,133 --> 00:11:06,771
!تحركوا, تحركوا

131
00:11:22,192 --> 00:11:26,310
ولفعل هذا, يجب أن نحتفظ بما لدينا...

132
00:11:26,571 --> 00:11:29,039
ويجب أن نصون وقودنا الحفرى

133
00:11:29,865 --> 00:11:33,175
هل ارسلتى لى فلتر (كالمان) هذا؟ -
ماذا؟ -

134
00:11:33,411 --> 00:11:37,370
أحتاجه لتنظيف هذه الصورة -
اللعنة, نسيت. انه فى صندوق بريدى الوارد -

135
00:11:37,623 --> 00:11:39,420
كيف نسيتى؟
انه كل ما تعملين عليه

136
00:11:39,584 --> 00:11:43,293
أنا آسفة. انظر, أنا أرسله اليك حالاً. انتهيت

137
00:11:43,545 --> 00:11:46,696
نحتاج للعثور على (كايل سينجر) قبل
أن يصبح معدياً

138
00:11:46,925 --> 00:11:48,324
أنا أبذل قصارى جهدى

139
00:11:48,467 --> 00:11:51,265
قصارى جهدكِ ليس ما نفعله
إما يتم العمل أو لا يتم

140
00:11:51,470 --> 00:11:53,904
اذاً لماذا تعطنى محاضرة؟
انه على نظامك

141
00:12:03,565 --> 00:12:05,840
(كوفمان) -
أهناك مشكلة؟ -

142
00:12:06,026 --> 00:12:08,859
أحتاج للتأكد من أن الأمور تسير بسلاسة

143
00:12:09,070 --> 00:12:15,384
لم تأتِ الفرصة لأخبرك, ولكن (جاك) احدث موقفاً
فى السجن

144
00:12:15,743 --> 00:12:18,655
موقف ماذا؟ -
(لقد بدأ أعمال شغب ليحرر (سالازار -

145
00:12:18,872 --> 00:12:20,988
انهم فى وسط هذا الشغب

146
00:12:22,583 --> 00:12:27,134
لقد استغل (كيم) لعمل طلب نقل
هو الذى بدأ الأمر, لذا فلا تتحامل عليها

147
00:12:28,756 --> 00:12:31,589
نعم, حسناً
فهمت

148
00:12:31,801 --> 00:12:36,079
كلنا تحت ضغط كبير, لذا لنعثر على
كايل سينجر) قبل فوات الأوان)

149
00:12:36,347 --> 00:12:38,702
نعم, حسناً
(شكراً يا (ميشيل

150
00:12:46,064 --> 00:12:49,181
كايل), ماذا تفعل؟)
!لا يوجد مخرج من هنا

151
00:12:51,529 --> 00:12:54,089
أنتِ لا تستحقى ما حدث

152
00:12:54,281 --> 00:12:56,590
أنا أستحق

153
00:12:56,783 --> 00:12:59,934
اذا مت, سيموت الفيروس معى

154
00:13:02,080 --> 00:13:03,298
!(كايل)

155
00:13:03,957 --> 00:13:05,834
!(كايل)

156
00:13:06,001 --> 00:13:08,071
!ضع قدميك هنا

157
00:13:09,004 --> 00:13:11,074
!(كايل)

158
00:13:21,725 --> 00:13:23,363
كايل), تمسك)

159
00:13:48,709 --> 00:13:50,665
(كايل)

160
00:14:04,682 --> 00:14:06,957
حفل للترحيب بالعودة؟

161
00:14:08,229 --> 00:14:11,505
لا يجب أن تفعل هذا -
عم تتحدثين؟ -

162
00:14:12,524 --> 00:14:15,197
أنت كنت تدير الأمور

163
00:14:15,402 --> 00:14:18,394
اثبت لـ(رامون) أنك ستكون شريكه

164
00:14:19,406 --> 00:14:21,522
وليس متعهد تجهيز طعامه

165
00:14:21,700 --> 00:14:25,488
لماذا تهتمين؟ أنتِ لا تريدى
التورط فى عملى

166
00:14:25,745 --> 00:14:29,499
لا يا عزيزى
أنا أهتم بأمرك

167
00:14:29,748 --> 00:14:32,865
وأريدك أن تحصل على ما كسبته

168
00:14:45,806 --> 00:14:48,639
نعم؟ -
انه أنا. الشغب مازال يحدث -

169
00:14:48,851 --> 00:14:51,365
لكننا نعرف أن (رامون) حى -
نعم -

170
00:14:51,562 --> 00:14:53,518
لكن (باور) سيخرجه قريباً

171
00:14:53,689 --> 00:14:58,763
وحدة مكافحة الارهاب يقتربون من العثور
على (سينجر). اذا وجدوه, فلن يدعوا (رامون) يغادر أبداً

172
00:14:59,069 --> 00:15:01,629
اذاً تأكد من ألا يجدوه -
أنا أعمل على هذا -

173
00:15:01,821 --> 00:15:03,095
انهِ الأمر

174
00:15:19,673 --> 00:15:21,664
(هذا هو, هذا (سينجر

175
00:15:24,510 --> 00:15:26,501
أهذا مسدس؟

176
00:15:31,684 --> 00:15:34,073
نعم, أحدهم امسك به

177
00:15:35,563 --> 00:15:38,361
لن نتمكن من معرفة رقم السيارة
من هذه اللقطة

178
00:15:38,566 --> 00:15:42,559
سأحضر إذن دخول لكاميرات المرور
ونرى اذا أمكننا العثور عليه مجدداً

179
00:15:44,447 --> 00:15:48,235
ميشيل), اكتشفنا أن (سينجر) قاد سيارة)
من السوق التجارى منذ 47 دقيقة

180
00:15:48,492 --> 00:15:51,802
أتحاول معرفة هوية السيارة؟ -
بمجرد أن تصلنا صورة أخرى -

181
00:15:52,746 --> 00:15:56,216
هذه الكاميرا مازالت تعمل -
الرهائن على اليمين -

182
00:15:56,458 --> 00:15:59,655
حاول تحريك الكاميرا -
قد يروها وهى تتحرك -

183
00:15:59,878 --> 00:16:01,675
ليس لدينا الخيار. افعل ذلك

184
00:16:07,469 --> 00:16:09,460
ها هم

185
00:16:12,056 --> 00:16:14,251
يجب أن ندخل قبل أن يقتلوا الجميع

186
00:16:18,270 --> 00:16:20,625
!هيا, أسرع! أسرع

187
00:16:21,566 --> 00:16:25,115
هيا نبدأ فى قتل الحراس حتى يدعونا نغادر

188
00:16:25,361 --> 00:16:28,478
!وأول خطوة نخطوها للخارج, بام
طلقة فى الرأس من قناص

189
00:16:28,697 --> 00:16:29,812
أنت لا تعرف هذا

190
00:16:29,950 --> 00:16:33,306
!"أعرف ذلك؛ لأن هذا ما حدث فى "شينو

191
00:16:33,536 --> 00:16:36,767
سيدعوا الحراس يموتون
كل ما يهتمون به هو أن نبقى بالداخل

192
00:16:36,997 --> 00:16:39,750
ماذا نفعل هنا اذاً؟

193
00:16:44,587 --> 00:16:47,624
اعطنى مسدسك
احضرهم الى هنا

194
00:16:48,509 --> 00:16:53,583
سنمرح معهم قليلاً
ضعهم على ركبهم

195
00:16:54,974 --> 00:16:56,965
مَن يريد أن يعيش؟

196
00:17:14,159 --> 00:17:16,389
حسناً -
اقتلهم كلهم يا رجل, اقتلهم كلهم -

197
00:17:16,578 --> 00:17:17,931
لنحاول مجدداً

198
00:17:19,748 --> 00:17:22,740
مَن يريد أن يعيش؟ -
أنا! أنا أريد -

199
00:17:23,709 --> 00:17:25,779
هو, احضروه هنا

200
00:17:31,258 --> 00:17:33,169
مَن أيضاً؟

201
00:17:37,639 --> 00:17:39,630
لم أرك من قبل

202
00:17:39,809 --> 00:17:41,800
أنا جديد هنا

203
00:17:43,979 --> 00:17:46,015
هو, احضروه هنا

204
00:18:07,585 --> 00:18:09,701
فرصة واحد لستة

205
00:18:15,468 --> 00:18:17,504
أنت أولاً

206
00:18:18,429 --> 00:18:21,341
أرجوك... لا تجعلنى أفعل هذا

207
00:18:21,557 --> 00:18:24,833
لا توجد صعوبة فى ذلك
...ضع المسدس أمام وجهك

208
00:18:25,061 --> 00:18:27,700
لا يمكننى. لا يمكننى

209
00:18:30,399 --> 00:18:32,629
ستفعلها, أتسمعنى؟

210
00:18:32,818 --> 00:18:35,048
...أرجوك... أرجوك

211
00:18:35,238 --> 00:18:36,876
هذا سهل, أترى؟

212
00:18:38,574 --> 00:18:40,405
كل ما يجب عليك فعله هو أن تبتسم

213
00:18:41,284 --> 00:18:43,115
وتضغط على الزناد

214
00:18:53,463 --> 00:18:55,818
الآن الفرصة واحد لخمسة

215
00:19:07,102 --> 00:19:08,854
!هيا

216
00:19:19,405 --> 00:19:21,555
!لا! لا

217
00:19:21,741 --> 00:19:24,494
لا يمكننى. لا يمكننى

218
00:19:27,496 --> 00:19:31,330
!هذا مضيعة لوقتى, اقتله -
!لا, انتظر! انتظر -

219
00:19:32,918 --> 00:19:36,627
هيا يا رجل, افعلها فحسب

220
00:19:36,880 --> 00:19:39,713
بهذه الطريقة على الأقل لديك فرصة, حسناً؟
افعلها

221
00:19:41,635 --> 00:19:43,626
هيا

222
00:19:45,221 --> 00:19:48,770
ستفعلها... أو سنفعلها نحن

223
00:20:04,574 --> 00:20:05,893
!نعم! نعم

224
00:20:06,034 --> 00:20:08,184
!لدينا فائز

225
00:20:09,787 --> 00:20:11,779
لنصفق للرجل الجديد

226
00:20:24,134 --> 00:20:27,490
نحن نرى الآن نتائج ملموسة

227
00:20:27,722 --> 00:20:30,953
هذا طريق سنستمر فى إتباعه

228
00:20:34,353 --> 00:20:37,948
لدىّ لقطة من كاميرا عند التقاطع التالى
نفس الشاحنة

229
00:20:38,190 --> 00:20:39,782
أيمكنكِ قراءة لوحة الأرقام؟

230
00:20:39,942 --> 00:20:44,254
لن نستطيع قراءة أى شىء إلا
عندما ينتهى التحميل

231
00:20:44,530 --> 00:20:46,885
"لقد رأيت للتو تحقيق قسم "لوس أنجلوس
يأتى على النظام

232
00:20:47,073 --> 00:20:49,507
بخصوص ما يفعله والدكِ فى السجن

233
00:20:49,701 --> 00:20:53,057
انهم يشككون فى أمر النقل الذى انتجتيه له

234
00:20:53,288 --> 00:20:55,404
سمعت ذلك

235
00:20:55,581 --> 00:21:01,019
اذا اردتى منى أن أقول أننى لم أعرف
أنه سيستخدمه لتهريب (سالازار) فسوف أفعل

236
00:21:02,296 --> 00:21:04,856
شكراً, سأكون بخير

237
00:21:06,425 --> 00:21:10,179
انتظر, لقد توقف التحميل
عندى رسالة خطأ

238
00:21:11,389 --> 00:21:16,065
خطأ 402. هذا يعنى مشكلة فى
موجه داخلى

239
00:21:43,004 --> 00:21:45,882
جايل), ماذا تفعل؟)

240
00:21:46,089 --> 00:21:49,798
هناك مشكلة فى أحد الموجهات
أنا أحاول إصلاحه

241
00:21:50,051 --> 00:21:53,441
لماذا لم تتصل بفنى؟ -
لا بأس -

242
00:21:53,680 --> 00:21:55,398
أظننى وجدت المشكلة

243
00:21:55,557 --> 00:21:58,993
دائرة الحماية تلفت
بالتأكيد اشتد التيار على الخط

244
00:22:00,645 --> 00:22:02,875
يجب أن يعمل الآن

245
00:22:03,607 --> 00:22:07,395
دعينى اعلم اذا واجهتكِ مشاكل أخرى -
سأفعل -

246
00:22:16,328 --> 00:22:18,046
لقد عاد للعمل, ماذا كان العطل؟

247
00:22:18,204 --> 00:22:21,753
لست متأكدة. أيمكن لتيار شديد أن
يُتلف موجهاً؟

248
00:22:21,999 --> 00:22:24,991
لا أعرف
(يمكنكِ أن تسألى (كلوى

249
00:22:30,424 --> 00:22:31,097
حصلت عليه

250
00:22:33,510 --> 00:22:35,062
انتظر

251
00:22:35,221 --> 00:22:37,291
عرفت أرقام الشاحنة

252
00:22:37,472 --> 00:22:38,541
أين وجدتها؟

253
00:22:38,682 --> 00:22:42,152
"فى الربع الشمالى من "سانتا فى سبرينجس
متجهه للغرب

254
00:22:42,394 --> 00:22:46,228
انشرها للوحدات المتحركة
أريد أن يبحث الجميع عن هذه الشاحنة

255
00:22:46,482 --> 00:22:48,279
حسناً

256
00:22:49,567 --> 00:22:50,795
ريان), لقد عدت)

257
00:22:50,944 --> 00:22:54,937
اذاً هل لديكِ أى فكرة اذا كان (باور) يحاول
...تهريب (سالازار) بنفسه

258
00:22:55,199 --> 00:22:56,917
أم يعمل مع أحد؟

259
00:22:57,075 --> 00:23:01,273
سأرد عليك عندما أكتشف -
افعلى هذا -

260
00:23:08,669 --> 00:23:10,307
(كلوى) -
(نعم يا (ميشيل -

261
00:23:10,463 --> 00:23:14,172
أتعرفين ماذا يحدث فى السجن؟ -
ماذا يحدث؟ -

262
00:23:14,425 --> 00:23:18,703
ليست لدينا التفاصيل, لكن (جاك) هو المسؤول
تفقّدى سجلات مكالماته, بريده الالكترونى

263
00:23:18,972 --> 00:23:21,440
اعرفى آخر ملفات القضايا التى دخل عليها

264
00:23:21,640 --> 00:23:22,914
عم أبحث؟

265
00:23:23,058 --> 00:23:25,333
أى شىء يساعدنا على معرفة سبب فعله لذلك

266
00:23:25,520 --> 00:23:28,592
متأكدة؟ أتريديننى حقاً أن أتطفل وأدخل مكتبه؟

267
00:23:30,440 --> 00:23:33,113
نعم -
لكِ هذا -

268
00:23:49,501 --> 00:23:52,573
الجراحة -
(أنا (ميشيل) زوجة (تونى ألميدا -

269
00:23:52,796 --> 00:23:55,708
كيف حاله؟ -
سأرى. لحظة من فضلكِ -

270
00:23:58,218 --> 00:23:59,776
مدام (ألميدا)؟ -
نعم؟ -

271
00:23:59,927 --> 00:24:05,240
مازال فى الجراحة. سنتصل بكِ بمجرد أن
يُنقل الى غرفة العلاج

272
00:24:05,559 --> 00:24:09,074
فى أى غرفة هو؟ -
غرفة العمليات رقم 4 -

273
00:24:09,312 --> 00:24:11,303
شكراً -
عفواً -

274
00:24:16,819 --> 00:24:18,935
عامل الشبكة رقم 7 -
(أنا (ميشيل -

275
00:24:19,112 --> 00:24:21,580
أيصلنا بث غرف العمليات من مستشفى
جود ساماريتان"؟"

276
00:24:21,782 --> 00:24:23,773
دعينى أرى

277
00:24:25,744 --> 00:24:27,655
نعم. ماذا تحتاجين؟

278
00:24:27,830 --> 00:24:32,142
اعرف اذا كانوا يصوّرون غرفة العمليات رقم 4 -
نعم يصوّرونها. أين تريديها؟ -

279
00:24:32,417 --> 00:24:35,887
ارسلها الى سطح مكتب حاسبى -
حسناً, سيستغرق لحظة -

280
00:24:38,673 --> 00:24:40,948
تفضلى, أى شىء آخر؟ -
لا, شكراً -

281
00:24:41,134 --> 00:24:42,567
بالطبع

282
00:25:04,156 --> 00:25:06,306
أربعة على أربعة -
ضغط أكثر -

283
00:25:06,492 --> 00:25:08,801
أيمكنكِ أن تمسكى هذا؟ -
حسناً -

284
00:25:14,249 --> 00:25:16,365
معكِ مقص آخر؟

285
00:25:16,543 --> 00:25:18,215
مقص

286
00:25:42,360 --> 00:25:46,273
سأتعرف على مكان المتفجرات بالضبط
بمجرد أن نصل لغرفة الغسيل

287
00:25:46,532 --> 00:25:48,523
سلاحك يا سيدى

288
00:25:58,418 --> 00:26:00,852
سيدى, نحن مستعدون

289
00:26:04,799 --> 00:26:10,317
انها تعمل, الشاشة مرفوعة
يجب أن ترى الصورة أمام عدسة عينك

290
00:26:11,055 --> 00:26:12,693
انها تعمل -
حسناً -

291
00:26:17,979 --> 00:26:21,733
لن نتحدث باللاسلكى بالداخل
اذا سمعونا, فقد يقتلوا الجميع

292
00:26:23,608 --> 00:26:25,405
هيا بنا

293
00:26:33,494 --> 00:26:36,406
!حسناً! الجولة الثانية

294
00:26:36,622 --> 00:26:39,182
!نعم

295
00:26:42,377 --> 00:26:46,211
وأنت -
!أنا سجين, لست حارساً -

296
00:26:46,464 --> 00:26:48,932
(رامون سالازار)
أنا واثق أنك سمعت عنى

297
00:26:49,134 --> 00:26:51,932
اختر شخصاً آخر
انه يقول الحقيقة

298
00:26:52,137 --> 00:26:55,891
لقد انتقل لهذا القطاع منذ أقل من أسبوع
أنا عميل فيدرالى

299
00:26:56,140 --> 00:27:00,452
كنت أرافقه خارج السجن. لهذا لم ترانا من قبل

300
00:27:01,479 --> 00:27:04,915
جيد. عميل فيدرالى

301
00:27:09,737 --> 00:27:13,173
ما إسمك؟ -
(جاك باور) -

302
00:27:15,159 --> 00:27:18,071
...(حسناً! سيكون العميل (جاك باور

303
00:27:19,537 --> 00:27:22,131
!(ضد (رامون سالازار

304
00:27:22,333 --> 00:27:26,167
!معركة للنهاية -
!نعم -

305
00:27:46,106 --> 00:27:50,577
(هيا يا (جاك
اعرض لهذا الأجنبى كيف نفعلها

306
00:28:26,478 --> 00:28:28,548
اذا مت, أخى سيجدك

307
00:28:28,731 --> 00:28:30,847
اصمت وافعلها

308
00:28:31,024 --> 00:28:34,141
!افعلها! افعلها! افعلها

309
00:28:34,361 --> 00:28:36,477
!افعلها! افعلها! افعلها

310
00:28:42,160 --> 00:28:44,958
!مت! مت! مت

311
00:28:56,841 --> 00:28:59,071
حسناً, أنت التالى

312
00:29:09,686 --> 00:29:12,803
(يبدو أنك قد تخسر اللقب يا (جاك

313
00:29:14,608 --> 00:29:16,599
!افعلها! افعلها! افعلها

314
00:29:35,462 --> 00:29:36,941
!رامون), ابق منبطحاً)

315
00:29:48,766 --> 00:29:50,404
رامون), هيا)

316
00:30:03,739 --> 00:30:05,730
الطريق آمن. لا تطلقوا النيران

317
00:30:08,411 --> 00:30:10,208
!(جاك)

318
00:30:12,831 --> 00:30:13,946
!(جاك)

319
00:30:21,132 --> 00:30:25,091
سيناتور (كيلر) سيجعلكم تعتقدون أننى
ليس لى إنتصارات

320
00:30:25,343 --> 00:30:27,982
هزائم فقط

321
00:30:59,668 --> 00:31:01,784
يا الهى

322
00:31:14,850 --> 00:31:16,488
المعمل -
(أنا (كلوى أوبرايان -

323
00:31:16,643 --> 00:31:20,477
أنا فى مكتب (جاك). أيمكنك إرسال أحد للأعلى
بعدّة مخدرات من فضلك؟

324
00:31:20,731 --> 00:31:22,687
فى الطريق

325
00:31:25,110 --> 00:31:28,102
الاختلافات فى المواضيع واضحة

326
00:31:28,322 --> 00:31:33,350
ولكننى أؤمن أنك لا تنتخب برنامجاً
بل تنتخب الرجل

327
00:31:33,660 --> 00:31:36,220
...تقلقنى بعض الخيارات الشخصية

328
00:31:36,412 --> 00:31:39,563
التى اتخذها هذا الرئيس ويستمر فى إتخاذها

329
00:31:39,792 --> 00:31:44,991
كلنا على دراية بالإدعائات والإتهامات
التى تحيط بزوجته السابقة

330
00:31:45,296 --> 00:31:48,652
...أغلبنا عمل بفرض

331
00:31:48,883 --> 00:31:50,953
أنه لن يعيد ماضيه

332
00:31:51,135 --> 00:31:54,889
من التعامل مع أشخاص شخصيتهم الأخلاقية مشكوك فيها

333
00:31:55,138 --> 00:31:58,687
...رغم ذلك, فقد علم مكتبى للتو

334
00:31:58,935 --> 00:32:04,328
أن المرأة المتورط معها الرئيس حالياً
...(الدكتورة (آن باكارد

335
00:32:04,649 --> 00:32:09,598
متهمة بالمساعدة فى تلفيق نتائج
إختبار مخدر طبى

336
00:32:09,903 --> 00:32:13,213
مخدر ادى لاحقاً الى وفاة 3 أبرياء

337
00:32:13,449 --> 00:32:18,842
هذا غير معتاد
هذه المناظرة ليست محكمة عدل

338
00:32:19,163 --> 00:32:23,520
هذا ليس الوقت أو المكان المناسب
للهجوم شخصياً على مواطنة منعزلة

339
00:32:23,792 --> 00:32:28,502
سيدى الرئيس, السيناتور مازال أمامه 30 ثانية
سيدى, من فضلك

340
00:32:28,797 --> 00:32:30,276
هذا هو الوقت المناسب

341
00:32:30,424 --> 00:32:33,814
أنا أؤمن بأن الخيارات التى يتخذها حاكمكم
...فى حياته الخاصة

342
00:32:34,051 --> 00:32:37,327
تعكس الخيارات التى سيتخذها نيابةً عنكم

343
00:32:37,556 --> 00:32:39,626
:وهكذا يبقى السؤال

344
00:32:39,807 --> 00:32:44,085
هل علم الرئيس بهذه الاتهامات واختار تجاهلها؟

345
00:32:44,354 --> 00:32:47,983
أم هو يعيد الأخطاء السابقة مرة أخرى؟

346
00:32:49,442 --> 00:32:51,672
سيدى الرئيس, ردك

347
00:32:53,028 --> 00:33:00,298
يمكننى أن أخبركم بثقة تامة أن إتهام السيناتور زائف

348
00:33:00,703 --> 00:33:05,982
وأننى أعتقد أنها طريقة السيناتور ليتحاشى
المشاكل الراهنة

349
00:33:06,292 --> 00:33:09,887
لقد أتيت هنا لأناقش المشاكل الحقيقية
التى تضغط على دولتنا

350
00:33:10,129 --> 00:33:11,323
يا الهى

351
00:33:11,463 --> 00:33:14,023
...أفترض أن السيناتور -
هل فهمتى الآن؟ -

352
00:33:14,216 --> 00:33:18,812
هذا ليس شيئاً يمكن إخفاءه أو نسيانه

353
00:33:35,779 --> 00:33:37,770
انه إيجابى

354
00:33:40,950 --> 00:33:43,225
(سأذهب لأخبر (ميشيل

355
00:33:59,927 --> 00:34:02,282
ماذا تفعلين فى مكتب أبى؟

356
00:34:02,472 --> 00:34:04,827
ميشيل) ارادتنى أن أبحث فى أشيائه)

357
00:34:05,015 --> 00:34:06,334
لماذا؟

358
00:34:06,475 --> 00:34:09,831
لأجد أى شىء قد يساعدنا على فهم ما يفعله
ما الأخبار؟

359
00:34:10,062 --> 00:34:14,578
هل يمكن أن يتسبب تيار شديد فى إغلاق
موجه من جهتكِ من غرفة النظام التجارى الشبكى؟

360
00:34:14,858 --> 00:34:18,612
لا, واقيات الدوائر الكهربية خاصتى بالأعلى
ليست فى غرفة النظام التجارى الشبكى. لماذا؟

361
00:34:18,862 --> 00:34:21,660
لا شىء على الأرجح

362
00:34:25,410 --> 00:34:28,288
هل وجدتى أى شىء؟ -
لا يمكننى التحدث عن هذا -

363
00:34:29,288 --> 00:34:32,564
لمَ لا؟ ربما يمكننى المساعدة -
لا يمكنكِ المساعدة, لذا اذهبى فحسب, حسناً؟ -

364
00:34:35,378 --> 00:34:37,733
ماذا يوجد بالصندوق؟ -
(أشياء سآخذها لـ(ميشيل -

365
00:34:37,922 --> 00:34:41,073
(هذا تصرف غير مناسب حقاً يا (كيم

366
00:34:41,300 --> 00:34:44,656
لماذا تفعلين ذلك؟
أنا أحاول مساعدتكِ فقط

367
00:34:44,887 --> 00:34:47,560
لست مضطرة للتحدث معكِ

368
00:34:47,764 --> 00:34:52,997
نظام تفويض العمليات الميدانية رقم 40 و41
ينص على أن لى حق إمتياز قضائى

369
00:34:53,312 --> 00:34:58,864
لذا هلا غادرتى فحسب؟ -
ليس قبل أن تخبرينى بما فى الصندوق -

370
00:35:00,527 --> 00:35:02,677
أعتقد أن والدكِ كان يتعاطى المخدرات

371
00:35:02,863 --> 00:35:05,252
ماذا؟ -
هذا صحيح -

372
00:35:07,576 --> 00:35:11,569
ضاغط مطاطى... حقنة

373
00:35:11,831 --> 00:35:15,426
لقد جعلناهم يختبروا الزجاجات من المخدرات
كانت النتيجة إيجابية

374
00:35:15,667 --> 00:35:17,897
وقد كان يتصرف بمنتهى الغرابة, حسناً؟

375
00:35:29,222 --> 00:35:34,501
من الظلم حقاً أن تجعلينى أقوم بهذا
هذا غير مريح للغاية

376
00:35:44,571 --> 00:35:51,568
(ميشيل), لم أجد شيئاً فى سجلات (جاك)
لكن هناك شيئاً تحتاجين لرؤيته

377
00:36:03,839 --> 00:36:07,149
كان هذا فى مكتبه؟ -
أردت أن أتأكد منها أولاً -

378
00:36:07,384 --> 00:36:11,218
السائل بهذه الزجاجات عرفنا من الاختبار
أنه مخدر. على الأرجح هيروين

379
00:36:11,471 --> 00:36:13,462
أظن أن (جاك) مدمن

380
00:36:17,936 --> 00:36:20,575
(سيارة دورية وجدت الشاحنة التى كان فيها (كايل سينجر

381
00:36:20,772 --> 00:36:24,162
متوقفة عند أبنية صناعية عند
تقاطع "فولر" و"الرابع", القطاع 2000

382
00:36:24,400 --> 00:36:26,356
ارسل هذا للفرق المستعدة

383
00:36:26,528 --> 00:36:30,646
افترض أن كل مَن فى المنطقة معديون
واستخدم بروتوكول "سى دى سى" من المستوى الأول

384
00:36:30,907 --> 00:36:32,420
!لنمسك به

385
00:36:53,136 --> 00:36:57,175
اللعنة! أهناك أى طريق آخر للخارج؟ -
لا, نحن محبوسون -

386
00:36:57,432 --> 00:37:01,266
بالتأكيد كنت تعرف أن هذا قد يحدث
ما الخطة يا (جاك)؟

387
00:37:05,899 --> 00:37:08,538
اعطنى البندقية

388
00:37:09,611 --> 00:37:10,885
اعطنى البندقية

389
00:37:18,495 --> 00:37:20,486
اخلع زيك

390
00:37:32,133 --> 00:37:34,886
...أنا أعمل مع إدارتى

391
00:37:35,094 --> 00:37:38,882
وفق خطتى الاقتصادية الشاملة
المساقط أصبحت أفضل من أى وقت مضى

392
00:37:41,475 --> 00:37:42,464
(ديسلر)

393
00:37:42,602 --> 00:37:47,153
نحن نقترب من الأبنية
هناك 3 مخازن فيها

394
00:37:47,439 --> 00:37:50,033
سأرى اذا كان يمكننا تضييق الاختيارات
بالآشعة تحت الحمراء

395
00:37:54,029 --> 00:37:55,704
(كوفمان)

396
00:37:56,490 --> 00:37:59,800
آدم), شغّل قمر الآشعة تحت الحمراء الصناعى)
على مجموعة الأبنية الصناعية

397
00:38:00,036 --> 00:38:01,674
سأعمل على هذا

398
00:38:01,828 --> 00:38:03,978
"كيم), ادخلى سيرفر "إن آر تى)

399
00:38:04,165 --> 00:38:07,077
نحتاج لمعرفة اذا كان لديهم أى
أقمار صناعية جاهزة

400
00:38:11,838 --> 00:38:13,954
(كيم) -
حسناً -

401
00:38:16,676 --> 00:38:19,270
ما الخطب؟ -
لا شىء. أنا بخير -

402
00:38:36,821 --> 00:38:38,937
جاك) أو (سالازار) ليسا فى القطاع الشرقى)

403
00:38:39,114 --> 00:38:43,426
فريقى لا يمكنه البحث حتى نغلق المكان
قد يستغرق هذا نصف ساعة

404
00:38:45,996 --> 00:38:50,786
أتريد الخروج من هنا؟ يجب أن تثق بى
وتفعل كل ما آمرك به

405
00:38:51,085 --> 00:38:54,521
أتفهم؟ -
حسناً -

406
00:38:54,755 --> 00:38:55,744
هيا بنا, لنذهب

407
00:38:55,881 --> 00:38:58,873
أريدك أن تأخذ هذه المروحية وتمسح النطاق

408
00:38:59,093 --> 00:39:01,129
!(تشايس)

409
00:39:04,139 --> 00:39:06,334
ماذا تفعل؟ -
...اجعل هؤلاء الرجال يتراجعون -

410
00:39:06,516 --> 00:39:09,269
!وإلا ستضطر لقتلى
!نحتاج لهذه المروحية

411
00:39:09,478 --> 00:39:13,517
(لا تفعل ذلك. لقد تحدثت مع (ميشيل
(لقد اقتربنا من الامساك بـ(كايل سينجر

412
00:39:13,773 --> 00:39:17,925
اقتربتم" لن تنقذ الموقف هذه المرة"
!يجب أن أسلّم (سالازار) الآن

413
00:39:18,194 --> 00:39:19,946
!(لن أدعك تذهب يا (جاك

414
00:39:20,113 --> 00:39:23,071
كم سيتطلب من الوقت لتجدوا (كايل سينجر)؟

415
00:39:23,284 --> 00:39:25,320
نصف ساعة؟ ساعة؟

416
00:39:25,493 --> 00:39:31,250
يجب أن أركب مع (سالازار) فى هذه المروحية
خلال الـ60 ثانية القادمة وإلا سيموت 100 ألف شخص

417
00:39:50,726 --> 00:39:52,045
دعوه يذهب -
ندعه يذهب؟ -

418
00:39:52,185 --> 00:39:56,497
دعوه يذهب. تتبع المروحية. أحتاجك أن
تُبقى رجالك تحت السيطرة

419
00:39:56,773 --> 00:40:00,971
(أرجوك, لا يمكن أن أدع أى شىء يحدث لـ(سالازار

420
00:40:05,824 --> 00:40:08,054
حسناً

421
00:40:08,243 --> 00:40:12,122
(أنا رئيس السجن (ميتشل
أريد أن تتنحى كل الفرق

422
00:40:12,372 --> 00:40:15,011
العميل (باور) سيأخذ (سالازار) لمروحية
"فريق الـ"سوات

423
00:40:15,207 --> 00:40:18,119
كل الفرق تؤكد أمر التنحى

424
00:40:18,337 --> 00:40:20,453
دعوه يأخذ المروحية

425
00:40:20,631 --> 00:40:22,622
تنحوا

426
00:40:24,050 --> 00:40:25,802
حسناً؟ تراجعوا

427
00:40:27,512 --> 00:40:30,231
حسناً يا (جاك). لن يحاول أحد إيقافك

428
00:40:30,431 --> 00:40:32,740
!اجعل هؤلاء الرجال يغمدوا أسلحتهم

429
00:40:32,934 --> 00:40:36,813
!تراجعوا! تنحوا! تراجعوا

430
00:40:37,063 --> 00:40:38,621
لنتحرك

431
00:40:40,565 --> 00:40:43,682
!اجعلهم يغمدوا أسلحتهم -
!اغمدوا أسلحتكم -

432
00:40:43,903 --> 00:40:45,939
!اخفضوا أسلحتكم -
!تنحوا -

433
00:40:46,113 --> 00:40:48,707
!انزل القناصين من على السطح
!الآن! الآن

434
00:40:48,907 --> 00:40:51,580
!انزلوا من على السطح

435
00:40:51,786 --> 00:40:54,505
!تراجعوا! افعلوا ما يقوله

436
00:41:27,945 --> 00:41:31,460
معنا (سينجر) وشابة أخرى
المركز, معنا (سينجر) وشابة أخرى

437
00:41:44,878 --> 00:41:48,632
ماذا يفعل؟ -
اوقف فتحة الاتصالات ومحدد المكان -

438
00:41:54,179 --> 00:41:55,168
نعم؟

439
00:41:55,306 --> 00:41:57,262
(أنا (ميشيل), أمسكنا بـ(كايل سينجر

440
00:41:57,433 --> 00:42:00,743
!لا يمكننى سماعكِ -
!(وجدنا (كايل سينجر -

441
00:42:00,978 --> 00:42:03,856
وجدوا (كايل)؟ -
!نعم -

442
00:42:04,063 --> 00:42:09,456
!(جاك)! (جاك)! وجدنا (كايل سينجر)! (جاك)

443
00:42:09,778 --> 00:42:13,373
!(جاك)! (جاك)! (جاك)

444
00:42:27,170 --> 00:42:31,004
تحدث عن الحقائق والأرقام...
طوال الليل, سيدى الرئيس

445
00:42:31,257 --> 00:42:36,775
مرة أخرى, أرى هذا كتشكيك فى
حكمى وكرامتى

446
00:42:38,055 --> 00:42:43,083
...تجاهل هذه المشكلة, مشكلة صحة رأى وبصيرة

447
00:42:58,450 --> 00:43:03,319
مبروك. الآن أنت عدو لدولتك أكثر منى

