1
00:00:11,200 --> 00:00:13,702
...فى الحلقات السابقة

2
00:00:13,833 --> 00:00:15,450
...لقد علم مكتبى للتو

3
00:00:15,460 --> 00:00:18,121
أن المرأة المتورط معها الرئيس حالياً

4
00:00:18,136 --> 00:00:20,951
الدكتورة (آن باكارد), متهمة

5
00:00:20,967 --> 00:00:24,565
بالمساعدة فى تلفيق نتائج إختبار مخدر طبى

6
00:00:24,585 --> 00:00:25,724
لقد صُدمنا بقوة

7
00:00:25,731 --> 00:00:28,356
المصوتون الذين كانوا على الحياد
(ذهبوا الى حملة (كيلر

8
00:00:28,371 --> 00:00:30,996
هذا سخيف
...بمجرد أن يكتشفوا أن (تيد) يكذب

9
00:00:31,011 --> 00:00:33,386
وكيف يُفترض أن يعرفوا يا (آن)؟

10
00:00:33,400 --> 00:00:35,773
انه كلامكِ ضد كلامه
هذه سياسة

11
00:00:35,787 --> 00:00:38,521
وليس طب, لذا افعلى لى خدمة
وابقى خارج الموضوع

12
00:00:38,763 --> 00:00:40,736
(سأحل مكان (تونى
اعطينى تحديثاً

13
00:00:40,748 --> 00:00:42,720
نحاول الاتصال بالمروحية

14
00:00:42,731 --> 00:00:45,164
الآن بما أن (كايل سينجر) معنا
...وتم إحتواء الفيروس

15
00:00:45,178 --> 00:00:48,923
نحتاج للاتصال بـ(جاك) ونخبره أن
محاولته لتهريب (سالازار) بلا فائدة

16
00:00:48,944 --> 00:00:52,332
صلات (سالازار) الارهابية تمثل
تهديداً جاداً لهذه البلاد

17
00:00:52,352 --> 00:00:54,830
كلاً من (سالازار) و(باور) قابلان للانفاق

18
00:00:54,844 --> 00:00:55,870
ماذا يحدث يا (تشايس)؟

19
00:00:55,876 --> 00:00:58,009
والدكِ خرج قبل أن أتمكن من إخباره
(عن (كايل سينجر

20
00:00:58,022 --> 00:00:59,429
(انه يهرب هو و(سالازار

21
00:00:59,437 --> 00:01:01,280
...الشىء الوحيد المهم الآن أن نخبره

22
00:01:01,291 --> 00:01:03,028
أنه تم إحتواء الفيروس

23
00:01:03,038 --> 00:01:04,660
(بهذه الطريقة, سيسلّم (سالازار

24
00:01:06,186 --> 00:01:09,380
شقيقك اعطى الـ"إف بى آى" تعليمات إتصال
فى مكالمته الأخيرة

25
00:01:09,398 --> 00:01:12,185
لديه طائرة تحوم
تنتظر إلتقاطك

26
00:01:12,497 --> 00:01:14,912
(أنت الأفضل حقاً يا (جاك

27
00:01:16,247 --> 00:01:17,270
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

28
00:01:17,277 --> 00:01:20,231
لم تعتقد أننى سأتركك تسلّمنى وتغادر
أليس كذلك؟

29
00:01:20,248 --> 00:01:21,372
!(رامون)

30
00:01:39,849 --> 00:01:41,232
!(آدم)

31
00:01:42,383 --> 00:01:44,643
...آدم), هناك شىء خطأ تماماً)

32
00:01:44,656 --> 00:01:46,084
لقد تذكرت للتو

33
00:01:46,093 --> 00:01:48,281
نسيت أن أغلق هذا الملف

34
00:01:50,583 --> 00:01:55,460
الأحداث التالية تقع بين
الساعة السابعة مساءاً والثامنة مساءاً

35
00:01:56,756 --> 00:01:58,675
جايل), ماذا تفعل؟ دعنى أذهب) -
(آسف يا (كيم -

36
00:01:58,686 --> 00:02:01,203
!لا -
لم يجب أن تدخلى هنا -

37
00:02:02,250 --> 00:02:05,294
اهدأى, يجب أن أسألكِ بضعة أسئلة, اتفقنا؟

38
00:02:05,311 --> 00:02:08,353
الآن, هذه الغرفة عازلة للصوت
...لذلك فإذا صرختى

39
00:02:08,370 --> 00:02:12,693
فلن يؤدى ذلك الى شىء سوف إغضابى
وأنتِ لا تريدى أن تفعلى ذلك

40
00:02:13,924 --> 00:02:16,266
اذاً, هل سنكون متفقان هنا؟

41
00:02:20,890 --> 00:02:22,874
ماذا تفعل بوالدى؟

42
00:02:22,972 --> 00:02:24,965
سأسأل أنا الأسئلة

43
00:02:30,014 --> 00:02:33,522
اتيتى الى هنا لتحدّثى الألواح

44
00:02:33,542 --> 00:02:36,153
متى يتوقعون منكِ أن تنتهى؟

45
00:02:40,891 --> 00:02:43,289
لا تجعلينى أسألكِ مرتين

46
00:02:43,484 --> 00:02:44,905
لا أعرف. عشر دقائق

47
00:02:44,913 --> 00:02:47,577
وبعد ذلك, ماذا ستفعلين؟

48
00:02:47,592 --> 00:02:49,576
مجرد عمل عادى

49
00:02:50,132 --> 00:02:52,021
جيد

50
00:02:52,164 --> 00:02:54,598
ماذا تعتقد نفسك فاعلاً؟
لن ينجح هذا

51
00:03:28,538 --> 00:03:29,682
آدم)؟)

52
00:03:29,861 --> 00:03:31,944
نعم؟ -
...لا أعرف اذا كنت علمت -

53
00:03:31,956 --> 00:03:34,877
ولكن (تونى) خرج من الجراحة. أنا أحاول
التوجه الى هناك خلال بضعة دقائق

54
00:03:34,894 --> 00:03:36,302
حسناً, مَن سيكون المسؤول عندما تغادرى؟

55
00:03:36,310 --> 00:03:40,097
جايل). أريدك أن تفرّغ كل مجلداتى وتنقلهم)
الى نظامه, حسناً؟

56
00:03:40,118 --> 00:03:41,220
بالطبع

57
00:03:41,227 --> 00:03:42,220
أى جديد عن (جاك)؟

58
00:03:42,227 --> 00:03:44,709
لا. آخر موقع له كان محطة أنفاق وسط المدينة

59
00:03:44,723 --> 00:03:46,648
و(تشايس) فقد أثره بعد ذلك

60
00:03:46,659 --> 00:03:48,049
هل اتصلنا بشرطة "لوس أنجلوس"؟

61
00:03:48,058 --> 00:03:50,005
نعم, كلهم يعملون على الأمر
وكذلك الـ"إف بى آى" المحلى

62
00:03:50,016 --> 00:03:50,499
عظيم

63
00:03:50,703 --> 00:03:53,020
أظننا نتعامل مع هذا بطريقة خاطئة

64
00:03:53,365 --> 00:03:56,571
جاك) اخرج (سالازار) من السجن لأنه ظن)
أنها الطريقة الوحيدة لإيقاف التهديد البيولوجى

65
00:03:56,589 --> 00:03:59,157
ولكن الآن بما أن (كايل سينجر) لدينا
فلا يوجد تهديد

66
00:03:59,172 --> 00:04:01,976
يجب فقط أن نُعلم الإعلام
(وربما تصل الرسالة لـ(جاك

67
00:04:01,992 --> 00:04:03,268
ولكن الرئيس جعل الأمر واضحاً جداً

68
00:04:03,275 --> 00:04:05,120
لا يريد أن يعرف العامة بأمر التهديد البيولوجى

69
00:04:05,131 --> 00:04:06,416
ليس الآن

70
00:04:07,250 --> 00:04:09,457
يجب أن نجد (جاك) و(سالازار) بأنفسنا

71
00:04:09,751 --> 00:04:10,694
نعم

72
00:04:14,384 --> 00:04:15,396
(ديسلر)

73
00:04:15,403 --> 00:04:16,419
ميشيل), انه أنا)

74
00:04:16,425 --> 00:04:18,041
جايل), لماذا لست فى غرفة المؤتمرات المصورة؟)

75
00:04:18,051 --> 00:04:19,092
جلسة التعليمات على وشك البدء

76
00:04:19,098 --> 00:04:22,657
نعم, حسناً, (كيم) واجهتها بعض
المشاكل فى ملفات السجلات

77
00:04:22,677 --> 00:04:24,313
سيستغرق الأمر بضعة دقائق

78
00:04:24,446 --> 00:04:26,134
يمكنها تولى هذا

79
00:04:26,144 --> 00:04:28,085
انظر, أنا أحاول الذهاب للمستشفى

80
00:04:28,096 --> 00:04:30,036
أريدك حالاً حتى تتولى مكانى

81
00:04:30,315 --> 00:04:31,326
أنا فى طريقى

82
00:04:31,332 --> 00:04:32,343
شكراً

83
00:04:38,689 --> 00:04:40,370
أنا أراقبكِ

84
00:04:41,020 --> 00:04:42,993
لذا لا تحاولى أى شىء

85
00:04:44,966 --> 00:04:46,591
حسناً؟

86
00:05:25,423 --> 00:05:28,453
انقلى كل شفرات مفاتيح الانذار الزرقاء
(الى (جايل

87
00:05:28,470 --> 00:05:29,817
أى شىء آخر؟

88
00:05:29,825 --> 00:05:31,172
هذا كل شىء. شكراً

89
00:05:36,156 --> 00:05:40,326
لم يعد هناك تهديد إطلاق فيروس
"على مدينة "لوس أنجلوس

90
00:05:40,561 --> 00:05:43,596
(كايل سينجر)
...الذى كان رجال (سالازار) يحتجزونه

91
00:05:43,613 --> 00:05:47,618
لم يكن حاملاً لفيروس "كورديلا" واتضح
أنه بصحة جيدة جداً

92
00:05:47,641 --> 00:05:51,234
ولكننا نعرف أن تنظيم (سالازار) لديه الفيروس

93
00:05:51,254 --> 00:05:54,846
وهذا يعنى أن العثور على (رامون سالازار) هو أولويتنا

94
00:05:55,342 --> 00:05:57,486
(شكراً على إنضمامك لنا يا (جايل

95
00:05:57,756 --> 00:06:00,287
اذا كنت ستحل محل (ميشيل), فتعال فى وقتك

96
00:06:00,302 --> 00:06:00,727
آسف

97
00:06:00,930 --> 00:06:03,979
كنت أقول حالاً أنه من هذه اللحظة
سنركّز على شىء واحد فقط

98
00:06:03,996 --> 00:06:06,107
(وهو العثور على (رامون سالازار

99
00:06:06,120 --> 00:06:07,860
آدم), أين وصلنا فى هذا؟)

100
00:06:07,870 --> 00:06:11,242
بعد أن ترك (جاك) و(رامون) المروحية
فقدنا أثرهما

101
00:06:11,261 --> 00:06:13,759
"على حد علمنا, فهما مازالا فى "لوس أنجلوس -
لن يكونا كذلك لمدة -

102
00:06:13,773 --> 00:06:15,878
نشك أنهما سيتجها للحدود المكسيكية

103
00:06:15,891 --> 00:06:19,577
لقد اتصلنا بالحكومة المكسيكية
وبالحلفاء الأمريكيين المركزيين

104
00:06:19,597 --> 00:06:21,759
طلبنا منهم مراقبة كل المناطق الجوية

105
00:06:21,772 --> 00:06:23,248
ماذا عن (تشايس إدموندز)؟

106
00:06:23,257 --> 00:06:25,493
أفترض أنه سيعود الى هنا

107
00:06:25,506 --> 00:06:27,057
لا تفترضى أى شىء

108
00:06:31,961 --> 00:06:33,557
رامون), اشرب)

109
00:06:33,566 --> 00:06:35,162
أنت رجل حر

110
00:06:38,189 --> 00:06:39,660
شكراً

111
00:07:19,585 --> 00:07:20,801
...(رامون)

112
00:07:30,179 --> 00:07:31,629
(مرحباً يا (جاك

113
00:07:32,310 --> 00:07:34,914
الحفل يسير جيداً
أردتك أن تعلم

114
00:07:35,560 --> 00:07:37,867
يوجد شىء آخر أريدك أن تعرفه

115
00:07:37,880 --> 00:07:40,187
لسببٍ ما, (هيكتور) يريدك حياً

116
00:07:40,840 --> 00:07:43,102
ربما يريد أن يقتلك بنفسه

117
00:07:43,115 --> 00:07:45,377
أو ربما يريد أن يرانى أقتلك

118
00:07:45,696 --> 00:07:47,862
لست واثقاً فقط لو كان يمكننى الانتظار هذه المدة

119
00:07:47,875 --> 00:07:49,017
(رامون)

120
00:07:49,024 --> 00:07:50,396
لنعد للحفل

121
00:07:50,404 --> 00:07:53,719
هيا, الفتيات
ساندرا) تنتظر)

122
00:08:06,587 --> 00:08:09,013
نعم؟ -
(تشايس), أنا (ريان شابيل) -

123
00:08:09,027 --> 00:08:10,302
ماذا تفعل؟

124
00:08:10,310 --> 00:08:11,734
(أحاول أن أجد (جاك

125
00:08:11,743 --> 00:08:13,089
وكذلك بقية وحدة مكافحة الارهاب

126
00:08:13,097 --> 00:08:14,443
قد يكون لدىّ خيط

127
00:08:14,451 --> 00:08:16,084
اخبرنى

128
00:08:16,585 --> 00:08:19,200
أنا و(جاك) رشونا بعض وسائل إتصال
...(هيكتور سالازار)

129
00:08:19,215 --> 00:08:20,212
الغير مدرجين

130
00:08:20,219 --> 00:08:22,746
اذا كانت لديك أى معلومات, فسنسلّمها
لفريق ميدانى آخر

131
00:08:22,760 --> 00:08:24,186
لكنى أريدك أن تعود هنا

132
00:08:24,195 --> 00:08:26,900
ريان), لا وقت لهذا)
...(بمجرد أن يسلّم (جاك) (رامون سالازار

133
00:08:26,915 --> 00:08:28,709
الى أخيه
فسوف يقتلوه

134
00:08:28,720 --> 00:08:31,894
جاك) قد يكون مات بالفعل) -
حسناً, لن أتوقف حتى أتأكد -

135
00:08:31,912 --> 00:08:33,225
(تشايس)

136
00:08:33,233 --> 00:08:35,933
أريدك أن تعود هنا الآن

137
00:08:36,035 --> 00:08:37,111
لماذا؟

138
00:08:37,117 --> 00:08:40,060
لأننى اكتشفت للتو أن (جاك) كان
يتعاطى الهيروين

139
00:08:40,077 --> 00:08:43,019
وبما أنك شريكه
فلابد أنك كنت تعرف

140
00:08:44,164 --> 00:08:45,604
لا, لم تكن عندى فكرة

141
00:08:45,613 --> 00:08:47,052
لا أصدقك

142
00:08:47,060 --> 00:08:49,384
أعتقد أنك كنت تغطى علي هذا
طوال الوقت

143
00:08:49,398 --> 00:08:51,415
سيدى, الشىء الوحيد المهم الآن
(هو أن نجد (جاك

144
00:08:51,426 --> 00:08:53,101
ولا يمكننى فعل ذلك من الوحدة

145
00:08:53,111 --> 00:08:56,078
اذا كنت تريد ولو فرصة
...للبقاء فى وظيفتك

146
00:08:56,095 --> 00:08:59,062
(فعُد هنا الآن واعطنى معلوماتك عن (باور

147
00:08:59,137 --> 00:09:00,094
أتفهم؟

148
00:09:00,100 --> 00:09:02,979
نعم, أفهم -
جيد -

149
00:09:10,486 --> 00:09:12,363
(أوبرايان) -
كلوى), هل (كيم) عندكِ بالأعلى؟) -

150
00:09:12,374 --> 00:09:14,997
لا -
هل مازالت لوحاتكِ متأخرة 6 ساعات؟ -

151
00:09:15,012 --> 00:09:16,326
دعنى أتفقّد

152
00:09:17,857 --> 00:09:18,197
نعم

153
00:09:18,400 --> 00:09:20,397
ظننت أن (كيم) كان يُفترض أن تهتم بهذا

154
00:09:20,408 --> 00:09:23,920
(لا أعرف ما تفعله (كيم
لا أتبع جدول أعمالها عن قرب هكذا

155
00:09:26,335 --> 00:09:27,548
...(جايل)

156
00:09:27,686 --> 00:09:29,508
هل ستعود لغرفة التكنولوجيا 1 الآن؟

157
00:09:29,519 --> 00:09:31,215
لا, ليس الآن, لماذا؟

158
00:09:31,318 --> 00:09:33,668
أحتاج فقط لشىء من (كيم), لا بأس
سأحضرها أنا

159
00:09:33,682 --> 00:09:35,338
لا لا, ليست هناك

160
00:09:35,731 --> 00:09:37,339
نعم, هناك
انها تأخذ نسخاً إحتياطية من الألواح

161
00:09:37,348 --> 00:09:40,831
كانت, لكن (شابيل) طلب منها أن تحضر
مجزىء عاكس للشبكات

162
00:09:40,851 --> 00:09:42,836
ستعود بعد دقائق
إلام تحتاج؟

163
00:09:42,847 --> 00:09:44,263
إلام أحتاج؟

164
00:09:44,380 --> 00:09:46,215
(أحتاج للعثور على (جاك

165
00:09:46,448 --> 00:09:48,451
كل خيوطنا تنتهى
كيم) إبنته)

166
00:09:48,462 --> 00:09:50,519
ربما هناك شىء أغفلنا عنه
يمكنها مساعدتنا فيه

167
00:09:50,531 --> 00:09:53,204
بمجرد أن تعود
سأرسلها اليك, حسناً؟

168
00:09:53,988 --> 00:09:56,554
نعم, حسناً

169
00:09:58,795 --> 00:10:01,934
جايل), لقد جعلت (آدم) ينقل كل مجلداتى)
الى نظامك

170
00:10:01,952 --> 00:10:03,555
أنت جاهز للبدء -
شكراً, عظيم -

171
00:10:03,564 --> 00:10:04,749
انتظر

172
00:10:04,757 --> 00:10:07,644
"أريد أن أراجع تقارير "القسم

173
00:10:07,760 --> 00:10:09,667
هناك 17 وحدة بالخارج فى الميدان

174
00:10:09,678 --> 00:10:12,326
منهم 5 مازالوا فى وسط المدينة
(يحاولوا تتبع أثر (جاك

175
00:10:12,341 --> 00:10:13,552
والـ12 الآخرين؟

176
00:10:13,560 --> 00:10:15,280
..."فى الخدمات الصحية, "لوس أنجلوس

177
00:10:15,290 --> 00:10:17,489
انتظر, دعنى أخبرك بالبقية

178
00:11:01,314 --> 00:11:05,661
هذه هى المصفوفة التى استخدمتها لموازنة الموارد

179
00:11:06,377 --> 00:11:08,005
سأنقلها لك

180
00:11:15,159 --> 00:11:16,948
هل خرج (تونى) من الجراحة؟

181
00:11:17,469 --> 00:11:18,674
نعم

182
00:11:18,681 --> 00:11:20,271
هل سيكون بخير؟

183
00:11:20,281 --> 00:11:21,533
أتمنى هذا

184
00:11:41,717 --> 00:11:44,052
(ديسلر) -
ميشيل), هل مازال (جايل) معكِ؟) -

185
00:11:44,065 --> 00:11:48,248
نعم. لماذا؟ -
لا يمكننى دخول غرفة التكنولوجيا 1. مشكلة فى شفرات الدخول -

186
00:11:48,271 --> 00:11:50,343
هل غيّرت شفرات دخول غرفة التكنولوجيا 1؟

187
00:11:50,356 --> 00:11:51,547
لا. لماذا؟
ماذا يحدث؟

188
00:11:51,554 --> 00:11:54,263
آدم) لا يمكنه الدخول) -
إلام يحتاج؟ -

189
00:11:54,278 --> 00:11:56,766
إلام تحتاج يا (آدم)؟ -
أنا أبحث عن (كيم) وقد كانت بالداخل -

190
00:11:56,781 --> 00:11:59,269
هل حاولت الاتصال بها؟ -
هناك خطأ ما بالهاتف -

191
00:11:59,283 --> 00:12:02,515
أيمكنكِ إستلام التحكم فى الباب؟

192
00:12:02,533 --> 00:12:04,134
نعم, بالطبع

193
00:12:06,102 --> 00:12:08,132
ماذا تفعلين؟ -
أتحكم فى شفرة الدخول -

194
00:12:08,144 --> 00:12:10,502
على الأرجح شىء خطأ فى لوحة الأرقام

195
00:12:10,623 --> 00:12:13,549
حسناً, سأعيد ضبطه الى 1-2-3-4

196
00:12:13,721 --> 00:12:15,826
سيستغرق 15 ثانية ليتزامن رغم ذلك

197
00:12:15,953 --> 00:12:17,050
شكراً

198
00:12:18,776 --> 00:12:22,027
حسناً, سأرسل كل شىء يتعلق بالفيروس
"الى السعة "أ

199
00:12:22,046 --> 00:12:23,959
أين تريد ملف (سالازار)؟

200
00:12:33,123 --> 00:12:34,641
كيم)؟)

201
00:12:36,289 --> 00:12:37,888
!(يا الهى, (كيم

202
00:12:40,550 --> 00:12:42,710
كيم)؟) -
(آدم), لقد كان (جايل) -

203
00:12:53,477 --> 00:12:55,229
القطاع 5 فارغ

204
00:12:55,663 --> 00:12:57,164
أرى المشتبه به

205
00:12:57,173 --> 00:12:58,602
قطاع 5

206
00:13:00,473 --> 00:13:02,023
!امنعه من الجانب الآخر

207
00:13:02,032 --> 00:13:03,892
!انزل هنا! هيا

208
00:13:08,209 --> 00:13:10,501
قطاع 7
أنا أغلق الممر الشرقى

209
00:13:10,514 --> 00:13:13,245
لا أرى المشتبه به

210
00:13:13,261 --> 00:13:15,619
أكرر
لا أرى المشتبه به

211
00:13:15,632 --> 00:13:18,163
انصحنى من فضلك

212
00:13:29,122 --> 00:13:30,831
نحتاج لطبيب فى قطاع 7

213
00:13:30,841 --> 00:13:32,550
!أكرر, الممر الشرقى

214
00:13:37,667 --> 00:13:39,140
!القه! القه

215
00:13:39,149 --> 00:13:41,797
لا تفعل ذلك
القه, الآن

216
00:13:46,966 --> 00:13:49,054
!(جايل)

217
00:13:49,422 --> 00:13:51,028
!(لا تقفى فى طريقى يا (ميشيل

218
00:13:51,037 --> 00:13:53,649
الأمن الخارجى فى موقعه بالفعل

219
00:13:53,751 --> 00:13:56,187
لن تذهب لأى مكان

220
00:13:59,635 --> 00:14:03,978
اذا خطوت خطوة واحدة للخارج
تعرف تماماً ما سيحدث

221
00:14:39,487 --> 00:14:41,266
نعم, حسناً
سأفعل

222
00:14:41,515 --> 00:14:43,116
شكراً

223
00:14:44,674 --> 00:14:46,399
ماذا قالوا؟

224
00:14:46,518 --> 00:14:48,211
لم يجدوا (جاك باور) بعد

225
00:14:48,221 --> 00:14:50,148
ليسوا متأكدين حتى اذا كان لا يزال بالمدينة

226
00:14:50,159 --> 00:14:51,987
ليس فى المدينة

227
00:14:52,761 --> 00:14:57,280
خطته كانت أن يعيد (رامون سالازار) لأخيه
ليمنع إطلاق الفيروس

228
00:14:57,426 --> 00:15:01,050
هذا ما سيفعله
حتى اذا تكلف هذا حياته

229
00:15:01,163 --> 00:15:04,761
كما تعرف يا (ديفيد), هذا صحيح على الأرجح
لكن لا يمكننا فعل أى شىء بهذا الشأن الآن

230
00:15:04,828 --> 00:15:09,157
مخابراتنا وخدمات الجيش يعملان
وقتاً إضافياً على هذا

231
00:15:09,181 --> 00:15:11,952
دعهم يقوموا بعملهم

232
00:15:12,856 --> 00:15:15,782
نحن لسوء الحظ لدينا حرائق أخرى لنطفئها

233
00:15:43,527 --> 00:15:45,316
ديفيد), أنا آسفة بخصوص (تيد) والمناظرة)

234
00:15:45,326 --> 00:15:47,430
لا أريد سماع ذلك

235
00:15:47,533 --> 00:15:48,630
هذا ليس خطأكِ

236
00:15:48,637 --> 00:15:50,897
أنا مَن أخبرتك أن تواجهه

237
00:15:50,910 --> 00:15:53,438
لكن ربما كنت مخطئة
ربما كان يجب فقط أن تدفع له

238
00:15:53,452 --> 00:15:56,046
لم تكونى مخطئة

239
00:15:56,657 --> 00:15:59,029
...سيدى الرئيس

240
00:15:59,870 --> 00:16:01,776
أمامنا الكثير من العمل

241
00:16:22,328 --> 00:16:25,333
مازلت لا أصدق أن (جايل) قد يكون خائناً

242
00:16:25,437 --> 00:16:26,668
هل قال أى شىء؟

243
00:16:26,676 --> 00:16:29,946
لم ندخل بعد
نحن نتعب أعصابه أولاً

244
00:16:32,420 --> 00:16:34,472
(اسمع يا (ريان

245
00:16:34,593 --> 00:16:36,066
تونى) خرج من الجراحة)

246
00:16:36,075 --> 00:16:37,445
أريد أن أكون هناك عندما يستيقظ

247
00:16:37,453 --> 00:16:39,399
وأنا أحتاجكِ هنا

248
00:16:39,839 --> 00:16:41,120
لقد اكتشفنا خائناً للتو

249
00:16:41,128 --> 00:16:43,756
(لا نعرف الى أى مدى تم فضحنا لـ(سالازار

250
00:16:43,771 --> 00:16:45,690
ولكنك تتولى هذا

251
00:16:45,701 --> 00:16:48,683
(أى شىء يجد, اعطه لـ(كلوى

252
00:16:48,700 --> 00:16:50,446
كلوى) شخصية مزعجة)

253
00:16:50,456 --> 00:16:52,491
يمكنها القيام بذلك

254
00:16:52,503 --> 00:16:55,436
على الأقل حتى أعود

255
00:16:57,533 --> 00:17:01,708
حسناً, اذا كنتِ تعتقدى أنه
يمكن الاستغناء عنكِ

256
00:17:01,731 --> 00:17:05,905
أريد فقط أن أكون مع زوجى

257
00:17:09,229 --> 00:17:10,727
حسناً

258
00:17:10,736 --> 00:17:12,234
شكراً لك

259
00:17:16,183 --> 00:17:18,528
حسناً, لنفعل هذا

260
00:17:30,437 --> 00:17:32,848
(ضحكت علينا يا (جايل

261
00:17:33,673 --> 00:17:37,762
الآن أنت معنا

262
00:17:37,784 --> 00:17:42,171
أكنت تعمل وحدك؟ أم أن (سالازار) لديه
خائنين أكثر هنا؟

263
00:17:44,131 --> 00:17:46,714
(أنت تعرف (جونسون

264
00:17:46,897 --> 00:17:48,668
(وتعرف ما يفعله (جونسون

265
00:17:48,678 --> 00:17:51,765
وتعرف أنك ستخبرنى بما تعرفه على أى حال

266
00:17:51,783 --> 00:17:56,086
السؤال الوحيد هو كم ستصعّب هذا على نفسك

267
00:17:56,958 --> 00:18:00,786
كيم) تقول أنك كنت تراقب)
(طائرة كان بها (جاك باور

268
00:18:00,808 --> 00:18:02,771
أهذا صحيح؟

269
00:18:02,829 --> 00:18:04,434
ليس لدىّ ما أقوله

270
00:18:04,444 --> 00:18:07,394
...حتى لو كان هذا آخر ما ستفعله

271
00:18:07,411 --> 00:18:10,577
فسوف تخبرنى أين ستهبط هذه الطائرة

272
00:18:59,167 --> 00:19:00,616
ما الأمر يا (رامون)؟

273
00:19:00,624 --> 00:19:02,169
ألا تعجبك الفتيات؟

274
00:19:02,179 --> 00:19:04,572
اخبرنى مجدداً لماذا يريد (هيكتور) (باور) حياً

275
00:19:04,585 --> 00:19:06,269
...لا أعرف. لم يقل, لكن

276
00:19:06,279 --> 00:19:07,946
...لكن

277
00:19:08,568 --> 00:19:10,302
لكن لا شىء

278
00:19:10,313 --> 00:19:12,985
كل نفس يتنفسه (باور) يمثل إهانة لى

279
00:19:13,000 --> 00:19:16,397
لقد قضيت 3 أشهر فى السجن
بسبب خيانته

280
00:19:16,416 --> 00:19:19,812
أعرف يا (رامون), وأنا متأكد
أن (هيكتور) لديه نفس الشعور

281
00:19:20,314 --> 00:19:22,200
اذاً لن يمانع

282
00:19:22,211 --> 00:19:24,003
!رامون), لا)

283
00:19:26,439 --> 00:19:29,367
هل تعطنى أمراً يا (توماس)؟

284
00:19:29,384 --> 00:19:31,044
(رامون)

285
00:19:31,054 --> 00:19:33,356
أنا أعمل لحسابك ولحساب أخيك

286
00:19:33,369 --> 00:19:35,669
أنا أحب وأحترم كلاً منكما

287
00:19:35,682 --> 00:19:39,271
هيكتور) امرنى أن أبقى (باور) حياً)
حتى تهبط الطائرة

288
00:19:39,292 --> 00:19:42,016
وأنا آمرك أن تجلس

289
00:19:42,031 --> 00:19:44,081
...لماذا لا تحترم رغبة أخيك الوحيدة

290
00:19:44,093 --> 00:19:47,544
الذى خطط لهروبك اليوم؟

291
00:19:47,680 --> 00:19:49,208
...بعد أقل من ساعة

292
00:19:49,217 --> 00:19:53,243
(أنا واثق أنك ستأخذ ثأرك من (باور

293
00:20:05,272 --> 00:20:06,997
سنرى

294
00:20:09,768 --> 00:20:11,906
احضر لى مشروباً آخر

295
00:20:12,319 --> 00:20:14,052
(نعم يا (رامون

296
00:20:20,639 --> 00:20:21,656
(بيدرو)

297
00:20:21,663 --> 00:20:24,111
(لا يُفترض أن أتحدث معك يا (جاك

298
00:20:24,215 --> 00:20:25,891
حسناً, اسمع اذاً

299
00:20:25,901 --> 00:20:28,135
لقد خاطرت بحياتى لأخرج (رامون) من السجن

300
00:20:28,148 --> 00:20:29,887
أنت مَن وضعه فى السجن

301
00:20:32,342 --> 00:20:34,825
بيدرو), أحتاج لإخبار (رامون) بشىء)
انه أمر هام

302
00:20:34,840 --> 00:20:37,996
قبل أن يثور حقاً
أنت تعرف طباعه

303
00:20:38,013 --> 00:20:41,168
نعم, لقد ثمل فى مرة
فالقى برجل من الطائرة

304
00:20:41,186 --> 00:20:43,071
...اذا استمريت هكذا

305
00:20:43,082 --> 00:20:45,327
فقد تهبط قبلنا

306
00:20:45,432 --> 00:20:48,416
استمع الىّ أرجوك -
لا, استمع أنت الىّ -

307
00:20:48,433 --> 00:20:50,287
لن أتحدث معك

308
00:20:50,298 --> 00:20:52,103
أنت رجل ميت

309
00:21:07,543 --> 00:21:09,803
(جاك)

310
00:21:10,075 --> 00:21:11,779
(جاك)

311
00:21:11,789 --> 00:21:14,838
(جاك), كف عن العبث يا (جاك)
(جاك)

312
00:21:59,032 --> 00:22:02,558
الخلاصة هى أننى أعتقد أنه يمكننا تفسير
مشكلة الأمن القومى التى اخرجتك من على المنصة

313
00:22:02,577 --> 00:22:06,672
ولكن الادعاء ضد (آن) سيكون أصعب
كثيراً فى التعامل معه

314
00:22:07,592 --> 00:22:09,516
واضح أن زوجها السابق له جدول أعماله الخاص

315
00:22:09,527 --> 00:22:11,757
ولن يكون من الصعب أن نثبت أنه كاذب

316
00:22:11,770 --> 00:22:15,211
أفهم هذا. ولكن هذه حيلة دنيئة
وكلانا يعرف أن العامة يريدون سماعها

317
00:22:15,231 --> 00:22:18,872
واذا لم تستطع عرض شىء حاسم للعامة
فإن (آن) ستتسبب فى إيذائك

318
00:22:18,892 --> 00:22:21,154
جيرى) محق)

319
00:22:23,515 --> 00:22:27,425
اسمع يا (ديفيد). أنا أخوك, أنا منصحك
ولدىّ وجهة نظر فى هذا الأمر

320
00:22:27,447 --> 00:22:30,187
الآن, أتريد سماعها؟

321
00:22:31,069 --> 00:22:34,923
نعم, أريد سماعها

322
00:22:34,944 --> 00:22:37,885
(ابعد نفسك عن (آن -
...(وين) -

323
00:22:37,902 --> 00:22:40,842
قبل أن تسكتنى, اسمعنى فحسب

324
00:22:41,281 --> 00:22:43,891
لقد استنفذت نية الشعب الطيبة
(مع (شيرى

325
00:22:43,906 --> 00:22:45,917
لا يريدون سماع شىء عن تورطك
...مع شخصية أخرى

326
00:22:45,929 --> 00:22:48,186
غير جديرة بالثقة

327
00:22:48,199 --> 00:22:51,985
يجب أن تحترم الناس الذين صوتوا لك

328
00:23:04,263 --> 00:23:05,706
معذرةً

329
00:23:08,401 --> 00:23:09,610
مرحباً؟

330
00:23:09,617 --> 00:23:11,376
(آن), انه أنا... (تيد)

331
00:23:11,511 --> 00:23:13,248
نحتاج للتحدث

332
00:23:14,798 --> 00:23:16,400
عن ماذا؟

333
00:23:16,494 --> 00:23:19,462
ما الذى قد يكون لديك لتقوله لى؟

334
00:23:19,569 --> 00:23:23,083
بعد ما فعلته, لا أصدق أن لديك
الجرأة لتتصل

335
00:23:23,103 --> 00:23:25,366
أنا آسف -
حسناً, هذا عظيم -

336
00:23:25,473 --> 00:23:27,389
الآن كل شىء على ما يرام

337
00:23:27,400 --> 00:23:29,651
لهذا اتصلت
لأننى أريد تعديل الأمور

338
00:23:29,664 --> 00:23:31,002
كيف؟

339
00:23:31,010 --> 00:23:33,097
كيف قد تلغى الضرر الذى تسببت فيه؟

340
00:23:33,109 --> 00:23:35,567
تعالى الى مكتبى
تعالى وسوف أشرح كل شىء

341
00:23:35,581 --> 00:23:36,728
لن آتى اليك

342
00:23:36,735 --> 00:23:39,092
آن), اسمعينى)

343
00:23:39,106 --> 00:23:41,931
لدىّ بعض الوثائق التى ستثبت براءتكِ

344
00:23:41,947 --> 00:23:43,166
أى نوع من الوثائق؟

345
00:23:43,174 --> 00:23:44,938
خطابات ومذكرات

346
00:23:45,442 --> 00:23:46,990
أرجوكِ؟

347
00:23:47,425 --> 00:23:49,562
أريد فعل الأمر هكذا
أريد أن أعطهم لكِ شخصياً

348
00:23:49,575 --> 00:23:51,116
أعدكِ أننى لن أضخم الموضوع

349
00:23:51,125 --> 00:23:53,530
سأرسل أحداً ليحضرهم -
!لا -

350
00:23:53,653 --> 00:23:57,890
سنتفق الآن على فعلها بطريقتى
وإلا أقسم أن أحرقهم حالاً

351
00:24:02,303 --> 00:24:06,013
حسناً, لكن يُستحسن ألا تكون تضيع وقتى

352
00:25:00,415 --> 00:25:01,708
(سايمون)

353
00:25:01,716 --> 00:25:03,960
نحتاج للتحدث -
(تشايس إدموندز) -

354
00:25:03,973 --> 00:25:06,217
آسف, ولكننى أتناول العشاء الآن

355
00:25:11,356 --> 00:25:12,931
ماذا تريد؟ -
!أريد معلومات -

356
00:25:12,940 --> 00:25:14,919
!هل أنت مجنون؟ -
ماذا يحدث؟ -

357
00:25:14,931 --> 00:25:16,549
ريتا), خذى الأطفال للأعلى)

358
00:25:16,559 --> 00:25:18,853
كل شىء سيكون على ما يرام

359
00:25:18,996 --> 00:25:19,776
ماذا تريد؟

360
00:25:19,983 --> 00:25:22,463
رامون سالازار) هرب من)
السجن الفيدرالى اليوم

361
00:25:22,477 --> 00:25:24,444
(سيقابل أخيه, (هيكتور

362
00:25:24,455 --> 00:25:27,236
أخبرتك أنت وشريكك (باور) أننى
!محاسب قانونى

363
00:25:27,252 --> 00:25:30,409
(ليس لى أى تعاملات مع آل (سالازار

364
00:25:30,427 --> 00:25:33,500
سايمون), لم آتى الى هنا لأقبض عليك)

365
00:25:33,518 --> 00:25:37,065
(ولن أغادر قبل أن أعرف مكان (هيكتور

366
00:25:37,085 --> 00:25:39,936
أتفهمنى؟

367
00:25:40,587 --> 00:25:43,250
لا أعرف أين (هيكتور) الآن

368
00:25:44,391 --> 00:25:46,884
لقد غادر "كولومبيا" منذ أكثر من أسبوعين

369
00:25:46,899 --> 00:25:49,165
ولم يخبرك الى أين كان يتجه؟

370
00:25:49,178 --> 00:25:51,205
لا

371
00:25:52,871 --> 00:25:54,856
أنت مرتبط بإنتقالات نقوده, صح؟

372
00:25:54,868 --> 00:25:56,082
نعم

373
00:25:56,089 --> 00:25:57,563
بعضها

374
00:25:57,572 --> 00:25:59,051
لنأخذ نظرة

375
00:26:49,292 --> 00:26:50,501
(رامون)

376
00:26:50,508 --> 00:26:53,251
هيكتور) سيقابلنا)
انتظر فقط لبضعة دقائق

377
00:26:53,267 --> 00:26:55,156
...رامون), أرجوك. (هيكتور) قال)

378
00:26:55,167 --> 00:26:57,055
مستعد للموت يا (جاك)؟

379
00:26:57,320 --> 00:26:58,547
!تراجع

380
00:27:00,138 --> 00:27:01,634
!تراجعوا وإلا قتلته

381
00:27:01,643 --> 00:27:03,011
!تراجعوا -
!(اضربه يا (توماس -

382
00:27:03,019 --> 00:27:04,506
!اضربه

383
00:27:04,515 --> 00:27:06,399
اذا مت سيموت معى

384
00:27:06,410 --> 00:27:09,665
أهذا ما تريد أن يراه (هيكتور) عندما تغادر
هذه الطائرة؟

385
00:27:09,900 --> 00:27:12,112
!القوا أسلحتكم

386
00:27:13,264 --> 00:27:14,502
(باخن)

387
00:27:14,510 --> 00:27:16,715
جاك), لا يوجد لك مخرج من هذا)

388
00:27:16,728 --> 00:27:19,691
انه محق
أخى لديه جيش بالخارج

389
00:27:19,707 --> 00:27:22,346
(لم نعد فى حديقتك الخلفية يا (جاك

390
00:27:22,362 --> 00:27:25,000
سأقلق أنا من هذا
اجلس أنت فقط

391
00:27:25,471 --> 00:27:26,979
لا تقلقن يا سيدات

392
00:27:26,988 --> 00:27:28,494
كل شىء تحت السيطرة

393
00:27:28,503 --> 00:27:31,871
الحفل سيستمر بمجرد أن ننزل على الأرض

394
00:27:31,984 --> 00:27:34,596
البطل الأمريكى الكبير

395
00:27:35,338 --> 00:27:36,949
وماذا تعتقد يا (جاك)؟

396
00:27:36,959 --> 00:27:40,081
أن (هيكتور) غير مستعد لك؟

397
00:27:40,183 --> 00:27:41,908
اصمت

398
00:27:46,069 --> 00:27:47,886
!هيا! اركب السيارة

399
00:27:48,063 --> 00:27:49,720
لماذا تحتاج لكل هؤلاء الناس
لتلتقط أخيك؟

400
00:27:49,730 --> 00:27:52,181
أريد أن أكون مستعد عندما تهبط الطائرة

401
00:27:52,304 --> 00:27:55,669
مستعد لماذا؟ -
أى شىء -

402
00:27:58,812 --> 00:28:00,271
(لم أسمع من (جايل

403
00:28:00,280 --> 00:28:01,982
كان يجب أن يتصل الآن

404
00:28:01,992 --> 00:28:04,151
اذاً لماذا لا تتصل بطائرة (رامون)؟ -
انها مجازفة كبيرة -

405
00:28:04,164 --> 00:28:06,368
الأمريكيون يتفقّدون كل شىء

406
00:28:09,094 --> 00:28:10,695
!هيا

407
00:28:12,494 --> 00:28:14,511
يجب أن أذهب, حسناً؟

408
00:28:15,408 --> 00:28:16,795
بسرعة, هيا

409
00:28:33,832 --> 00:28:38,207
مَن أيضاً يعمل معك يا (جايل)؟

410
00:28:38,995 --> 00:28:41,302
دعنى أوضح لك شيئاً

411
00:28:41,316 --> 00:28:44,192
أكثر ما أحبه هو أن أشنقك كخائن

412
00:28:44,208 --> 00:28:47,357
وأشاهدك ترتجف حتى تموت

413
00:28:47,375 --> 00:28:49,615
ولكننى واقعى

414
00:28:49,628 --> 00:28:54,909
اذا كان هناك آخرين, اخبرنى الآن
وقد نتمكن من عقد إتفاق معك

415
00:29:02,782 --> 00:29:04,809
أهذا (هيكتور)؟

416
00:29:10,497 --> 00:29:13,184
آدم), احضر لى قطب تتبع حالاً)

417
00:29:13,199 --> 00:29:15,963
الآن! (هيكتور سالازار) يتصل

418
00:29:15,979 --> 00:29:17,746
كيم), احضرى هذا الحاسب النقال)

419
00:29:32,148 --> 00:29:35,656
(ضعى السوكيت فى "سى 5" يا (كيم -
حسناً -

420
00:29:36,541 --> 00:29:37,844
اسرعى

421
00:29:42,889 --> 00:29:44,144
حسناً, هيا

422
00:29:44,151 --> 00:29:48,553
كلمة واحدة خطأ, وأقسم بالله أننى سأجعلك تندم

423
00:29:50,721 --> 00:29:52,929
آلو -
أين كنت؟ -

424
00:29:54,347 --> 00:29:56,449
مشغول, ليس لدىّ الكثير من الوقت

425
00:29:56,461 --> 00:29:57,734
أين (رامون)؟

426
00:29:57,742 --> 00:29:59,014
فى طريقه إليك

427
00:29:59,021 --> 00:30:00,778
أهو فى أمان؟

428
00:30:00,901 --> 00:30:02,503
أعتقد هذا

429
00:30:02,513 --> 00:30:04,810
ماذا عن (باور)؟

430
00:30:06,088 --> 00:30:08,789
لا أعرف -
ماذا تعنى بلا أعرف؟ -

431
00:30:08,804 --> 00:30:10,737
ماذا تفعل عندك؟

432
00:30:10,842 --> 00:30:13,516
جعلونى أفعل شىء آخر

433
00:30:13,531 --> 00:30:16,247
انهم يراقبوننى

434
00:30:17,072 --> 00:30:18,716
اتصل بى عندما تكون لديك أخباراً

435
00:30:18,726 --> 00:30:20,503
نعم

436
00:30:26,551 --> 00:30:28,163
هل حصلنا عليه؟

437
00:30:28,978 --> 00:30:31,068
لا

438
00:30:31,931 --> 00:30:33,586
اللعنة

439
00:30:56,561 --> 00:30:58,346
كيف حالكِ؟

440
00:30:59,283 --> 00:31:02,133
لقد اخفتنى بشدة

441
00:31:02,150 --> 00:31:04,782
أعرف. أنا آسف

442
00:31:06,470 --> 00:31:08,075
كيف حاله يا دكتور؟

443
00:31:08,084 --> 00:31:09,982
لم نكن لنأمل فى نتائج أفضل

444
00:31:10,087 --> 00:31:12,400
يجب أن يقف على قدميه خلال بضعة أيام

445
00:31:12,822 --> 00:31:14,045
متى يمكنه العودة للمنزل؟

446
00:31:14,053 --> 00:31:15,275
غداً على الأرجح

447
00:31:15,282 --> 00:31:19,000
أريد فقط أن أراقبه
لأتأكد من أن يبقى متزناً

448
00:31:19,634 --> 00:31:21,380
اسمع يا دكتور

449
00:31:21,391 --> 00:31:22,831
أيمكن أن نتحدث لدقيقتين من فضلك؟

450
00:31:22,839 --> 00:31:24,815
بالطبع -
شكراً -

451
00:31:32,439 --> 00:31:33,491
(ميشيل)

452
00:31:33,498 --> 00:31:34,548
نعم؟

453
00:31:34,555 --> 00:31:37,180
هل امر الرئيس بإخراج (سالازار) من السجن؟

454
00:31:38,704 --> 00:31:42,152
لا لا. (جاك) اخرجه

455
00:31:42,171 --> 00:31:45,347
نعتقد أنه فعل ذلك حتى لا يضطر الرئيس
لإتخاذ الخيار الصعب

456
00:31:45,457 --> 00:31:48,706
هل هرب؟ -
نعم -

457
00:31:48,808 --> 00:31:50,831
يجب أن أتحدث مع (جايل) حالاً

458
00:31:50,843 --> 00:31:52,277
ماذا؟

459
00:31:52,409 --> 00:31:55,018
جايل)؟) -
نعم -

460
00:31:56,241 --> 00:31:58,063
ماذا؟ أحدث له شىء؟

461
00:32:00,028 --> 00:32:02,861
(تونى), (جايل) كان يعمل لحساب آل (سالازار)

462
00:32:02,877 --> 00:32:03,650
كيف تعرفين هذا؟

463
00:32:03,855 --> 00:32:06,790
كان يستخدم غرفة التكنولوجيا 1
(لمراقبة هروب (سالازار

464
00:32:06,807 --> 00:32:08,879
ثم عندما اكتشفنا, حاول أن يهرب

465
00:32:08,891 --> 00:32:10,085
أين هو الآن؟

466
00:32:10,092 --> 00:32:11,285
مازال فى وحدة مكافحة الارهاب

467
00:32:11,293 --> 00:32:13,646
شابيل) و(جونسون) يستجوباه)

468
00:32:13,780 --> 00:32:15,474
لا يا عزيزى
الى أين تذهب؟

469
00:32:15,484 --> 00:32:16,749
يجب أن تأخذينى لهناك حالاً

470
00:32:16,757 --> 00:32:17,833
لا, لن تذهب لأى مكان

471
00:32:17,840 --> 00:32:19,434
!دكتور, دكتور

472
00:32:19,443 --> 00:32:20,971
!دكتور

473
00:32:21,056 --> 00:32:22,386
سيد (ألميدا), ماذا تفعل؟

474
00:32:22,394 --> 00:32:24,057
انظر, يجب أن أخرج من هنا, حسناً؟

475
00:32:24,067 --> 00:32:25,729
يمكنك أن تنقلنى الى الوحدة الطبية
بوحدة مكافحة الارهاب اذا اردت

476
00:32:25,738 --> 00:32:26,992
لا يمكننى فعل ذلك

477
00:32:27,000 --> 00:32:29,182
!حسناً, انظر, انظر

478
00:32:29,927 --> 00:32:34,878
اذا كنت قلقاً من المسؤولية
فزوجتى ستوقّع على خروجى

479
00:32:35,007 --> 00:32:36,492
(انظرى يا (ميشيل

480
00:32:36,501 --> 00:32:40,539
اذا كنت أحتاجكِ للوثوق بى
فأحتاج لذلك الآن

481
00:32:40,825 --> 00:32:44,752
أترى؟ هذه هى تحويلات البنك التى فعلها
"من حسابه فى "بوجوتا

482
00:32:44,774 --> 00:32:46,938
لقد توقفوا منذ أسبوعين

483
00:32:47,014 --> 00:32:48,441
اتبع النقود

484
00:32:48,450 --> 00:32:49,877
الى أين ذهبت؟

485
00:32:51,211 --> 00:32:53,160
"بعضها الى حساب بنكى هنا فى "لوس أنجلوس

486
00:32:53,171 --> 00:32:54,767
(شخص يدعى (ديفيد جوميز

487
00:32:54,777 --> 00:32:56,867
نعم, نعرفه بالفعل. ماذا أيضاً؟

488
00:33:00,323 --> 00:33:02,234
هذا مثير للاهتمام -
ماذا؟ -

489
00:33:02,245 --> 00:33:05,637
إيداع بـ720 ألف دولار

490
00:33:05,656 --> 00:33:07,678
لم أرَ هذا الحساب من قبل

491
00:33:07,771 --> 00:33:09,597
أين هو؟

492
00:33:10,399 --> 00:33:11,942
"بنك "ديل ويستو

493
00:33:11,951 --> 00:33:14,254
انه فى مدينة بالمكسيك

494
00:33:14,267 --> 00:33:16,570
"لاس نيفيز" -
حسناً -

495
00:33:23,142 --> 00:33:24,731
بالتأكيد هذه هى

496
00:33:24,870 --> 00:33:25,907
جيد

497
00:33:25,914 --> 00:33:26,915
انتهينا؟

498
00:33:26,921 --> 00:33:28,576
ليس تماماً -
ماذا أيضاً؟ -

499
00:33:28,586 --> 00:33:30,135
لديك طائرة خاصة, أليس كذلك؟

500
00:33:30,144 --> 00:33:31,313
نعم

501
00:33:31,321 --> 00:33:32,860
جهّزها للاقلاع

502
00:33:39,856 --> 00:33:40,932
(مرحباً يا (كيم

503
00:33:40,939 --> 00:33:42,013
(مرحباً يا (كلوى

504
00:33:42,020 --> 00:33:43,479
هل اذاكِ؟

505
00:33:43,487 --> 00:33:44,946
(أقصد (جايل

506
00:33:45,050 --> 00:33:46,742
لا

507
00:33:47,058 --> 00:33:50,806
هذا جنونى. أقصد أنه كان هنا منذ ماذا؟
عامين, وفى الـ"سى آى ايه" 5 أعوام قبل ذلك

508
00:33:50,827 --> 00:33:52,552
كيف يكون شخص كهذا إرهابى؟

509
00:33:52,563 --> 00:33:54,992
(لا أعرف يا (كلوى

510
00:33:56,655 --> 00:33:58,828
...اسمعى

511
00:33:58,955 --> 00:34:02,041
أريد إخباركِ أننى لا أعتقد أن والدكِ
شخص سىء

512
00:34:02,059 --> 00:34:05,319
اذا كنت قلت أى شىء يؤذيكِ
فأنا آسفة

513
00:34:05,337 --> 00:34:07,236
لا بأس. شكراً

514
00:34:07,590 --> 00:34:09,524
حسناً, لقد تأسفت فحسب

515
00:34:19,087 --> 00:34:21,979
آلو؟ -
كيم), انه أنا. أأنتِ وحدكِ؟) -

516
00:34:22,225 --> 00:34:23,943
انتظر

517
00:34:26,306 --> 00:34:28,780
أين أنت؟
شابيل) امرك بالعودة الى هنا)

518
00:34:28,794 --> 00:34:30,175
نعم, لكن اسمعى

519
00:34:30,183 --> 00:34:31,897
لن أعود قبل أن أجد والدكِ

520
00:34:31,907 --> 00:34:33,188
كيف ستفعل ذلك؟

521
00:34:33,196 --> 00:34:35,320
(اكتشفت للتو مكان (هيكتور سالازار

522
00:34:35,333 --> 00:34:37,710
مدينة صغيرة شمالى المكسيك
"تدعى "لاس نيفيز

523
00:34:37,723 --> 00:34:39,558
أنا واثق أن (جاك) يأخذ (رامون) الى
هناك الآن

524
00:34:39,569 --> 00:34:41,403
لا يا (تشايس). بل العكس

525
00:34:41,414 --> 00:34:43,501
رامون) يأخذ أبى) -
كيف تعرفين هذا؟ -

526
00:34:43,513 --> 00:34:45,802
...كان هناك بث فيديو

527
00:34:45,918 --> 00:34:47,505
وقد رأيته

528
00:34:47,514 --> 00:34:50,132
لقد افقدوا أبى وعيه وسحبوه
الى طائرة

529
00:34:50,147 --> 00:34:53,323
انتظرى, انتظرى دقيقة
بث فيديو يا (كيم)؟ لا أفهم

530
00:34:53,341 --> 00:34:55,543
(جايل), كان يعمل لحساب آل (سالازار)

531
00:34:55,556 --> 00:34:57,758
كان يراقب كل شىء

532
00:34:57,771 --> 00:34:58,715
جايل)؟)

533
00:34:58,721 --> 00:35:01,742
(نعم, (جايل) كان يساعد آل (سالازار
طوال هذا الوقت

534
00:35:01,852 --> 00:35:02,982
هل تحدث (جايل)؟

535
00:35:02,989 --> 00:35:04,117
لا أعرف

536
00:35:04,125 --> 00:35:05,900
انه مع (شابيل) الآن

537
00:35:05,910 --> 00:35:07,251
لكننى لا أعرف اذا كان وصل لأى شىء

538
00:35:07,259 --> 00:35:08,488
لم أسمع أى شىء

539
00:35:08,496 --> 00:35:12,212
حسناً يا (كيم). لقد تم كشف وحدة مكافحة الارهاب
لا يمكنكِ إخبار أى شخص أنكِ تحدثتى معى, اتفقنا؟

540
00:35:12,233 --> 00:35:14,371
ماذا عن (شابيل)؟ -
(خاصةً (شابيل -

541
00:35:14,383 --> 00:35:16,030
لا يمكنك الذهاب الى هناك وحدك

542
00:35:16,040 --> 00:35:17,688
هيكتور) سيكون لديه جيشاً هناك)

543
00:35:17,698 --> 00:35:19,648
لا, سأطلب إمدادات عندما يكون الوقت مناسباً

544
00:35:19,659 --> 00:35:22,783
أحتاج لسماع وعدكِ, لن تخبرى أى شخص
أنكِ تحدثتى معى

545
00:35:22,801 --> 00:35:24,145
(لا أعرف يا (تشايس

546
00:35:24,153 --> 00:35:26,450
فكّرى فى الأمر
(لا تفعلى هذا بنا يا (كيم

547
00:35:26,463 --> 00:35:28,806
هناك الكثير من الأمور على المحك -
لن أفعل أى شىء لنا -

548
00:35:28,820 --> 00:35:30,819
هذا يتعلق بحياتك

549
00:35:30,830 --> 00:35:31,885
وحياة أبى

550
00:35:31,892 --> 00:35:33,458
انظرى, أعرف بم يتعلق الأمر

551
00:35:33,467 --> 00:35:35,031
اسمعينى فحسب, يجب أن أغلق إتصالاتى

552
00:35:35,041 --> 00:35:37,669
لا يوجد وقت للتناقش فى الأمر
افعلى ذلك فحسب

553
00:35:39,433 --> 00:35:41,322
(كيم)

554
00:35:42,812 --> 00:35:44,015
(كن حذراً يا (تشايس

555
00:35:44,022 --> 00:35:45,528
(كيم)

556
00:35:45,537 --> 00:35:47,042
!(كيم)

557
00:35:55,736 --> 00:35:58,250
اذاً اخبرنى أيها الرجل القوى
ما الخطة؟

558
00:35:59,191 --> 00:36:00,713
ستعرف قريباً جداً

559
00:36:00,722 --> 00:36:04,093
هيا, نحن نشعر بالاثارة
اخبر الفتيات

560
00:36:05,487 --> 00:36:10,103
اذاً أنت تعتقد أنك ستهبط بالطائرة
(وتقبض على (هيكتور

561
00:36:10,377 --> 00:36:15,134
لا. حتى (جاك باور) العظيم لا يمكنه
قتل 50 رجلاً وحده

562
00:36:15,433 --> 00:36:17,022
عرفت

563
00:36:17,032 --> 00:36:18,638
...سوف ترمينى

564
00:36:18,647 --> 00:36:20,253
وتدير الطائرة

565
00:36:20,319 --> 00:36:21,773
لكن انتظر

566
00:36:21,782 --> 00:36:26,862
أنت مجرم فى أمريكا
مطلوب. اذاً الى أين ستذهب؟

567
00:36:26,999 --> 00:36:31,098
لا أعتقد أن دولة من دول العالم الثالث ستناسبك

568
00:36:31,246 --> 00:36:33,937
(أعتقد أن هذه إسمها ورطة يا (جاك

569
00:36:33,953 --> 00:36:35,488
اصمت

570
00:37:43,812 --> 00:37:45,455
...(آدم)

571
00:37:45,831 --> 00:37:46,972
أين (شابيل)؟

572
00:37:46,979 --> 00:37:48,120
(انه مع (جايل

573
00:37:48,127 --> 00:37:50,093
أين؟

574
00:37:50,301 --> 00:37:52,266
غرفة الاستجواب 820

575
00:37:52,277 --> 00:37:54,196
لنذهب

576
00:37:57,204 --> 00:37:59,365
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

577
00:37:59,377 --> 00:38:01,410
لا أعرف

578
00:38:05,529 --> 00:38:07,822
تحدث الىّ أيها الحقير

579
00:38:07,835 --> 00:38:09,301
افتح الباب

580
00:38:11,112 --> 00:38:12,109
جونسون), هذا يكفى)

581
00:38:12,116 --> 00:38:14,399
ألميدا), ماذا تفعل هنا؟) -
اخرجه من الغرفة -

582
00:38:14,412 --> 00:38:14,801
لماذا؟

583
00:38:15,004 --> 00:38:17,403
(ثق بى يا (ريان
اخرجه من الغرفة

584
00:38:22,962 --> 00:38:24,112
(أنت أيضاً يا (ريان

585
00:38:24,119 --> 00:38:25,257
ماذا؟

586
00:38:25,265 --> 00:38:28,052
يجب أن أتحدث مع (جايل) وحدى, حسناً؟
ثق بى فقط هذه المرة

587
00:38:28,067 --> 00:38:30,770
ميشيل), ماذا يحدث؟)

588
00:38:32,591 --> 00:38:35,315
انظرا, لا أهتم بما يحدث بينكما

589
00:38:35,331 --> 00:38:38,054
لن أذهب لأى مكان
سأبقى هنا

590
00:39:06,351 --> 00:39:08,568
!رامون)؟)

591
00:39:14,368 --> 00:39:16,787
!رامون)؟)

592
00:39:30,807 --> 00:39:32,539
أين (رامون)؟

593
00:39:34,026 --> 00:39:36,508
!أين أخى؟

594
00:39:37,459 --> 00:39:39,611
اقتله
(اقتل (باور

595
00:39:39,623 --> 00:39:42,149
أتسمعونى؟

596
00:39:44,311 --> 00:39:45,650
ماذا تفعل يا (جاك)؟

597
00:39:45,658 --> 00:39:47,904
!أخوك حاول أن يقتلنى على الطائرة

598
00:39:47,917 --> 00:39:50,439
!لماذا كل هذه المسدسات؟
ليس هذا ما تحدثنا عنه

599
00:39:53,911 --> 00:39:57,791
كنت قلقاً. (جايل) لم يكن متأكداً أنك على الطائرة

600
00:39:58,554 --> 00:40:00,257
اذهب لترى شقيقك

601
00:40:05,554 --> 00:40:07,855
مرحباً يا أخى
تسعدنى رؤيتك

602
00:40:07,868 --> 00:40:10,168
ماذا يحدث؟
لا أفهم

603
00:40:10,182 --> 00:40:13,523
سأخبرك بكل شىء بعد دقيقة
أعدك

604
00:40:23,533 --> 00:40:25,978
(أحسنت يا (جاك

605
00:40:38,316 --> 00:40:39,854
تعال

606
00:40:39,863 --> 00:40:42,324
أمامنا عمل كثير نؤديه

607
00:40:45,910 --> 00:40:48,258
ماذا تفعل يا (هيكتور)؟

608
00:40:48,359 --> 00:40:50,157
تعال

609
00:40:50,306 --> 00:40:52,815
سأشرح كل شىء

610
00:41:30,019 --> 00:41:31,827
لقد دخل -
عمَ تتحدث؟ -

611
00:41:31,837 --> 00:41:33,649
مَن دخل؟ -
(جاك) -

612
00:41:33,660 --> 00:41:35,562
!ماذا؟ -
(أنا و(جايل) كنا نعمل مع (جاك -

613
00:41:35,573 --> 00:41:38,190
(كنا نحاول أن نعيده متخفياً مع آل (سالازار

614
00:41:38,205 --> 00:41:39,815
هذه الاشارة تعنى أنه دخل وسطهم

615
00:41:39,825 --> 00:41:41,192
لا أفهم

616
00:41:41,200 --> 00:41:45,049
سأشرح كل شىء
الآن يجب أن نتصل بالرئيس

