﻿1
00:00:07,744 --> 00:00:09,674
"سابقاً في "روايات مثيرة

2
00:00:09,674 --> 00:00:14,720
ما الذي تقوله لك؟ -
إفتحي شفاهك، وتذوقي -

3
00:00:14,720 --> 00:00:18,446
(نخب أكثر الأشياء غموضاً في (لندن
(الآنسة (فانيسا آيفس

4
00:00:18,887 --> 00:00:21,929
أنا بحاجة للدماء
!أيتها السافلة الشريرة

5
00:00:21,929 --> 00:00:25,335
(بروفيسور (فان هيلسنغ -
الهيماتوفاجي"، إبتلاع الدم" -

6
00:00:25,335 --> 00:00:28,778
السير (مالكولم) يبحث عن علاج
لشئ لا يفهمه

7
00:00:28,778 --> 00:00:30,625
هل تفهمه أنت؟ -
بشكل وثيق -

8
00:00:30,625 --> 00:00:32,162
نفذ ما وعدتني به

9
00:00:32,162 --> 00:00:35,759
سأحتاج إلى مؤن -
أعثر عليهم إذاً -

10
00:00:35,759 --> 00:00:38,704
عروسي يجب أن تكون جميلة -
ما الذي يجري؟ -

11
00:00:38,704 --> 00:00:43,520
أنت تعاشر هيكلاً عظمياً كل ليلة
ليس ثمة مستقبل واعد لكلينا بهذا الأمر

12
00:00:43,520 --> 00:00:45,512
هل ترغب بمشاهدتي وأنا أموت؟

13
00:00:45,512 --> 00:00:48,768
أخبرني سيدي عن الكثير
أمور لا يجب على أحد أن يعرفها أبداً

14
00:00:48,768 --> 00:00:51,793
أنقذيني منه
أرجوك

15
00:00:52,999 --> 00:00:55,957
مينا) بحاجة لمساعدتنا)
هلا سمحت لي بالدخول؟

16
00:00:55,957 --> 00:00:58,893
إلى أي مدى سنمضي؟ -
ليس ثمة تراجع منذ هذه اللحظة -

17
00:00:58,893 --> 00:01:00,240
أنا معك

18
00:01:10,766 --> 00:01:14,289
{\fs22\}{\1c&HFFBA00&\}روايات مثيرة
{\1c&HFFFFFF&\}الموســ 1 ـم || الحلقــ 6 ـة
{\1c&H0000FF&\}"ما يمكن للموت أن يضمهم سوياً"

19
00:01:14,289 --> 00:01:17,222
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

20
00:02:53,635 --> 00:02:56,035
وتعتقد بأنه المخلوق
الذي نبحث عنه؟

21
00:02:56,575 --> 00:02:59,853
لا يسعني إلا أن أفتراض ذلك
أعني، كم من الممكن أن يكون عددهم؟

22
00:02:59,853 --> 00:03:02,340
إنهم يفضلون عدم الظهور

23
00:03:02,340 --> 00:03:05,021
لا يمكنني البقاء
في هذه الغرفة البغيضة

24
00:03:06,994 --> 00:03:10,230
هل استشعرت شيئاً ليلة البارحة؟ -
لا -

25
00:03:10,230 --> 00:03:12,907
هل يمكنك المحاولة؟ -
لا يمكنني استدعاء تلك الأشياء -

26
00:03:12,907 --> 00:03:16,536
كان بداخل هذا المنزل
!بداخل غرفتك

27
00:03:16,536 --> 00:03:18,652
!بحق الرب، إفعلي شيئاً

28
00:03:18,652 --> 00:03:21,124
ألا تعتقد بأني أحاول؟
دعني وشأني

29
00:03:21,124 --> 00:03:23,312
هل نسيت (مينا)؟

30
00:03:23,312 --> 00:03:25,757
هل نسيت سبب قيامنا
بكل هذه الأعمال؟

31
00:03:25,757 --> 00:03:31,043
!لقد فقدت عائلتي -
فقدت عائلتي أيضاً، هل نسيت هذا؟ -

32
00:03:37,633 --> 00:03:39,409
سأحاول

33
00:04:48,680 --> 00:04:50,424
أين كنت طوال الليل؟

34
00:04:53,899 --> 00:04:55,726
(خرجت مع السيد (جراي

35
00:04:57,383 --> 00:04:59,391
إنه شخص ماكر

36
00:05:02,976 --> 00:05:05,767
أنا في غاية الأسف
حيال ما حدث ليلة البارحة

37
00:05:07,491 --> 00:05:11,594
كنت أتصرف بشراسة وقسوة
خارج المسرح، دون أي سبب وجيه

38
00:05:18,841 --> 00:05:22,761
كنت أستحق ما هو أسوأ
وما زلت كذلك

39
00:05:22,761 --> 00:05:25,290
ألن تصفح عن نفسك، يا (إيثان)؟

40
00:05:27,137 --> 00:05:30,085
لقد أذنبنا جميعاً

41
00:05:30,085 --> 00:05:34,720
ولا أحد خير مني يعلم ذلك
لكنك رجل صالح فعلاً، رغم كل شئ

42
00:05:36,853 --> 00:05:38,757
رغم كل شئ

43
00:05:41,430 --> 00:05:43,470
أحبك بكل عواطفي

44
00:05:45,964 --> 00:05:47,602
وأنا أحبك أيضاَ

45
00:06:39,770 --> 00:06:41,394
(فانيسا)

46
00:06:42,463 --> 00:06:44,087
ساعديني

47
00:07:50,179 --> 00:07:52,585
لا أدري -
ماذا اكتشفت؟ -

48
00:07:52,585 --> 00:07:57,564
الأمر مبهم
أشبه بالصدى العابر

49
00:07:57,564 --> 00:08:02,406
لكن بطاقتان كانتا تشيران إلى سفينة
أو شئ ما يتعلق بتجارة النهر

50
00:08:03,335 --> 00:08:05,870
وشئ رهيب في على السفينة

51
00:08:05,904 --> 00:08:07,905
أتعتقدين أنه ميناء (لندن)؟

52
00:08:07,940 --> 00:08:10,108
على الأرجح

53
00:08:10,142 --> 00:08:13,444
سأتفقد مكتب التسجيل
لأتبين ما يمكنني اكتشافه

54
00:08:14,345 --> 00:08:15,895
(سير (مالكولم

55
00:08:17,182 --> 00:08:18,648
(سيد (جراي

56
00:08:18,683 --> 00:08:19,883
تفضل بالدخول

57
00:08:19,917 --> 00:08:21,301
شكراً لك

58
00:08:22,253 --> 00:08:23,920
(أتيت لترضية الآنسة (آيفس

59
00:08:23,955 --> 00:08:26,623
لأني تركت المسرح ليلة الأمس
دون تقديم إعتذاري

60
00:08:26,657 --> 00:08:28,358
هذا ليس ضرورياً

61
00:08:28,393 --> 00:08:30,527
في هذه الحالة، هل ترغبين
القيام بمغامرة؟

62
00:08:31,862 --> 00:08:33,964
أتعني الآن؟

63
00:08:33,998 --> 00:08:35,682
أثمة وقت آخر؟

64
00:08:38,403 --> 00:08:41,606
أنا في غاية الأسف
لكني منشغلة حالياً

65
00:08:41,606 --> 00:08:45,749
بأي حال من الأحوال، يجب أن تذهبي
سيفيدك الهواء كثيراً

66
00:08:49,146 --> 00:08:52,848
(حسناً إذاً. نعم، سيد (جراي
سيروق لي القيام بمغامرة

67
00:08:53,350 --> 00:08:55,001
دعني أحضر معطفي

68
00:08:58,956 --> 00:09:01,157
(آمل ألا تمانع سرقتي للآنسة (آيفس
لبعض الوقت

69
00:09:01,191 --> 00:09:03,660
بكل سرور، يا سيدي

70
00:09:03,694 --> 00:09:06,730
لطالما كانت شخصاً حر التصرف
(عزيزتنا الآنسة (آيفس

71
00:10:02,886 --> 00:10:04,186
هل من أحد؟

72
00:10:12,395 --> 00:10:13,662
هل من أحد؟

73
00:10:30,479 --> 00:10:32,497
لم يسبق لي
أن أتيت إلى هنا من قبل

74
00:10:33,382 --> 00:10:35,783
إنه عالم مختلف تماماً

75
00:10:36,785 --> 00:10:38,402
وهو قريب جداً

76
00:10:39,955 --> 00:10:42,656
أحضرت أنبوب الدماء
الخاص بي

77
00:10:42,691 --> 00:10:44,976
...بات مسدوداً، وأنا

78
00:10:45,627 --> 00:10:47,145
...سوف

79
00:10:50,398 --> 00:10:51,966
سأصلحه لك

80
00:11:11,519 --> 00:11:13,237
لديك العديد من الكتب الرائعة

81
00:11:14,522 --> 00:11:16,473
أقضي بها وقتي، يا سيدتي

82
00:11:18,627 --> 00:11:20,377
تعرف إسمي

83
00:11:21,163 --> 00:11:22,479
ألسنا عائلة هنا؟

84
00:11:25,767 --> 00:11:27,017
أجل

85
00:11:35,176 --> 00:11:36,690
(مود جانيسون)

86
00:11:37,279 --> 00:11:38,729
شكراً لك

87
00:11:42,850 --> 00:11:45,819
تعرض أخي لحادثة

88
00:11:45,853 --> 00:11:47,571
(في (نيو كاسل

89
00:11:48,956 --> 00:11:51,608
كان ذلك بسبب محرك بخاري
في سفينة

90
00:11:52,560 --> 00:11:54,127
انفجر

91
00:11:54,162 --> 00:11:55,713
تعرض للإحتراق

92
00:11:57,865 --> 00:12:00,768
بعد حدوث هذا الأمر
كان دائماً يشيح بنظره

93
00:12:01,336 --> 00:12:03,003
كما تفعل أنت

94
00:12:05,473 --> 00:12:09,059
اشتقت لرؤية وجهه، أخي

95
00:12:11,945 --> 00:12:13,546
(يدعى (لوسيفر

96
00:12:15,649 --> 00:12:17,883
أجل، أعلم
لكن الأمر ليس كذلك

97
00:12:17,918 --> 00:12:20,703
إنه يعني في الواقع
"جالب النور"

98
00:12:21,588 --> 00:12:23,790
أو شئ من هذا القبيل

99
00:12:23,824 --> 00:12:26,659
لا أقرأ كثيراً
ولهذا لا أعرف ذلك حق المعرفة

100
00:12:26,694 --> 00:12:28,928
ندعوه بـ (لوك)، على أية حال

101
00:12:34,401 --> 00:12:36,986
شكراً لمساعدتك

102
00:13:02,229 --> 00:13:05,697
حسن، لم يكشف التشريح
عن أي شئ غير طبيعي

103
00:13:05,732 --> 00:13:09,101
خلاف علامات سوء التغذية
(والأنيميا الوشيكة (فقر الدم

104
00:13:10,337 --> 00:13:12,438
(أياً كان الشاب (فينتون

105
00:13:13,106 --> 00:13:14,806
لم يكن شخصاً خارقاً للطبيعة
بشكل كلي

106
00:13:14,841 --> 00:13:16,976
لكنه كان يملك القوة
لاستدعاء المخلوق

107
00:13:17,010 --> 00:13:18,477
أجل

108
00:13:18,511 --> 00:13:22,348
أتصور أن الأمر أقرب إلى خفافيش
بخاصية الإستشعار بالصدى

109
00:13:22,382 --> 00:13:24,649
تبادل اتصال لا تدركه أعيننا
لكنه موجود

110
00:13:24,684 --> 00:13:26,785
سأناقش الأمر
(مع الأستاذ (فان هيلسنغ

111
00:13:27,254 --> 00:13:29,488
جيد جداً
أعلمني بما تكتشف

112
00:13:29,990 --> 00:13:31,590
وأنت؟

113
00:13:31,624 --> 00:13:34,292
أثقف نفسي بأمور ملاحية

114
00:13:34,326 --> 00:13:35,727
إلام يهدف ذلك؟

115
00:13:35,762 --> 00:13:38,229
إلى احتمال الشروع
بحملة مطاردة أخرى

116
00:13:38,264 --> 00:13:40,365
متى؟

117
00:13:40,400 --> 00:13:42,417
لن يقتضي الأمر مشاركتك، يا دكتور

118
00:13:43,536 --> 00:13:45,003
طاب يومك

119
00:14:08,126 --> 00:14:10,694
كنت أفكر بشأن ابنتك

120
00:14:11,129 --> 00:14:12,396
وبعد؟

121
00:14:12,431 --> 00:14:14,331
أعتقد بأنك ستعثر عليها

122
00:14:14,365 --> 00:14:16,801
لكني أعتقد بأنه لا يمكن إنقاذها

123
00:14:16,835 --> 00:14:19,103
إذا عثرت عليها، سيتم إنقاذها

124
00:14:20,104 --> 00:14:21,338
لا

125
00:14:23,107 --> 00:14:25,242
رغم كل الدماء التي تشاركنا بها

126
00:14:26,010 --> 00:14:27,945
رغم كل الأميال التي قطعناها

127
00:14:27,979 --> 00:14:30,413
مالكولم)، نحن لسنا نظيران)

128
00:14:32,283 --> 00:14:34,618
في دياري، نعلم

129
00:14:34,653 --> 00:14:37,454
أن بعض الناس لا يمكن إنقاذهم

130
00:14:38,423 --> 00:14:40,858
أعتقد بأن ابنتك هي أحدهم

131
00:14:41,359 --> 00:14:42,793
ما العمل إذاً؟

132
00:14:48,500 --> 00:14:51,000
إعلم ما أنت بصدد القيام به

133
00:14:59,142 --> 00:15:01,410
هذه المرة الأولى لي

134
00:15:01,445 --> 00:15:03,146
كم أحسدك بشأن ذلك

135
00:15:04,348 --> 00:15:06,583
كيف يعقل أنه لم يتم تصويرك
من قبل؟

136
00:15:06,617 --> 00:15:08,250
إنه أمر غريب، في الواقع

137
00:15:08,285 --> 00:15:10,086
أشعر ببعض المقاومة
حيال التصوير

138
00:15:10,120 --> 00:15:12,388
لماذا وافقت إذاً؟

139
00:15:12,422 --> 00:15:15,324
يبدو أنك رجل
مولود لتقهر المقاومة

140
00:15:17,595 --> 00:15:18,828
ثمة قبائل من السكان الأصليين

141
00:15:18,863 --> 00:15:21,297
الذين يؤمنون بأنك ستستغني
عن جزء من روحك

142
00:15:21,331 --> 00:15:23,132
عندما يتم تصويرك

143
00:15:23,166 --> 00:15:24,634
ربما ستفعلين ذلك

144
00:15:24,668 --> 00:15:27,303
وماذا ستفعل بهذا الجزء الصغير
من روحي؟

145
00:15:28,305 --> 00:15:29,605
أحميه

146
00:15:32,274 --> 00:15:34,109
...وأنت

147
00:15:34,143 --> 00:15:36,645
هل قمت بتصوير نفسك كثيراً؟

148
00:15:36,679 --> 00:15:39,247
أفضل لوحات الرسم

149
00:15:39,281 --> 00:15:42,818
الصور زائلة
بشكل مثير للسخرية

150
00:15:43,720 --> 00:15:46,021
تلتقط لحظة واحدة في الزمن
لإظهار الكمال

151
00:15:47,857 --> 00:15:50,692
اللوحة بوسعها أن تلتقط الأبدية

152
00:15:50,727 --> 00:15:53,128
لم يرسمني أحد من قبل
لن أستطيع البت في ذلك

153
00:15:53,162 --> 00:15:55,697
لكنك تدركين معنى الأبدية

154
00:15:55,732 --> 00:15:57,282
أعرف ذلك

155
00:15:58,167 --> 00:16:00,185
صنائع الزمن

156
00:16:05,975 --> 00:16:07,275
حسناً، يا سيدتي

157
00:16:07,309 --> 00:16:09,778
أرجو أن تتوقفي تماماً عن الحراك

158
00:16:09,812 --> 00:16:11,779
سيحدث وميض بسبب المسحوق

159
00:16:11,813 --> 00:16:13,414
حاولي عدم التفاعل

160
00:16:13,448 --> 00:16:16,383
يمكنك النظر نحو الكاميرا
أو إشاحة النظر عنها، سيدتي

161
00:16:16,418 --> 00:16:17,851
الأمر عائد إليك

162
00:16:19,621 --> 00:16:22,056
إنه لصالح الأبدية
في النهاية

163
00:16:22,090 --> 00:16:23,758
خيارك

164
00:17:14,141 --> 00:17:15,892
مرحباً، يا عزيزتي

165
00:17:16,443 --> 00:17:17,611
ما هذا؟

166
00:17:17,645 --> 00:17:19,412
أعتقد أنه عربون محبة

167
00:17:19,446 --> 00:17:21,547
هل لدي غريم؟

168
00:17:24,118 --> 00:17:25,151
أمر مستبعد

169
00:18:06,526 --> 00:18:08,694
شكراً لفترة الظهيرة هذه
الغير متوقعة

170
00:18:08,728 --> 00:18:10,162
من دواعي سروري

171
00:18:10,196 --> 00:18:11,864
وكيف ستقضين بقية يومك؟

172
00:18:11,898 --> 00:18:13,198
التأمل

173
00:18:14,034 --> 00:18:17,269
حسن، طاب مساؤك إذاً

174
00:18:18,738 --> 00:18:20,305
...(سيد (جراي

175
00:18:22,941 --> 00:18:25,126
هل تعتزم تناول العشاء في مكان ما؟

176
00:18:27,146 --> 00:18:28,580
ليس بعد

177
00:18:42,707 --> 00:18:46,665
{\1c&H00FF00&\}العنصر المطلوب؟

178
00:18:51,503 --> 00:18:52,903
صديقي الشاب

179
00:18:54,872 --> 00:18:56,407
(أستاذ (فان هيلسنغ

180
00:18:57,309 --> 00:18:59,159
شكراً لقدومك

181
00:19:00,445 --> 00:19:03,246
كنت أعرف حبي الكبير

182
00:19:04,015 --> 00:19:08,151
حبيبتي (هانا)، ليباركها الرب
وأنت؟

183
00:19:08,186 --> 00:19:10,554
لقد ابتليت بالشعر منذ صغري

184
00:19:10,589 --> 00:19:12,856
وهي حالة تخلق توقعات
غير واقعية لأبعد الحدود

185
00:19:12,890 --> 00:19:14,091
سوف تحدث

186
00:19:14,125 --> 00:19:16,759
لا يمكنك العيش في خضم عملك فقط

187
00:19:17,361 --> 00:19:18,761
...عملي

188
00:19:19,731 --> 00:19:21,031
يشغل البال

189
00:19:21,065 --> 00:19:22,933
كنت في مثل حالتك تماماً

190
00:19:22,967 --> 00:19:25,802
لم أكن أرفع ناظري عن الجثة

191
00:19:25,837 --> 00:19:28,839
تخيلت بأني مرتاح البال

192
00:19:28,873 --> 00:19:32,008
وذات يوم كنت أتناول غدائي

193
00:19:32,043 --> 00:19:33,977
منحنياً على كتب علم التشريح

194
00:19:34,011 --> 00:19:36,712
نظرت لأعلى
وها هي تقف أمامي

195
00:19:38,082 --> 00:19:39,950
ترتدي ثوباً باهتاً

196
00:19:42,319 --> 00:19:44,587
بزهور مطرزة

197
00:19:46,157 --> 00:19:48,725
لذا، إطمح، يا صديقي

198
00:19:48,760 --> 00:19:50,693
لا يمكن لعملنا أن يسيطر علينا

199
00:19:50,728 --> 00:19:52,494
يجب علينا أن نسيطر عليه

200
00:19:52,528 --> 00:19:54,213
لو كنا نستطيع ذلك

201
00:19:55,732 --> 00:19:59,985
تمر علينا أوقات
عندما نكون فيها مجبرين

202
00:20:00,503 --> 00:20:02,371
وما الذي يجبرك؟

203
00:20:06,910 --> 00:20:09,178
هل تؤمن بالقدر؟

204
00:20:09,212 --> 00:20:11,646
إلى حد بعيد -
لا أقصد العدالة -

205
00:20:12,048 --> 00:20:13,983
أعني الجزاء

206
00:20:15,051 --> 00:20:16,786
أعني

207
00:20:16,820 --> 00:20:21,467
مواجهة عواقب أفعالك
التي تسببت بوقوع كارثة

208
00:20:22,725 --> 00:20:24,910
إثم أبدي

209
00:20:26,629 --> 00:20:29,031
ذلك الذي جعلته خالداً

210
00:20:35,438 --> 00:20:37,288
...ثمة

211
00:20:39,441 --> 00:20:41,976
(سطر كتبه (شيلي
هو الذي يؤرقني
{\1c&H0099ff&\}(بيرسي بيش شيلي = شاعر انكليزي)

212
00:20:43,012 --> 00:20:45,413
(سطر وحيد من قصيدة (أدونياس

213
00:20:45,848 --> 00:20:49,233
لا أستطيع إخراجه من رأسي

214
00:20:52,188 --> 00:20:55,023
"لا مزيد، لا تدع الحياة تفرق"

215
00:20:56,292 --> 00:20:58,726
"ما يمكن للموت أن يضمهم سوياً"

216
00:21:06,568 --> 00:21:08,653
هلا أخبرتني قصتك؟

217
00:21:14,210 --> 00:21:17,878
في يوم ما، يا صديقي العزيز

218
00:21:19,781 --> 00:21:21,449
في يوم ما

219
00:21:43,404 --> 00:21:44,788
عجباً

220
00:21:49,944 --> 00:21:51,761
هيا، أرينا الصورة كاملة

221
00:21:55,850 --> 00:21:57,617
تبدين جميلة

222
00:21:57,651 --> 00:21:59,085
شكراً لك

223
00:21:59,854 --> 00:22:01,287
وما هي خططك؟

224
00:22:01,321 --> 00:22:03,590
أنا مرتبط بسجل الحسابات
مع الأسف

225
00:22:03,624 --> 00:22:08,399
الجمعية الجغرافية باتت تشعر بالقلق
حيال تكاليف الحملة

226
00:22:09,530 --> 00:22:11,397
إستمتعي بأمسيتك، يا عزيزتي

227
00:22:16,370 --> 00:22:18,337
...ليس أكثر مما ينبغي

228
00:22:20,974 --> 00:22:22,508
إنه رائع

229
00:23:11,257 --> 00:23:12,823
أخلدي للنوم

230
00:23:15,794 --> 00:23:19,598
كيف أخلد للنوم وأنت تتملص كل مساء
إلى حيث لا يعلم أين سوى الرب؟

231
00:23:19,598 --> 00:23:21,532
لا تقلقي حيالي

232
00:23:21,567 --> 00:23:23,368
لقد مررت بما هو أسوأ

233
00:23:23,402 --> 00:23:24,602
...(عندما كنت في (أمريكا

234
00:23:24,636 --> 00:23:27,205
كنت أقاتل 10 هنود حمر
قبل الإفطار

235
00:23:27,239 --> 00:23:31,575
أعلم، أعلم
أيها البطل الرائع

236
00:23:34,346 --> 00:23:36,913
إبق مكانك للحظة
دعني أنظر إليك

237
00:23:46,691 --> 00:23:49,393
من الأفضل أن لا تقبلني
بعد الآن

238
00:23:50,728 --> 00:23:53,397
لنلزم مسافة آمنة بيننا

239
00:24:06,410 --> 00:24:08,177
فات الآوان على ذلك

240
00:24:09,980 --> 00:24:11,381
وإذا أصبت بالمرض؟

241
00:24:11,415 --> 00:24:13,416
حينها ستعتنين بي

242
00:24:21,191 --> 00:24:23,559
الميدالية التي حول عنقي

243
00:24:28,999 --> 00:24:31,384
هلا ارتديتها من أجلي الليلة؟

244
00:24:32,269 --> 00:24:33,853
(سانت جود)

245
00:24:35,172 --> 00:24:38,356
نصير القضايا
لم تضع منذ فترة طويلة

246
00:24:41,145 --> 00:24:42,678
من أجلي

247
00:25:23,152 --> 00:25:24,586
شكراً للقائنا

248
00:25:24,620 --> 00:25:25,720
أين الآنسة (آيفس)؟

249
00:25:25,754 --> 00:25:27,254
إنها ليست معنا الليلة

250
00:25:27,490 --> 00:25:28,823
وما السبب؟

251
00:25:29,092 --> 00:25:30,792
في وقت آخر

252
00:25:30,826 --> 00:25:32,527
تعال، لدينا مسافة طويلة لنقطعها

253
00:25:32,562 --> 00:25:34,496
مهلاً

254
00:25:34,530 --> 00:25:36,531
أخبرني أولاً
عما نفعله هنا

255
00:25:36,566 --> 00:25:39,401
سوف نستكشف سفينة موبوءة

256
00:25:58,220 --> 00:26:00,588
تعال إلى هنا

257
00:26:00,622 --> 00:26:04,375
سالتني ذات مرة، ما إذا كان السير
مالكولم) يعرف ما يبحث عنه)

258
00:26:04,759 --> 00:26:06,260
لا يعرف

259
00:26:06,561 --> 00:26:08,496
ليس تماماً

260
00:26:08,530 --> 00:26:11,632
وبعون الرب
لن يعرف بداً

261
00:26:11,666 --> 00:26:15,203
ما أنا على وشك إخبارك
لا يمكننا أن ننير بصيرته به

262
00:26:15,203 --> 00:26:16,636
لم لا؟

263
00:26:18,873 --> 00:26:21,507
لأن الحقيقة لا تطاق

264
00:26:24,545 --> 00:26:26,880
(زوجتي الراحلة، (هانا

265
00:26:26,914 --> 00:26:30,883
ذات الرداء الأزرق الباهت
والزهور المطرزة

266
00:26:31,418 --> 00:26:34,987
لم تتوفى بسبب مرض
على وجه التحديد

267
00:26:35,757 --> 00:26:37,858
مما توفت؟

268
00:26:39,060 --> 00:26:42,913
دفعت بوتد إلى قلبها
وقطعت رأسها

269
00:26:46,467 --> 00:26:48,769
(أنت مكتئب، سيد (تشاندلر

270
00:26:49,637 --> 00:26:51,287
(إنها الآنسة (كروفت

271
00:26:52,239 --> 00:26:53,906
هي ليست على ما يرام

272
00:26:56,143 --> 00:26:58,944
هل فكرت بإرسالها إلى مشفى؟

273
00:26:58,979 --> 00:27:01,681
ذهبت لألقي نظرة على أحدها

274
00:27:01,715 --> 00:27:04,950
كان عبارة عن سجن ملئ بأناس
داخل غرف كبيرة وينتظرون الموت

275
00:27:04,985 --> 00:27:07,320
هل تتمسك بالأمل بشأن نهايتها؟

276
00:27:07,354 --> 00:27:09,188
أنا متمسك بالكرامة

277
00:27:12,125 --> 00:27:15,261
يمكنني الدفع لمشفى خاص
في البلد

278
00:27:16,029 --> 00:27:17,863
أنا ممتن لعرضك

279
00:27:19,066 --> 00:27:20,632
سنبقى في المنزل

280
00:27:21,569 --> 00:27:24,503
ستحتاج إلى مخدر قريباً
لتسكين الألم

281
00:27:26,406 --> 00:27:29,008
سوف تتغير شخصيتها
عما كانت عليه

282
00:27:30,410 --> 00:27:32,694
إذاً سأغرم بشخصيتها الجديدة

283
00:27:36,049 --> 00:27:38,317
المرسى 17 أمامنا

284
00:27:43,857 --> 00:27:45,825
لماذا هذه السفينة؟

285
00:27:45,859 --> 00:27:49,662
أتت من (القاهرة) قبل أربعة شهور
وظلت في المحجر الصحي مذاك حين

286
00:27:49,662 --> 00:27:56,036
بسبب ما يصفونه بغموض
"حمى التيفوس أو مرض غريب مجهول"

287
00:27:56,036 --> 00:27:58,704
هل تذكر الوشوم الهيروغليفية
التي اكتشفناها؟

288
00:27:58,739 --> 00:28:00,372
تلك كانت وشوم مصرية

289
00:28:00,406 --> 00:28:04,210
هذا إلى جانب أن حقيقة كون السفينة
في المحجر الصحي، هو أمر إيحائي

290
00:28:04,544 --> 00:28:05,878
يوحي إلى ماذا؟

291
00:28:07,214 --> 00:28:08,747
الخداع

292
00:28:15,288 --> 00:28:16,755
سأقوم بالتقديم

293
00:28:18,157 --> 00:28:19,891
أشعر بالغيرة حيال صحبتك

294
00:28:25,431 --> 00:28:28,400
وقعت تحت سيطرة
منظمة (فابيون) لفترة
{\1c&H0099ff&\}(منظمة اشتراكية انجليزية)

295
00:28:28,434 --> 00:28:30,168
كنت أتناول الخضار وحسب

296
00:28:30,202 --> 00:28:31,570
كان جحيماً

297
00:28:31,937 --> 00:28:33,772
وفلسفتهم؟

298
00:28:34,741 --> 00:28:38,076
كانت مسلية

299
00:28:38,110 --> 00:28:39,678
لكن مررت بالعديد منها

300
00:28:39,712 --> 00:28:41,679
الفلسفة المتعالية

301
00:28:41,713 --> 00:28:43,347
مذهب المنفعة

302
00:28:43,382 --> 00:28:45,916
الجمالية، اللودية

303
00:28:46,285 --> 00:28:48,886
الطاوية، الإشتراكية

304
00:28:49,688 --> 00:28:51,188
لم تعد هذه مناسبة لي

305
00:28:51,222 --> 00:28:53,891
عما تبحث؟ السعادة؟

306
00:28:54,793 --> 00:28:56,994
كل هذه الأمور جعلتني سعيداً
بصورة متساوية

307
00:28:58,096 --> 00:29:00,681
بمعنى أن كل هذه الأمور
تركتك تعيساً

308
00:29:04,503 --> 00:29:06,069
والديانة؟

309
00:29:07,706 --> 00:29:09,774
أتعنين الرب؟

310
00:29:09,808 --> 00:29:12,810
كرمى للمناقشة
لنفترض بأني أعني ذلك

311
00:29:12,844 --> 00:29:15,578
أعتقد بأني أحب
طقوس الكنيسة الشعائرية

312
00:29:16,113 --> 00:29:18,230
وخصوصاً الكثلكة
(المذهب الكاثوليكي)

313
00:29:18,783 --> 00:29:20,417
وأنت؟

314
00:29:20,451 --> 00:29:23,503
لدي تاريخ عسير مع أمور الدين

315
00:29:30,127 --> 00:29:33,730
(أعتقد يا سيد (جراي
...بأن هناك

316
00:29:35,999 --> 00:29:38,968
ارتعاشات حولنا

317
00:29:39,937 --> 00:29:42,404
كاهتزازات صادرة من نوتة موسيقية

318
00:29:43,507 --> 00:29:45,408
موسيقى متوارية

319
00:29:47,277 --> 00:29:50,379
ربما يتناغم البعض معها
أكثر من الآخرين

320
00:29:51,749 --> 00:29:53,650
ماذا يفعل هؤلاء الناس

321
00:29:53,684 --> 00:29:55,885
الذين تم اختيارهم؟

322
00:29:57,488 --> 00:29:59,588
إنهم يثبتون على التميز

323
00:30:01,858 --> 00:30:03,358
ليكونوا غرباء

324
00:30:04,694 --> 00:30:07,229
ليتم حرمانك من أولئك
الذين من حولك

325
00:30:07,263 --> 00:30:09,598
أليس هذا ابتلاءاً مروعاً؟

326
00:30:10,132 --> 00:30:11,532
لتكون مختلف

327
00:30:11,701 --> 00:30:13,368
لتكون جباراً

328
00:30:14,838 --> 00:30:17,939
أليست هذه موهبة رائعة؟

329
00:30:19,175 --> 00:30:20,776
أن تكون وحيداً

330
00:30:21,811 --> 00:30:23,044
لكي تبحث

331
00:30:23,079 --> 00:30:24,546
ماذا؟

332
00:30:24,581 --> 00:30:26,014
عن شخص آخر

333
00:30:26,549 --> 00:30:28,283
مثلك

334
00:30:28,317 --> 00:30:30,218
والذي يتقاسم معك ندرة نوعك

335
00:30:30,253 --> 00:30:32,320
حينها لن تعود
شخصاً فريداً من نوعك

336
00:30:33,690 --> 00:30:35,691
ولا حتى وأنت بمفردك

337
00:31:07,623 --> 00:31:10,324
هل تعرف كلمة "مصاص الدماء"؟

338
00:31:10,893 --> 00:31:12,227
لا

339
00:31:12,828 --> 00:31:15,480
أهي ليست مألوفة إليك
بطريقة ما؟

340
00:31:16,565 --> 00:31:17,865
لا أعتقد ذلك

341
00:31:17,900 --> 00:31:20,068
ولا للعديد من الآخرين

342
00:31:20,102 --> 00:31:23,338
بالإضافة إلى نسبة ضئيلة
من العامة القراء

343
00:31:23,372 --> 00:31:27,008
الذين يملكون ذوقاً
في بعض أنواع الأدب

344
00:31:32,648 --> 00:31:34,081
رواية رخيصة؟

345
00:31:34,115 --> 00:31:35,816
واحدة بصورة خاصة

346
00:31:38,620 --> 00:31:40,988
أدبياً
هي ليست ملهمة

347
00:31:41,022 --> 00:31:44,391
لكن من الناحية الفولوكلورية
(وقد انتشرت من دول (البلقان

348
00:31:44,426 --> 00:31:46,360
فإنها لا تخلو من الجدارة

349
00:31:46,394 --> 00:31:50,205
السيد (رايمر) غابت عنه الحقائق
لكنه أدرك الحقيقة

350
00:31:51,266 --> 00:31:54,001
يوجد على هذه الأرض
مخلوق يتجاوز

351
00:31:54,035 --> 00:31:59,673
ما هو معروف عموماً
بحدود الحياة والموت

352
00:32:00,976 --> 00:32:03,711
هذا المخلوق
يتغذى على دماء الأحياء

353
00:32:03,745 --> 00:32:09,180
ويمكن أن يكون له آثار تحويلية
على أولئك الذين يفترسهم

354
00:32:10,118 --> 00:32:12,853
عندما يستهدفك ذلك المخلوق

355
00:32:13,822 --> 00:32:16,690
لن يكون هناك سوى الموت
موت سائر

356
00:32:17,359 --> 00:32:19,760
أو انحناءة ناعس ومخدر

357
00:32:24,732 --> 00:32:27,634
أليست مثيرة للأعصاب؟
دوماً تنظر إليك

358
00:32:28,669 --> 00:32:30,203
يعجبني أن ينظر إلي الجميع

359
00:32:30,671 --> 00:32:32,572
لست كذلك

360
00:32:33,875 --> 00:32:35,575
رغم أنك ترتدين ذلك الثوب

361
00:32:35,610 --> 00:32:37,578
كان هذا لأجل عينيك

362
00:32:41,916 --> 00:32:43,817
جميعها صور لوجوه

363
00:32:45,019 --> 00:32:46,552
ماذا قلت؟

364
00:32:46,586 --> 00:32:47,820
إنها جميعاً صور لوجوه

365
00:32:47,854 --> 00:32:50,890
ليس لديك صور لمناظر طبيعية
أو لحيوات ساكنة

366
00:32:50,924 --> 00:32:53,459
أوليس الناس
هم أكثر الأشياء غموضاً؟

367
00:32:53,494 --> 00:32:56,496
أتمنى أحياناً
أن يكونوا أكثر غموضاً

368
00:32:56,530 --> 00:32:59,082
النظرة التي تكشف اللعبة

369
00:33:00,401 --> 00:33:02,735
التغير في وضعة الجسد

370
00:33:02,769 --> 00:33:04,520
وما الذي أكشفه أنا؟

371
00:33:18,552 --> 00:33:20,385
لا شئ

372
00:33:29,195 --> 00:33:31,130
أي نوع من الموسيقى تحبذين؟

373
00:33:32,432 --> 00:33:35,332
تعني الشخص الذي أرغب بأن أكونه
في هذه اللحظة

374
00:33:37,335 --> 00:33:39,237
(دوريان جراي)

375
00:33:39,705 --> 00:33:41,339
من الشخص الذي ترغب بأن تكونه؟

376
00:33:42,775 --> 00:33:44,275
نفسي

377
00:33:45,243 --> 00:33:46,377
بلا حدود

378
00:33:46,411 --> 00:33:48,963
إذاً شغل الموسيقى لنرقص

379
00:34:06,464 --> 00:34:08,364
تملكين ثبوتاً رائعاً

380
00:34:09,701 --> 00:34:11,168
أحقاً؟

381
00:34:11,736 --> 00:34:13,103
أعني التوازن

382
00:34:13,137 --> 00:34:14,570
التحكم

383
00:34:15,439 --> 00:34:17,040
أجل

384
00:34:18,810 --> 00:34:20,944
ماذا لو تركت ذلك؟

385
00:34:20,979 --> 00:34:22,378
لا أستطيع

386
00:34:22,413 --> 00:34:24,380
لماذا؟

387
00:34:24,415 --> 00:34:27,350
ثمة أمور بداخلنا جميعاً
لا يمكن تحريرها أبداً

388
00:34:28,452 --> 00:34:30,386
وماذ سيحدث لو تحررت؟

389
00:34:30,954 --> 00:34:32,922
سوف تهلكنا

390
00:34:33,657 --> 00:34:35,558
سننقطع عن الظهور

391
00:34:35,593 --> 00:34:39,011
وتظهر شخصية أخرى بدلاً منا
لا تملك السيطرة

392
00:34:39,630 --> 00:34:41,264
بلا حدود

393
00:34:42,466 --> 00:34:44,534
هل تسمحين لي بتقبيل عنقك؟

394
00:34:45,002 --> 00:34:47,203
لا تستأذن

395
00:34:47,238 --> 00:34:48,638
إذا أردت أن تفعل أمراً
فافعله

396
00:34:48,672 --> 00:34:52,408
لأنها رغبتك
وليست إجازتي للأمر

397
00:34:53,177 --> 00:34:55,445
يجب أن تجازف بمسألة الرفض

398
00:35:22,939 --> 00:35:26,141
هل لديك خبرة مع هكذا وحش؟

399
00:35:26,309 --> 00:35:28,027
تعلم بأني أملك الخبرة

400
00:35:29,880 --> 00:35:31,847
يتحركون في مجموعة
كما تفعل الذئاب

401
00:35:31,882 --> 00:35:35,201
لا يبقون طويلاً في نفس المكان أبداً
خشية اكتشاف أمرهم

402
00:35:36,153 --> 00:35:38,320
عندما نقترب منهم، يختفون

403
00:35:38,855 --> 00:35:40,455
إلام يرمون؟

404
00:35:40,490 --> 00:35:42,023
تعني هدفهم؟

405
00:35:42,058 --> 00:35:44,192
لا أدري

406
00:35:44,226 --> 00:35:47,796
ما هو هدف أي حيوان؟

407
00:35:47,830 --> 00:35:50,864
البقاء، التكاثر، الغزو

408
00:35:52,301 --> 00:35:54,535
الغزو؟ -
من يدري؟ -

409
00:35:54,570 --> 00:35:56,204
عندما نقترب منهم
يفلتون من أيدينا

410
00:35:56,238 --> 00:35:58,539
ويأخذون معهم أغلى أحبابنا

411
00:35:58,574 --> 00:36:01,242
أسرع من أن نستوعب هدفهم

412
00:36:05,447 --> 00:36:08,249
وتعني الموتى ينتقلون بسرعة

413
00:37:33,733 --> 00:37:35,401
ليست هي

414
00:38:32,291 --> 00:38:34,593
لا بد وأنها هنا في مكان ما

415
00:38:58,016 --> 00:39:00,618
لم أخبرتني بهذا؟

416
00:39:00,652 --> 00:39:04,288
لأنك كنت ستأتي
إلي نفس المكان بدوني

417
00:39:05,724 --> 00:39:06,824
وبعد؟

418
00:39:06,859 --> 00:39:09,260
ستلاحقه

419
00:39:09,294 --> 00:39:12,262
وهذا ما كان سيجعلني مضطراً
لمنع حدوثه

420
00:39:14,098 --> 00:39:15,832
لو كان لدي إبن

421
00:39:17,001 --> 00:39:20,136
كنت سأتمنى له
حياة يسيرة وطويلة

422
00:39:21,105 --> 00:39:24,040
أعتقد بأن حياتك لن تكون يسيرة

423
00:39:24,074 --> 00:39:25,976
لكن يجب أن تكون طويلة

424
00:39:26,778 --> 00:39:29,345
حياتي انتهت فعلياً

425
00:39:30,448 --> 00:39:32,348
إذا كنت أبحث عن الشياطين

426
00:39:32,383 --> 00:39:35,585
وهلكت خلال المطاردة

427
00:39:35,620 --> 00:39:37,854
لن يصيب البشر أي ضرر

428
00:39:39,857 --> 00:39:43,159
ما زال بوسعك أن تذهل العالم

429
00:39:57,908 --> 00:40:00,610
لقد سئمت من مماطلتك، أيها الشيطان

430
00:40:01,678 --> 00:40:03,846
نفذ ما وعدتني به

431
00:40:12,222 --> 00:40:15,291
هذا ما سيحدث لكل من هم قربك

432
00:40:16,226 --> 00:40:18,328
(أمعن النظر إليه، يا (فرانكينشتاين

433
00:40:19,129 --> 00:40:20,896
ركز بعملك

434
00:40:23,800 --> 00:40:25,201
لا تبكي

435
00:40:25,936 --> 00:40:27,937
لقد تعلمت تلك المهارة

436
00:40:30,039 --> 00:40:31,807
لا تجلب السلوان

437
00:41:24,793 --> 00:41:26,460
(لا أحد من هؤلاء هي (مينا

438
00:41:26,996 --> 00:41:28,195
إنها ليست هنا

439
00:44:55,984 --> 00:44:57,369
!أبي

440
00:44:57,403 --> 00:44:58,670
!(مينا)

441
00:44:59,138 --> 00:45:00,305
!لا

442
00:45:03,176 --> 00:45:04,409
!أبي

443
00:45:04,444 --> 00:45:06,144
!(مينا)

444
00:45:54,492 --> 00:45:57,093
مرحباً، يا صغيرتي

445
00:45:59,964 --> 00:46:02,265
كنت بانتظارك

446
00:46:07,204 --> 00:46:10,640
أية ألاعيب سنحظى بها الآن؟

447
00:46:41,737 --> 00:46:43,439
سنعثر عليها مجدداً

448
00:46:43,473 --> 00:46:44,957
أحقاً؟

449
00:46:49,812 --> 00:46:51,390
على الأقل
أنت تعرف بأنها حية

450
00:46:51,425 --> 00:46:53,362
أهذا ما تسمي الأمر؟

451
00:46:55,376 --> 00:46:57,477
دعني أخبرك شيئاً، يا صاح

452
00:46:57,512 --> 00:47:00,364
أنت متأكد تماماً بأنك تعرف
ما يجري طوال الوقت

453
00:47:00,398 --> 00:47:02,510
والدي مثلك

454
00:47:02,544 --> 00:47:06,048
يقف فوق كل شئ، ويحرك كل
دمى الجنود الصغيرة في أنحاء المكان

455
00:47:06,048 --> 00:47:10,186
كم تأثرت بذكريات طفولتك
لكن إلام ترمي؟

456
00:47:10,186 --> 00:47:12,820
ثمة أمور لا يمكنك التحكم بها

457
00:47:15,091 --> 00:47:17,659
ثمة معارك تخسرها

458
00:47:18,895 --> 00:47:23,198
في نهاية اليوم، الشئ الوحيد الذي نملكه
هم الأشخاص الذين نثق بهم

459
00:47:27,003 --> 00:47:28,736
(مثل السيدة (آيفس

460
00:47:30,739 --> 00:47:32,307
وهل تثق بها؟

461
00:47:32,341 --> 00:47:34,276
أجل

462
00:47:34,310 --> 00:47:36,444
ويجدر بك البدء
بفعل نفس الأمر

463
00:47:36,478 --> 00:47:38,845
أو أن تستعد
لخسارة الكثير من المعارك

464
00:48:57,423 --> 00:48:59,624
فانيسا)، لدي الكثير)
مما أود إخبارك به

465
00:49:00,826 --> 00:49:03,311
...لم أكن صادقاً معك حيال

466
00:49:16,348 --> 00:49:20,030
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

467
00:49:27,904 --> 00:49:30,952
من يمكنه أن يصدق أموراً كهذه؟
أمور غامضة كهذه

468
00:49:30,952 --> 00:49:34,479
أسرار كامنة لدينا جميعاً
أليس كذلك، أيها الدكتور؟

469
00:49:36,307 --> 00:49:39,721
إنها خاضعة لسيطرة قوى
يصعب عليها إدراكها

470
00:49:39,721 --> 00:49:42,157
ليس لديك أدنى فكرة
كيف أقاوم هذا الشئ

471
00:49:42,157 --> 00:49:44,977
أي شئ؟ -
ذلك الشئ الذي يكمن بداخلي -

472
00:49:45,750 --> 00:49:48,953
كنت مجهدة جداً
بين الموت والحياة ذاتها

473
00:49:48,953 --> 00:49:53,288
(لا بد وأنك قريبة جداً من (مينا
حاولي الوصول، اعثري عليها

474
00:49:53,288 --> 00:49:55,191
يا لقسوتك

475
00:49:55,191 --> 00:49:57,874
(لست موقناً بأن السير (مالكولم
كان صادقاً

476
00:49:57,874 --> 00:50:00,285
أياً كانت اللعبة التي تعتقد بأنك تلعبها
فقد نلت كفايتي منها

477
00:50:00,285 --> 00:50:01,823
علينا إنهاء هذا الأمر حالاً

478
00:50:01,823 --> 00:50:04,873
ذلك المخلوق أطلق العنان لأهوال 
لا تعد ولا تحصى

479
00:50:04,873 --> 00:50:08,088
أرجوك، أتوسل إليك
إفعلها

480
00:50:08,088 --> 00:50:12,983
{\fs22\}{\1c&HFFBA00&\}روايات مثيرة
{\fs20\}{\1c&HFFFFFF&\}Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

