1
00:00:11,850 --> 00:00:13,935
...فى الحلقات السابقة

2
00:00:14,653 --> 00:00:16,160
(جوليا) -
سيدى الرئيس -

3
00:00:16,859 --> 00:00:18,626
(ديفيد) يتسائل لماذا أريده أن يفصل (وين)

4
00:00:19,761 --> 00:00:20,710
أنا و(وين) ارتبطنا

5
00:00:21,103 --> 00:00:22,054
!كانت بينهما علاقة

6
00:00:22,662 --> 00:00:25,421
أظنك ستتفق معى يا (ديفيد) أنك
...لم تكن لتصبح فى موقعك هذا

7
00:00:25,653 --> 00:00:26,860
بدون دعمى طوال السنوات

8
00:00:27,559 --> 00:00:29,628
لم أطلب منك أبداً شيئاً فى المقابل

9
00:00:30,850 --> 00:00:33,264
!(لكننى أطلب منك الآن. افصل (وين

10
00:00:34,013 --> 00:00:35,264
آسف يا (ألان), لا يمكننى فعل ذلك

11
00:00:36,178 --> 00:00:39,366
اذاً أنت تعرفنى جيداً بما يكفى كى لاتفاجأ
اذا كانت هناك آثار

12
00:00:39,948 --> 00:00:41,413
باور) كان مع الأخوان (سالازار) فى المكسيك)

13
00:00:42,243 --> 00:00:43,753
إشارة جهاز إستقباله توقفت عن العمل

14
00:00:44,495 --> 00:00:46,305
نحن نفعل كل شىء يمكننا فعله
لنعيد تأسيس الاتصال

15
00:00:47,007 --> 00:00:49,034
اخبر فرق "دلتا" أن يبقوا فى مواقعهم
حتى أرد عليك

16
00:00:50,084 --> 00:00:52,582
كيم). أتعرفين كيف تُجرى مسح ترددات؟)

17
00:00:52,608 --> 00:00:53,618
نعم

18
00:00:53,634 --> 00:00:56,488
نحن نحاول إلتقاط إشارة جهاز إستقبال والدكِ
ميشيل) بدأت المسح بالفعل)

19
00:00:56,920 --> 00:00:58,020
نسّقى معها

20
00:00:58,619 --> 00:01:02,234
(معى رسالة من (جاك
...الفيروس الذى سيشتروه

21
00:01:02,259 --> 00:01:03,792
جاك) سيأخذه منهما)

22
00:01:03,802 --> 00:01:07,174
جاك) وعد أن يخرجنى أنا وعائلتى)
بعيدأ عن هنا اذا ساعدتك

23
00:01:08,233 --> 00:01:09,138
!اذاً ساعدينى

24
00:01:10,311 --> 00:01:12,984
كان هناك تعقيداً
مشترى آخر مهتم بالفيروس

25
00:01:13,560 --> 00:01:16,443
سنقيم مزاداً وسيذهب الفيروس للعرض الأكبر

26
00:01:16,635 --> 00:01:21,747
عرضكم بـ225 مليون
وعرضها بـ240

27
00:01:22,049 --> 00:01:24,402
نينا), أنتِ الفائزة)

28
00:01:25,472 --> 00:01:27,541
لم تعد ذو فائدة لنا
!أنت فشلت

29
00:01:28,634 --> 00:01:29,713
!رامون), لا تفعل هذا)

30
00:01:30,626 --> 00:01:34,591
منذ 5 ساعات كنت فى سجن أمريكى
والآن أنت حر لأننى أخرجتك

31
00:01:35,132 --> 00:01:36,168
يمكننا الحصول على الفيروس

32
00:01:36,692 --> 00:01:37,641
كيف ستحصل عليه؟

33
00:01:37,903 --> 00:01:40,961
المرأة, (نينا). اذا فشلت اقتلانى, لا بأس

34
00:01:41,370 --> 00:01:44,386
لكن اذا نجحت, ستتم الصفقة وستعود الأمور كما كانت

35
00:01:44,878 --> 00:01:45,957
!كلنا سنأخذ نقودنا

36
00:01:51,291 --> 00:01:56,713
الأحداث التالية تقع بين
الساعة العاشرة مساءاً والحادية عشرة مساءاً

37
00:02:14,528 --> 00:02:16,430
كم شخص آخر قادم؟

38
00:02:20,771 --> 00:02:23,359
هل هم أمريكيين أم فيدراليين أم كليهما؟

39
00:02:45,226 --> 00:02:46,715
أين أصبحنا فى هذا؟

40
00:02:47,368 --> 00:02:49,713
آخر موقع معروف لـ(جاك) هنا

41
00:02:50,213 --> 00:02:52,720
وكالة الأمن القومى يقولون أنه قد يمكنهم
إعادة مركزة القمر الصناعى

42
00:02:52,737 --> 00:02:54,975
لكن هذا سيستغرق على الأقل دورتين
ليصبح فوق البحر

43
00:02:55,017 --> 00:02:56,280
لا, سيكون قد فات الأوان

44
00:02:56,804 --> 00:03:00,164
على الأرجح مَن يملكون الفيروس اختاروا
هذا المكان الذى لا يغطه القمر الصناعى للاجتماع

45
00:03:03,390 --> 00:03:04,037
(انه (هيكتور

46
00:03:04,470 --> 00:03:05,722
مرر المكالمة الى أنظمتنا
قبل أن تجيب عليها

47
00:03:06,075 --> 00:03:07,369
أريد تتبع هذا على كل الشبكات

48
00:03:07,677 --> 00:03:11,164
تذكر, سوف تحتاج لتفسير
لعدم سماعه منك منذ أكثر من ساعتين

49
00:03:11,316 --> 00:03:12,567
كل شىء جاهز

50
00:03:19,416 --> 00:03:23,020
(أورتيجا) -
جايل)؟ ماذا يحدث؟ نحن نحاول الاتصال بك) -

51
00:03:23,312 --> 00:03:25,640
كنت فى "القسم" يا رئيس
لم أستطع التحدث

52
00:03:25,698 --> 00:03:27,239
أهناك مشكلة؟

53
00:03:27,256 --> 00:03:29,161
لا, لقد عدت لوحدة مكافحة الارهاب الآن

54
00:03:29,593 --> 00:03:32,782
لا يشك بك أحد أنك تعمل معنا؟ -
اذا كانوا يشكون, لم نكن لنتحدث الآن -

55
00:03:34,403 --> 00:03:36,386
حسناً, اسمع
لدينا مشكلة

56
00:03:37,651 --> 00:03:39,848
البائع خدعنا. احضر مزايداً آخر

57
00:03:40,251 --> 00:03:40,899
مزايد آخر؟

58
00:03:41,247 --> 00:03:43,874
(نعم, إمرأة إسمها (نينا مايرز

59
00:03:44,842 --> 00:03:47,730
أمادور) فتح مزاداً, وخسرنا)

60
00:03:48,525 --> 00:03:50,551
اذاً الفيروس ليس معك؟ -
لا -

61
00:03:51,037 --> 00:03:52,116
ماذا تريدنى أن أفعل؟

62
00:03:52,510 --> 00:03:53,846
(باور) يقول أنه يعرف هذه المرأة, (نينا)

63
00:03:53,911 --> 00:03:55,749
سنحاول تتبعها. انتظر

64
00:03:59,049 --> 00:04:00,602
(جايل), أنا (جاك) -
جاك)؟) -

65
00:04:01,042 --> 00:04:05,058
انظر, سأعطك رقماً لهاتف خلوى كان يستخدمه
مايكل أمادور) خلال الساعات الماضية)

66
00:04:05,304 --> 00:04:07,401
أريدك أن تتبعه حتى تعرف موقعه

67
00:04:07,845 --> 00:04:16,115
الرقم هو 011525532240135 -
حسناً -

68
00:04:17,289 --> 00:04:19,013
أأنت بخير؟

69
00:04:19,070 --> 00:04:22,814
نعم. اعد الاتصال بى على هذا الرقم
بمجرد أن تعرف موقعه

70
00:04:25,195 --> 00:04:28,145
شىء واحد آخر. شريك (باور) ظهر

71
00:04:28,597 --> 00:04:30,880
أهو معك؟ -
نعم, انه معنا -

72
00:04:31,065 --> 00:04:34,006
حياً؟ -
نعم, حتى الآن -

73
00:04:34,239 --> 00:04:35,705
أيعمل وحده أم لديه إمدادات؟

74
00:04:37,401 --> 00:04:40,632
تشايس إدموندز) من قسم العمليات الميدانية)
ليس لى إذن دخول لهذه الأمور

75
00:04:41,040 --> 00:04:43,541
احصل على إذن, اتفقنا؟
لماذا أدفع لك؟

76
00:04:44,288 --> 00:04:45,626
اذا حاولت فقد ينكشف أمرى

77
00:04:46,066 --> 00:04:48,050
أفضل شىء أن تبقى (إدموندز) حياً
حتى نكتشف

78
00:04:48,361 --> 00:04:49,138
حسناً

79
00:04:53,254 --> 00:04:55,162
هل عرفت موقع (جاك)؟ -
هنا -

80
00:04:56,027 --> 00:04:57,665
حوالى 4 أميال عن آخر موقع

81
00:04:58,235 --> 00:05:01,467
حسناً! اخبرى فرق "دلتا" أن يضبطوا موقعهم
وينتظروا الأوامر الفيدرالية

82
00:05:01,745 --> 00:05:04,029
(اجرِ عدة إختبارات على هاتف (أمادور -
لك هذا -

83
00:05:12,590 --> 00:05:14,424
(كيم)

84
00:05:16,188 --> 00:05:17,588
وجدنا والدكِ

85
00:05:18,032 --> 00:05:19,670
انه يعمل سراً مع آل (سالازار), انه بخير

86
00:05:20,186 --> 00:05:22,782
الحمد لله! ماذا عن (تشايس)؟

87
00:05:24,390 --> 00:05:26,425
لقد امسكوا به

88
00:05:27,301 --> 00:05:28,466
امسكوا به؟ أهو بخير؟

89
00:05:29,034 --> 00:05:30,543
انه حى. انهم يحتجزوه

90
00:05:31,286 --> 00:05:33,871
ماذا تعنى بـ"يحتجزوه"؟ -
تخمينى أنهم يستجوبوه -

91
00:05:34,865 --> 00:05:38,285
سنحاول إنقاذ (تشايس) اذا لم نحصل على الفيروس

92
00:05:42,071 --> 00:05:44,786
شكراً على عدم إخفاء هذا عنى -
بالطبع -

93
00:05:51,229 --> 00:05:52,806
أتحتاج لأى شىء آخر؟

94
00:05:53,506 --> 00:05:55,661
لا. أتأكد فقط أنكِ بخير

95
00:05:56,321 --> 00:05:57,572
أنا بخير. شكراً

96
00:06:03,512 --> 00:06:04,417
هل اخبرتها؟

97
00:06:04,767 --> 00:06:06,233
عن (تشايس), نعم -
لكن ليس عن (نينا)؟ -

98
00:06:06,588 --> 00:06:08,914
لا. لا تحتاج أن تعرف عن هذا الآن

99
00:06:29,325 --> 00:06:32,470
جاك)! كم سيستغرق تتبع هاتف (أمادور)؟)

100
00:06:32,919 --> 00:06:34,301
اذا سار كل شىء جيداً, 10 دقائق

101
00:06:35,606 --> 00:06:37,889
سأتصل بعملائك
اخبرهم أن هناك تأخيراً

102
00:06:38,335 --> 00:06:40,017
سأرى اذا كانوا سيصلوا لأى شىء مع شريكه

103
00:06:40,587 --> 00:06:41,838
جيد. لنذهب

104
00:06:47,302 --> 00:06:51,695
!(هيكتور) -
سيرجيو), ماذا تفعل هنا؟) -

105
00:06:51,937 --> 00:06:55,039
أختى تقول أننا سنغادر
سوف تأخذنى أنا وأبى بعيداً عن هنا

106
00:07:00,556 --> 00:07:04,348
هل قالت متى سيحدث هذا؟ -
(قريباً. لكننى لا أريد أن أتركك يا (هيكتور -

107
00:07:04,933 --> 00:07:06,184
لن أدع هذا يحدث أبداً

108
00:07:08,353 --> 00:07:13,522
حسناً. الآن عُد لفراشك
لكن لا تخبر أختك بأى شىء عن هذا, اتفقنا؟

109
00:07:14,115 --> 00:07:17,691
وسأتأكد من أن ينجح كل شىء -
ستتكلم معها؟ -

110
00:07:18,493 --> 00:07:21,594
نعم, سأتكلم معها, اتفقنا؟
تعال

111
00:07:45,272 --> 00:07:46,463
كيف حال (تشايس)؟

112
00:07:46,687 --> 00:07:47,722
يتماسك

113
00:07:48,029 --> 00:07:50,882
سأذهب مع (رامون) لنأخذ الفيروس قريباً
...بمجرد أن تتاح لكِ الفرصة للخروج من هنا

114
00:07:50,902 --> 00:07:55,292
انتهزيها. اذهبى وخذى (تشايس) واخبريه أن يتصل
...بوحدة مكافحة الارهاب. سيخبروه كيف يتصل

115
00:07:55,321 --> 00:07:56,817
بوحدات الانقاذ

116
00:07:57,039 --> 00:07:58,334
سنخرجكِ أنتِ وعائلتكِ من هنا

117
00:08:09,169 --> 00:08:10,503
أتخططين للذهاب لمكانٍ ما؟

118
00:08:11,505 --> 00:08:12,367
ماذا تعنى؟

119
00:08:13,020 --> 00:08:13,925
لا تعبثى معى يا إمرأة

120
00:08:14,580 --> 00:08:16,735
أعبث معك؟ عمَ تتحدث؟

121
00:08:17,396 --> 00:08:19,206
سيرجيو) اخبرنى أنه كان يعدّ حقيبته)
"للذهاب الى "لوس أنجلوس

122
00:08:21,077 --> 00:08:22,026
ما المضحك؟

123
00:08:23,026 --> 00:08:25,826
لقد كان سيئاً. شىء تعلمه منك على ما أعتقد

124
00:08:26,405 --> 00:08:30,153
اخبرته أننى سآخذه بعيداً عنك
كنت أحاول إبقائه ملتزماً

125
00:08:31,777 --> 00:08:34,577
هذا كل شىء؟ كنتِ تحاولين إبقائه ملتزماً؟

126
00:08:35,545 --> 00:08:39,767
قال أنه اراد مسدساً مثلك
رفضت فغضب

127
00:08:40,008 --> 00:08:41,948
لذلك اخفته قليلاً

128
00:08:56,293 --> 00:08:59,869
انه فتى طيب. لا تخيفيه هكذا

129
00:09:00,278 --> 00:09:02,174
لا تشجعه على اللعب بالمسدسات

130
00:09:15,671 --> 00:09:16,946
!(جاك)

131
00:09:19,248 --> 00:09:20,026
نعم؟

132
00:09:20,071 --> 00:09:21,334
!لنذهب

133
00:09:36,109 --> 00:09:39,410
آدم) يقول أننا عدنا على إتصال بـ(جاك)؟) -
نعم, لقد سمعنا منه للتو -

134
00:09:40,035 --> 00:09:42,836
كم اقتربنا من الفيروس؟ -
لدينا رقم هاتف البائع -

135
00:09:43,458 --> 00:09:46,560
مايكل أمادور). نحن نُجرى عدة إختبارات الآن)

136
00:09:47,183 --> 00:09:50,199
ثم ماذا؟ -
(نرسل موقع (أمادور) الى (جاك -

137
00:09:51,256 --> 00:09:52,377
(وندع الرأى الأخير لـ(جاك

138
00:09:52,632 --> 00:09:55,011
حسناً. سأجعل "القسم" على علم بالجديد

139
00:09:55,445 --> 00:09:59,894
ريان), هناك شىء أيضاً)
لقد اكتشفنا للتو أن هناك لاعب آخر فى الصفقة

140
00:10:00,700 --> 00:10:01,720
مَن؟

141
00:10:02,475 --> 00:10:03,983
(نينا مايرز)

142
00:10:05,204 --> 00:10:08,951
ظننت أننا عزلناها فى شمال أفريقيا بعد
أن نفاها الرئيس واعطاها الحصانة

143
00:10:09,926 --> 00:10:12,985
فعلاً. من الواضح أنها تسللت

144
00:10:15,211 --> 00:10:16,461
جاك) يحاول أن يجعلها تساعده)

145
00:10:16,770 --> 00:10:20,172
تساعده؟ لقد قتلت زوجته
هذا يصعب تصديقه

146
00:10:21,317 --> 00:10:22,913
لا أعرف التفاصيل

147
00:10:23,181 --> 00:10:24,347
هل تعلم (كيم) بذلك؟

148
00:10:24,523 --> 00:10:26,721
لا. أود أن أبقى الأمر هكذا الآن

149
00:10:29,331 --> 00:10:30,841
حسناً, ابقنى على علم بالجديد

150
00:10:55,488 --> 00:10:59,495
أدين لك بإعتذار -
لا -

151
00:11:01,294 --> 00:11:05,129
انظرى, اذا كنتِ ظننتى أننى غير مناسب لأداء وظيفتى
اذاً كان من واجبكِ التبليغ عنى

152
00:11:06,231 --> 00:11:08,903
لكن يجب أن تعرفى أننى لا أخاطر أبداً
...بفعالية هذه الوحدة

153
00:11:08,963 --> 00:11:10,223
لأثبت فقط كم أنا قوى

154
00:11:10,271 --> 00:11:13,402
...أعرف هذا, شعرت بأنه -
!أعرف ما شعرتى به -

155
00:11:13,757 --> 00:11:15,491
جعلتى هذا واضحاً تماماً

156
00:11:19,328 --> 00:11:22,285
نعم؟ -
معذرةً يا سيدى. نحتاج (ميشيل) بالأسفل من فضلك -

157
00:11:22,507 --> 00:11:24,068
نعم, حسناً

158
00:11:43,855 --> 00:11:46,281
ماذا؟ ماذا تعنى بأن عليكِ الذهاب؟

159
00:11:47,158 --> 00:11:49,314
ساره), أنا فى وسط أزمة هنا)
لا يمكننى أن أقوم وأغادر ببساطة

160
00:11:51,448 --> 00:11:52,354
أين أنتِ الآن؟

161
00:11:54,652 --> 00:11:57,926
بالله عليكِ! حسناً

162
00:12:10,102 --> 00:12:11,236
عنيد جداً

163
00:12:12,713 --> 00:12:13,273
!تحرك

164
00:12:32,201 --> 00:12:34,616
وحدة مكافحة الارهاب ليست لديهم
خطط تنقلاتك فى سجلاتك

165
00:12:35,709 --> 00:12:37,391
هل اتيت هنا وحدك؟

166
00:12:39,261 --> 00:12:40,813
اخبرنى. وسينتهى كل هذا

167
00:12:42,468 --> 00:12:44,408
هل اتيت هنا وحدك؟

168
00:12:58,275 --> 00:13:02,195
استمر على هذا. اذا لم ينهار قريباً
استخدم البنزين

169
00:13:21,521 --> 00:13:23,172
أكل الوكالات على علم بهذا؟

170
00:13:23,614 --> 00:13:26,202
نعم, انهم ينسّقون مع الجيش
لوضع شبكة حول الفيروس

171
00:13:26,406 --> 00:13:27,511
ماذا عن الحكومة المكسيكية؟

172
00:13:27,602 --> 00:13:29,580
تعاون كامل. لقد اعطونا قدرات غير محدودة

173
00:13:30,501 --> 00:13:32,295
سيدى الرئيس. أيمكننى التحدث معك؟

174
00:13:34,658 --> 00:13:35,780
(شكراً يا (جيرى -
سيدى -

175
00:13:36,997 --> 00:13:37,688
(شكراً يا (جيرى

176
00:13:40,478 --> 00:13:43,954
كنت أكلم (سوليفان) حالاً على الهاتف
سيسحب صوته

177
00:13:44,680 --> 00:13:45,917
كم سيناتور فقدنا صوته؟

178
00:13:45,936 --> 00:13:47,687
(ثلاثة. كلهم أتباع (ميليكن

179
00:13:48,963 --> 00:13:52,710
ديفيد), أنا آسف لكن اذا لم يلغِ (ميليكن) أعمال كلابه هذه)
فلن نحصل على الرعاية الصحية

180
00:13:53,213 --> 00:13:55,698
!تخريب الفاتورة التى قد تفيد ملايين الناس

181
00:13:55,858 --> 00:13:56,944
...لا, ما يفعله هو أنه يريك

182
00:13:57,555 --> 00:14:02,570
أنه ليس فقط لديه القوة ليبدأ مهنتك السياسية
لكن أيضاً لديه القوة لينهيها

183
00:14:05,848 --> 00:14:07,313
ديفيد), لا يمكنك تحمّل خسارة هذه المناظرة)

184
00:14:07,324 --> 00:14:10,767
والفشل فى الحصول على أهم تشريع
فى فترة رئاستك

185
00:14:11,017 --> 00:14:12,641
هكذا سنكون كأننا نسلّم (كيلر) هذه الانتخابات

186
00:14:13,038 --> 00:14:14,505
لم نخسر صوتاً من أصوات مجلس الشيوخ بعد

187
00:14:14,685 --> 00:14:15,848
سنخسر

188
00:14:17,499 --> 00:14:20,991
إلا اذا استسلمت لمطالبه وفصلتنى
فسوف نفوز

189
00:14:24,169 --> 00:14:26,152
ديفيد), ليس أمامك خيار هنا)

190
00:14:26,466 --> 00:14:28,491
اخبرتك من قبل, هذا ليس خياراً

191
00:14:30,384 --> 00:14:37,687
اسمع. أنا... أنا أعرف أنك تريد أن
تفعل الصواب لى

192
00:14:38,251 --> 00:14:39,975
ولكننى أنا مَن أخطأ هذا الخطأ

193
00:14:42,149 --> 00:14:46,280
علاقتى مع زوجة (ميليكن) كانت غبية وخاطئة

194
00:14:46,563 --> 00:14:48,321
نعم, كانت كذلك

195
00:14:49,165 --> 00:14:51,044
لكن ما يحاول فعله أسوأ

196
00:14:51,417 --> 00:14:53,443
...من أجل إنتقام شخصى, ينوى قتل تشريع

197
00:14:53,802 --> 00:14:55,398
جيد لهذه البلاد

198
00:14:55,421 --> 00:14:57,386
ولا يمكننا أن ندع هذا يحدث

199
00:14:59,215 --> 00:15:00,637
بالتأكيد هناك طريقة للنيل منه

200
00:15:04,585 --> 00:15:07,041
نعم -
معى السيناتور (هايس) يا سيدى -

201
00:15:10,042 --> 00:15:11,051
سيناتور -
سيدى الرئيس -

202
00:15:11,414 --> 00:15:14,003
لا. رتبهم كلهم فى أكوام
سأعود بعد دقيقتين

203
00:15:14,321 --> 00:15:18,208
لا, ما قلته فقط
(تعلّم أن تتبع التعليمات يا (جاستن

204
00:15:28,338 --> 00:15:29,544
يحق لى تماماً أن أغضب منكِ

205
00:15:29,709 --> 00:15:32,120
أنا آسفة لكننى اخبرتكِ
انها حالة عائلية طارئة

206
00:15:32,610 --> 00:15:34,506
هناك حالتان عائليتان طارئتان الآن, أليس كذلك؟

207
00:15:36,351 --> 00:15:38,358
!مرحباً يا صغيرتى

208
00:15:40,060 --> 00:15:41,696
ومن الحالتين, فحالتكِ أقل أهمية
ألا تعتقدى ذلك؟

209
00:15:42,572 --> 00:15:43,607
!ليس بالنسبة لى

210
00:15:43,742 --> 00:15:45,422
عملكِ فى خطر حقيقى

211
00:15:45,517 --> 00:15:46,637
!لا يهم

212
00:15:53,831 --> 00:15:55,298
هيكتور), ماذا علمت من (إدموندز)؟)

213
00:15:55,624 --> 00:15:58,063
يمكنه تحمّل طلقة فى يده بدون
أن يقول أى شىء مفيد

214
00:16:07,214 --> 00:16:08,318
جايل)؟)

215
00:16:08,556 --> 00:16:09,677
(نعم, نحن نتبع (أمادور

216
00:16:10,549 --> 00:16:13,565
انه شمال "بالو فيردى" بسبعة أميال
يتجه للغرب على الطريق الزراعى

217
00:16:14,362 --> 00:16:15,354
أى فكرة عن أين سيذهب؟

218
00:16:15,533 --> 00:16:17,558
لا. اتصل بى فقط بمجرد أن يتوقف

219
00:16:18,695 --> 00:16:20,115
(لقد حددوا مكان (أمادور

220
00:16:20,197 --> 00:16:22,364
انه على طريق سريع, شمال "بالو فيردى" بسبعة أميال

221
00:16:22,808 --> 00:16:23,843
يتجه للغرب

222
00:16:23,920 --> 00:16:26,889
بالتأكيد الطريق السريع 14. يجب أن نتحرك
لا يمكننا أن نتركه يسبقنا بمسافة

223
00:16:26,938 --> 00:16:28,431
حسناً, اجعل الجميع يستعدون

224
00:16:28,871 --> 00:16:32,368
لا. لا يمكنك مباغتة (أمادور) إلا اذا كنت
متأكداً تماماً أن الفيروس معه

225
00:16:32,683 --> 00:16:33,761
ماذا تقترح أن نفعل؟

226
00:16:34,156 --> 00:16:35,606
(دعه يقودنا الى (نينا

227
00:16:35,977 --> 00:16:38,343
عندما نكون متأكدين أن الفيروس معهما, ندخل

228
00:16:38,460 --> 00:16:39,824
ولكن ليس بجيش من الرجال

229
00:16:40,076 --> 00:16:41,598
يجب أن تدعنى أدخل وحدى

230
00:16:42,385 --> 00:16:43,593
لن تذهب لأى مكان وحدك

231
00:16:43,903 --> 00:16:45,603
لن أدعك تغرب عن نظرى

232
00:16:45,892 --> 00:16:46,670
سنذهب معاً

233
00:16:47,148 --> 00:16:48,315
هيكتور), الأفضل أن تبقى هنا)

234
00:16:48,794 --> 00:16:50,346
وتأكد أن الجميع مستعدون تحسباً

235
00:16:51,524 --> 00:16:56,391
جاك), اعطنى الهاتف)
ستقود أنت

236
00:17:06,801 --> 00:17:08,064
مازلت لم تنم؟

237
00:17:13,022 --> 00:17:15,031
(لا بأس يا (سيرجيو

238
00:18:16,225 --> 00:18:17,187
أبى؟

239
00:18:19,052 --> 00:18:20,131
الى أين وصل مع ذلك الرجل؟

240
00:18:20,252 --> 00:18:21,860
لا أعرف. لكنه حى على الأقل

241
00:18:23,297 --> 00:18:24,547
جهّز كل شىء, سنغادر

242
00:18:24,698 --> 00:18:26,379
رامون) جعل (هيكتور) متوتراً)
انها أفضل فرصة لنا

243
00:18:26,432 --> 00:18:27,510
!لا يمكننا

244
00:18:27,558 --> 00:18:29,223
أرجوك لا تجادل, أحتاج مساعدتك

245
00:18:29,534 --> 00:18:30,570
ماذا تريدين أن أفعل؟

246
00:18:30,588 --> 00:18:32,341
افعل شيئاً للشاحنة حتى لا يتبعوننا

247
00:18:32,782 --> 00:18:35,799
اقتلع أسلاكاً, أى شىء
ثم جهّز (سيرجيو) وابقه صامتاً

248
00:18:36,421 --> 00:18:37,930
ضعه فى الشاحنة وانتظرنى

249
00:18:38,413 --> 00:18:39,319
ماذا ستفعلين؟

250
00:18:39,440 --> 00:18:40,446
ما أنا مضطرة لفعله
اذهب الآن

251
00:18:41,098 --> 00:18:41,832
كن حذراً

252
00:19:04,815 --> 00:19:07,232
أمعك ولاعة؟ -
بالطبع -

253
00:19:55,867 --> 00:19:56,799
(جوليا)

254
00:19:58,796 --> 00:19:59,888
مر وقت طويل

255
00:20:01,352 --> 00:20:02,128
مرحباً

256
00:20:05,768 --> 00:20:06,774
شكراً على مقابلتكِ لى

257
00:20:10,057 --> 00:20:13,330
أخمن أنك هنا لأن زوجى يحاول
إجبار الرئيس على فصلك

258
00:20:13,912 --> 00:20:16,541
نعم, حسناً. هناك أكثر من ذلك على المحك هنا
أكثر من مجرد وظيفتى, أتفهمين؟

259
00:20:17,510 --> 00:20:18,630
الأمر يتعلق بأخى

260
00:20:19,284 --> 00:20:21,783
أن يتمكن من إدارة حكومته
بالشكل الذى يراه مناسباً

261
00:20:22,533 --> 00:20:26,066
وليس من العدل لشعب هذه الدولة
أن يتم إبتزاز الرئيس

262
00:20:27,329 --> 00:20:29,311
أحبك عندما تكون نبيلاً

263
00:20:29,324 --> 00:20:30,541
(جوليا)

264
00:20:30,807 --> 00:20:31,842
ماذا يُفترض أن أفعل؟

265
00:20:33,232 --> 00:20:35,215
كل هذا خارج سيطرتى -
لا, ليس كذلك -

266
00:20:37,088 --> 00:20:38,596
ليس كذلك, وأظنكِ تعرفين هذا

267
00:20:41,850 --> 00:20:43,447
الكل يعتقد أن (ألان) يسيطر عليكِ

268
00:20:44,364 --> 00:20:46,177
الحقيقة هى أنه يحتاجكِ, أنتِ تعرفين هذا

269
00:20:49,260 --> 00:20:51,414
اخبريه أنكِ ستتركيه اذا لم يتراجع

270
00:20:51,901 --> 00:20:52,764
لن يصدقنى أبداً

271
00:20:53,244 --> 00:20:54,538
اجعليه يصدقكِ

272
00:21:00,000 --> 00:21:00,906
أفتقدك

273
00:21:07,578 --> 00:21:08,528
هل تفتقدنى؟

274
00:21:10,598 --> 00:21:12,291
ما الفارق الذى سيحدثه هذا؟

275
00:21:13,644 --> 00:21:15,155
قد يحدث فارقاً كبيراً

276
00:21:22,954 --> 00:21:26,745
جوليا), توقفى, لا يمكننا)

277
00:21:28,282 --> 00:21:29,836
هل تفكر بى؟

278
00:21:31,273 --> 00:21:33,816
لا تفعلى هذا -
انه سؤال بسيط -

279
00:21:34,088 --> 00:21:35,470
هل تفكر بى؟

280
00:21:39,893 --> 00:21:40,726
نعم

281
00:21:42,685 --> 00:21:44,616
نعم, أفكر بكِ

282
00:21:46,215 --> 00:21:47,982
لكن هذا لا يعنى أى شىء

283
00:21:48,251 --> 00:21:51,569
أنا أفكر بك
وهذا يعنى شيئاً

284
00:21:52,930 --> 00:21:54,524
لم آتى الى هنا لهذا

285
00:21:55,430 --> 00:21:57,381
اتيت هنا لأنك اردت شيئاً

286
00:21:59,382 --> 00:22:00,245
أنا أريد شيئاً أيضاً

287
00:22:02,328 --> 00:22:03,923
(أنا أحب كونى مدام (ألان ميليكن

288
00:22:07,242 --> 00:22:11,917
لكن هذا ليس له علاقة بنا

289
00:22:15,108 --> 00:22:16,744
عُد الىّ

290
00:22:19,480 --> 00:22:21,603
هذا ما أريده بالمقابل

291
00:22:25,804 --> 00:22:29,552
الأمر نجح مرة, يمكن أن ينجح مجدداً

292
00:22:35,782 --> 00:22:40,203
لم ينجح أبداً, ليس بالنسبة لى

293
00:22:47,980 --> 00:22:50,480
اذاً أخشى أنه لا يمكننى مساعدتك

294
00:23:01,857 --> 00:23:03,436
تحدث الىّ أيها الوغد

295
00:23:07,743 --> 00:23:09,218
...ما لا تفهمه

296
00:23:09,582 --> 00:23:13,041
أنك اذا لم تتكلم
هيكتور) سيصب غضبه علىّ)

297
00:23:14,316 --> 00:23:17,617
!تحدث الىّ -
إدواردو)! تراجع) -

298
00:23:19,147 --> 00:23:20,892
هيكتور) يعتقد أنه قد يتحدث الىّ)

299
00:23:32,004 --> 00:23:35,435
اخبر هؤلاء الرجال بما يريدون معرفته وستنتهى معاناتك

300
00:23:35,600 --> 00:23:37,869
لن تُقتل, أعدك

301
00:23:39,699 --> 00:23:40,737
لماذا يجب أن أصدقكِ؟

302
00:23:40,928 --> 00:23:42,852
لأنك اذا لم تصدقنى فسوف يحرقوك حياً

303
00:23:45,287 --> 00:23:46,494
انه عنيد, أليس كذلك؟

304
00:23:46,631 --> 00:23:48,267
يمكننا التعامل معه

305
00:23:59,999 --> 00:24:02,425
تفقّدى جيوبه, معه هاتف

306
00:24:06,293 --> 00:24:07,241
هناك مسدساً على الطاولة

307
00:24:20,324 --> 00:24:23,124
ماذا تفعل؟ -
يجب أن أوقف النزيف -

308
00:24:23,487 --> 00:24:24,736
وإلا قد أموت

309
00:24:45,027 --> 00:24:46,995
تعال, يجب أن نذهب

310
00:24:47,109 --> 00:24:48,214
اعطينى المسدس

311
00:25:00,360 --> 00:25:02,125
ابق منبطحاً يا (سيرجيو), ابق منبطحاً

312
00:25:02,137 --> 00:25:03,886
ماذا يحدث؟ -
كل شىء سيكون على ما يرام -

313
00:25:06,566 --> 00:25:07,973
!هيا! هيا! لنذهب

314
00:25:15,977 --> 00:25:18,046
!اسرعى, انبطحى! انبطحى

315
00:25:24,209 --> 00:25:25,470
الى أين نذهب؟

316
00:25:25,506 --> 00:25:26,584
هيكتور) يريدنى أن أستلم له شىء)

317
00:25:27,412 --> 00:25:29,223
ماذا؟ -
هذا لا يخصك -

318
00:25:56,749 --> 00:25:59,231
أبى, ماذا يحدث؟ -
لا بأس يا (سيرجيو). ابق منبطحاً -

319
00:26:36,739 --> 00:26:40,541
شكراً. شكراً

320
00:27:24,596 --> 00:27:25,745
(كلوى)

321
00:27:28,809 --> 00:27:30,104
هل فرق "دلتا" أصبحت فى مواقعها؟

322
00:27:31,669 --> 00:27:34,512
نعم, انهم فى المنطقة. بمجرد أن نعطهم الأمر
(سيدخلوا ليأخذوا (تشايس

323
00:27:34,676 --> 00:27:38,319
حسناً. تأكدى أن كل شخص يعرف
أن هذا للحصول على الفيروس

324
00:27:38,384 --> 00:27:39,762
نعم, انه فى الملخص

325
00:27:39,783 --> 00:27:43,972
وبمجرد أن يكون (تشايس) معنا, ارتبطى مع
القسم" و"المقاطعة" وأى شخص من مكتب المدعى العام"

326
00:27:44,084 --> 00:27:45,773
الكثير من الناس يريدون إجابات منه

327
00:27:52,285 --> 00:27:53,495
ماذا كان هذا؟ -
لا شىء -

328
00:28:04,412 --> 00:28:05,575
أهذه طفلتكِ؟

329
00:28:06,275 --> 00:28:08,473
نعم, وهى لم تتعارض مع عملى

330
00:28:08,586 --> 00:28:10,899
...تقنياً لا توجد قاعدة محددة تمنعنى من إحضارها للعمل

331
00:28:11,127 --> 00:28:13,110
!لا توجد قاعدة محددة لأنه شىء مفهوم بالعقل

332
00:28:13,682 --> 00:28:15,279
!الآن تخلصى منها -
سأفعل لو كان يمكننى -

333
00:28:15,850 --> 00:28:18,821
لسوء الحظ, المربية فاجأتنى بسلوك لا يليق بآداب المهنة

334
00:28:19,876 --> 00:28:24,012
أريد أن تخرج الطفلة من هنا يا (كلوى), حالاً
وإلا اعثرى على شخص آخر يقوم بعملكِ

335
00:28:25,195 --> 00:28:28,135
(الوالدان من المجموعات ذات الحماية يا سيد (شابيل
هذا غير عادل

336
00:28:41,161 --> 00:28:45,840
أمادور) توقف على بُعد حوالى 200 ياردة)
على طريق ترابى يتقاطع مع الطريق السريع 14

337
00:28:46,386 --> 00:28:48,799
غرب "رانشو جوادالوب" بميلين تقريباً

338
00:28:49,419 --> 00:28:51,316
حسناً, احسنت. سنعثر عليه

339
00:28:52,364 --> 00:28:54,777
جايل) قال أن (أمادور) توقف على بُعد)
نصف ميل من الطريق

340
00:28:54,892 --> 00:28:55,869
اذاً ماذا نفعل؟

341
00:28:55,917 --> 00:28:57,984
نينا) إما معه الآن أو ستقابله فى أى دقيقة)

342
00:28:58,069 --> 00:28:59,791
يجب أن نجد طريقة لنعزلها

343
00:29:22,656 --> 00:29:24,621
دعنى أرى المنظار الليلى

344
00:29:30,796 --> 00:29:35,433
انها هى
هى وهو

345
00:29:36,371 --> 00:29:37,748
حسناً, أنا مستعد للدخول

346
00:29:37,972 --> 00:29:39,439
اخبرتك. لن أدعك تبعد عن نظرى

347
00:29:39,920 --> 00:29:41,688
رامون), أنا تدربت على فعل ذلك)

348
00:29:42,259 --> 00:29:43,768
اذا دخلت وحدى فقد أنجح

349
00:29:44,210 --> 00:29:45,717
اذا دخلنا معاً سيموت كلانا

350
00:29:47,979 --> 00:29:48,626
كم ستستغرق؟

351
00:29:48,930 --> 00:29:50,698
كما يتطلبه الأمر
انظر, ستضطر للبدء فى الوثوق بى

352
00:29:50,879 --> 00:29:52,260
أريد هذه النقود مثلك تماماً

353
00:29:52,656 --> 00:29:54,863
سأثق بك عندما يكون الفيروس معنا -
!اذاً دعنى أجعل هذا يتحقق -

354
00:29:55,314 --> 00:29:57,927
أعدك. يمكننى أن أجعلها تعمل معنا

355
00:29:58,634 --> 00:30:00,142
يمكنك مراقبتى عبر المنظار الليلى

356
00:30:00,366 --> 00:30:02,804
بمجرد أن تجد أننى دخلت المبنى بأمان
أريدك أن تعود للطريق الرئيسى

357
00:30:02,932 --> 00:30:07,230
تحسباً فقط اذا حاول (أمادور) أن يحشد موارده
خارج هذا النطاق, يجب أن نكون مستعدين

358
00:30:08,382 --> 00:30:12,000
حسناً؟ -
!حسناً, اذهب -

359
00:32:25,166 --> 00:32:27,908
النقود مستعدة للتحويل
متى أحصل على الفيروس؟

360
00:32:28,745 --> 00:32:30,728
سأتصل بكِ بالموقع بعد نصف ساعة

361
00:32:31,387 --> 00:32:34,577
ستنقلى 50% من النقود حينها كما اتفقنا

362
00:32:35,157 --> 00:32:37,140
لا أحب القفز عبر كل هذه الأطواق

363
00:32:37,454 --> 00:32:39,178
(الأطواق هنا لحمايتكِ يا (نينا

364
00:32:40,573 --> 00:32:41,823
انتظرى مكالمتى هنا فحسب

365
00:33:02,691 --> 00:33:03,655
!قف مكانك

366
00:33:05,302 --> 00:33:07,326
هوّن عليك, هوّن عليك. أنا غير مسلح

367
00:33:08,423 --> 00:33:11,135
آل (سالازار), ارادونى فقط أن أعدّ إجتماعاً مع رئيسك

368
00:33:11,457 --> 00:33:12,557
!(نينا)

369
00:33:40,200 --> 00:33:41,933
!نينا), لا تتحركى)

370
00:33:44,681 --> 00:33:45,581
!القى السلاح

371
00:33:49,826 --> 00:33:50,862
عودى الى الكنيسة

372
00:34:02,084 --> 00:34:03,077
اجلسى

373
00:34:11,827 --> 00:34:14,326
لا تقلقى
اذا كنت أريد قتلكِ, كنتِ ستكونى ميتة الآن

374
00:34:15,205 --> 00:34:16,370
انزلى الحقيبة

375
00:34:38,998 --> 00:34:41,395
تونى), انه (تشايس). لقد اتصل للتو)

376
00:34:41,884 --> 00:34:45,890
حوّل الينا المكالمة
تشايس), أين أنت؟)

377
00:34:46,260 --> 00:34:47,254
الشاحنة التى اخذناها تعطلت

378
00:34:47,819 --> 00:34:50,447
على حد علمى نحن على بُعد حوالى 15 ميل
(شرق معسكر قاعدة (سالازار

379
00:34:50,639 --> 00:34:52,187
سيتمكن من تحديد مكان هذا الهاتف

380
00:34:52,544 --> 00:34:54,436
انظر, لدينا فرق "دلتا" فى المنطقة

381
00:34:54,664 --> 00:34:56,743
سنرسل المروحيات بمجرد أن نحدد مكانك
ماذا عن (جاك)؟

382
00:34:56,913 --> 00:34:59,346
ذهب مع (رامون سالازار) ليجد (أمادور) والفيروس

383
00:34:59,402 --> 00:35:01,037
منذ متى؟ -
حوالى نصف ساعة -

384
00:35:02,546 --> 00:35:04,699
تونى), أيمكنك إخبار المروحية أننى سأحضر)
شخصين معى؟

385
00:35:06,054 --> 00:35:07,820
وجثة المرأة التى ساعدتنى على الهرب

386
00:35:08,392 --> 00:35:09,773
مَن كانت هى؟ -
(كلاوديا) -

387
00:35:10,341 --> 00:35:12,453
(انها صديقة (هيكتور سالازار
معى والدها وشقيقها

388
00:35:13,200 --> 00:35:15,012
وجدته. هناك فريق "دلتا" يبعد عنه
أقل من 10 دقائق

389
00:35:15,254 --> 00:35:16,773
حسناً, أيمكنك التماسك لعشر دقائق؟

390
00:35:16,797 --> 00:35:18,132
لا أعرف, احضرهم الى هنا فحسب

391
00:35:18,485 --> 00:35:19,520
تماسك جيداً انهم فى الطريق

392
00:35:20,103 --> 00:35:21,251
...أيمكنك إخبار (كيم) أننى

393
00:35:23,163 --> 00:35:25,129
اخبرها أننى سأتصل بها عندما أكون على أرض آمنة

394
00:35:25,935 --> 00:35:26,625
نعم, لك هذا

395
00:35:31,217 --> 00:35:32,468
!(كلاوديا)

396
00:36:00,395 --> 00:36:03,193
اذاً يا (جاك), اذا لم تكن اتيت الى هنا لتقتلنى
فلماذا أنت هنا؟

397
00:36:03,961 --> 00:36:05,310
أحتاج للتحدث معكِ وحدنا؟

398
00:36:05,952 --> 00:36:07,431
هذا لن يحدث

399
00:36:10,819 --> 00:36:12,541
كم سيدفع لكِ مشتريكِ؟

400
00:36:13,880 --> 00:36:15,645
مليونين. بمجرد أن أسلّم الفيروس

401
00:36:16,378 --> 00:36:18,329
آل (سالازار) سيدفعون لكِ أكثر بكثير

402
00:36:19,725 --> 00:36:20,803
أكثر بكم؟

403
00:36:21,241 --> 00:36:22,535
ما هذا؟ -
!اصمت -

404
00:36:22,974 --> 00:36:25,427
هذا الرجل لا يجب أن يكون يتنفس -
أنا أتولى الأمر -

405
00:36:26,960 --> 00:36:28,366
أكثر بكم يا (جاك)؟

406
00:36:28,866 --> 00:36:30,848
على الأقل 10 مرات أكثر مما تأخذيه الآن

407
00:36:32,330 --> 00:36:33,365
حقاً؟

408
00:36:35,491 --> 00:36:36,742
هذه صفقة عظيمة جداً

409
00:36:39,390 --> 00:36:41,502
عدا فقط... ماذا سيحدث عندما لا يحصل
المشترى الخاص بى على الفيروس؟

410
00:36:41,859 --> 00:36:43,454
تعرف أنه سيطاردنى ويقتلنى

411
00:36:44,198 --> 00:36:46,839
تعرفين أنه بنقود كهذه يمكنكِ الاختفاء
ولا يجدكِ أحد أبداً

412
00:36:47,534 --> 00:36:49,096
نعم, وماذا عنك؟

413
00:36:50,695 --> 00:36:53,880
آل (سالازار) يدفعون لى نقوداً تكفى لأفعل
أى شىء أريده لبقية حياتى

414
00:36:56,066 --> 00:36:59,685
(لا أصدقك يا (جاك
أظنك مازلت تعمل لوحدة مكافحة الارهاب

415
00:37:01,612 --> 00:37:02,663
!أنتِ مخطئة

416
00:37:02,769 --> 00:37:05,237
!(هيا يا (جاك
!لست من نوع الرجال الذين يبيعون ضميرهم

417
00:37:07,545 --> 00:37:09,254
ستفعل أى شىء من أجل بلدك

418
00:37:10,362 --> 00:37:11,655
كان هناك وقتاً كان ذلك فيه صحيح

419
00:37:11,921 --> 00:37:14,635
لكن علام حصلت من ذلك؟
!فقدت كل شىء

420
00:37:15,516 --> 00:37:18,675
عندما دخلت سراً مع آل (سالازار) اضطررت
!لإعطائهم روحى

421
00:37:19,933 --> 00:37:22,348
عندما ادخلت (رامون سالازار) السجن
ماذا كان ينتظرنى؟

422
00:37:22,577 --> 00:37:24,013
!لا أحد! لا شىء

423
00:37:27,471 --> 00:37:28,592
ماذا عن (كيم)؟

424
00:37:32,582 --> 00:37:34,762
لم تسامحنى أبداً على ما حدث لوالدتها

425
00:37:38,039 --> 00:37:41,225
أريد أن أعطها أغلب النقود لأساعدها على محاولة
تخطى كل شىء حدث

426
00:37:44,059 --> 00:37:46,473
حسناً, اذاً لنفترض أنك تعمل وحدك

427
00:37:48,652 --> 00:37:49,730
أنا قتلت زوجتك

428
00:37:50,513 --> 00:37:53,843
ماذا سيمنعك من قتلى فى أول فرصة تتاح لك؟

429
00:37:53,980 --> 00:37:59,450
ليس لدىّ الخيار
لقد اخرجت (رامون سالازار) من سجن أمريكى

430
00:38:00,002 --> 00:38:01,752
لا يمكننى العودة الى هناك مجدداً

431
00:38:02,055 --> 00:38:04,322
!هذه فرصتى الكبيرة الوحيدة

432
00:38:07,842 --> 00:38:10,125
وبعد ذلك, أعدكِ أننى أريد الاختفاء فحسب

433
00:38:12,781 --> 00:38:14,031
(لقد اضعتى ما يكفى من الوقت يا (نينا

434
00:38:14,858 --> 00:38:17,186
اقتليه وإلا قتلته أنا

435
00:38:20,679 --> 00:38:22,144
حسناً

436
00:38:46,464 --> 00:38:48,185
ماذا تخطط يا (جاك)؟

437
00:39:16,980 --> 00:39:19,119
(ذهبت لأرى (جوليا -
ماذا؟ -

438
00:39:20,385 --> 00:39:22,109
(لأرى فقط اذا كانت ستساعدنا مع (ألان

439
00:39:32,500 --> 00:39:34,841
ثم؟ -
رفضت -

440
00:39:36,194 --> 00:39:37,962
...اسمع, كنت أفكر و

441
00:39:39,529 --> 00:39:41,641
(ليس لديك بديل هنا يا (ديفيد

442
00:39:42,995 --> 00:39:45,020
هذه فوضتى, سأتحمل المسؤولية

443
00:39:45,710 --> 00:39:48,482
دعنى أستقيل -
قد أطلب منك ذلك عندما ينتهى الأمر -

444
00:39:50,013 --> 00:39:52,167
لكن لن يكون السبب أن (ميليكن) يلوى ذراعى

445
00:39:56,422 --> 00:39:59,698
وين)! أنا كنت أفكر أيضاً)

446
00:40:00,366 --> 00:40:01,616
وهناك بديل

447
00:40:02,791 --> 00:40:03,998
...اذا كان (ميليكن) يريد لعباً رديئاً

448
00:40:04,609 --> 00:40:06,504
فيجب أن ننزل الى مستواه

449
00:40:07,555 --> 00:40:08,591
بفعل ماذا؟

450
00:40:13,403 --> 00:40:14,309
امهلنى لحظة

451
00:40:54,240 --> 00:40:56,437
آلو؟ -
شيرى)؟) -

452
00:40:56,926 --> 00:41:02,655
ديفيد)؟ (ديفيد), ماذا... ما الخطب؟)

453
00:41:03,294 --> 00:41:04,416
أحتاج لمساعدتكِ

454
00:41:05,245 --> 00:41:06,451
حسناً, أنا أستمع

455
00:41:07,497 --> 00:41:09,162
تعالى لوسط المدينة, أحتاج لرؤيتكِ الليلة

456
00:41:10,442 --> 00:41:11,392
اخبرنى بالمزيد

457
00:41:12,175 --> 00:41:13,899
لا يمكننى قول الكثير على الهاتف

458
00:41:14,210 --> 00:41:15,505
(لكن الأمر يتعلق بـ(ألان ميليكن

459
00:41:18,454 --> 00:41:20,910
حسناً -
سأرسل سيارة -

460
00:41:59,267 --> 00:42:03,946
أنت اخرجت (سالازار) من السجن فعلاً -
لست الرجل الذى عرفتيه من قبل -

461
00:42:06,185 --> 00:42:07,607
أعرف هذا

462
00:42:10,024 --> 00:42:13,193
مقابل 20 مليون دولار
فسأبقى عقلى منفتحاً

463
00:42:17,749 --> 00:42:19,341
...(اذاً يا (جاك

464
00:42:20,823 --> 00:42:23,192
اذا كنت سأتقدم فى هذا الأمر
يجب أن أعرف شىء واحد

465
00:42:26,063 --> 00:42:28,674
هل ستقدر على أن تسامحنى
على قتل (تيرى)؟

466
00:42:29,876 --> 00:42:32,289
(اذا كنت أريد الانتقام يا (نينا
لكنت قتلتكِ بالفعل

467
00:42:33,356 --> 00:42:34,577
تعرفين ذلك

468
00:42:38,682 --> 00:42:43,447
كما قلت, كل ما أريد فعله هو
أن أنهى الصفقة وأختفى للأبد

469
00:43:03,500 --> 00:43:05,511
اقنعنى

