1
00:00:11,500 --> 00:00:13,500
...فى الحلقات السابقة

2
00:00:14,232 --> 00:00:17,781
اسمعنى فحسب. لقد استنفذت نية
(الشعب الجيدة مع (شيرى

3
00:00:18,027 --> 00:00:21,497
لا يريدونك أن تتورط مع شخصية أخرى
غير جديرة بالثقة

4
00:00:21,738 --> 00:00:24,411
يجب أن تحترم الناس الذين صوتوا لك

5
00:00:24,616 --> 00:00:28,404
زوجها السابق لديه جدول أعماله الخاص
لن يكون من الصعب أن نثبت أنه كاذب

6
00:00:28,661 --> 00:00:32,859
آن), انه أنا... (تيد). أنا فى مكتبى)
تعالى وسأشرح كل شىء

7
00:00:33,123 --> 00:00:36,081
لدىّ بعض الوثائق التى ستثبت براءتكِ

8
00:00:36,293 --> 00:00:39,649
كيم), انه أنا. أأنتِ وحدكِ؟) -
شابيل) امرك أن تعود الى هنا) -

9
00:00:39,879 --> 00:00:43,554
لن أعود حتى أجد والدكِ
(لقد اكتشفت مكان (هيكتور سالازار

10
00:00:43,799 --> 00:00:47,189
"مدينة شمالى المكسيك, "لاس نيفيز
جاك) يأخذ (رامون) الى هناك)

11
00:00:47,427 --> 00:00:50,658
لا يمكنك الذهاب الى هناك وحدك
هيكتور) سيكون لديه جيش)

12
00:00:50,889 --> 00:00:53,722
عدينى أنكِ لن تخبرى أى شخص
أنكِ تحدثتى معى

13
00:00:53,933 --> 00:00:55,730
كن حذراً

14
00:00:55,893 --> 00:00:59,329
ماذا تفعل؟ -
أخوك حاول قتلى على الطائرة -

15
00:00:59,563 --> 00:01:02,361
ليس هذا ما تحدثنا عنه

16
00:01:03,775 --> 00:01:08,053
أخى, تسعدنى رؤيتك -
ماذا يحدث؟ لا أفهم -

17
00:01:08,321 --> 00:01:11,119
سأخبرك بعد دقيقة
أعدك

18
00:01:12,283 --> 00:01:16,071
(أحسنت يا (جاك
تعال, أمامنا الكثير من العمل لننفذه

19
00:01:17,662 --> 00:01:19,732
أين (شابيل)؟ -
غرفة الاستجواب 820 -

20
00:01:19,914 --> 00:01:21,108
لنذهب

21
00:01:21,249 --> 00:01:24,002
تحدث الىّ أيها الحقير
ألميدا), ماذا تفعل هنا؟)

22
00:01:24,210 --> 00:01:25,529
اخرجه من الغرفة

23
00:01:29,673 --> 00:01:32,107
لقد دخل -
عمَ تتحدث؟ مَن دخل؟ -

24
00:01:32,300 --> 00:01:33,130
(جاك)

25
00:01:33,259 --> 00:01:36,888
أنا و(جايل) كنا نعمل مع (جاك) لندخله
(متخفياً مع آل (سالازار

26
00:01:37,138 --> 00:01:39,732
هذه الاشارة تعنى أنه دخل وسطهم -
لا أفهم -

27
00:01:39,932 --> 00:01:44,369
سأشرح كل شىء
الآن يجب أن نتصل بالرئيس

28
00:01:45,854 --> 00:01:49,854
الأحداث التالية تقع بين
الساعة الثامنة مساءاً والتاسعة مساءاً

29
00:01:51,525 --> 00:01:55,438
اذاً أتخبرنى أن (باور) كان
يلعب معنا لعبة كل هذا الوقت؟

30
00:01:55,696 --> 00:01:57,095
(ليست لعبة يا (ريان

31
00:01:57,239 --> 00:02:00,356
هل عاد الى آل (سالازار)؟
أيثقون به مجدداً؟

32
00:02:00,575 --> 00:02:06,605
هذا ما نعتمد عليه, نعم -
أنا رئيسك. كان يجب أن تأتى الىّ -

33
00:02:06,956 --> 00:02:10,869
ستفهم كل شىء بمجرد أن أشرحه للرئيس

34
00:02:11,126 --> 00:02:15,005
بعد ذلك, اذا كنت تشعر أننى تصرفت
بشكل غير مناسب, افعل ما يجب عليك فعله

35
00:02:15,255 --> 00:02:18,327
سأفعل, اعتمد على ذلك

36
00:02:20,176 --> 00:02:23,771
الرئيس سيأتى على هذا الخط -
شكراً -

37
00:02:24,012 --> 00:02:29,166
تفضل -
أنا (تونى ألميدا), مدير وحدة مكافحة الارهاب -

38
00:02:29,475 --> 00:02:32,831
(سيد (ألميدا -
شكراً لك على الرد على مكالمتى, سيدى الرئيس -

39
00:02:33,062 --> 00:02:36,611
أنت أيضاً على الخط مع رئيس الأركان
(وين بالمر)

40
00:02:36,857 --> 00:02:38,848
تم إخبارى أنه أمر عاجل

41
00:02:39,025 --> 00:02:44,497
نعم يا سيدى, انه كذلك. انه معقد جداً أيضاً
سأحاول أن أجعله واضحاً ومختصراً بقدر المستطاع

42
00:02:44,822 --> 00:02:45,538
تفضل

43
00:02:45,656 --> 00:02:50,252
كل شىء حدث اليوم, من الجثة المصابة
...الى تهريب (سالازار) من السجن

44
00:02:50,536 --> 00:02:53,369
كان جزءاً من عملية مخادعة متقنة

45
00:02:53,580 --> 00:02:55,172
عملية مخادعة؟

46
00:02:55,331 --> 00:02:59,643
(خططها ونفّذها (جاك باور
والعميل (جايل أورتيجا) وأنا

47
00:02:59,919 --> 00:03:01,477
(وضّح يا سيد (ألميدا

48
00:03:01,629 --> 00:03:05,099
جاك باور) اراد إخبارك بالموقف)
بنفسه يا سيدى

49
00:03:05,340 --> 00:03:07,615
جاك باور) هارب من القانون)

50
00:03:08,426 --> 00:03:13,819
اذا سمحت لى, هناك ملف فيديو يجب أن تراه
انه على سيرفر اختارته وحدة مكافحة الارهاب

51
00:03:14,140 --> 00:03:19,294
:يمكنك دخول الملف بشفرة الدخول
دلتا-3-دلتا-5-9

52
00:03:23,523 --> 00:03:26,595
سيدى الرئيس, حقيقة أنك تشاهد هذا الآن

53
00:03:26,817 --> 00:03:30,651
تعنى أننى أنهيت المرحلة الأولى من مهمة سرية

54
00:03:30,904 --> 00:03:35,261
على عكس ما تم إخبارك به
آل (سالازار) لا يملكون الفيروس

55
00:03:35,533 --> 00:03:38,570
فكرة أن معهم الفيروس كذبة روجتها أنا

56
00:03:38,786 --> 00:03:41,300
حتى أحقق هدفاً أهم

57
00:03:41,497 --> 00:03:44,534
أرجوك يا سيدى, دعنى أشرح

58
00:03:44,750 --> 00:03:47,742
منذ شهر مضى, علمت أن بعض العلماء
...من أوكرانيا

59
00:03:47,961 --> 00:03:50,759
كانوا يحاولون بيع فيروس

60
00:03:50,964 --> 00:03:53,956
كانوا يبحثون عن مشترى معه المال والمصداقية

61
00:03:54,175 --> 00:03:57,770
حصلت على إهتمامهم
بإقتراح آل (سالازار) كمشترين محتملين

62
00:03:58,011 --> 00:04:03,449
اذا تمكنت من جعل آل (سالازار) يوافقوا
وحدة مكافحة الارهاب ستستولى على الفيروس أثناء عملية البيع

63
00:04:03,767 --> 00:04:07,237
هدفنا كان إزالة مخزون الفيروس من السوق

64
00:04:07,478 --> 00:04:12,950
لأنه -بدون شك- أكثر تهديد مميت واجهناه

65
00:04:13,275 --> 00:04:17,587
لكن كل هذا متوقف على إقناعى لآل (سالازار) بأننى
أصبحت فى صفهم

66
00:04:17,862 --> 00:04:21,775
الطريقة الوحيدة لأكسب ثقتهم كانت
أن أهرّب (رامون سالازار) من السجن

67
00:04:22,033 --> 00:04:28,632
سيدى الرئيس, أنا آسف على خداعك
لكننى أؤكد لك أنه كان خداعاً حميداً

68
00:04:28,997 --> 00:04:32,990
وسأنال المسؤولية كاملة عن أفعالى

69
00:04:33,251 --> 00:04:37,244
اذا جرت الأمور بشكل خاطىء, كنت ستتعرض
لفضيحة شخصية وسياسية

70
00:04:37,505 --> 00:04:40,383
كانت هذه الطريقة الوحيدة التى أمكننى رؤيتها
لأتفادى هذه المخاطرة

71
00:04:40,591 --> 00:04:42,980
لكن الآن حان الوقت لتعرف الحقيقة

72
00:04:43,176 --> 00:04:47,567
أنا أطلب منك أن تسمح لـ(ألميدا) بتنسيق
أمر منع مع الجيش

73
00:04:47,847 --> 00:04:52,204
حتى نستطيع الاستحواذ على الفيروس
ونبعده عن أعدائنا

74
00:04:52,476 --> 00:04:54,831
شكراً لك, سيدى الرئيس

75
00:04:57,480 --> 00:04:59,835
سيدى الرئيس

76
00:05:01,067 --> 00:05:05,424
عدم إخبارى بشىء يتعلق بالأمن القومى
أمر لا يُغتفر

77
00:05:05,696 --> 00:05:10,053
كنا نحاول حمايتك يا سيدى -
أعرف ما كنتم تحاولون فعله -

78
00:05:10,325 --> 00:05:15,877
كانت غلطة, وأنت وزملائك ستنالوا
المسؤولية كاملة عندما ينتهى الأمر

79
00:05:16,205 --> 00:05:18,799
نعم يا سيدى, أفهم -
أين (باور) الآن؟ -

80
00:05:18,999 --> 00:05:25,108
شمالى المكسيك. انه يعدّ إجتماعاً
بين آل (سالازار) والأوكرانيين

81
00:05:25,463 --> 00:05:27,579
متى سيكون هذا الاجتماع؟

82
00:05:27,757 --> 00:05:31,067
خلال الساعات القليلة القادمة يا سيدى
سيدى الرئيس

83
00:05:31,302 --> 00:05:34,931
أنا أطلب تصريحك لتشغيل خطة أمر المنع

84
00:05:35,180 --> 00:05:38,695
تحت الظروف الراهنة
ليس لدىّ خيار سوى أن أوافق

85
00:05:38,933 --> 00:05:43,529
ولكن حتى اذا سارت هذه الخطة بلا خطأ
فأنت لم تسمع الكلمة الأخيرة

86
00:05:48,901 --> 00:05:51,813
لا أحب القرارات التى تُتخذ من بين يدىّ

87
00:05:52,028 --> 00:05:55,020
بعض القرارات أفضل لك أن تبقها
بعيداً عنك بقدر المستطاع

88
00:05:55,239 --> 00:05:59,915
ليس هذا القرار. انه هام جداً
لا يحق لـ(باور) أن يبقنى خارج الحلقة

89
00:06:00,202 --> 00:06:03,877
لا أتفق معك
باور) قام بحمايتك كما كان ينبغى له)

90
00:06:04,122 --> 00:06:07,114
عندما ينتهى الأمر, ستضطر غالباً لمعاقبته

91
00:06:07,333 --> 00:06:11,963
:لكن أثناء معاقبتك له, اعلم هذا
لقد فعل الشىء الصحيح

92
00:06:24,682 --> 00:06:26,991
(ميشيل)

93
00:06:27,184 --> 00:06:30,893
نحتاج لشبكة مطولة تستخدم البروتوكول 4
حسناً؟

94
00:06:31,146 --> 00:06:33,137
شكراً يا عزيزتى

95
00:06:37,193 --> 00:06:41,186
لست متأكداً من أن هذا سيعمل لصالحك
(يا (ألميدا

96
00:06:41,447 --> 00:06:47,204
(ربما لا. لكن الآن يجب أن أساعد (جاك
لا أحتاجك أن تتابع عملى

97
00:06:47,535 --> 00:06:51,050
أنت تعمل عندى
أنت لا تعط الأوامر, بل تأخذها

98
00:06:51,289 --> 00:06:55,407
نعم. ماعدا أن الرئيس جعلنى مسؤولاً
عن هذه العملية بالتحديد

99
00:06:55,668 --> 00:06:58,580
الآن اذا كنت معترضاً
اتصل به

100
00:06:58,795 --> 00:07:05,507
قد أكون مخطئاً, لكن عندى إنطباع أن مزاجه
لا يسمح بأى مناقشات اليوم

101
00:07:05,885 --> 00:07:07,955
(ريان)

102
00:07:08,137 --> 00:07:11,174
دعنى فقط أقوم بعملى, اتفقنا؟

103
00:07:12,599 --> 00:07:14,590
سأراقبك

104
00:07:41,291 --> 00:07:44,089
مستعد للاستماع يا (رامون)؟

105
00:07:46,087 --> 00:07:48,043
حسناً

106
00:07:48,214 --> 00:07:52,207
اخبرنى كيف يكون الرجل الذى خاننا صديقنا الآن

107
00:07:52,467 --> 00:07:54,935
باور) جاء لى بفرصة)

108
00:07:55,136 --> 00:07:56,967
فرصة؟ -
نعم -

109
00:07:57,138 --> 00:08:01,609
لنكسب نقوداً أكثر من ما حلمنا بها

110
00:08:01,892 --> 00:08:04,725
باور) علم بأمر فيروس)
قادم الى السوق

111
00:08:04,937 --> 00:08:08,134
هؤلاء الرجال الذين يملكونه
انهم من أوكرانيا, علماء

112
00:08:08,356 --> 00:08:12,713
كل ما يريدون فعله هو أن يكسبوا
نقودهم ويختفوا

113
00:08:13,986 --> 00:08:16,341
كم يطلبون؟

114
00:08:16,530 --> 00:08:18,407
مائة مليون

115
00:08:18,574 --> 00:08:23,489
القاعدة سيدفعون لنا ضعف هذا 10 مرات
وكوريا الشمالية أيضاً. المشترون مصطفون

116
00:08:23,787 --> 00:08:26,824
هذا مليار دولار

117
00:08:30,960 --> 00:08:36,193
كيف تعرف أن الفيروس حقيقى؟ -
الأوكرانيون اعطونا برهاناً عملياً -

118
00:08:36,506 --> 00:08:38,940
باور) وصّل جثة الى الخدمات الصحية)

119
00:08:39,133 --> 00:08:42,967
استخدمها ليرعب الأمريكيين ليدعوك تغادر

120
00:08:43,220 --> 00:08:47,338
العلماء, أين هم الآن؟ -
ليسوا بعيداً عن هنا -

121
00:08:47,599 --> 00:08:53,595
يُفترض أن أتصل بممثلهم
رجل يدعى (مايكل أمادور) خلال الساعة

122
00:08:55,022 --> 00:08:57,172
ما الفائدة لك يا (جاك)؟

123
00:08:57,358 --> 00:09:00,236
لى 15 مليون دولار

124
00:09:00,444 --> 00:09:04,881
نحن لا نحب بعضنا, لكن هذا لا يعنى
أننا لا يمكننا العمل معاً

125
00:09:05,156 --> 00:09:09,388
أحتاج لرأس مالك, وأنت تحتاج لصلتى بالفيروس

126
00:09:11,829 --> 00:09:16,380
لم أكن لأفكر أبداً أن (جاك باور) ضميره للبيع

127
00:09:16,666 --> 00:09:18,975
ولست متأكداً أيضاً الآن

128
00:09:19,169 --> 00:09:24,562
زوجتى قُتلت بسبب وظيفتى
إبنتى لم تعد لحالتها منذ ذلك الحين

129
00:09:24,882 --> 00:09:29,831
هذا العام الأخير... حسناً, أنت تعرف
ما مررت به لأسجنك

130
00:09:30,137 --> 00:09:36,246
علام حصلت مقابل ذلك؟ كلمة مدح
فى النهاية, تقليل من منزلتى وإدمان هيروين

131
00:09:38,894 --> 00:09:41,886
تعبت من وضع نفسى على المحك من أجل لا شىء

132
00:09:42,105 --> 00:09:45,620
انتهيت من وضع نفسى على المحك من أجل لا شىء

133
00:09:51,155 --> 00:09:53,988
...اذا كنت لا تريد الدخول فى الصفقة

134
00:09:55,159 --> 00:09:57,719
اقتله

135
00:09:58,703 --> 00:10:02,776
لكن تذكر فقط, ستقتل معه مليار دولار

136
00:10:10,047 --> 00:10:12,197
!رامون), لا)

137
00:10:13,008 --> 00:10:17,240
هل جننت؟ -
أنت مجنون لتثق به -

138
00:10:17,512 --> 00:10:19,503
اعطنى المسدس -
لا -

139
00:10:21,640 --> 00:10:25,428
مَن أنت لترفض طلبى؟
أنا أدير أعمالنا, ليس أنت

140
00:10:25,685 --> 00:10:28,438
لولاى لما كنت أنت هنا

141
00:10:28,646 --> 00:10:30,637
...كما قلت

142
00:10:33,442 --> 00:10:36,878
يجب أن أتصل به خلال الساعة

143
00:10:37,112 --> 00:10:40,866
هؤلاء الرجال لن ينتظروا
هناك الكثير من الأمور على المحك

144
00:10:41,116 --> 00:10:46,474
يمكنك إما أن تطلق النار علىّ أو تدعنى
أتصل به. لكن يُستحسن أن تقرر بسرعة

145
00:11:01,550 --> 00:11:08,149
جهاز إستقبال (جاك) يحدد موقعه فى مكانٍ ما
شرق "لاس نيفيز", جنوب الحدود تماماً

146
00:11:11,434 --> 00:11:15,393
صور القمر الصناعى تُظهر أنها
منطقة ريفية أو مزرعة

147
00:11:15,646 --> 00:11:18,524
وحداتنا ستفرض نطاقاً من 10 أميال

148
00:11:18,732 --> 00:11:23,203
الاتصال يكون على تردد معين
لا أحد يتحرك إلا عبر أمرى

149
00:11:23,486 --> 00:11:27,365
كلوى), أريدكِ أنتِ و(تشايس) أن)
توفرا المساعدة التكتيكية. أين هو؟

150
00:11:27,615 --> 00:11:30,891
لسنا متأكدين. (شابيل) امره بالعودة
منذ أكثر من ساعة

151
00:11:31,118 --> 00:11:34,872
اخبرينى عندما يعود الى هنا
دعونى أوضح هذا تماماً

152
00:11:35,121 --> 00:11:40,753
خلال الساعات القليلة القادمة, كل مواردنا
سنستعملها لمساعدة (جاك) ليحصل على الفيروس

153
00:11:41,085 --> 00:11:42,882
أى أسئلة؟

154
00:11:43,045 --> 00:11:46,162
حسناً, لنعد للعمل

155
00:11:55,222 --> 00:11:57,213
(تونى)

156
00:11:57,391 --> 00:11:59,825
(لقد تحدثت مع (تشايس -
متى؟ -

157
00:12:00,018 --> 00:12:03,374
منذ حوالى ساعة
لن يعود الى وحدة مكافحة الارهاب

158
00:12:03,605 --> 00:12:06,722
شابيل) اعطاه أمراً مباشراً) -
لقد تجاهله -

159
00:12:06,941 --> 00:12:10,172
مازال لا يعرف ماذا يحدث
ولا نحن كنا نعرف

160
00:12:10,402 --> 00:12:15,112
تشايس) مازال يعتقد أنهم امسكوا بوالدى) -
(ويعتقد أنه سيذهب لينقذ (جاك -

161
00:12:15,407 --> 00:12:19,559
"نعم. انه يعرف بخصوص "لاس نيفيز
انه فى طريقه الى هناك الآن. غالباً بطائرة

162
00:12:19,827 --> 00:12:23,422
كيف عرف بخصوص "لاس نيفيز"؟ -
قال أنه اتبع خيطاً -

163
00:12:23,664 --> 00:12:26,781
اللعنة, سيفضح هوية (جاك) السرية
وسنفقد الفيروس

164
00:12:27,000 --> 00:12:28,956
أعرف -
ربما يمكننى الاتصال به -

165
00:12:29,127 --> 00:12:31,402
تونى), لن تستطع الاتصال به)

166
00:12:31,588 --> 00:12:34,022
لمَ لا؟ -
لقد اغلق إتصالاته -

167
00:12:56,443 --> 00:12:59,913
هيكتور) ظن أنك قد تكون جائعاً)

168
00:13:05,534 --> 00:13:08,367
انظر الى نفسك. أنت مثير للشفقة

169
00:13:08,579 --> 00:13:11,093
مازلت مدمناً, أليس كذلك؟

170
00:13:12,374 --> 00:13:15,172
انه الشىء الوحيد الحقيقى بك

171
00:13:16,335 --> 00:13:19,805
عندما أفكر أننى صدقتك من قبل
أصاب بالغثيان

172
00:13:20,589 --> 00:13:24,377
قلت أنك ستأخذنى من هنا, أتذكر؟

173
00:13:24,634 --> 00:13:27,387
أتذكر يا (جاك)؟

174
00:13:28,638 --> 00:13:30,708
نعم, أذكر -
نعم -

175
00:13:30,890 --> 00:13:35,327
كان هناك شىء واحد صغير نسيت أن تذكره
أنك كنت شرطياً

176
00:13:35,602 --> 00:13:38,674
حتى هذا لم يكن ليهم اذا كنت عنيت
ما قلته لى

177
00:13:38,897 --> 00:13:43,129
عنيت كل شىء قلته لكِ -
أتظننى غبية؟ -

178
00:13:43,401 --> 00:13:47,360
كنت تؤدى مهمة
مدحك لى, اديته ببراعة

179
00:13:48,363 --> 00:13:53,153
لكن أتعرف ما أكثر شىء محزن يا (جاك)؟
لم تكن حتى محقاً فى هذا

180
00:13:53,451 --> 00:13:59,447
خنت (هيكتور) و(رامون), خنتنى
والآن تخون ناسك

181
00:14:00,874 --> 00:14:04,753
(توجد أوقات أحتقر فيها (هيكتور
ولكنه على الأقل صادق مع نفسه

182
00:14:05,003 --> 00:14:09,758
يعرف مَن يكون
وأنت؟ أنت رجل بلا روح

183
00:14:13,844 --> 00:14:15,960
أيعلم (هيكتور) بأمرنا؟

184
00:14:16,138 --> 00:14:19,892
أتعتقد أننى كنت سأبقى حية اذا كان عرف؟

185
00:14:20,141 --> 00:14:22,609
أتعرف أين هو الآن؟

186
00:14:22,810 --> 00:14:28,442
انه مع (رامون) يقرر اذا كان يجب
أن تعيش أم لا

187
00:14:28,774 --> 00:14:32,244
بينما أنت تجلس هنا ترتجف كورق الشجر

188
00:14:37,532 --> 00:14:42,242
تحتاج لجرعة, أليس كذلك؟
(هناك الكثير هنا يا (جاك

189
00:14:42,536 --> 00:14:46,654
أتريدنى أن أحضر لك جرعة؟
أهذا ما تريده؟

190
00:14:46,915 --> 00:14:48,587
لا

191
00:14:51,878 --> 00:14:53,675
(جاك)

192
00:14:53,838 --> 00:14:56,477
لقد كنت رجلاً مرة

193
00:14:58,050 --> 00:15:00,439
ماذا حدث لك؟

194
00:15:18,901 --> 00:15:22,018
سأرسل هذه الصورة لك الآن -
حسناً -

195
00:15:22,238 --> 00:15:27,312
ميجل), انه يتصرف تحت سُلطته الخاصة)
اخبر (جوتيريز) أنه مسلح وخطير

196
00:15:27,617 --> 00:15:31,769
حسناً, ثم سأتأكد منك -
حسناً, جيد -

197
00:16:25,460 --> 00:16:29,931
وسيلة إتصالى فى المخابرات المكسيكية يقول
أنه يمكنه إحضار رجل الى "لاس نيفيز" خلال 20 دقيقة

198
00:16:30,214 --> 00:16:33,365
(العميل (رافايل جوتيريز -
ألن يكون البوليس المحلى أسرع؟ -

199
00:16:33,592 --> 00:16:37,710
لا. اذا ادخلناهم فى الأمر, فقد نخبر آل
سالازار) أن (تشايس) فى الطريق)

200
00:16:37,971 --> 00:16:41,043
ماذا عن فرق "دلتا" خاصتنا؟ -
سيأخذوا أكثر من ساعة -

201
00:16:41,265 --> 00:16:44,974
"نحن نحلل خريطة "لاس نيفيز
هناك مكان هبوط واحد فقط

202
00:16:45,227 --> 00:16:51,462
لن يستخدمه. أماكن الهبوط مفضوحة جداً
خاصةً اذا كان الوحيد

203
00:16:51,816 --> 00:16:58,255
اجرى مسحاً طبوجرافياً. اعثرى على أكثر
مكان محتمل للهبوط الى جانب المطار

204
00:17:00,532 --> 00:17:02,682
(نعم يا (ديفيد

205
00:17:02,868 --> 00:17:06,304
هل سمعت أو رأيت (آن)؟ -
ليس لفترة, لماذا؟ -

206
00:17:06,538 --> 00:17:08,733
لا يمكننى الوصول اليها -
أهى صحتك؟ -

207
00:17:08,915 --> 00:17:13,272
لا. أنا قلق عليها
لقد كانت مشتتة جداً بعد المناظرة

208
00:17:13,544 --> 00:17:16,104
(كلنا كذلك هنا يا (ديفيد

209
00:17:16,296 --> 00:17:20,209
إدعاء زوج (آن) السابق هذا ليس
مطباً صغيراً فى الطريق

210
00:17:20,466 --> 00:17:24,982
قد لا تكون هناك طريقة لندافع عن أنفسنا
...(ضد إدعاء (كيلر

211
00:17:25,262 --> 00:17:27,696
بأن (آن) كانت متورطة فى شىء غير قانونى

212
00:17:27,890 --> 00:17:30,450
(يجب أن تفعل أفضل من هذا يا (وين

213
00:17:30,642 --> 00:17:32,792
أنت تحب أن تتعامل مع الأشياء وجهاً لوجه

214
00:17:32,977 --> 00:17:36,208
لكنى أعتقد أن أفضل شىء تفعله الآن
هو أن تراوغ

215
00:17:36,439 --> 00:17:40,352
اذا ذكرت الصحافة هذا الأمر, وضّح لهم
أنك لن تجيب على أى أسئلة

216
00:17:40,609 --> 00:17:44,682
أنك ستنتظر حتى تأتى كل الحقائق
كما يجب أن يفعلوا

217
00:17:44,946 --> 00:17:47,665
(قد تكون محقاً, لكنى أحتاجك أن تجد (آن

218
00:17:47,866 --> 00:17:51,654
سيطاردها المراسلون وهى ليست مستعدة لذلك

219
00:17:51,911 --> 00:17:54,983
سأجعل (بيرى) يتولى الأمر -
شكراً -

220
00:18:17,100 --> 00:18:19,056
(مرحباً يا (آن

221
00:18:19,226 --> 00:18:21,535
شكراً على مجيئكِ

222
00:18:27,901 --> 00:18:32,133
أردت فقط أن تسنح لى الفرصة لأعتذر
عن ما فعلته وجهاً لوجه

223
00:18:32,405 --> 00:18:34,555
لا أعرف فيم كنت أفكر

224
00:18:34,740 --> 00:18:37,493
أين الخطابات يا (تيد)؟

225
00:18:39,161 --> 00:18:41,152
هنا

226
00:18:52,839 --> 00:18:56,275
بالله عليكِ يا (آن). لم تكونى المقصودة

227
00:18:57,510 --> 00:19:00,183
مَن كان اذاً؟ -
خذى الخطابات فقط واذهبى -

228
00:19:00,388 --> 00:19:03,107
...تيد), أنت لا تفكر فى قتل نفـ)

229
00:19:03,307 --> 00:19:07,061
لا, انه للدفاع عن النفس -
لا تكذب علىّ -

230
00:19:07,310 --> 00:19:10,905
لقد حصلتى على ما جئتى من أجله. اذهبى اذاً
لا تحتاجى للبقاء هنا من أجل هذا

231
00:19:11,147 --> 00:19:13,263
(تيد)

232
00:19:13,441 --> 00:19:16,956
على الأقل تكلم مع أحد
أعرف بعض الأطباء الجيدين

233
00:19:17,194 --> 00:19:21,312
الدجالون الذين سيقنعوننى بعدم فعل
ما كان علىّ أن أفعله منذ 5 سنوات؟

234
00:19:21,573 --> 00:19:23,370
لا, شكراً

235
00:19:31,665 --> 00:19:34,020
(أنا فاشل يا (آن

236
00:19:34,209 --> 00:19:38,282
كل شىء ألمسه يتحول للأسوأ
الأمر هكذا فحسب

237
00:19:38,546 --> 00:19:43,700
لا تبكِ أى دموع أخرى علىّ
لأننى لا أستحقها. اذهبى فحسب

238
00:19:51,349 --> 00:19:54,022
لا تقتربى أكثر

239
00:19:59,314 --> 00:20:01,874
دعنى أتصل بأحد -
!لا -

240
00:20:02,067 --> 00:20:05,537
(أنتِ إمرأة عظيمة يا (آن
أفضل كثيراً مما أستحق

241
00:20:05,778 --> 00:20:10,294
آسف أننى خذلتكِ
لكن اغربى عن هنا فقط

242
00:20:10,574 --> 00:20:13,486
!قلت اذهبى

243
00:20:13,702 --> 00:20:16,262
(تيد)

244
00:20:16,454 --> 00:20:19,730
لا يجب أن يسير الأمر هكذا -
حقاً؟ كيف يجب أن يكون؟ -

245
00:20:19,958 --> 00:20:22,108
أيمكن أن نكون فى الخامسة والعشرين مجدداً؟

246
00:20:23,627 --> 00:20:25,936
ما فعلته كان خطأ

247
00:20:26,130 --> 00:20:28,724
ولكنك صححته

248
00:20:29,382 --> 00:20:33,534
وهذا يعنى شيئاً
هذا يعنى أنه يمكنك البدء مجدداً

249
00:20:35,680 --> 00:20:38,990
(الناس يفعلون ذلك دائماً يا (تيد

250
00:20:39,224 --> 00:20:41,260
لماذا لا تفعل ذلك؟

251
00:20:49,233 --> 00:20:51,428
أنتِ شىء قيم فعلاً

252
00:20:52,736 --> 00:20:59,414
اذا اعطيتكِ بضعة دقائق أخرى, فقد تتمكنى
فعلاً من إقناعى بعدم فعل ذلك

253
00:21:07,666 --> 00:21:09,702
(تيد)

254
00:21:12,462 --> 00:21:13,453
!لا

255
00:21:33,063 --> 00:21:36,294
سيتوقع الرئيس منى تحديثات -
متى ستتصل؟ -

256
00:21:36,525 --> 00:21:39,085
كل 15 دقيقة -
سأخبره بذلك -

257
00:21:39,277 --> 00:21:42,349
حسناً, سنبقى على إتصال

258
00:21:47,284 --> 00:21:49,798
يجب أن تكون فى المستشفى

259
00:21:51,663 --> 00:21:54,382
أنا بخير. ماذا لديكِ؟

260
00:21:55,541 --> 00:21:57,657
"حزمة معلومات عن "لاس نيفيز

261
00:21:57,835 --> 00:22:02,784
أماكن هبوط بديلة
قد يستخدمها (تشايس) بدلاً من المطار

262
00:22:03,090 --> 00:22:05,081
شكراً

263
00:22:07,844 --> 00:22:13,714
أهناك شىء خطأ؟ -
أنا قلقة عليك فقط, هذا كل شىء -

264
00:22:16,685 --> 00:22:18,676
ما الأمر؟

265
00:22:20,146 --> 00:22:22,421
ليس الوقت مناسباً -
(ميشيل) -

266
00:22:25,026 --> 00:22:27,256
ما الأمر؟

267
00:22:29,279 --> 00:22:32,316
(الأمر كله الذى كنت تخططه مع (جاك

268
00:22:32,532 --> 00:22:34,170
...انظرى

269
00:22:34,326 --> 00:22:39,036
آسف أننى لم أستطع إخباركِ
جاك) خطط للأمر. أراد سرية تامة وأنا وافقت)

270
00:22:39,330 --> 00:22:44,165
لا يجب أن تشرح -
لا, أريد أن أشرح. استمعى الىّ -

271
00:22:44,459 --> 00:22:46,927
أنا أثق بكِ تمام الثقة

272
00:22:48,088 --> 00:22:50,204
لكن هذه المهمة لها إستثناء

273
00:23:03,226 --> 00:23:07,424
جاك) قال أنه جاء بالخطة منذ شهر)
أكنت تعرف منذ ذلك الحين؟

274
00:23:07,688 --> 00:23:10,122
شىء مثل هذا. نعم

275
00:23:11,108 --> 00:23:13,576
...أنا فقط

276
00:23:13,777 --> 00:23:18,168
لم أعرف نهائياً أنك كنت تخفى
شيئاً عنى

277
00:23:21,409 --> 00:23:23,718
ولكن هذه مشكلتى

278
00:23:40,634 --> 00:23:42,909
كنت أتحدث عبر الهاتف مع وحدة مكافحة الارهاب

279
00:23:43,094 --> 00:23:48,248
"باور) قريب من مكان يدعى "لاس تيفيز)
فرق "دلتا" تزحف الى هناك الآن

280
00:23:48,557 --> 00:23:51,549
متى تتوقع وحدة مكافحة الارهاب
إعتراض الفيروس؟

281
00:23:51,769 --> 00:23:57,082
عندما يعطهم (باور) الاشارة
ألميدا) يقول أنه سيعطنا تحديثاً كل 15 دقيقة)

282
00:23:57,399 --> 00:24:00,118
جيد -
(وين بالمر) -

283
00:24:00,318 --> 00:24:01,717
نعم

284
00:24:01,861 --> 00:24:04,091
نعم, انتظرى

285
00:24:04,280 --> 00:24:07,875
ديفيد), انها (آن). تقول أن الأمر هام)

286
00:24:10,535 --> 00:24:13,049
(مرحباً يا (آن -
(ديفيد) -

287
00:24:13,246 --> 00:24:16,318
انه (تيد). لقد انتحر للتو

288
00:24:16,540 --> 00:24:19,976
آن), أنا آسف جداً)
أأنتِ بخير؟

289
00:24:20,877 --> 00:24:23,152
...ليس حقاً, أنا

290
00:24:23,338 --> 00:24:27,251
أنا كنت معه عندما انتحر -
ماذا كنتِ تفعلين هناك؟ -

291
00:24:27,508 --> 00:24:31,296
طلب أن يرانى. قال أنه كان آسفاً
واراد أن يعدّل الأمور

292
00:24:31,554 --> 00:24:33,624
هل اتصلتى بالشرطة؟

293
00:24:33,806 --> 00:24:36,366
نعم, انهم هنا الآن -
ما الذى يمكننى فعله للمساعدة؟ -

294
00:24:37,684 --> 00:24:41,233
هناك شىء اراد (تيد) أن أعطه لك

295
00:24:41,479 --> 00:24:42,958
ما هو؟

296
00:24:43,105 --> 00:24:47,098
خطابات تبرئنى من أى صلة
ببيانات البحث المزيفة

297
00:24:47,359 --> 00:24:51,716
لهذا كنت هنا فى المقام الأول
لأنه اراد أن يعطهم لى

298
00:24:51,988 --> 00:24:54,456
ومعكِ هذه الخطابات؟ -
نعم, معى -

299
00:24:54,657 --> 00:25:00,050
سيتم تبرئتى, وآمل أن يضع هذا نهاية
لسقوطك السلبى كذلك

300
00:25:00,371 --> 00:25:02,521
اهتمى بنفسكِ أولاً

301
00:25:04,416 --> 00:25:08,045
سأكون بخير. سأحضر بمجرد أن أنتهى هنا

302
00:25:08,294 --> 00:25:10,330
جيد, أراكِ حينها

303
00:25:10,504 --> 00:25:12,096
حسناً

304
00:25:23,975 --> 00:25:26,170
أكل شىء على ما يرام؟

305
00:25:26,352 --> 00:25:32,063
تيد باكارد) انتحر للتو)
(وفعلها أمام (آن

306
00:25:32,399 --> 00:25:35,311
يا الهى يا (ديفيد), أنا آسف جداً

307
00:25:36,861 --> 00:25:41,537
اسمع, لا أريد أن أبدو قاسياً
لكن ماذا كانت تفعل معه؟

308
00:25:43,033 --> 00:25:47,982
اراد أن يعطها خطابات والتى يبدو
أنها تثبت أنها بريئة

309
00:25:48,288 --> 00:25:53,885
أأنت جاد؟ -
ستحضرهم بعد قليل -

310
00:25:54,209 --> 00:25:58,441
أظن أن هذا شىء رائع جداً

311
00:25:58,713 --> 00:26:02,865
اسمع يا (ديفيد), أعرف أننى
(كنت الى حدٍ ما قاسى على (آن

312
00:26:03,134 --> 00:26:07,173
ولكنها نظفت فوضتها بنفسها
وأنا أحترم هذا

313
00:26:07,429 --> 00:26:12,901
ربما بدأت تتعلم ما يتطلبه الأمر
لتصبح فى اللعبة بعد كل شىء

314
00:26:21,150 --> 00:26:24,665
لماذا نحتاج (باور)؟ -
لقد اتصل بالأوكرانيين -

315
00:26:24,903 --> 00:26:26,461
انهم يثقون به

316
00:26:26,613 --> 00:26:30,162
أنت تثق به أيضاً
الرجل الذى ادخلنى السجن

317
00:26:30,408 --> 00:26:33,559
واخرجك مرة أخرى -
لديه هدف. اعتمد على ذلك -

318
00:26:33,786 --> 00:26:38,143
بالطبع لديه هدف, 15 مليون دولار
انه هدف كبير

319
00:26:39,458 --> 00:26:42,530
أنت رأيته, انه كالصدفة
لم يتبق منه شىء

320
00:26:42,752 --> 00:26:46,870
لا مستقبل, لا عائلة
وعادة لا يمكنه التخلص منها

321
00:26:47,131 --> 00:26:49,691
لم يعد نفس الرجل الذى خدعنا من قبل

322
00:26:49,883 --> 00:26:52,238
متأكد جداً من هذا؟

323
00:26:52,427 --> 00:26:56,136
لدينا ناس فى الوكالات الأمريكية
وفى جيشهم أيضاً

324
00:26:56,389 --> 00:26:59,187
كل شخص منهم اكد أن عملية التهريب
من السجن كانت حقيقية

325
00:26:59,392 --> 00:27:02,464
باور) هارب من دولته نفسها)

326
00:27:02,686 --> 00:27:06,884
اذا لم يكونوا يريدوك حياً, كانوا ليقتلوه
هذه حقيقة

327
00:27:07,149 --> 00:27:10,903
اذاً اذا مررنا من هذا
ماذا سيحدث بعد ذلك؟

328
00:27:11,152 --> 00:27:14,349
ننسى فقط ما فعله (باور) بنا وندعه يغادر؟

329
00:27:14,572 --> 00:27:17,086
أتعتقد أننى قد أنسى ما فعله بنا؟

330
00:27:17,282 --> 00:27:21,161
بمجرد أن يكون معنا الفيروس, نقتله

331
00:27:21,411 --> 00:27:25,086
الآن هذا أول شىء قلته وأعجبنى

332
00:27:25,331 --> 00:27:27,891
باور) ماهر, سيتوقع ذلك)

333
00:27:28,084 --> 00:27:32,714
ماذا سيمكنه فعله؟ وحيد ومحاصر -
لا تستهن به -

334
00:27:33,005 --> 00:27:36,122
(أنا مَن تمت الاستهانة بى يا (رامون

335
00:27:36,341 --> 00:27:38,411
ولكننى سأكسب إحترامك

336
00:27:38,593 --> 00:27:42,552
عندما نكسب نقوداً فى يوم واحد أكثر
مما كسبناه فى حياة كلاً منا

337
00:27:42,805 --> 00:27:48,801
لكن ليس أمامك الليل كله لتقرر
(هذا الرجل (أمادور) ينتظر مكالمة (باور

338
00:27:55,149 --> 00:27:59,222
(احضر (باور -
(حالاً يا (رامون -

339
00:28:02,656 --> 00:28:05,614
ماذا قررت يا (رامون)؟

340
00:28:05,825 --> 00:28:08,339
لست متأكداً بعد

341
00:28:26,010 --> 00:28:29,559
لا أثق بك, ولن أثق بك أبداً

342
00:28:29,805 --> 00:28:35,755
كل ما أريده الآن هو أن أريق دمائك
ولكننى لن أفعل. ليس بعد على أى حال

343
00:28:36,102 --> 00:28:42,052
إحتراماً لأخى الصغير, فسوف ألعب
هذه اللعبة مدة أطول قليلاً

344
00:28:42,399 --> 00:28:45,311
لذا افعل مكالمتك

345
00:28:45,527 --> 00:28:49,122
أمادور) لن يكون فى هذا الرقم)
الذى اعطاه لى قبل 15 دقيقة أخرى

346
00:28:49,363 --> 00:28:51,319
سننتظر

347
00:28:51,490 --> 00:28:53,481
ولن تندم

348
00:29:19,056 --> 00:29:23,254
"تونى), انه (رافايل) من "لاس نيفيز) -
صليه الى هنا -

349
00:29:25,437 --> 00:29:28,076
رافايل)؟) -
أنا فى منطقة الهبوط الآن -

350
00:29:28,273 --> 00:29:32,551
لا دلالة على قدوم أى طائرات -
ما حجم الفريق معك؟ -

351
00:29:32,818 --> 00:29:36,174
أى فريق؟ انه أنا فقط -
بالتأكيد تمزح معى -

352
00:29:36,405 --> 00:29:41,115
هذه منطقة فاسدة. (سالازار) لديه نفوذ كبير
لا نعرف الى أى مدى

353
00:29:41,409 --> 00:29:43,877
ميجل) ارادنى أن أفعل هذا وحدى)

354
00:29:44,078 --> 00:29:47,627
ستنشغل جداً. (تشايس) أحد عملائنا الأكفاء

355
00:29:47,873 --> 00:29:50,148
حسناً, أتريدنى أن أقترب؟

356
00:29:50,334 --> 00:29:54,805
لا تفاجئه. تأكد من أن يعرف أنك
تعمل مع وحدة مكافحة الارهاب

357
00:29:57,048 --> 00:29:59,642
انتظر, أسمع شيئاً

358
00:30:07,891 --> 00:30:10,530
نعم, بالتأكيد هذا هو

359
00:30:10,727 --> 00:30:13,321
انها طائرة خاصة ذات محركين تقترب

360
00:30:18,567 --> 00:30:20,558
انه يهبط الآن

361
00:30:26,198 --> 00:30:28,154
أمعك الصورة؟ -
نعم -

362
00:30:28,325 --> 00:30:32,204
تأكد من أنه هو. كن حذراً
سنبقِ هذا الخط مفتوحاً

363
00:30:32,454 --> 00:30:34,445
جيد

364
00:31:03,439 --> 00:31:05,634
حسناً. سأتحرك مقترباً

365
00:31:05,817 --> 00:31:09,173
كن حذراً. انه لا يتوقعك

366
00:31:14,574 --> 00:31:16,565
(إدموندز)

367
00:31:17,785 --> 00:31:20,174
إدموندز), أنا هنا للمساعدة)

368
00:31:23,540 --> 00:31:25,053
(إدموندز)

369
00:31:25,209 --> 00:31:26,961
!(إدموندز)

370
00:31:33,341 --> 00:31:35,059
(إدموندز)

371
00:31:39,721 --> 00:31:41,757
جوتيريز), تكلم معى)

372
00:31:41,932 --> 00:31:45,288
انه ليس هنا, الطائرة فارغة

373
00:31:45,518 --> 00:31:47,509
بالتأكيد رآك

374
00:31:47,687 --> 00:31:50,485
انتظر, سأعيد الاتصال بك

375
00:31:50,689 --> 00:31:52,964
نعم, حسناً

376
00:31:58,488 --> 00:32:00,718
(إدموندز)

377
00:32:03,951 --> 00:32:05,225
(إدموندز)

378
00:32:05,494 --> 00:32:07,052
(إدموندز)

379
00:32:13,376 --> 00:32:16,368
انتظر, انتظر! هوّن عليك

380
00:32:16,587 --> 00:32:19,306
مَن أنت بحق الجحيم؟ -
(إسمى (رافايل جوتيريز -

381
00:32:19,506 --> 00:32:22,896
المخابرات المكسيكية
تفقّد جيبى, جيبى الأيسر

382
00:32:23,135 --> 00:32:28,129
انزل على ركبتيك. ضع يديك خلف رأسك
شابك أصابعك

383
00:32:31,934 --> 00:32:35,165
كيف تعرف إسمى؟ -
رئيسك ارسلنى. (تونى ألميدا) من وحدة مكافحة الارهاب -

384
00:32:35,395 --> 00:32:38,990
شفرة دخوله 3-تانجو-6-6-4

385
00:32:41,651 --> 00:32:43,642
انهض

386
00:32:45,654 --> 00:32:48,566
ماذا يريد؟ -
يريدك أن تتصل به -

387
00:32:48,782 --> 00:32:55,096
معى هاتف هنا. يقول أنها مسألة حياة أو موت
(بخصوص (جاك باور

388
00:32:55,455 --> 00:32:57,844
اعطنى الهاتف

389
00:33:02,419 --> 00:33:04,410
شكراً

390
00:33:11,719 --> 00:33:12,708
(ألميدا)

391
00:33:12,845 --> 00:33:14,198
(إدموندز) -
...(تشايس) -

392
00:33:14,346 --> 00:33:17,339
...اذا كنت تحاول أن تجعلنى أعود

393
00:33:18,600 --> 00:33:20,318
!(تشايس)

394
00:33:26,357 --> 00:33:29,349
تشايس), ماذا يحدث؟)
تشايس), أيمكنك سماعى؟)

395
00:33:36,407 --> 00:33:38,682
تونى), أأنت على الخط؟) -
ماذا يحدث؟ -

396
00:33:38,868 --> 00:33:42,178
الرجل الذى ارسلته مات
قتله قناص

397
00:33:43,997 --> 00:33:46,386
انهم يتبعوننى

398
00:33:55,674 --> 00:33:57,346
!(تشايس)

399
00:34:02,347 --> 00:34:04,907
!(تشايس)

400
00:34:12,814 --> 00:34:16,363
!(تشايس), أيمكنك سماعى؟ (تشايس)

401
00:34:49,054 --> 00:34:51,443
(دكتورة (باكارد -
أنا هنا لأرى الرئيس -

402
00:34:51,640 --> 00:34:53,949
اتبعينى يا سيدتى

403
00:34:59,856 --> 00:35:02,131
ادخل

404
00:35:06,194 --> 00:35:07,513
(آن)

405
00:35:10,240 --> 00:35:12,913
كيف تتماسكين؟ -
أنا بخير -

406
00:35:15,453 --> 00:35:18,013
أهذه الخطابات؟

407
00:35:30,799 --> 00:35:35,429
هذا جيد يا (ديفيد). هذا جيد جداً
هذا يوضح كل شىء

408
00:35:35,720 --> 00:35:37,392
نعم, فعلاً

409
00:35:38,932 --> 00:35:41,526
بمجرد أن نتأكد من صحتهم
سنأخذهم للصحافة

410
00:35:41,726 --> 00:35:44,798
ستحصلين على البراءة و(كيلر) يجب أن
يأخذ جزاءه

411
00:35:45,020 --> 00:35:47,454
نعم, عرفت أنك ستفرح

412
00:35:48,899 --> 00:35:50,890
آن), اسمعى)

413
00:35:55,196 --> 00:35:58,666
أنا آسف بشأن (تيد), آسف حقاً

414
00:35:58,907 --> 00:36:07,417
واذا كان هناك أى شىء يمكننى فعله
أى شىء على الاطلاق, أرجوكِ فقط... دعينى أعرف

415
00:36:09,166 --> 00:36:11,361
شكراً

416
00:36:12,544 --> 00:36:14,535
معذرةً

417
00:36:23,554 --> 00:36:24,589
آن)؟)

418
00:36:24,722 --> 00:36:31,673
لا بأس يا (ديفيد), سأكون بخير
لكن... نتج شىء من هذا

419
00:36:32,062 --> 00:36:34,053
وأصبح الأمر فجأة واضحاً جداً لى

420
00:36:34,230 --> 00:36:35,982
ماذا كان واضحاً؟

421
00:36:38,067 --> 00:36:42,106
لا أعرف كيف أقول ذلك
عدا أن أقوله فحسب

422
00:36:42,362 --> 00:36:44,956
أظننا نحتاج لإنهاء أمور

423
00:36:51,245 --> 00:36:55,124
بعد ما حدث للتو
...بعد كل ما حدث طوال اليوم

424
00:36:55,374 --> 00:37:00,129
يمكننى فهم لماذا تريدين وقتاً بعيداً عنى -
ديفيد), الأمر لا يتعلق بالابتعاد قليلاً) -

425
00:37:00,420 --> 00:37:03,651
...آن), لا) -
هذا صحيح. هذا اليوم كان مروعاً -

426
00:37:03,881 --> 00:37:08,955
ولكنه أكد شىء كنت أشعر به لفترة

427
00:37:11,680 --> 00:37:14,240
لا يمكننى العيش فى عالمك

428
00:37:15,058 --> 00:37:19,973
الأشياء التى يفعلها الناس ببعضهم البعض
الأشياء التى يجب أن يفعلوها للبقاء

429
00:37:20,271 --> 00:37:22,501
...أنا فقط... لا يمكننى

430
00:37:22,689 --> 00:37:24,566
لهذا بالضبط أحتاجكِ

431
00:37:24,733 --> 00:37:28,646
أنت تحتاج لشخص يمكنه الوقوف بجانبك

432
00:37:28,903 --> 00:37:32,339
لا لشخص يقف بالخلف ويشاهد

433
00:37:32,573 --> 00:37:38,364
وربما يحكم على أشياء لا تفهمها

434
00:37:42,332 --> 00:37:44,721
أنا آسفة

435
00:37:48,379 --> 00:37:51,655
أنت أروع رجل عرفته

436
00:37:53,717 --> 00:37:58,233
و(وين) بارك الله فيه, انه بالضبط ما تحتاجه
وأنا سعيدة جداً أنه معك

437
00:37:58,512 --> 00:38:01,504
ولكن هذا لا يناسبنى

438
00:38:18,947 --> 00:38:20,938
(الوداع يا (ديفيد

439
00:38:25,328 --> 00:38:27,284
(آن)

440
00:38:44,011 --> 00:38:46,764
آلو؟ -
مايكل). (جاك باور). أيمكنك سماعى؟) -

441
00:38:46,972 --> 00:38:50,089
(يمكننى سماعك يا (جاك
يسعدنى أنك وصلت بأمان

442
00:38:50,308 --> 00:38:52,299
أين أنت؟

443
00:38:52,477 --> 00:38:56,186
تعرف أنه لا يمكننى إخبارك بهذا -
حسناً. اذاً أين تريد أن نلتقى؟ -

444
00:38:56,438 --> 00:38:59,953
سأعيد الاتصال بك
اعطنى الرقم الذى تتصل منه

445
00:39:00,192 --> 00:39:03,946
حسناً. أنا على هاتف من قمر صناعى
ثانية واحدة

446
00:39:04,654 --> 00:39:06,724
الرقم هو 34221

447
00:39:06,906 --> 00:39:08,976
ستسمع منى قريباً -
حسناً. جيد -

448
00:39:12,244 --> 00:39:15,316
اعدّا نقودكما -
لا تقلق من هذا -

449
00:39:22,670 --> 00:39:27,619
لقد جاء بطائرة, جنوب المدينة
كان مع فيدرالى قتلوه

450
00:39:27,924 --> 00:39:32,236
(أعرف هذا الرجل. انه شريك (باور -
هل كان مع أى شخص آخر؟ -

451
00:39:32,512 --> 00:39:35,345
لا, الفيدرالى فقط -
ماذا تفعل هنا؟ -

452
00:39:35,556 --> 00:39:40,266
اصمت! اذا كان هنا, فسيأتى الآخرون هنا قريباً
يجب أن نخرج من هنا

453
00:39:40,560 --> 00:39:45,031
توماس), تأكد أن كل شىء جاهز)
سنغادر المكان حالاً

454
00:39:45,315 --> 00:39:49,024
باور) كان يكذب علينا طوال المدة) -
لم أعرف نهائياً أنه قادم -

455
00:39:49,276 --> 00:39:52,666
كنت تلاعبنا كالحمقى -
أنت ترتكب خطأ -

456
00:39:52,905 --> 00:39:58,537
هيكتور), أرجوك. مازال يمكننا عقد هذه الصفقة)
لا تدع أخيك يضيع مليار دولار

457
00:39:58,868 --> 00:40:02,747
ماذا اذا كان يقول الحقيقة؟ -
استمر فى سماع ما تود سماعه -

458
00:40:02,997 --> 00:40:06,228
هذا تمثيل, كله كان تمثيلاً -
كيف تعرف؟ -

459
00:40:06,458 --> 00:40:09,052
رامون), أقسم لك. أنا لا أكذب)

460
00:40:09,252 --> 00:40:11,561
أرجوك, لنعقد هذه الصفقة

461
00:40:11,755 --> 00:40:17,432
ماذا يحدث بحق الجحيم يا (جاك)؟ -
اصمت. لم يجب أن تتبعنى -

462
00:40:17,760 --> 00:40:21,469
أنت معهما؟ -
نعم, أنا معهما -

463
00:40:27,101 --> 00:40:30,980
أتقول أنه ليس معك؟ -
نعم, هذا صحيح -

464
00:40:33,273 --> 00:40:36,265
اذاً اقتله, اقتل شريكك

465
00:40:37,944 --> 00:40:40,504
تريدنى أن أقتله؟ حسناً, سأقتله

466
00:40:40,697 --> 00:40:43,894
ولكن من الأذكى أن نستخدمه للحصول على معلومات
أو كرهينة

467
00:40:44,116 --> 00:40:48,155
لا مزيد من الكلام الذكى
أنت تستمر فى قول أنك الى جانبنا

468
00:40:48,412 --> 00:40:50,880
الآن اثبت ذلك, لمرة أخيرة

469
00:40:59,255 --> 00:41:01,610
حسناً

470
00:41:02,841 --> 00:41:08,916
(لم يجب أن تأتى الى هنا أبداً يا (تشايس
كان يجب أن تسمع كلامى

471
00:41:28,739 --> 00:41:30,331
(جيد جداً يا (جاك

472
00:41:30,490 --> 00:41:34,005
سنأخذه معنا. (باور) على حق

473
00:41:34,244 --> 00:41:40,240
لنكتشف ماذا يعرف. اجعله ينهار
اعرف اذا كان شخص آخر اتى معه الى هنا

474
00:41:43,669 --> 00:41:48,618
(سنذهب الى منزل آمن وننتظر مكالمة (أمادور

475
00:42:15,405 --> 00:42:17,043
جاك)؟) -
(اصمت يا (تشايس -

476
00:42:17,198 --> 00:42:20,270
!تريد أن تمر من هذا الموقف, اصمت فحسب

477
00:42:25,330 --> 00:42:27,525
اللعنة

478
00:42:38,759 --> 00:42:42,434
لا أعرف كيف, لكن جهاز الإستقبال
الموجود بساعة (جاك) تعطل للتو

479
00:42:42,679 --> 00:42:45,147
هل حاولت إعادة ضبطه؟ -
نعم, لا شىء -

480
00:42:46,057 --> 00:42:47,695
!اللعنة

481
00:42:47,850 --> 00:42:52,719
عندما تكون فرق الهجوم فى مواقعها
لن تكون لدينا فكرة عن مكانه

