1
00:00:10,850 --> 00:00:12,920
...فى الحلقات السابقة

2
00:00:13,103 --> 00:00:14,900
...مرحباً بكم فى أول مناظرة من 3 مناظرات

3
00:00:15,064 --> 00:00:18,340
(بين الرئيس (ديفيد بالمر) والسيناتور (جون كيلر

4
00:00:18,568 --> 00:00:24,598
لقد علمنا للتو أن المرأة المتورط معها الرئيس
...(الدكتورة (آن باكارد

5
00:00:24,952 --> 00:00:29,343
متهمة بالمساعدة فى تلفيق نتائج
إختبار مخدر طبى

6
00:00:29,624 --> 00:00:33,697
هل علم الرئيس بخصوص هذه الاتهامات
واختار تجاهلها؟

7
00:00:34,297 --> 00:00:36,606
(كيم), والدكِ يحاول تهريب (سالازار)

8
00:00:36,800 --> 00:00:39,997
متى كانت آخر مرة سمعتيه فيها؟ -
منذ حوالى نصف ساعة -

9
00:00:40,221 --> 00:00:43,372
(طلب منى أن أصدر طلب نقل لـ(رامون سالازار

10
00:00:43,601 --> 00:00:46,638
وفعلتى ذلك؟ -
نعم. قال أن (سالازار) يحتاج للنقل -

11
00:00:46,855 --> 00:00:50,530
أتقولين أن هذا غير صحيح؟ -
كيم), أنا آسفة. والدكِ كذب عليكِ) -

12
00:00:50,777 --> 00:00:54,565
ماذا سيحدث له؟ -
(أفضل طريقة للخروج من هذا المأزق أن نجد (كايل سينجر -

13
00:00:54,824 --> 00:00:56,542
(ثم سيسلّم والدكِ (سالازار

14
00:00:56,993 --> 00:00:59,791
كايل), ماذا تفعل؟)
لا يوجد مخرج من هنا

15
00:00:59,997 --> 00:01:02,909
اذا مت, سيموت الفيروس معى

16
00:01:05,087 --> 00:01:06,884
!(كايل)

17
00:01:10,636 --> 00:01:13,867
وجدتها. سيارة دورية وجدت الشاحنة
(التى كان بها (كايل سينجر

18
00:01:14,098 --> 00:01:16,054
ارسل هذا للفرق المستعدة

19
00:01:16,226 --> 00:01:19,855
افترضوا أن كل مَن فى الموقع معديون
واستخدموا بروتوكول "سى دى سى" من المستوى الأول

20
00:01:20,440 --> 00:01:23,398
اذا كنت تريد الخروج من هنا
فيجب عليك أن تثق بى

21
00:01:23,611 --> 00:01:25,442
!(تشايس) -
ماذا تفعل يا (جاك)؟ -

22
00:01:25,655 --> 00:01:32,686
يجب أن أركب المروحية مع (سالازار) خلال 60 ثانية
وإلا سيموت 100 ألف شخص. اختر أنت

23
00:01:33,081 --> 00:01:37,996
أنا رئيس السجن (ميتشل). أريد أن تتنحى
كل الفرق. أكرر, تنحوا

24
00:01:39,798 --> 00:01:43,950
مبروك. أنت الآن عدو لدولتك أكثر منى

25
00:01:48,393 --> 00:01:52,989
الأحداث التالية تقع بين
الساعة السادسة مساءاً والسابعة مساءاً

26
00:02:03,204 --> 00:02:04,956
ألدينا ما يكفى من الوقود لنصل للمكسيك؟

27
00:02:05,123 --> 00:02:07,557
لن نذهب للمكسيك -
ماذا؟ لمَ لا؟ -

28
00:02:07,751 --> 00:02:11,505
اذا حاولنا, فسيجبروننا على الهبوط
يجب عليك أن تثق بى

29
00:02:16,763 --> 00:02:18,958
(العمليات الميدانية, (أوبرايان -
(كلوى), أنا (تشايس) -

30
00:02:19,141 --> 00:02:22,338
لقد فصل (جاك) محدد المكان
ولكن الجيش يراه على الرادار

31
00:02:22,562 --> 00:02:26,350
(إنهم يرسلون إلينا البث الآن يا (تشايس
أنا أرسله لك

32
00:02:31,156 --> 00:02:34,466
لقد انحدر للتو
انه يتجه للغرب نحو وسط المدينة

33
00:02:34,703 --> 00:02:39,333
وسط المدينة؟ يعرف أننا لا يمكننا ضربه
فوق منطقة مسكونة

34
00:02:39,626 --> 00:02:42,823
حاولى التحكم فى إتصالاته المغلقة
بإستخدام تردد طوارىء

35
00:02:43,047 --> 00:02:46,357
يجب أن نتصل به لنخبره
(أننا وجدنا (كايل سينجر

36
00:02:46,593 --> 00:02:47,628
أعمل على هذا

37
00:02:47,761 --> 00:02:51,595
(الرائد (بلانشارد), أنا (ريان شابيل
ما وضع طائراتك المطاردة؟

38
00:02:51,850 --> 00:02:54,922
عندى مروحيتان اقلعا للتو من هنا

39
00:02:55,146 --> 00:03:00,504
متى سيعترضا طريقه؟ -
باور) لم يعد متجهاً للجنوب تجاهنا) -

40
00:03:00,820 --> 00:03:03,493
الى أين يتجه؟ -
انه يتجه للمدينة -

41
00:03:03,698 --> 00:03:07,134
بسرعته الحالية, فسنستغرق 10 دقائق
ليكون فى مرمانا

42
00:03:07,370 --> 00:03:10,646
يجب أن تجبره على الهبوط
حتى لو اضطررت لضربه, اذا تطلّب الأمر

43
00:03:10,874 --> 00:03:14,583
لا يمكننا فعل ذلك فوق المدينة
بدون أضرار كبيرة خطيرة

44
00:03:14,838 --> 00:03:18,831
اذاً افعلها قبل أن يصل للمدينة
اذا هبط, سيصعب الامساك به

45
00:03:19,093 --> 00:03:20,845
نعم يا سيدى -
ابق هذا الخط مفتوحاً -

46
00:03:21,013 --> 00:03:25,768
ميشيل), سأحل محل (تونى). "القسم" يريد)
ضابط كبير ليمسك وحدة مكافحة الارهاب

47
00:03:26,061 --> 00:03:28,291
اعطينى تحديثاً

48
00:03:28,481 --> 00:03:31,871
نحن نحاول الاتصال بالمروحية
...والآن بعد إحتواء الفيروس

49
00:03:32,110 --> 00:03:35,898
نحتاج أن ندع (جاك) يعرف أن
محاولة تهريب (سالازار) بلا فائدة

50
00:03:36,157 --> 00:03:41,277
حسناً, ارسلى رؤساء الأقسام لغرفة المؤتمرات
أريد أن يعلم الجميع بذلك

51
00:03:46,087 --> 00:03:49,636
ماذا عن "سى باند"؟ -
انها مروحية "سوات", لن يستخدموها -

52
00:03:49,883 --> 00:03:55,799
آدم), اوقف مهما كان ما تفعله)
لدينا تعليمات فى غرفة المؤتمرات بعد دقيقتين

53
00:03:57,643 --> 00:03:59,235
كيم)؟)

54
00:03:59,395 --> 00:04:03,468
هنا -
إلام تحتاج؟ -

55
00:04:03,734 --> 00:04:08,046
ارسلى هذه القوائم الى (كلوى) بينما تحاول
العثور على قناة مسموح بها للمروحية

56
00:04:08,324 --> 00:04:10,315
سأعمل على هذا

57
00:04:13,038 --> 00:04:15,074
آسف أننى فقدت أعصابى فى مكتب والدكِ

58
00:04:15,249 --> 00:04:19,128
لا بأس. هل اخبرتى (ميشيل) عن المخدرات
التى وجدتيها هناك؟

59
00:04:19,380 --> 00:04:21,848
نعم -
ماذا سيفعلون؟ -

60
00:04:22,050 --> 00:04:27,602
لا أعرف. كل شىء جاء جيداً بعد ذلك
لذلك لم يتسن لأحد الوقت لرفع دعوى

61
00:04:27,932 --> 00:04:31,845
أنا أرسل لكِ أول مجموعتين -
بالطبع -

62
00:04:41,200 --> 00:04:44,795
سنحاول الاتصال بـ(جاك) لنحل المشكلة
بشكل سلمى

63
00:04:45,038 --> 00:04:48,951
ولكن اذا لم نستطع فعل ذلك, أحتاج للجميع
أن يفهموا هذا بوضوح تام

64
00:04:49,210 --> 00:04:54,648
صلات (سالازار) الارهابية تمثل تهديداً
لهذه البلاد. لا يمكننا أن ندعه يغادر

65
00:04:54,967 --> 00:05:00,405
الآن بما أننا معنا (سينجر), فإذا تطلّب الأمر
فإن كلاً من (سالازار) و(باور) سيصبحا قابلين للانفاق

66
00:05:00,725 --> 00:05:04,001
ألا يمكننا التركيز على الخيارات
لنجعل المروحية تهبط بدون إستخدام القوة؟

67
00:05:04,229 --> 00:05:08,108
جاك) لا يعطنا أى خيارات)
انه فى مهمة إنتحارية فى كلا الحالتين

68
00:05:08,360 --> 00:05:12,638
(بمجرد أن يسلّم (رامون) لـ(هيكتور
فلن يستفيدوا منه, سيقتلوه

69
00:05:12,907 --> 00:05:17,105
كنت أتحدث على الهاتف مع الرائد (بلانشارد) حالاً
(لديه طائرات مطاردة تتبع (جاك

70
00:05:17,371 --> 00:05:21,603
على الرغم من ذلك, إذا لم يتمكنوا من الوصول اليه
...عندما يصل الى المجال الجوى لنظام المترو

71
00:05:21,877 --> 00:05:24,152
حينها ستكون لدينا مجموعة أخرى من المشاكل

72
00:05:24,339 --> 00:05:26,899
نحتاج للتنسيق مع السلطات المحلية الآن

73
00:05:38,190 --> 00:05:41,865
!اللعنة -
هيكتور), اهدأ) -

74
00:05:42,112 --> 00:05:46,390
لماذا لا يمكننى الاتصال بـ(جايل)؟ -
ربما لا يمكنه الهروب -

75
00:05:51,248 --> 00:05:54,285
أحتاج لمعرفة ماذا يحدث لـ(رامون) حالاً

76
00:05:54,503 --> 00:05:57,859
الحكومة على الأرجح تطلق سراحه
الأمر يستغرق وقتاً فحسب

77
00:05:58,091 --> 00:06:00,730
لن يطلقوا سراحه

78
00:06:04,766 --> 00:06:07,963
لم أريد أن أخبركِ -
تخبرنى بماذا؟ -

79
00:06:10,190 --> 00:06:14,900
لقد تغيرت الخطة. (جاك باور) هو مَن
(سيحضر لنا (رامون

80
00:06:16,489 --> 00:06:20,243
جاك باور)؟ ما هذا؟ مزحة؟)

81
00:06:22,998 --> 00:06:25,751
لا -
كيف يكون هذا ممكناً؟ -

82
00:06:25,960 --> 00:06:29,953
رامون) لن يقبل أبداً مساعدة من الرجل)
الذى وضعه فى السجن

83
00:06:30,216 --> 00:06:32,730
لا. انه يقبل مساعدته

84
00:06:34,721 --> 00:06:39,590
باور) الآن مجرم فى دولته لفعله هذا)

85
00:06:39,895 --> 00:06:44,286
هيكتور), ماذا يحدث؟ كيف تدع (باور) يأتى إلينا؟)
هذا خطير للغاية

86
00:06:44,567 --> 00:06:47,127
(لا تقلقى يا (كلاوديا -
!لا, أنا قلقة -

87
00:06:47,321 --> 00:06:50,552
انظر الى ما فعله بنا بالفعل
إنها حيلة من نوعٍ ما

88
00:06:50,784 --> 00:06:54,902
(لا تقلقى بشأن (جاك باور
لدىّ خططاً له

89
00:06:58,085 --> 00:07:00,282
نعم؟

90
00:07:00,463 --> 00:07:03,660
ليس أمامى الكثير من الوقت
نحن متورطون فى هذا

91
00:07:03,884 --> 00:07:05,442
هل (رامون) حى؟

92
00:07:05,595 --> 00:07:09,110
نعم. هو و(باور) هربا فى مروحية

93
00:07:09,349 --> 00:07:12,466
هل اتصلا بطيارنا؟ -
لا. يوجد أشخاص يتبعونهما -

94
00:07:12,687 --> 00:07:15,326
سيتم تقرير كل شىء خلال الدقائق القادمة

95
00:07:31,545 --> 00:07:34,981
ماذا قال (شابيل) فى الاجتماع؟

96
00:07:35,216 --> 00:07:37,969
قال الكثير من الأشياء

97
00:07:38,178 --> 00:07:40,453
هل سيحاولوا إسقاط مروحية أبى؟

98
00:07:40,640 --> 00:07:46,670
اذا اضطروا لذلك. ولكن اذا استطاعوا الاتصال به
فلن يصل الأمر لهذا. (كلوى), أين أنتِ؟

99
00:07:47,023 --> 00:07:50,618
لا يوجد تقدم فى تردد النداء
(لا يمكننا الوصول الى (جاك

100
00:07:50,861 --> 00:07:55,332
لدىّ بعض الأشياء الجديدة لنجربها. استخدمى بحث
على شكل شجرة. يجب أن نتصل بهذه المروحية

101
00:07:55,618 --> 00:07:57,688
كيم)؟) -
نعم؟ -

102
00:07:57,871 --> 00:08:00,590
أحتاج للتحدث معكِ -
بالطبع -

103
00:08:09,761 --> 00:08:15,597
أنا و(ريان) نشعر أنكِ لا يجب أن تكونى هنا
إلا عندما يتم حل موقف والدكِ

104
00:08:15,936 --> 00:08:20,566
أنا مؤهلة للتعامل مع هذه الأعمال -
مؤهلاتكِ ليست موضوع النقاش -

105
00:08:20,859 --> 00:08:25,535
بل مشاعركِ -
يمكننى التحكم فى مشاعرى -

106
00:08:25,823 --> 00:08:31,341
أبى يفعل هذا ليوقف الفيروس. اذا علم
(أن (سينجر) معنا, فسيعيد (سالازار

107
00:08:31,664 --> 00:08:33,734
أعرف, لكن لا يمكننا الاتصال بوالدكِ

108
00:08:33,917 --> 00:08:38,547
ليس بعد, لكن (كلوى) و(آدم) يعملا على الأمر
ويمكننى مساعدتهما

109
00:08:38,840 --> 00:08:41,308
أنا مصدر جيد يا (ميشيل). لا تفعلى هذا

110
00:08:43,805 --> 00:08:46,797
(حسناً, عودى وساعدى (آدم

111
00:08:52,358 --> 00:08:56,715
اذا اضطررنا لإطلاق النار على هذه المروحية
فأريدها خارج المكان

112
00:09:06,251 --> 00:09:08,970
ماذا يحدث؟ -
انه الجيش -

113
00:09:09,171 --> 00:09:11,480
كيف تعرف ذلك؟ -
من تشكيلهم وسرعتهم -

114
00:09:11,674 --> 00:09:14,746
سيلحقون بنا خلال من 3 الى 4 دقائق -
ثم ماذا؟ -

115
00:09:14,970 --> 00:09:18,042
أفترض أن لديهم أوامر بضربنا فى الهواء

116
00:09:35,538 --> 00:09:37,574
(شابيل) -
لقد اتصلت للتو بوحدة مكافحة الارهاب -

117
00:09:37,750 --> 00:09:41,379
قالوا أنك سمحت بإستخدام القوة -
هذا صحيح يا (تشايس), فعلت ذلك -

118
00:09:41,630 --> 00:09:43,586
أيعلم الرئيس (بالمر) بذلك؟

119
00:09:43,757 --> 00:09:47,955
بالمر)؟ أولاً هو فى وسط مناظرة وطنية)

120
00:09:48,222 --> 00:09:52,500
(ولا أحتاج لتصريحه. (باور) ساعد (رامون سالازار
على الهروب من السجن

121
00:09:52,769 --> 00:09:55,329
ليوقف رجال (سالازار) من إطلاق الفيروس

122
00:09:55,523 --> 00:09:58,720
لا أهتم
انظر, هذا إختصاصى قضائياً

123
00:09:58,944 --> 00:10:03,176
كل ما أقصده أن الحصول على تصريح
بالمر) قد يكون حركة ذكية)

124
00:10:03,450 --> 00:10:06,886
فكّر فى الأمر. (جاك باور) لديه علاقة شخصية
بالرئيس

125
00:10:07,121 --> 00:10:11,831
لقد انقذ حياته أكثر من مرة
و(بالمر) توسط له من قبل

126
00:10:12,127 --> 00:10:16,962
أوامرنا لا تتغير لتلائم العلاقات الشخصية

127
00:10:17,259 --> 00:10:21,810
(أنت محق. بعد أن تضرب مروحية (جاك
يمكنك أن تشرح هذا للرئيس بنفسك

128
00:10:32,153 --> 00:10:32,986
(شابيل)

129
00:10:33,113 --> 00:10:36,901
(طائراتنا على وشك الاحتكاك بـ(باور
...يمكننا أن نستعد لإطلاق النار

130
00:10:37,160 --> 00:10:42,632
لا تطلقوا النار. أكرر, لا تطلقوا النار
حتى تسمعوا أوامر منى

131
00:10:45,838 --> 00:10:49,956
الرئيس تحدث عن دعمه للعمال الأمريكيين

132
00:10:50,218 --> 00:10:55,246
ولكننى متأكد أن هذه الكلمات تبدو مجوفة
"بالنسبة لـ(أرماندو رودريجوز) من "جالفستون

133
00:10:55,559 --> 00:10:59,916
"و(شاوندا براون) من "بيلوكسى
"و(كيندال تايلور) من "تامبا

134
00:11:00,190 --> 00:11:04,502
ولـ100 ألف من زملائهم العمال
الذين فقدوا وظائفهم

135
00:11:04,779 --> 00:11:08,249
بسبب الاتفاقيات التجارية التى وقّع عليها
(الرئيس (ديفيد بالمر

136
00:11:09,660 --> 00:11:12,973
إعتقادى أن الفرص فاتت

137
00:11:15,292 --> 00:11:18,682
(وين بالمر) -
(سيد (بالمر), معك (ريان شابيل -

138
00:11:18,922 --> 00:11:21,356
سيد (شابيل), ما آخر أخبار
التهديد البيولوجى؟

139
00:11:21,551 --> 00:11:26,784
كايل سينجر) الذى اعتقدنا أنه الحامل الوحيد)
للفيروس معنا فى الحجز

140
00:11:27,099 --> 00:11:29,533
اذاً لا يوجد خطر أن يُطلق الفيروس؟

141
00:11:29,728 --> 00:11:32,845
هذا ما أقصده -
الحمد لله -

142
00:11:33,065 --> 00:11:37,502
(نعم. مازال لدينا موقف (باور -
ما الوضع؟ -

143
00:11:37,780 --> 00:11:40,897
باور) أخذ (سالازار) من السجن فى مروحية)

144
00:11:41,117 --> 00:11:43,756
انه فى مرمانا لكن لا يمكننا الاتصال به

145
00:11:43,954 --> 00:11:48,106
ما الذى تخطط لفعله؟ -
لا يمكننا السماح لـ(سالازار) بمغادرة الدولة -

146
00:11:48,377 --> 00:11:51,255
أخشى أن بديلنا الوحيد هو أن نضرب المروحية

147
00:11:51,464 --> 00:11:54,342
سيد (شابيل), أخى لن يعجبه ذلك

148
00:11:54,552 --> 00:11:59,672
لهذا أتصل بك. لا أريد إطلاق النار على (باور) بدون
تصريح الرئيس

149
00:11:59,975 --> 00:12:04,526
الرئيس فى مناظرة منقولة تليفزيونياً الآن
سيضطر هذا الأمر للانتظار

150
00:12:04,815 --> 00:12:08,854
بعد عدة دقائق, مروحيتهما ستحلق فوق
"وسط "لوس أنجلوس

151
00:12:09,112 --> 00:12:13,902
لن يمكننا إسقاطها بدون المخاطرة
بإصابات مدنية كبيرة

152
00:12:14,202 --> 00:12:16,511
(دعنى أرد عليك بعد قليل يا (ريان -
(قريباً يا سيد (بالمر -

153
00:12:16,705 --> 00:12:21,495
وإلا سيهبط (باور) بتلك المروحية ويختفى
مع (سالازار) وسط العامة

154
00:12:21,795 --> 00:12:23,865
نعم

155
00:12:24,048 --> 00:12:30,521
الخبراء الإقتصاديون يتوقعون أن هذه الوظائف
ستعاد لأصحابها وسيتم خلق المزيد

156
00:12:30,890 --> 00:12:34,246
سيناتور (كيلر)؟ -
أى خبراء إقتصاديون؟ -

157
00:12:34,478 --> 00:12:40,314
خبراء الادارة؟ أنا كمواطن لا يمكننى
قبول الأرقام الغير واضحة

158
00:12:40,653 --> 00:12:47,331
التى قدّمها المسمون بالخبراء الإقتصاديين
...لهذه الادارة. هؤلاء هم الناس

159
00:12:47,704 --> 00:12:50,821
ديفيد), انه أنا)
لقد تم التخلص من التهديد البيولوجى

160
00:12:51,041 --> 00:12:54,795
كايل سينجر) لدينا فى الحجز)
رغم ذلك, فإن (جاك باور) لا يعرف ذلك

161
00:12:55,046 --> 00:13:00,359
لقد سهّل هروب (سالازار) وهما فى مروحية
على حدود المدينة

162
00:13:00,679 --> 00:13:02,829
(استمع الىّ جيداً يا (ديفيد

163
00:13:03,015 --> 00:13:05,848
قد يكون من الضرورى أن نُسقط المروحية

164
00:13:06,520 --> 00:13:10,433
أود سماع إجابة الرئيس على هذا السؤال

165
00:13:10,692 --> 00:13:13,047
هل أنت مستعد للتصريح بذلك؟

166
00:13:13,237 --> 00:13:17,753
سيدى الرئيس, ردك؟

167
00:13:18,034 --> 00:13:21,026
هيا يا (ديفيد), ما الذى تريد فعله؟

168
00:13:22,332 --> 00:13:26,928
أعتقد أن القوة العاملة الأمريكية كلها
تريد سماع إجابته

169
00:13:27,213 --> 00:13:31,684
سيدى الرئيس؟ -
...أصدقائى الأمريكيين -

170
00:13:31,969 --> 00:13:37,168
لقد تم إعلامى بحالة طوارىء وطنية
تتطلب إنتباهى الفورى

171
00:13:37,476 --> 00:13:41,708
لذلك يجب أن أنسحب من هذه المناظرة

172
00:13:41,982 --> 00:13:43,973
معذرةً

173
00:13:45,320 --> 00:13:50,030
ما هذا؟ -
هذا بإختصار, غير معتاد -

174
00:13:50,326 --> 00:13:53,363
...لا يعرف أحد هنا ما هذه الحالة الطارئة

175
00:13:53,580 --> 00:13:56,094
أحتاج لهذه الغرفة خالية

176
00:13:56,292 --> 00:13:58,965
!اخرج هؤلاء الناس من هنا

177
00:14:18,404 --> 00:14:21,441
الى أين تأخذوننى؟

178
00:14:21,658 --> 00:14:23,649
الى أين تأخذوننى؟

179
00:14:23,828 --> 00:14:26,979
لماذا لا تتحدثون معى؟

180
00:14:32,172 --> 00:14:33,764
!النجدة

181
00:14:36,594 --> 00:14:40,064
الى أين تذهب؟
الى أين تذهب؟

182
00:14:54,034 --> 00:14:56,594
ماذا يحدث؟

183
00:14:58,957 --> 00:15:02,154
!تحدث معى, أرجوك -
أنا الدكتورة (دانكان). أحتاجك أن تهدأ -

184
00:15:02,378 --> 00:15:06,656
أين صديقتى؟ أين (ليندا)؟ -
انها معنا فى جزء آخر من المبنى -

185
00:15:06,925 --> 00:15:08,961
أهى بخير؟ -
نعم, انها بخير -

186
00:15:09,136 --> 00:15:11,730
هناك فترة حضانة مدتها 14 ساعة

187
00:15:11,932 --> 00:15:17,086
فى حالة هذا الفيروس, اذا لم تصاب بالأعراض
فإنك لم تنقله

188
00:15:17,397 --> 00:15:20,787
لكن ماذا عن والداى؟
هل سيكونا بخير أيضاً؟

189
00:15:21,611 --> 00:15:23,886
نعم, انهما فى طريقهما الى هنا

190
00:15:30,456 --> 00:15:35,814
...ماذا سيحدث عندما أصاب
بالأعراض؟

191
00:15:40,552 --> 00:15:43,703
انه مثل فيروس "الايبولا" هذا, أليس كذلك؟

192
00:15:47,227 --> 00:15:50,025
سيأكلنى حياً

193
00:15:51,441 --> 00:15:54,911
سنبقك مرتاحاً بقدر الامكان

194
00:16:09,047 --> 00:16:11,686
ألفا" واحد, "زيبرا" واحد. نحن نراه"

195
00:16:14,471 --> 00:16:16,541
لقد تتبعوا حرارتنا

196
00:16:16,724 --> 00:16:18,555
لماذا لا يطلقوا النيران؟ -
لا أعرف -

197
00:16:24,192 --> 00:16:26,660
كلوى), هيا)
اعطنى تردد النداء

198
00:16:26,862 --> 00:16:29,660
لا يمكننى أن أجعل السيرفرات تعمل أسرع, حسناً؟

199
00:16:32,411 --> 00:16:37,201
نحن فى مرمى المروحية
انها ليست فوق منطقة سكنية حتى الآن

200
00:16:37,501 --> 00:16:41,779
أحتاج لإجابة -
كم أمامنا من الوقت, بالضبط؟ -

201
00:16:42,048 --> 00:16:46,599
قبل أن تصبح الخسائر مشكلة
أربع دقائق

202
00:16:46,888 --> 00:16:50,403
ابقهم فى مسارهم أيها الرائد
أنا أنتظر سماع رد الرئيس

203
00:16:50,643 --> 00:16:54,921
لم تصلنا بعد أى دلالة على طبيعة
هذه الحالة القومية الطارئة

204
00:16:55,190 --> 00:17:00,901
فريق السيناتور (كيلر) يشكك فى صحة وجود
هذه الحالة الطارئة

205
00:17:01,240 --> 00:17:04,437
اذا كانت هذه فعلاً حالة قومية طارئة
...من أى نوع

206
00:17:04,661 --> 00:17:07,812
...شىء يعترض طريق الأمة فى هذا الوقت الحرج

207
00:17:08,040 --> 00:17:12,670
فسيكون شيئاً غريباً, ولكنه بالرغم من ذلك
شىء يجب أن يؤخذ بشكل جاد

208
00:17:12,963 --> 00:17:17,516
ولذلك فالجميع الليلة من كلا الجانبين
...بدؤوا فى

209
00:17:19,889 --> 00:17:23,962
هلا تعطنا دقيقة من فضلك؟ -
مصداقاً لإدعاء الرئيس... -

210
00:17:24,228 --> 00:17:27,618
أى فكرة عن ماذا قد تكون هذه الحالة الطارئة؟

211
00:17:27,857 --> 00:17:32,851
قاعة الاجتماعات كانت منشغلة
...بأفكار من كل الأشكال

212
00:17:38,121 --> 00:17:41,272
ديفيد), أنا آسف)
لكن ليس أمامنا الكثير من الوقت

213
00:17:41,500 --> 00:17:45,379
اذاً ما الذى تريد فعله بشأن
إسقاط هذه المروحية؟

214
00:17:45,630 --> 00:17:50,021
(لا يمكننى أمرهم بقتل (باور -
لا يمكنك ترك (سالازار) أيضاً -

215
00:17:52,431 --> 00:17:55,104
أأنت قلق بخصوص (سالازار)؟

216
00:17:55,310 --> 00:17:58,666
أم أنت قلق أن يتكلم (باور) عن إتفاقنا؟

217
00:17:58,898 --> 00:18:03,050
سؤال عادل. لأكون واضحاً, نعم
أنا قلق من هذا. حتى اذا لم تكن قلقاً

218
00:18:03,320 --> 00:18:06,756
لكن مازال عليك أن تفكر فى الأمن القومى
(يا (ديفيد

219
00:18:06,991 --> 00:18:11,064
سالازار) لا يدير فقط إتفاق مخدرات إحتكارى)
ولكنه متصل بمنظمات إرهابية

220
00:18:11,330 --> 00:18:17,007
وقد اثبت أن لديه البنية التحتية القادرة
على إطلاق هجوم بيولوجى على أرضنا

221
00:18:17,338 --> 00:18:19,329
لا يمكننا السماح له بفعل ذلك مجدداً

222
00:18:19,508 --> 00:18:22,500
جاك باور) ضحى بكل شىء)
ليمنع هذا الهجوم

223
00:18:22,720 --> 00:18:26,076
جاك باور) تطوع)
جاك باور) كان يعرف المخاطر)

224
00:18:26,308 --> 00:18:31,587
ديفيد), يجب أن تتخذ هذا القرار)
كأنه ليس (جاك باور) الموجود على هذه المروحية

225
00:18:31,899 --> 00:18:35,289
يجب أن تفعل الشىء الصحيح لهذه الدولة
(يا (ديفيد

226
00:18:39,992 --> 00:18:43,746
اسمع, هذا قرارك

227
00:18:44,957 --> 00:18:47,835
ولكن يجب أن تتخذه الآن

228
00:18:52,634 --> 00:18:55,865
(اتصل بـ(شابيل

229
00:18:56,097 --> 00:18:57,534
...أمامنا بالضبط دقيقة

230
00:19:00,811 --> 00:19:03,245
انتظر أيها الرائد

231
00:19:03,439 --> 00:19:06,112
(ريان شابيل) -
(أنا الرئيس (بالمر -

232
00:19:06,318 --> 00:19:08,752
ألا يمكنك إجبار هذه المروحية على النزول
بدون إطلاق النار؟

233
00:19:08,947 --> 00:19:12,144
باور) لا يتصل بنا)
انه يرغمنا

234
00:19:12,368 --> 00:19:17,317
كم أمامنا من الوقت؟ -
بعد 60 ثانية سيكون خارج مرمانا -

235
00:19:17,624 --> 00:19:18,579
سيدى؟

236
00:19:21,796 --> 00:19:24,947
لديك تصريحى بإطلاق النار -
نعم يا سيدى -

237
00:19:26,135 --> 00:19:27,887
أيها الرائد, اضربه -
نعم يا سيدى -

238
00:19:30,057 --> 00:19:34,653
من "ألفا" واحد الى "زيبرا" واحد و"زيبرا" اثنان
لديكم الإذن. أكرر, لديكم الإذن

239
00:19:34,938 --> 00:19:37,406
عُلم, نستعد للإطلاق

240
00:19:42,949 --> 00:19:46,783
اللعنة, ماذا يحدث؟ -
اعطوا الأمر -

241
00:19:47,037 --> 00:19:48,789
لا, أرجوكم

242
00:19:51,835 --> 00:19:54,588
انه يراوغ, ليس فى مرمى نارى

243
00:19:54,797 --> 00:19:57,516
انه يغير مساره, انزلوا تحته

244
00:19:57,718 --> 00:19:59,754
أهو فى مرمى نارك؟

245
00:19:59,929 --> 00:20:03,808
لا. انه يعرف أننا نحاول ضربه
وهو يناورنا مبتعداً

246
00:20:04,059 --> 00:20:07,210
تم تجهيز الصواريخ -
لديك الإذن بالضرب -

247
00:20:07,439 --> 00:20:11,557
تم تحديد الهدف. سأضربه -
اوقف النيران -

248
00:20:11,819 --> 00:20:15,209
ألفا" واحد, لقد وصل الى وسط المدينة"
هل نطلق النار عليه؟

249
00:20:15,449 --> 00:20:19,567
لا. تنحوا
أكرر, لا تطلقوا النيران. لا تطلقوا النيران

250
00:20:19,830 --> 00:20:22,219
عُلم
ألفا" واحد تتنحى"

251
00:20:22,416 --> 00:20:23,485
سندخل وسط المدينة

252
00:20:25,921 --> 00:20:29,436
"حسناً, عودوا جميعاً الى البروتوكولات "ب

253
00:20:29,676 --> 00:20:31,826
اعدّوا كل الوحدات الموجودة على الأرض

254
00:20:32,012 --> 00:20:34,651
(مهما كان المكان الذى سيهبط فيه (باور
فأريد أن أسبقه

255
00:20:34,849 --> 00:20:39,923
أنا قادم خلفك
ابق معه. انه متجه للجنوب الشرقى

256
00:20:42,109 --> 00:20:43,667
انه يهبط

257
00:20:43,819 --> 00:20:44,615
(ديسلر)

258
00:20:44,737 --> 00:20:48,127
ماذا يحدث؟ -
انهم لا يطلقون النيران. (جاك) فوق المدينة -

259
00:20:48,367 --> 00:20:51,803
أيمكنكِ الوصول اليه عبر تردد النداء؟ -
كلوى) اقتربت من ذلك) -

260
00:21:02,969 --> 00:21:07,121
حسناً, انه يهبط. يجب أن أذهب -
(صلينى بـ(كلوى -

261
00:21:08,434 --> 00:21:10,073
نعم؟

262
00:21:10,687 --> 00:21:12,723
كلوى)؟ (كلوى)؟)

263
00:21:12,898 --> 00:21:16,607
(سأحصل عليه حالاً يا (تشايس -
أحتاج للتحدث معه قبل أن يهبط -

264
00:21:29,503 --> 00:21:32,779
(حصلت عليه يا (تشايس
سأحوّلك اليه. تم ذلك, تفضل

265
00:21:33,008 --> 00:21:35,078
(جاك)؟ وجدنا (كايل سينجر)

266
00:21:35,261 --> 00:21:40,289
أكرر, وجدنا (كايل سينجر). تم إحتواء الفيروس
لا تحتاج لفعل ذلك

267
00:22:04,173 --> 00:22:08,166
المنطقة 4, حجر كامل

268
00:22:08,429 --> 00:22:10,659
(السيد والسيدة (سينجر), أنا الدكتورة (دانكان

269
00:22:10,848 --> 00:22:12,361
مرحباً -
مرحباً -

270
00:22:15,062 --> 00:22:19,180
ثانية أخرى
هذا جيد, احضر هذا

271
00:22:19,443 --> 00:22:22,355
ولكن خياراتنا للعلاج محدودة...

272
00:22:22,572 --> 00:22:28,044
لا أفهم. اذا لم يكن مريضاً حتى الآن
لماذا لا توجد أى طريقة لعلاجه؟

273
00:22:28,371 --> 00:22:34,367
بمجرد أن يتعرض أحد للفيروس
ويصبح فى فترة الحضانة, لا يمكننا فعل شىء

274
00:22:36,965 --> 00:22:41,755
حسناً, كم لدينا من الوقت؟ -
...لم تأتِ نتائج المعمل بعد -

275
00:22:42,055 --> 00:22:44,285
أرجوكِ, اعطنى فكرة فقط

276
00:22:47,104 --> 00:22:49,777
ساعات, ليس أيام

277
00:22:49,982 --> 00:22:52,291
أنا آسفة

278
00:22:56,282 --> 00:22:58,159
أيمكننا أن نراه؟ -
بالطبع -

279
00:23:06,504 --> 00:23:10,497
تعالى يا عزيزتى -
!لا يمكننى! لا يمكننى -

280
00:23:10,759 --> 00:23:15,071
هيلين), يحتاج لمعرفة أننا لسنا غاضبين منه)

281
00:23:16,391 --> 00:23:17,790
حسناً؟

282
00:23:26,071 --> 00:23:28,539
كدنا ننتهى

283
00:23:32,913 --> 00:23:35,950
كايل), يود والداك أن يتحدثا معك)

284
00:23:38,545 --> 00:23:41,457
يمكنهم سماعك عبر الانتركم

285
00:23:45,429 --> 00:23:48,421
خذا وقتكما, سأكون بالخارج

286
00:23:57,737 --> 00:24:01,013
صغيرى -
الدكتورة اخبرتنا بكل شىء -

287
00:24:01,241 --> 00:24:04,358
لكن ربما هم مخطئون

288
00:24:04,579 --> 00:24:08,094
ربما ليس شيئاً سيئاً كما يعتقدون

289
00:24:08,334 --> 00:24:12,043
ليسوا مخطئين

290
00:24:12,297 --> 00:24:16,529
أنا أستحق ذلك -
لا تقل هذا -

291
00:24:16,803 --> 00:24:22,036
كل ما كنت تستحقه هو والد
يمكنه أن يكون أفضل معك

292
00:24:22,352 --> 00:24:27,426
حتى لا تضطر للحصول على النقود
وإحضارها للمنزل لأننى لم أستطع

293
00:24:28,693 --> 00:24:31,048
لا

294
00:24:31,238 --> 00:24:35,948
أنا آسف يا (كايل). آسف جداً

295
00:24:38,706 --> 00:24:40,981
أحبك

296
00:24:45,799 --> 00:24:48,791
لطالما اعتنيت بى

297
00:24:52,099 --> 00:24:54,533
...وأنا لم

298
00:24:54,727 --> 00:24:58,276
لم أخبرك بهذا أبداً

299
00:24:58,523 --> 00:25:02,072
ولكنك جعلتنى أشعر بالأمان

300
00:25:02,320 --> 00:25:04,629
...حتى الآن

301
00:25:04,823 --> 00:25:07,417
تجعلنى أشعر بالأمان

302
00:25:10,080 --> 00:25:12,992
لقد فعلت أقصى ما بوسعك يا أبى

303
00:25:34,862 --> 00:25:37,615
لا أريد أن أموت -
لا, لا -

304
00:25:47,587 --> 00:25:52,422
إدموندز) من وحدة مكافحة الارهاب. هل رآهم أحد؟) -
لقد جريا الى المحطة منذ 5 دقائق -

305
00:25:52,719 --> 00:25:55,836
كم قطار غادر؟ -
اثنان. أحدهم توقف بعد 10 مبانى شرقاً -

306
00:25:56,056 --> 00:25:59,526
الضباط يبحثون فى هذه المنطقة
لقد اوقفنا القطار الآخر هنا

307
00:25:59,769 --> 00:26:03,967
جاك) لن يدع نفسه يُحبس فى قطار) -
أتظن أنه مازال فى النفق؟ -

308
00:26:04,233 --> 00:26:05,552
(وحدة مكافحة الارهاب. (باور -
(كيم) -

309
00:26:05,694 --> 00:26:09,733
"أحتاج لتخطيطات "إم تى ايه" لميدان "بيرشنج -
ماذا يحدث؟ -

310
00:26:09,991 --> 00:26:14,064
والدكِ خرج من المروحية
(انه يهرب هو و(سالازار

311
00:26:14,330 --> 00:26:16,048
حسناً, حصلت على التخطيطات

312
00:26:16,207 --> 00:26:20,246
كم مخرج طوارىء لأنفاق موجود
بين هنا و"جرانت"؟

313
00:26:20,504 --> 00:26:21,983
كيم)؟) -
أنا أبحث -

314
00:26:22,132 --> 00:26:23,611
!هيا بنا

315
00:26:23,759 --> 00:26:28,150
مخرج واحد. فى الحارة الموجودة أمام
الشارع السادس. الركن الجنوبى الغربى

316
00:26:28,431 --> 00:26:30,865
كم يبعد هذا عن هنا؟ -
مبنى واحد -

317
00:26:31,060 --> 00:26:34,177
كلها طرق إتجاه واحد. الأفضل أن تمشى -
سأعيد الاتصال بكِ -

318
00:26:34,397 --> 00:26:37,787
هل نحن ننسق معكم يا رفاق أم لا؟

319
00:27:04,520 --> 00:27:07,910
لقد تحدثت للتو مع (تشايس) فى محطة المترو -
ماذا اراد؟ -

320
00:27:08,149 --> 00:27:11,300
مخططات لأنفاق المشاه -
اطبعيهم لعملائنا الآخرين -

321
00:27:11,529 --> 00:27:13,520
فعلت ذلك -
جيد -

322
00:27:16,619 --> 00:27:18,610
يعلمون بشأن عدم إستخدام القوة, صح؟

323
00:27:18,788 --> 00:27:22,303
الأمر نفسه
إيقاف (سالازار) بأى طريقة

324
00:27:26,340 --> 00:27:31,334
ولكن الآن وهم على الأرض, يمكنهم
على الأرجح فعل ذلك بدون إيذاء والدكِ

325
00:27:31,638 --> 00:27:32,991
صحيح

326
00:27:54,751 --> 00:27:56,582
(ديسلر) -
(ميشيل), أنا (تشايس) -

327
00:27:56,754 --> 00:28:00,349
جاك) خرج عبر مدخل صيانة)

328
00:28:00,592 --> 00:28:03,550
انقلى كل رجالكِ من هنا
اغلقى نصف قطر قدره 10 مبانى

329
00:28:03,763 --> 00:28:05,116
سأعمل على هذا

330
00:28:24,999 --> 00:28:26,990
هيا, اركب

331
00:28:52,910 --> 00:28:56,869
خروج الرئيس جاء فى وقت حرج
من هذه المناظرة

332
00:28:57,124 --> 00:29:03,643
وحتى العلامات على كلا الجانبين توضح
...أنه من الغريب قول أقل

333
00:29:04,008 --> 00:29:08,479
نعم, سأفعل
سأخبره, شكراً

334
00:29:10,641 --> 00:29:15,032
كانت هذه وحدة مكافحة الارهاب
لم يجدوا (باور) أو (سالازار) بعد

335
00:29:15,314 --> 00:29:19,705
شرطة "لوس أنجلوس" تضع شبكة حول المنطقة
التى هبطت بها المروحية

336
00:29:19,987 --> 00:29:22,660
على أمل أن يمسكوا بهما بدون حادث عرضى

337
00:29:22,865 --> 00:29:27,859
نعم نعم, على الأرجح أن (باور) شق طريقه

338
00:29:28,164 --> 00:29:32,999
ديفيد), اسمع. ستضطر للتوقف عن التفكير)
فى مصلحته الآن

339
00:29:33,295 --> 00:29:37,288
خبر تهريب (باور) لـ(سالازار) من السجن
تسرب بالفعل للصحافة

340
00:29:37,551 --> 00:29:41,749
ستضطر أن تشرح لهم سبب إنهائك لهذه المناظرة

341
00:29:42,015 --> 00:29:45,325
ثم تعلن رسمياً ما فعله (باور) بصراحة

342
00:29:46,604 --> 00:29:50,995
اذاً (جاك) يضع حياته على المحك ليوقف الفيروس
ونحن ننشره ليجف

343
00:29:51,277 --> 00:29:55,395
ديفيد), لا يمكننا السماح لأحد أن يعرف)
أننا نقر بما فعله

344
00:29:55,658 --> 00:29:58,730
هذا سيتسبب بأذى يصعب إصلاحه
لك وللمكتب

345
00:30:00,956 --> 00:30:04,426
أنت تعرف أن ما أقوله صحيح

346
00:30:04,669 --> 00:30:07,422
أنا آسف. ستضطر أن تدعه يذهب

347
00:30:29,076 --> 00:30:32,193
بمَن تتصل؟ -
بطيارك -

348
00:30:32,414 --> 00:30:35,565
شقيقك اعطى للـ"إف بى آى" معلومات إتصال
فى مكالمته الأخيرة

349
00:30:35,793 --> 00:30:38,307
لديه طائرة تحوم, تنتظر لتلتقطك

350
00:30:38,505 --> 00:30:41,622
اذاً وحدة مكافحة الارهاب يعرفون بخصوص الطائرة؟
ألن تكون هذه مشكلة؟

351
00:30:41,842 --> 00:30:43,594
ليس لمدة طويلة

352
00:30:47,224 --> 00:30:50,102
نعم؟ -
أنا (جاك باور). (سالازار) معى -

353
00:30:50,312 --> 00:30:57,468
أنا أتكلم من هاتف خلوى آمن. 6559*711
اعد ضبط ترددك واتصل بى

354
00:30:57,863 --> 00:31:01,492
اذا حصلت على تأكيد -
هذا صحيح -

355
00:31:01,743 --> 00:31:06,658
أهذا حقيقى؟ -
نعم, معه (سالازار). اتصل به -

356
00:31:06,958 --> 00:31:10,667
ووحدة مكافحة الارهاب تراقبنا؟ -
لقد توليت الأمر -

357
00:31:14,551 --> 00:31:17,145
نعم؟ -
أين أنت؟ -

358
00:31:18,390 --> 00:31:21,427
"المبنى 2700 بـ"فيجويروا
نحن متجهان للجنوب

359
00:31:21,644 --> 00:31:26,001
"أقرب مهبط طائرات آمن هو "سانتا مارجاريتا
أتعرف مكانه؟

360
00:31:26,275 --> 00:31:29,745
نعم, يمكننى الوصول هناك خلال حوالى 10 دقائق

361
00:31:31,031 --> 00:31:33,704
(أنت الأفضل حقاً يا (جاك

362
00:31:33,910 --> 00:31:38,904
عندما كنت معنا, لم أتخيل أنك عميل

363
00:31:39,208 --> 00:31:44,202
قبلناك. لم تضطر لوضع الابرة فى ذراعك

364
00:31:44,507 --> 00:31:50,582
فعلت ذلك لأسباب أخرى
نفس سبب كل المدمنين... قتل الألم

365
00:31:51,933 --> 00:31:54,493
ما ألمك يا (جاك)؟

366
00:31:54,687 --> 00:31:57,565
ما الذى تقضى عليه الابرة؟

367
00:32:08,413 --> 00:32:12,167
اخبر "القسم" أن يحركوا رجالهم -
لنفس المكان؟ -

368
00:32:12,418 --> 00:32:16,172
نعم, نحتاج للجميع فى وسط المدينة -
الدكتور (لينزر) على الخط 3 -

369
00:32:16,423 --> 00:32:20,939
سيستغرق هذا بضعة دقائق -
نعم, اتصل بى بالتأكيد -

370
00:32:22,097 --> 00:32:25,533
نعم يا دكتور؟ -
حسناً, لقد خرج زوجكِ من الجراحة -

371
00:32:25,768 --> 00:32:28,077
كيف حاله؟ -
لم يوجد تلف فى الأعصاب -

372
00:32:28,272 --> 00:32:30,183
الاصابة كانت وعائية كلياً

373
00:32:30,358 --> 00:32:36,627
وهذا ما كنا نتمناه, صح؟ -
نعم, يجب أن يُشفى تماماً -

374
00:32:37,826 --> 00:32:40,499
الحمد لله

375
00:32:40,704 --> 00:32:45,414
سندخله العناية الآن
لذا يجب أن يستيقظ خلال الساعة القادمة

376
00:32:46,670 --> 00:32:50,982
سأكون هناك, شكراً لك
شكراً لك يا دكتور

377
00:32:51,260 --> 00:32:52,978
شكراً

378
00:33:01,273 --> 00:33:03,662
كانت هذه المستشفى

379
00:33:05,320 --> 00:33:07,629
تونى) سيكون بخير)

380
00:33:11,327 --> 00:33:16,355
هذا خبر جيد -
(شكراً يا (ريان -

381
00:33:16,668 --> 00:33:19,546
هل سمعتى أخباراً من الـ"آى إن إس"؟

382
00:33:19,755 --> 00:33:25,148
نعم, لقد ارسلنا إنذاراً
"ونغطى من "باها" الى "نيومكسيكو

383
00:33:25,471 --> 00:33:27,905
ماذا عن مهابط الطائرات المحلية؟

384
00:33:28,099 --> 00:33:31,535
نحن نحاول إيقاف كل شىء ولكن
الـ"إف ايه ايه" يعرقلوننا

385
00:33:31,770 --> 00:33:36,446
اجعلى (جايل) يُجرى تحليلاً نموذجياً
عن المرور الجوى. قد يظهر أى شىء غير معتاد

386
00:33:36,735 --> 00:33:38,930
هذه فكرة جيدة

387
00:33:49,377 --> 00:33:51,572
(كوفمان) -
آدم), أين (جايل)؟) -

388
00:33:51,755 --> 00:33:54,952
غرفة التكنولوجيا 1. أنا و(كيم) على وشك
الذهاب الى هناك

389
00:33:55,176 --> 00:33:58,407
أتريدين منى أن أخبره بشىء؟ -
ارسله فقط لمكتبى -

390
00:33:58,638 --> 00:34:01,755
حسناً, سأخبره -
شكراً -

391
00:34:08,943 --> 00:34:14,017
بمجرد أن تطير مجدداً, سأكون غير متصل
زد من ترددك كل 15 دقيقة

392
00:34:14,325 --> 00:34:17,601
سألتقطك على 22-7 -
عُلم -

393
00:34:23,754 --> 00:34:26,348
سأعاود الاتصال بك

394
00:34:29,637 --> 00:34:33,346
كل شىء على النظام لم يتم تحديثه
منذ الساعة 11 صباحاً

395
00:34:33,600 --> 00:34:36,353
يجب أن تبدأى من هنا -
فهمت -

396
00:34:36,563 --> 00:34:39,361
جايل)؟ (ميشيل) تحتاج أن تراك فى مكتبها)

397
00:34:39,566 --> 00:34:41,796
حسناً

398
00:34:41,986 --> 00:34:44,500
يمكنكِ إستخدام هذه المحطة -
ماذا تفعل هى؟ -

399
00:34:44,698 --> 00:34:48,008
تحدّث الألواح
لقد تأخرنا عندما حدث الأمر

400
00:34:48,244 --> 00:34:51,475
يمكننى فعل ذلك أسرع منها بكثير

401
00:34:51,707 --> 00:34:54,175
لا. (ميشيل) تحتاج لرؤيتك حالاً

402
00:35:09,105 --> 00:35:11,938
حسناً, أنتِ جاهزة -
عظيم -

403
00:35:12,150 --> 00:35:14,459
أراكِ بعد قليل -
نعم -

404
00:35:31,217 --> 00:35:33,014
سيدى؟

405
00:35:34,721 --> 00:35:37,189
هلا تعطينى لحظة؟ -
نعم -

406
00:35:39,394 --> 00:35:44,184
أريد عكس هذان الفقرتان. واجعلى السكرتيرة
تقابلنى فى الصباح

407
00:35:45,902 --> 00:35:48,370
حسناً؟ -
نعم يا سيدى -

408
00:35:51,576 --> 00:35:52,770
أكل شىء على ما يرام؟

409
00:35:52,911 --> 00:35:57,143
اضطررنا لاختيار بعض الخيارات السريعة
ولم أستطع فعل ذلك بينما كنت على المنصة

410
00:35:57,417 --> 00:36:00,534
نعم, كل شىء على ما يرام الآن

411
00:36:00,755 --> 00:36:02,985
متأكد؟

412
00:36:03,175 --> 00:36:06,451
هذا مجرد تحكم فى الأضرار -
ديفيد), أنا آسفة) -

413
00:36:06,679 --> 00:36:11,150
مازلت لا أصدق أن (كيلر) قد يكرر
هذه الأكاذيب فى مناظرة وطنية

414
00:36:11,435 --> 00:36:15,144
لا تحتاجى للاعتذار عن كل شىء
لم نهبط لمستواهم

415
00:36:15,399 --> 00:36:18,675
وعلى المدى الطويل, فسوف يتم تسديد الدين

416
00:36:18,903 --> 00:36:22,782
أتمنى أن تكون على حق -
ولكننى قلق أكثر عليكِ -

417
00:36:23,034 --> 00:36:26,151
أنتِ اُدخلتى فى هذا فقط بسببى

418
00:36:27,998 --> 00:36:31,547
أنا بخير -
نعم, أنتِ كذلك -

419
00:36:35,508 --> 00:36:40,502
ديفيد), (جيرى) ادرج مؤتمراً صحفياً فى جدول المواعيد)
انهم يتوقعون بياناً منك هذا المساء

420
00:36:40,807 --> 00:36:42,684
حسناً -
جيد -

421
00:36:42,851 --> 00:36:47,163
(نحتاج لرد على إتهام (كيلر -
بماذا تخبرنا نتائج التصويت السريعة؟ -

422
00:36:47,440 --> 00:36:53,879
لقد صُدمنا بقوة. المصوتون الذين كانوا على الحياد
(انضموا للتو لحملة (كيلر

423
00:36:54,241 --> 00:36:56,436
...بمجرد أن يكتشفوا أن (تيد) يكذب

424
00:36:56,619 --> 00:37:00,658
وكيف يُفترض أن يعرفوا يا (آن)؟
انه كلام فقط

425
00:37:00,916 --> 00:37:04,431
هذه سياسة. ليس طب
افعلى لى خدمة وابقى خارج الموضوع

426
00:37:04,671 --> 00:37:09,267
أبقى خارج الموضوع؟ أنا الموضوع نفسه -
هذا يكفى -

427
00:37:12,055 --> 00:37:17,607
كن صبوراً. (آن) لن تذهب لأى مكان
ولن نغير إستراتيجيتنا

428
00:37:19,064 --> 00:37:23,296
...ديفيد), نحتاج للتحدث) -
"الآن, قل "سيدى الرئيس -

429
00:37:28,618 --> 00:37:31,178
نعم سيدى الرئيس

430
00:37:40,509 --> 00:37:46,141
قد لا أتفق مع أخلاقياته
لكننى أعتقد أنه على حق

431
00:37:46,475 --> 00:37:50,354
لا تحتاج لهذا الآن -
ماذا تقصدين؟ -

432
00:37:50,605 --> 00:37:53,915
يجب أن نجعل علاقتنا تنتظر حتى
تنتهى الانتخابات

433
00:37:54,151 --> 00:37:59,703
أولاً, هذا لن يحل أى شىء
وثانياً, أنا أحتاج إليكِ

434
00:38:03,497 --> 00:38:06,807
اذاً أنا هنا

435
00:38:07,043 --> 00:38:09,955
هذه هى سيدتى

436
00:38:17,431 --> 00:38:21,185
والمتسلسلة الثالثة؟ -
نعم, سيتم عزله -

437
00:38:24,649 --> 00:38:27,117
انتظرى دقيقة

438
00:38:28,696 --> 00:38:30,049
كيف يمكن؟

439
00:38:30,198 --> 00:38:32,473
هل فحصنا هذه النتائج؟ -
ثلاث مرات -

440
00:38:32,659 --> 00:38:34,934
متأكدة؟ -
متأكدة جداً -

441
00:38:38,333 --> 00:38:40,403
حسناً, شكراً

442
00:38:46,177 --> 00:38:50,534
نعم, احضر لى (شابيل) من وحدة مكافحة الارهاب
صله بهاتفى الخلوى

443
00:39:09,791 --> 00:39:12,305
ماذا يحدث؟

444
00:39:12,503 --> 00:39:15,939
لا يوجد أثر للفيروس فى دمك

445
00:39:16,174 --> 00:39:17,163
ماذا؟

446
00:39:17,301 --> 00:39:22,580
لقد اعدنا الاختبارات عدة مرات وتأكدنا منهم
فى معمل آخر. أنت نظيف

447
00:39:24,518 --> 00:39:26,315
!يا الهى

448
00:39:34,656 --> 00:39:37,454
(دانكان) -
(نيكول), أنا (شابيل) -

449
00:39:37,660 --> 00:39:41,016
نتائج إختبارات (كايل سينجر) جاءت سلبية -
كيف يمكن هذا؟ -

450
00:39:41,248 --> 00:39:43,967
ممكن فقط اذا لم يكن اُصيب أبداً

451
00:39:44,169 --> 00:39:47,161
أتقولين أن رعب الفيروس هذا كله كان خداعاً؟

452
00:39:47,381 --> 00:39:51,420
لا أعرف اذا كان يمكننى قول ذلك
جثة هذا الصباح كانت مصابة

453
00:39:51,678 --> 00:39:55,557
اذاً لماذا لم يصيبوا الفتى؟ ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

454
00:39:55,809 --> 00:39:58,369
لا أعرف, اخبرنى أنت

455
00:40:08,200 --> 00:40:12,671
ماذا يحدث بحق الجحيم؟ -
هل اعتقدت أننى سأتركك تغادر؟ -

456
00:40:12,956 --> 00:40:14,992
اخرجوه -
!(رامون) -

457
00:40:16,460 --> 00:40:18,576
!(ماذا يحدث بحق الجحيم؟ (رامون

458
00:40:27,600 --> 00:40:30,068
(شكراً على التوصيلة يا (جاك -
!(رامون) -

459
00:40:30,270 --> 00:40:33,467
هيكتور) قال أن نعيده, حياً)

460
00:40:39,240 --> 00:40:41,913
حسناً, لنذهب

461
00:42:32,177 --> 00:42:33,974
!(آدم)

462
00:42:34,138 --> 00:42:36,413
...آدم), هناك شىء خطأ تماماً)

463
00:42:39,228 --> 00:42:41,867
لقد تذكرت للتو

464
00:42:43,150 --> 00:42:46,062
نسيت أن أغلق هذا الملف

