1
00:01:42,500 --> 00:01:46,659
<font color=#E79E18>صــــــــــراع العـــــــــروش
~ الموســم الرابع - الحلــقة الأخيرة ~
"الــوِلْـــــــدَان"</font>

2
00:01:46,660 --> 00:01:54,520
ترجمة: أديب

3
00:03:18,029 --> 00:03:20,931
إنك ترتدي عباءتك
السوداء ثانية

4
00:03:20,966 --> 00:03:23,801
لقد أُرسِلت لأفاوضك

5
00:03:52,497 --> 00:03:55,165
يبدو أن طبيعتي الواثقة في الناس
قد خانتني

6
00:03:55,200 --> 00:03:57,434
قد حدث ذلك من قبل

7
00:03:57,469 --> 00:03:59,190
كنت آمل في وفاء حقيقي منك

8
00:03:59,215 --> 00:04:01,215
لعهدك الذي عهدتَ إلينا بنفسك
(يا (جون سنو

9
00:04:01,306 --> 00:04:03,073
لقد كنت آمل فعلا

10
00:04:03,108 --> 00:04:04,942
لقد أمرني (قطيع اليد) أن أنضم
إلى جيشك

11
00:04:04,976 --> 00:04:07,745
فأعود بما استطعتُ أن أجمع
(من المعلومات إلى (كاسل بلاك

12
00:04:07,779 --> 00:04:10,247
وقد جعلني أقتله
حتى يمنحني ثقتك

13
00:04:10,282 --> 00:04:11,849
.. كنتُ وفيًّا

14
00:04:11,883 --> 00:04:14,518
له ولعهدي في الحراسة الليلية

15
00:04:14,553 --> 00:04:16,487
عهدك كله؟

16
00:04:18,790 --> 00:04:22,259
لم تستطع هي أن تفتنك
عنه فتنة كاملة؟

17
00:04:22,294 --> 00:04:24,428
أفتَنتَها أنت؟

18
00:04:24,462 --> 00:04:27,231
لقد أنشبَت فيّ ثلاثة أسهم

19
00:04:27,265 --> 00:04:29,333
حين هربت

20
00:04:31,136 --> 00:04:32,937
أرأيتها ثانية في (كاسل بلاك)؟

21
00:04:32,971 --> 00:04:36,173
نعم -
ثم؟ -

22
00:04:36,207 --> 00:04:38,375
لقد قُتلَت

23
00:04:39,544 --> 00:04:42,746
أنت قتلتها؟ -
لا -

24
00:04:44,749 --> 00:04:46,283
فلنشرب نخبها

25
00:05:09,674 --> 00:05:11,842
.. في كل ما أحتال لقتلك من حيلة

26
00:05:11,876 --> 00:05:14,278
فالسُّمُّ آخرها

27
00:05:17,415 --> 00:05:19,683
(إلى (إيغريت -
(إلى (إيغريت -

28
00:05:29,127 --> 00:05:30,394
ليس هذا نبيذا

29
00:05:30,428 --> 00:05:33,464
كلا ، بل شرابٌ شماليٌّ خالص

30
00:05:33,498 --> 00:05:36,700
لقد أبليت حسناً
وقاتلت بإقدام

31
00:05:36,735 --> 00:05:38,802
وقتلتَ عصبة من أشد رجالنا

32
00:05:38,837 --> 00:05:41,572
وقد مضى أحد عمالقتنا
في نفق لكم

33
00:05:41,606 --> 00:05:43,874
فلم يرجع

34
00:05:43,908 --> 00:05:45,843
ماغ) العظيم)

35
00:05:45,877 --> 00:05:47,711
لقد مات

36
00:05:47,746 --> 00:05:49,880
(لقد قتل صديقي (غرين

37
00:05:49,914 --> 00:05:51,281
كان ملكهم

38
00:05:51,316 --> 00:05:56,053
آخر نسلٍ ضاربٍ في التاريخ
إلى ما قبل الرجال الأوّلين

39
00:05:56,087 --> 00:05:57,988
غرين) نشأ في مزرعة)

40
00:06:02,193 --> 00:06:05,162
(إلى (ماغ) و (غرين -
(إلى (غرين) و (ماغ -

41
00:06:07,899 --> 00:06:10,534
كلباك) ، أيمكن أن أزعجك)
لتصنع شيئاً يؤكل؟

42
00:06:10,568 --> 00:06:15,339
فلا أحسب ضيفنا ها هنا
قد طَعِم شيئا منذ أمد

43
00:06:16,574 --> 00:06:20,644
جئت تريد صفقة إذاً؟

44
00:06:22,013 --> 00:06:24,415
وَلِّ جيشَك دُبُرَه
وارجعوا إلى بيوتكم

45
00:06:24,449 --> 00:06:26,684
تعرف أني أعرف أنكم
تعوزكم السهام

46
00:06:26,718 --> 00:06:28,752
ويعوزكم الزيت
وتعوزكم الرجال

47
00:06:28,787 --> 00:06:30,654
كم بقي منهم؟ خمسون؟

48
00:06:30,689 --> 00:06:32,690
(لقد أخبرت (تورمند) و (أوريل

49
00:06:32,724 --> 00:06:34,458
عندنا من الرجال أكثر من ألف

50
00:06:34,492 --> 00:06:36,260
لقد أريتك كل ما عندي

51
00:06:36,294 --> 00:06:37,759
جيشي كله ، مائة ألف
من المقاتلين الأشداء

52
00:06:37,760 --> 00:06:38,561
فماذا فعلت؟

53
00:06:38,568 --> 00:06:40,971
أطلقتَ علينا كل ما عندك

54
00:06:41,399 --> 00:06:47,404
ولم يكفكم. وإذ رأيت ذلك
أرسلت 400 رجل ليتسوَّروا الجدار

55
00:06:47,439 --> 00:06:49,807
والجدار يمتد 5 أميال في الغرب
بلا رجال عليه

56
00:06:49,841 --> 00:06:51,742
سيُقتل كثيرٌ وهم يتسوّرونه

57
00:06:51,776 --> 00:06:53,777
ولكن سيظهَرُه أكثرهم
عند زوال النهار

58
00:06:53,812 --> 00:06:57,047
<i>ذلكم أنا في صراحة معك
(يا (جون سنو</i>

59
00:06:57,082 --> 00:06:59,583
<i>وهو معروف لم تقابلني
بنظيره قط</i>

60
00:06:59,617 --> 00:07:01,418
لقد نزف شعبي كثيراً

61
00:07:01,453 --> 00:07:03,253
ولسنا هنا لنقهركم

62
00:07:03,288 --> 00:07:06,290
بل لنستخفي خلف جداركم

63
00:07:06,324 --> 00:07:10,561
نريد نفَقَكم مثلما تريدون

64
00:07:10,595 --> 00:07:13,797
الآن وقد علم كلانا
أن الشتاء قريب

65
00:07:13,832 --> 00:07:17,434
وإن لم يصِر شعبي إلى جنوب الجدار
حين يَقدُمُ غيرَ هازل

66
00:07:17,469 --> 00:07:19,403
فسنصير جميعاً إلى
أسوأ من الموت

67
00:07:19,437 --> 00:07:22,306
أتريد صفقة معي؟

68
00:07:22,340 --> 00:07:23,807
فهذه صفقتي

69
00:07:23,842 --> 00:07:26,276
ارجع وافتح أبوابك لنا

70
00:07:26,311 --> 00:07:29,613
وأُقسِم أنه لا يموت
أحدٌ بعدُ

71
00:07:29,647 --> 00:07:31,949
رُدّها

72
00:07:31,983 --> 00:07:34,818
وسأقتل كل امرئ
(في (كاسل بلاك

73
00:07:40,992 --> 00:07:45,229
لهذا جئتَ إذاً

74
00:07:45,263 --> 00:07:48,899
أحسبُ أنك تستطيع أن تفعلها
قبل أن يمنعك أحد

75
00:07:48,933 --> 00:07:50,901
سيقتلونك طبعا

76
00:07:50,935 --> 00:07:52,169
سيقتلونك في مَهَل

77
00:07:52,203 --> 00:07:55,472
ولكنك كنتَ على علمٍ بهذا
حين جئت

78
00:07:56,641 --> 00:07:59,710
أفي وسعك هذا ، يا (جون سنو)؟

79
00:07:59,744 --> 00:08:03,647
قَتلُ امرئ في خيمته
لم يلبث أن عرض عليك السلام؟

80
00:08:03,681 --> 00:08:05,682
أهذه طبيعة حرس الليل؟

81
00:08:05,717 --> 00:08:08,118
أهذه طبيعتك؟

82
00:08:10,922 --> 00:08:14,291
<i>! فرسان قادمون</i>

83
00:08:14,325 --> 00:08:15,959
أتُغير علينا؟ -
لا -

84
00:08:15,994 --> 00:08:17,961
، الأمر كما قلتَ أنت
يعوزنا الرجال

85
00:08:45,456 --> 00:08:47,991
!اثبتوا! إليّ! إليّ

86
00:10:00,231 --> 00:10:02,366
! ألقوا أسلحتكم

87
00:10:03,835 --> 00:10:06,136
لقد قلتُ إن شعبي
قد نزف كثيراً

88
00:10:06,170 --> 00:10:08,505
وقد عنيتُ ما قلت

89
00:10:42,440 --> 00:10:44,441
<i>صفّوهم</i>

90
00:10:44,475 --> 00:10:46,143
<i>امكثوا مع الخيل</i>

91
00:10:55,653 --> 00:10:58,021
أأنت ملك ما وراء الجدار؟

92
00:11:00,625 --> 00:11:03,293
أتعرف من أنا؟ -
لم أتشرف قط -

93
00:11:03,328 --> 00:11:06,530
هذا (ستانيس باراثيون) الملك الواحد الحقّ
للممالك السبع

94
00:11:06,564 --> 00:11:09,466
لسنا في الممالك السبع
ولستَ تلبس ما يليق بهذا المناخ

95
00:11:10,902 --> 00:11:14,037
إن من العرف أن تركع
وأنت تخضع لملك

96
00:11:20,378 --> 00:11:22,279
إنا لا نركع

97
00:11:22,313 --> 00:11:24,815
سأضع آلافاً من رجالك في الأغلال
قبل هبوط الليل

98
00:11:24,849 --> 00:11:27,050
وليس عندي من موضع أُنزلهم فيه
ولا طعاماً أطعمهم منه

99
00:11:27,085 --> 00:11:30,053
ولستُ هنا لأذبح كلاباً مدحورة

100
00:11:30,088 --> 00:11:33,390
وإن مصيرهم إلى ملكهم

101
00:11:33,424 --> 00:11:37,394
سواءٌ كل ذلك عندي
نحن لا نركع

102
00:11:40,031 --> 00:11:42,666
امضوا بأولئك الرجال بعيداً

103
00:11:42,700 --> 00:11:45,435
ما يصنع رجل من حرس الليل
في معسكر للبرابرة؟

104
00:11:47,372 --> 00:11:50,207
لقد أُرسِلت للمفاوضة
مع ملك ما وراء الجدار؟

105
00:11:50,241 --> 00:11:51,881
إنك تتحدث إلى الملك
الواحد الحقّ ، أيها الصبي

106
00:11:51,909 --> 00:11:54,411
! "فادعُهُ: "سموّك

107
00:11:54,445 --> 00:11:57,748
. أعلم أنه الملك
لقد قُتِل أبي في سبيله

108
00:11:59,951 --> 00:12:02,452
اسمي (جون سنو) ، سموّك

109
00:12:02,487 --> 00:12:04,821
(أنا وَلَدُ (نيد ستارك

110
00:12:07,225 --> 00:12:09,826
لقد كان أبوك رجلاً نبيلا

111
00:12:09,861 --> 00:12:11,762
كان كذلك ، سموك

112
00:12:11,796 --> 00:12:13,897
ما بظنّك كان يصنع أبوك به؟

113
00:12:19,604 --> 00:12:22,072
لقد كنتُ حبيساً لهذا الرجل مرة

114
00:12:22,106 --> 00:12:25,342
كان يَسَعُه أن يعذبني
وكان يسعه أن يقتلني

115
00:12:26,577 --> 00:12:28,979
<i>ولكنه أبقى عليّ</i>

116
00:12:29,013 --> 00:12:33,316
أظن أن أبي كان سيحبسه
ثم يستمع إلى ما عنده

117
00:12:36,854 --> 00:12:38,989
حسن إذاً ، خذوه

118
00:12:45,129 --> 00:12:47,330
سموك

119
00:12:47,365 --> 00:12:50,133
<i>لو رأى أبي ما رأيت أنا</i>

120
00:12:50,168 --> 00:12:53,537
لنصحك أن تحرق الجثث قبل هبوط الليل

121
00:12:54,839 --> 00:12:56,573
كلها

122
00:13:05,316 --> 00:13:10,620
كنت لأقترح عصارة الخشخاش
لتسكين ألمه ولكنه فاقد للوعي تماما

123
00:13:10,655 --> 00:13:12,055
! آل (مارتل) اللعناء

124
00:13:12,123 --> 00:13:14,124
(أظن السبب هو سم (المانتيكور

125
00:13:14,158 --> 00:13:16,460
هو كذلك. (المانتيكور) رأس الموت

126
00:13:16,494 --> 00:13:20,130
نعم لقد قرأت كثيراً عنه

127
00:13:20,164 --> 00:13:22,099
سم زُعاف

128
00:13:22,133 --> 00:13:24,835
من أصل (مانتاري) في العادة

129
00:13:24,869 --> 00:13:26,736
نعم ، صحيح ، صحيح

130
00:13:26,771 --> 00:13:28,271
لا يسعنا أن نفعل شيئا

131
00:13:28,306 --> 00:13:29,739
بل يسعنا

132
00:13:31,109 --> 00:13:34,144
أتسمح أن أسأل ما تحسب
أنك فاعله؟

133
00:13:34,178 --> 00:13:35,545
أنقذه

134
00:13:35,580 --> 00:13:37,514
سموك ، على قدر ما أتمنى غير ذلك

135
00:13:37,548 --> 00:13:39,950
ولكن السير (جريجور) قد ولّى
أوان إنقاذه

136
00:13:39,984 --> 00:13:42,519
ولّى منذ زمن

137
00:13:42,553 --> 00:13:46,990
هذا الرجل ليس معلماً حتى
بَلْهَ أن يكون معلماً أكبر

138
00:13:47,024 --> 00:13:48,725
هذا في صالحه

139
00:13:48,759 --> 00:13:50,127
ليس هناك معلم
يعرف سبيلاً لإنقاذه

140
00:13:50,161 --> 00:13:55,265
غطرسته هذه هي ما أدت به
إلى أن يُطرَد من القلعة ، يا سموّك

141
00:13:55,299 --> 00:13:59,169
فُضوله وُجد خطيراً وشاذاً

142
00:13:59,203 --> 00:14:01,404
وهذا صحيح في رأيي

143
00:14:01,439 --> 00:14:04,007
انصرف ، أيها المعلم الأكبر

144
00:14:05,643 --> 00:14:09,546
! ولكن ، سموّك ، هذا معملي

145
00:14:09,580 --> 00:14:12,349
ليس بعد -
<i>.. ولكنني</i> -

146
00:14:19,290 --> 00:14:22,359
أتستطيع إنقاذه؟ -
ليس يسيراً قولُ ذلك ، يا سموك -

147
00:14:22,393 --> 00:14:24,594
<i>ولكن إن كان في سالف
.. أعمالي نفع</i>

148
00:14:26,430 --> 00:14:28,198
فإن لدينا فرصة

149
00:14:28,232 --> 00:14:30,800
ابذل كل وسعك

150
00:14:30,835 --> 00:14:32,502
وائتني إن احتجت شيئا

151
00:14:32,537 --> 00:14:34,037
شكراً لك ، يا سموك

152
00:14:34,071 --> 00:14:35,972
<i>.. ينبغي أن تعلمي</i>

153
00:14:36,007 --> 00:14:39,075
.. قد تُغيّرُ العملية منه

154
00:14:40,077 --> 00:14:42,179
نوعاً ما

155
00:14:44,348 --> 00:14:46,316
هل ستُضعفه؟

156
00:14:47,451 --> 00:14:49,052
كلا

157
00:14:49,086 --> 00:14:51,221
حسنٌ جداً إذاً

158
00:15:09,574 --> 00:15:11,541
<i>! ولا كلمة</i>

159
00:15:11,576 --> 00:15:14,044
لقد تجاوزنا هذا وانتهى الأمر

160
00:15:14,078 --> 00:15:17,147
وأنا أبدأه من جديد

161
00:15:17,181 --> 00:15:22,786
(لقد خُطِبتِ إلى (لوراس تايريل
(ولا تزالين مخطوبة إلى (لوراس تايريل

162
00:15:22,820 --> 00:15:27,257
(وستتزوجين من (لوراس تايريل
(ما إن يتزوج (تومن) (ماريس مارغري

163
00:15:27,325 --> 00:15:28,658
لن أفعل

164
00:15:28,693 --> 00:15:31,695
لا يحق لـ (جيمي) أن يتزوج
أو أن يرث أرضا

165
00:15:31,729 --> 00:15:34,764
وستنزل بـ (تيريون) عقوبته غدا

166
00:15:36,734 --> 00:15:42,772
وقد لبثتِ تدّعين غير مرة
التزامكِ بمستقبل هذه العائلة

167
00:15:42,807 --> 00:15:46,843
دوركِ في هذا المستقبل هو الآن
أهم من أي وقت مضى

168
00:15:46,877 --> 00:15:48,778
لا آبه لذلك

169
00:15:48,813 --> 00:15:52,215
سأبقى في (كينغز لاندينج) حيث أنتمى
مع ولَدي الملك

170
00:15:52,250 --> 00:15:55,485
حين كنتِ في التاسعة
استُدعيتُ إلى العاصمة

171
00:15:55,519 --> 00:15:58,255
وقررتُ أن أصحب أخاكِ معي
لا أنتِ

172
00:15:58,289 --> 00:16:01,825
وأصررتِ أنتِ على ألا تبقَي
(في (كاستيلي روك

173
00:16:01,859 --> 00:16:04,661
تحت أي ظرف
.. وإن كنتِ تذكرين

174
00:16:04,695 --> 00:16:06,796
لستُ آبه لسماع واحدة
من قصصك المباهية

175
00:16:06,831 --> 00:16:08,999
عن أوان انتصارك

176
00:16:09,033 --> 00:16:11,001
فليس هذا أوانَ ذلك

177
00:16:11,035 --> 00:16:16,172
أتحسبين نفسكِ أول امرأة
تُجرُّ إلى مخاضةٍ من زواج أُكرهت عليه؟

178
00:16:16,207 --> 00:16:20,844
حين قدِمتَ إلى قاعة العرش لتبشرني
بانتصارنا في موقعة (بلاك ووتر) ، أتذكر؟

179
00:16:22,747 --> 00:16:25,849
كنتُ أجلس على العرش الحديدي
(مع (تومن

180
00:16:25,883 --> 00:16:27,550
كنت أوشك أن أجرعه
(سُمَّ (عنب الثعلب

181
00:16:27,585 --> 00:16:32,255
تلك كانت هِمّتي إذ ظننتُ أن أحداً
قد يستلب مني ولدي

182
00:16:34,292 --> 00:16:36,693
وسيأتي أحدٌ ليستلبه مني

183
00:16:36,727 --> 00:16:38,895
كلا -
(لقد مات (جوفري -

184
00:16:38,929 --> 00:16:41,331
وبيعت (ميرسيلا) بيع المتاع

185
00:16:41,365 --> 00:16:44,334
(والآن تريد أن ترسلني إلى (هاي غاردن
وتسلب ولدي

186
00:16:44,368 --> 00:16:46,770
ولدي الأخير

187
00:16:46,804 --> 00:16:48,838
ستنشب (مارجيري) أظفارها

188
00:16:48,873 --> 00:16:53,476
وستنشب أنت أظفارك
لتتناطحا عليه كالدواب حتى تمزقاه

189
00:16:53,511 --> 00:16:57,247
لأحرقن علينا بيتنا قبل
أن أدع ذلك يحدث

190
00:16:57,281 --> 00:17:00,317
وكيف ستفعلين ذلك؟

191
00:17:00,351 --> 00:17:03,320
سأخبر كل امرئ بالحقيقة

192
00:17:03,354 --> 00:17:05,488
<i>وما تلك؟</i>

193
00:17:10,261 --> 00:17:11,695
إنك لا تعرفها ، صحيح؟

194
00:17:13,798 --> 00:17:16,266
لم تصدق قط

195
00:17:17,234 --> 00:17:19,369
كيف يمكن هذا؟

196
00:17:20,805 --> 00:17:23,440
!ويحي! بل يمكن قطعا

197
00:17:23,474 --> 00:17:30,213
"كيف لامرئ أُشرِبت في قلبه فكرة "العائلة
أن ينتبه إلى ما فعلته عائلته حقا؟

198
00:17:31,716 --> 00:17:34,584
لقد كنا هنالك أمام ناظرك
وعميت عنّا

199
00:17:34,618 --> 00:17:36,753
نظرة واحدة إلى عشرين عاما خلت

200
00:17:36,787 --> 00:17:39,756
نظرة واحدة ثاقبة إلى بنيك
كانت لتنبئك

201
00:17:39,790 --> 00:17:42,292
تنبئني بماذا؟

202
00:17:42,326 --> 00:17:44,728
كل ما يقولون حق

203
00:17:44,762 --> 00:17:46,363
(عني أنا و (جيمي -
لا -

204
00:17:46,397 --> 00:17:49,165
كل إرثك كذب -
لا ، لا ، لا ، لا -

205
00:17:49,200 --> 00:17:52,068
لا أصدقك

206
00:17:55,172 --> 00:17:57,240
بل تصدق

207
00:18:14,325 --> 00:18:17,060
(جيمي)

208
00:18:17,094 --> 00:18:19,329
! قد انتصرتِ

209
00:18:19,363 --> 00:18:22,132
. أخ واحد أقل
! لا ريب فخورٌ بنفسك

210
00:18:22,166 --> 00:18:24,467
لا يصعب عليك فعل ، صحيح؟

211
00:18:24,502 --> 00:18:26,236
من أجل عائلتي ، نعم

212
00:18:26,270 --> 00:18:28,638
قد أفعل في سبيل عائلتي
ما يصعب أن تتصور

213
00:18:28,672 --> 00:18:31,174
تيريون) من عائلتك) -
كلا ، ليس كذلك -

214
00:18:31,208 --> 00:18:34,077
لا يحق لكِ أن تختاري -
بل يحق لي ، ويحق لك -

215
00:18:34,111 --> 00:18:37,447
تستطيع أن تختار المخلوق
الذي قتل أمنا ليأتي إلى هذا العالم

216
00:18:37,481 --> 00:18:39,783
أبلغ منكِ الجنون مبلغا
تتهمينه معه بذلك؟

217
00:18:39,817 --> 00:18:42,685
<i>لم يقرر أن يقتلها
لقد كان رضيعاً</i>

218
00:18:42,720 --> 00:18:47,323
لا تقرر العلّة أن تقتلك ولكنك مع ذلك
تقطعها قبل أن تفعل

219
00:18:47,358 --> 00:18:50,326
ماذا تقرر أنت؟
ماذا تختار أنت؟

220
00:18:50,361 --> 00:18:51,861
ما فعلت في سبيل
.. عودتي إليك

221
00:18:51,896 --> 00:18:54,798
وما احتملت في هذه السبيل
.. لأجدك فحسب

222
00:18:57,701 --> 00:18:59,736
أختارك أنت

223
00:18:59,804 --> 00:19:01,404
كلمات فحسب -
نعم -

224
00:19:01,439 --> 00:19:03,740
كلمات كالتي لم ألبث قلتها
لأبي

225
00:19:04,875 --> 00:19:06,476
لقد أخبرته

226
00:19:06,510 --> 00:19:08,344
أخبرته ماذا؟

227
00:19:08,379 --> 00:19:10,413
أخبرته عنا

228
00:19:11,682 --> 00:19:13,116
أخبرته؟

229
00:19:13,150 --> 00:19:15,185
أخبرته أني لن أتزوج
(من (لوراس تايريل

230
00:19:15,219 --> 00:19:18,888
أخبرته أني سأبقى ها هنا
مع (تومن) .. معك

231
00:19:18,923 --> 00:19:20,356
أتحسبين أنه سيقبل بذلك فحسب؟

232
00:19:20,391 --> 00:19:22,392
اذهب فاسأله

233
00:19:24,995 --> 00:19:26,262
ماذا قلت؟

234
00:19:26,297 --> 00:19:28,631
(لا أريد أن أتحدث عن (تايون لانيستر

235
00:19:28,666 --> 00:19:31,267
(ولا أختار (تايون لانيستر

236
00:19:31,302 --> 00:19:33,069
(ولا أحب (تايون لانيستر

237
00:19:33,103 --> 00:19:35,305
بل أحب أخي

238
00:19:35,372 --> 00:19:37,273
أحب حبيبي

239
00:19:38,576 --> 00:19:40,743
سيتهامس الناس
ويتضاحكون

240
00:19:40,778 --> 00:19:42,145
فذرهم

241
00:19:42,179 --> 00:19:44,848
هم أصغر من أن أراهم

242
00:19:44,882 --> 00:19:47,116
لا أرى إلا ما له شأن

243
00:19:56,026 --> 00:19:57,460
سيدخل أحدهم

244
00:19:57,495 --> 00:19:58,995
لا آبه

245
00:20:07,200 --> 00:20:10,402
(أنت تَمثُل الآن أمام (دينيريس ستورم بورن

246
00:20:10,522 --> 00:20:11,707
الناجية من النار

247
00:20:11,827 --> 00:20:13,317
"مليكة "ميرين

248
00:20:13,557 --> 00:20:17,125
وملكة الأندالز وموطئ الرجال الأُوَلين

249
00:20:17,711 --> 00:20:20,193
وقيِّمَةُ البحر الأخضر العظيم

250
00:20:20,746 --> 00:20:23,662
كاسرة الأغلال ، وأم التنانين

251
00:20:24,134 --> 00:20:30,358
أشكركِ لطلبي ، يا سموّك

252
00:20:30,800 --> 00:20:33,800
(اسمي (فينيز

253
00:20:35,232 --> 00:20:38,801
أستطيع إن شئتِ التحدث
باللسان الشائع

254
00:20:38,836 --> 00:20:40,436
لسانك طلْق فيه

255
00:20:40,471 --> 00:20:44,374
قبل أن تحرريني ، كنت ملكاً
(للسيد (ميغدال

256
00:20:44,408 --> 00:20:46,442
كنت معلماً لأولاده

257
00:20:46,477 --> 00:20:48,478
<i>علّمتهم اللغات والتاريخ</i>

258
00:20:48,512 --> 00:20:52,582
وقد عرفوا كثيراً من أمر عائلتك
بسببي

259
00:20:52,616 --> 00:20:55,718
<i>كالا) الصغيرة في السابعة فقط)</i>

260
00:20:55,753 --> 00:20:58,121
ولكنها معجبة بكِ كثيرا

261
00:20:58,155 --> 00:21:00,924
أتمنى أن أكون جديراً بإعجابها

262
00:21:00,958 --> 00:21:03,293
ما أصنع لك؟

263
00:21:04,728 --> 00:21:09,732
حين دخلتِ المدينة توسل إليّ
البنون ألا أغادر المنزل

264
00:21:09,767 --> 00:21:13,503
(ولكن اتفقنا أنا والسيد (ميغدال
على وجوب مغادرتي

265
00:21:13,537 --> 00:21:16,372
وبذلك ضاع بيتي

266
00:21:18,242 --> 00:21:20,310
والآن أحيا في الشوارع

267
00:21:20,344 --> 00:21:24,447
لقد هيأت قاعات الجنود لإطعام العبيد
وجعلت من الثكنات مأوى لهم

268
00:21:24,481 --> 00:21:27,183
لا أقصد سوءاً ، يا سموك

269
00:21:27,217 --> 00:21:30,053
<i>ولكني ذهبت لتلك الأماكن</i>

270
00:21:30,087 --> 00:21:32,388
فوجدت الصغير يأكل الكبير

271
00:21:32,423 --> 00:21:35,959
يأخذون ما يشاؤون ثم يضربوننا
إن اعترضناهم

272
00:21:35,993 --> 00:21:38,294
جنودي سيعيدونها أمنا
في وقت قصير

273
00:21:38,329 --> 00:21:40,063
أعدك بذلك يا صديقي

274
00:21:40,097 --> 00:21:43,866
حتى وإن كانت أمنا
فمن أنا فيها؟

275
00:21:43,901 --> 00:21:46,636
وأي غابة أمضي إليها؟

276
00:21:46,670 --> 00:21:50,073
<i>مع سيدي ، كنت أستاذا</i>

277
00:21:50,107 --> 00:21:53,943
وحظيت بحب أبنائه واحترامهم

278
00:21:53,978 --> 00:21:55,979
فما تريد مني؟

279
00:21:56,013 --> 00:22:02,018
أسألك يا سموك أن تذريني
(أبيع نفسي ثانية إلى السيد (ميغدال

280
00:22:02,052 --> 00:22:07,156
تريد لتعود إلى رجل ملكك
كما يملك المتاع أو الدابة؟

281
00:22:07,191 --> 00:22:08,891
أرجوك ، يا سموك

282
00:22:08,926 --> 00:22:11,894
قد ينعم الشباب بالعالم الجديد
الذي أنشأتِ لهم

283
00:22:11,929 --> 00:22:14,931
ولكننا نحن الشيوخ
عسري التغير

284
00:22:14,965 --> 00:22:19,035
لم يبق لنا إلا الخوف والبؤس

285
00:22:20,004 --> 00:22:21,971
ولست في ذلك وحدي

286
00:22:22,006 --> 00:22:25,608
في الخارج كثير مثلي ينتظرون
ليرجوا منك ما أرجو

287
00:22:25,643 --> 00:22:30,013
لم أدخل هذه المدينة لأشرف
على ظلمٍ قاتلت لأمحوه

288
00:22:30,047 --> 00:22:33,716
بل دخلتها لأهب الناس حرياتهم

289
00:22:33,751 --> 00:22:37,186
ولكن الحرية تعني اختيار
ما شئت أنت

290
00:22:37,221 --> 00:22:41,124
سأسمح لك أن تكاتب مولاك
السابق

291
00:22:41,158 --> 00:22:44,661
كتاباً لا تزيد مدته فوق عام

292
00:22:44,695 --> 00:22:47,030
! أشكرك ، يا سموك

293
00:22:48,832 --> 00:22:50,533
أشكرك

294
00:22:55,639 --> 00:22:58,374
سيستغل السادة ذلك

295
00:22:59,910 --> 00:23:04,313
وسيقع الرجال الذين في خدمتهم
موقع الاستعباد كله ، إلا في الاسم فقط

296
00:23:11,055 --> 00:23:13,322
اقترب ، يا صديقي

297
00:23:18,802 --> 00:23:20,523
لست أفهم ، يا ملكتي

298
00:23:22,869 --> 00:23:24,403
لست أفهم يا ملكتي

299
00:23:24,523 --> 00:23:26,940
تقول لك الملكة: اقترب

300
00:23:37,514 --> 00:23:39,615
<i>.. لقد أتيتكِ بـ</i>

301
00:23:43,787 --> 00:23:45,722
لقد أتى من السماء

302
00:23:47,458 --> 00:23:49,726
<i>الأسود</i>

303
00:23:53,430 --> 00:23:55,364
الظلّ المُجَنّح

304
00:23:56,734 --> 00:23:59,068
<i>.. أتى من السماء و</i>

305
00:24:04,475 --> 00:24:06,676
<i>ابنتي</i>

306
00:24:06,710 --> 00:24:08,344
طفلتي الصغيرة

307
00:24:13,417 --> 00:24:14,650
<i>ما كان اسمها؟</i>

308
00:24:14,685 --> 00:24:16,719
<i>زالا) ، يا سموك)</i>

309
00:24:16,754 --> 00:24:19,922
وما كان عمرها؟ -
ثلاثة أعوام -

310
00:24:19,957 --> 00:24:22,125
ثلاثة أعوام

311
00:24:23,831 --> 00:24:26,500
وليس هناك خبر عن (دروغون) بعد

312
00:24:28,443 --> 00:24:33,408
لقد رآه البحّارة يحلّق فوق التلال السوداء
منذ ثلاثة أيام ، يا ملكتي

313
00:24:34,106 --> 00:24:35,291
ثم انقطع أثره من بعد

314
00:24:38,346 --> 00:24:41,014
القني عند المقابر

315
00:27:10,494 --> 00:27:14,597
<i>(لقد وفدوا إلينا من (وايت هاربر
(ومن (باروتاون</i>

316
00:27:14,631 --> 00:27:18,334
(من (فيرماركت) و (كينغز لاندنع

317
00:27:18,368 --> 00:27:20,903
من الشمال والجنوب

318
00:27:20,938 --> 00:27:23,372
ومن الشرق والغرب

319
00:27:24,608 --> 00:27:28,611
وقد قضوا نحبهم في حماية
الرجال والنساء والولدان

320
00:27:28,645 --> 00:27:31,213
الذين لن يعرفوا أسماءهم أبدا

321
00:27:31,248 --> 00:27:33,816
<i>وإن علينا نحن ذكراهم</i>

322
00:27:33,850 --> 00:27:35,284
<i>إخواننا</i>

323
00:27:35,319 --> 00:27:38,487
<i>الذين لن نرى أمثالهم أبدا</i>

324
00:27:38,522 --> 00:27:41,824
والآن تنقضي نوبتهم

325
00:27:41,858 --> 00:27:46,262
والآن تنقضي نوبتهم

326
00:28:57,401 --> 00:29:00,703
عجوزكم الأعمى ضمد جراحي

327
00:29:00,737 --> 00:29:02,338
<i>لماذا؟</i>

328
00:29:02,372 --> 00:29:05,508
لقد أقسم أن يطبب كل جريح
عدواً كان أو صديقا

329
00:29:05,542 --> 00:29:07,910
أتريدني حياً لتعذبني؟

330
00:29:07,944 --> 00:29:09,211
لن يعذبك أحد

331
00:29:09,246 --> 00:29:13,049
فكيف تقتلوننا إذا؟ تشنقوننا؟
تضربون أعناقنا؟

332
00:29:13,083 --> 00:29:15,051
<i>تقذفون بنا من أعلى الجدار؟</i>

333
00:29:15,085 --> 00:29:17,219
لا أعرف ما يصير بالأسرى

334
00:29:17,254 --> 00:29:19,188
فمن يقرر؟

335
00:29:19,222 --> 00:29:21,724
أظن (ستانيس) يقرر

336
00:29:21,758 --> 00:29:23,993
أهو ملكك الآن؟

337
00:29:24,027 --> 00:29:26,429
ليس لي ملك

338
00:29:27,764 --> 00:29:30,966
لقد قضيت معنا وقتا طويلا
(يا (جون سنو

339
00:29:32,102 --> 00:29:34,603
لا يمكن أن تركع ثانية

340
00:29:34,638 --> 00:29:37,173
سنحرق جثث قتلاكم

341
00:29:38,508 --> 00:29:40,743
أتود أن تقول كلمات في وداعهم؟

342
00:29:40,777 --> 00:29:43,145
كلمات؟ أية كلمات؟

343
00:29:43,180 --> 00:29:46,482
كلمات رثاء. لا أعرف ما يصنع
البرابرة في ذلك

344
00:29:46,516 --> 00:29:48,117
<i>يصنعون ماذا؟</i>

345
00:29:48,151 --> 00:29:49,852
يقولون وداعا

346
00:29:49,886 --> 00:29:53,522
الموتى لا يسمعون ، أيها الصبي

347
00:29:58,728 --> 00:30:00,029
(سنو)

348
00:30:04,301 --> 00:30:06,202
هل أحببتها؟

349
00:30:08,905 --> 00:30:11,006
فقد أحبّتك

350
00:30:12,042 --> 00:30:13,342
أهي أخبرتك؟

351
00:30:13,376 --> 00:30:14,610
<i>كلا</i>

352
00:30:14,644 --> 00:30:17,746
لم تتحدث إلا عن قتلك

353
00:30:17,781 --> 00:30:20,049
<i>ومن ذلك عرفت</i>

354
00:30:22,752 --> 00:30:25,254
إنها من الشمال

355
00:30:26,189 --> 00:30:28,224
<i>الشمال الحق</i>

356
00:30:29,559 --> 00:30:32,027
أتفهمني؟

357
00:32:17,033 --> 00:32:18,534
في وسعنا الوقوف
في وسفنا الراحة

358
00:32:18,568 --> 00:32:20,636
سنرتاح حين نجد الغرب
ذا الأعين الثلاثة

359
00:32:31,414 --> 00:32:33,582
لن نستطيع الوصول

360
00:32:37,921 --> 00:32:39,588
لقد وصلنا بالفعل

361
00:32:39,623 --> 00:32:41,590
<i>(جوجن)</i>

362
00:32:42,659 --> 00:32:44,526
<i>(جوجن)</i>

363
00:32:44,561 --> 00:32:46,762
انظر يا (جوجن) ، انظر

364
00:34:08,144 --> 00:34:10,579
! (جوجن) ! هلم

365
00:34:10,613 --> 00:34:12,981
! ساعدهم ! الآن

366
00:34:13,016 --> 00:34:14,717
<i>! تشبث بي</i>

367
00:34:19,356 --> 00:34:21,824
! تشبث

368
00:34:21,858 --> 00:34:23,959
(هودور) -
! ساعدهم -

369
00:34:23,993 --> 00:34:25,861
(هودور)

370
00:34:29,733 --> 00:34:32,067
! (هودور)

371
00:34:46,883 --> 00:34:48,150
! (هودور)

372
00:35:08,471 --> 00:35:11,974
! (هودور)

373
00:35:12,008 --> 00:35:13,909
! (هودور)

374
00:35:44,841 --> 00:35:47,443
<i>! (بران)</i>

375
00:35:50,146 --> 00:35:52,181
! أنقذ نفسك ، الآن

376
00:36:17,240 --> 00:36:19,641
<i>(تعال معي ، يا (براندون ستارك</i>

377
00:36:26,616 --> 00:36:29,251
لقد قضى

378
00:36:29,285 --> 00:36:31,186
تعالي معي ، أو موتي معه

379
00:36:31,221 --> 00:36:33,922
اذهبي معهم

380
00:37:37,186 --> 00:37:38,954
<i>لا يستطيعون اتباعنا</i>

381
00:37:38,988 --> 00:37:41,290
فالقوة التي تحركهم
هي هنا عطل

382
00:37:41,324 --> 00:37:43,659
من أنت؟

383
00:37:43,693 --> 00:37:49,097
"لقد دعانا الرجال الأولون "الوِلْدان
ولكنا وُلدنا قبلهم بأمد طويل

384
00:37:49,132 --> 00:37:51,667
تعالوا ، إنه ينتظركم

385
00:39:16,219 --> 00:39:18,687
أأنت الغراب ذو الأعين الثلاثة؟

386
00:39:22,458 --> 00:39:25,027
لقد كنت عديداً من الأشياء

387
00:39:25,061 --> 00:39:28,630
والآن أنا ما تراني عليه

388
00:39:30,066 --> 00:39:33,568
أخي ، لقد قادنا إليك
... والآن هو

389
00:39:33,603 --> 00:39:35,737
لقد عرف ما سيحدث

390
00:39:35,772 --> 00:39:38,607
منذ اللحظة التي خرج فيها

391
00:39:38,641 --> 00:39:41,643
لقد عرف ، وخرج مع ذلك

392
00:39:41,678 --> 00:39:43,211
كيف عرفت؟

393
00:39:43,246 --> 00:39:45,180
لقد كنت أَرقُبُكم

394
00:39:45,214 --> 00:39:47,449
جميعا

395
00:39:47,483 --> 00:39:49,651
حيواتكم جميعا

396
00:39:49,686 --> 00:39:52,354
بألف عين وعين

397
00:39:53,956 --> 00:39:56,958
<i>.. والآن إذ جئتني أخيراً</i>

398
00:39:56,993 --> 00:39:59,494
(يا (براندون ستارك

399
00:39:59,529 --> 00:40:02,030
مع أنك تأخرت

400
00:40:02,065 --> 00:40:05,233
لم أرد أن يُقتل في سبيلي أحد

401
00:40:05,268 --> 00:40:08,737
لقد قُتل في سبيل أن تجد
ما ضاع منك

402
00:40:10,239 --> 00:40:12,307
أستجعلني أمشي ثانية؟

403
00:40:13,476 --> 00:40:15,877
<i>لن تمشي أبدا</i>

404
00:40:17,613 --> 00:40:20,615
! ولكن ستطير

405
00:40:36,332 --> 00:40:38,266
(بودريك)

406
00:40:38,301 --> 00:40:40,402
(بودريك)

407
00:40:40,436 --> 00:40:42,738
أين الخيل؟

408
00:40:43,773 --> 00:40:45,640
لقد ربطتهم البارحة

409
00:40:45,675 --> 00:40:47,442
كيف ربطتهم؟

410
00:40:47,477 --> 00:40:49,244
عقدة ثُمانّة كما علّمتِني

411
00:40:49,278 --> 00:40:52,981
إن كنت عقدتَها كما علمتُك
لكانت الآن هنا

412
00:40:53,015 --> 00:40:54,516
أهُم اللصوص ، ربما؟

413
00:40:54,550 --> 00:40:56,985
إننا نبعد ثلاثين ميلاً على الأقل
(عن (الإيري

414
00:40:57,019 --> 00:40:59,654
ستحمل أنت السُّرُوج

415
00:41:27,550 --> 00:41:29,017
! أناس قادمون

416
00:41:30,787 --> 00:41:33,622
اقض حاجتك آجلا
! فثمة أناس قادمون

417
00:41:36,092 --> 00:41:37,492
صباح الخير

418
00:41:39,162 --> 00:41:41,296
صباح الخير

419
00:41:42,565 --> 00:41:44,633
يعجبني سيفك

420
00:41:44,667 --> 00:41:47,669
<i>أنحن قريبون من البوابة الدموية؟</i>

421
00:41:47,703 --> 00:41:49,671
بعد 10 أميال

422
00:41:49,705 --> 00:41:51,540
أسمعت ذلك ، يا (بودريك)؟

423
00:41:51,574 --> 00:41:54,142
عشرة أميال فحسب
إلى البوابة الدموية

424
00:41:55,678 --> 00:41:57,412
أأنتِ فارس؟

425
00:41:57,446 --> 00:41:59,414
لا

426
00:41:59,448 --> 00:42:01,683
ولكن تعرفين كيف تستخدمين سيفك

427
00:42:01,717 --> 00:42:04,419
نعم

428
00:42:04,453 --> 00:42:06,454
أله اسم؟

429
00:42:06,489 --> 00:42:08,824
(حافظ العهد)

430
00:42:08,858 --> 00:42:10,625
(اسم سيفي (إبرة

431
00:42:10,660 --> 00:42:12,661
اسم جيد

432
00:42:14,964 --> 00:42:16,565
من علّمك القتال؟

433
00:42:16,599 --> 00:42:19,434
أبي

434
00:42:20,603 --> 00:42:22,504
لم يشأ لي أبي قط ذلك

435
00:42:23,873 --> 00:42:26,474
قال إن القتال للرجال

436
00:42:26,509 --> 00:42:28,510
ذلك عين ما قال أبي

437
00:42:28,544 --> 00:42:30,779
ولكنني ظللت أقاتل الرجال

438
00:42:30,813 --> 00:42:32,948
<i>وظللت أنهزم</i>

439
00:42:32,982 --> 00:42:37,419
:حتى قال أبي أخيراً
"إن كنتِ مقاتلة فقاتلي جيدا"

440
00:42:41,524 --> 00:42:42,991
بوركتَ سبعا

441
00:42:43,025 --> 00:42:45,527
(أنا (بريان) من آل (تارث
(وهذا (بودريك باين

442
00:42:48,030 --> 00:42:49,798
أتريدون شيئا؟

443
00:42:49,832 --> 00:42:53,101
(هذا (ساندور كليغان
(العُربُج)
[العُربُج: هي الترجمة الصحيحة لـ (الهاوند) وهو كلب الصيد]

444
00:43:03,713 --> 00:43:06,181
(أنتِ (آريا ستارك

445
00:43:06,215 --> 00:43:09,517
سألتكما أتريدان شيئا؟

446
00:43:09,552 --> 00:43:12,120
لقد أقسمت لأمك أن أعيدك إليها

447
00:43:13,356 --> 00:43:14,589
لقد ماتت أمي

448
00:43:14,624 --> 00:43:16,191
<i>أعرف</i>

449
00:43:16,225 --> 00:43:19,361
ليتني كنتُ معها فأحميها

450
00:43:20,630 --> 00:43:22,063
أنتِ لستِ شمالية

451
00:43:22,098 --> 00:43:25,967
كلا ، ولكنني أقسمت قسماً مغلظا
أن أحميها

452
00:43:26,002 --> 00:43:28,036
ولم لم تفعلي؟

453
00:43:31,507 --> 00:43:34,643
(لقد أمرتني أن أعيد (جيمي لانيستر
(إلى (كينغز لاندنغ

454
00:43:34,677 --> 00:43:36,411
(لقد أجّرَكِ آل (لانيستر

455
00:43:36,445 --> 00:43:39,080
<i>أنتِ هنا من أجل جائزة قتلي</i>

456
00:43:39,115 --> 00:43:41,850
(لم يؤجرني آل (لانيستر

457
00:43:41,884 --> 00:43:43,718
فعلا؟

458
00:43:45,087 --> 00:43:46,888
يا له من سيف جميل تمتشقينه

459
00:43:46,923 --> 00:43:48,723
من أين جئتِ به؟

460
00:43:51,394 --> 00:43:54,162
(لقد اطلعت على ذهب آل (لانيستر
طيلة حياتي

461
00:43:55,932 --> 00:43:58,333
(فأخبريني يا (بريان) من آل (تارث
! اللعناء

462
00:43:58,367 --> 00:44:00,969
أخبريني أن هذا ليس من ذهب
(آل (لانيستر

463
00:44:02,104 --> 00:44:05,040
لقد وهبني (جيمي لانيستر) هذا السيف

464
00:44:05,074 --> 00:44:06,875
البوابة الدموية) على بعد)
عشرة أميال

465
00:44:06,909 --> 00:44:08,710
لقد أقسمت لأمك
.. بالآلهة القديمة

466
00:44:08,744 --> 00:44:10,011
! لا آبه لما أقسمت

467
00:44:10,046 --> 00:44:11,746
! (آريا) -
<i>لقد سمعتِها -</i>

468
00:44:11,781 --> 00:44:14,749
لن تأتي معك -
بل آتية -

469
00:44:16,619 --> 00:44:18,720
لم تصغي جيدا

470
00:44:18,754 --> 00:44:20,822
أهذا فولاذ فاليريّ؟

471
00:44:20,856 --> 00:44:22,924
لقد أردتُ دوماً فولاذاً فاليريّاً

472
00:44:22,959 --> 00:44:25,794
(ائتِ معي يا (آريا ستارك
وسآخذكِ إلى مأمن

473
00:44:25,828 --> 00:44:28,296
مأمن؟ أين ذلك المأمن اللعين؟

474
00:44:28,331 --> 00:44:30,899
(لقد ماتت عمتها في الـ (إيري
وماتت أمها

475
00:44:30,933 --> 00:44:32,934
ومات أبوها
ومات أخوها

476
00:44:32,969 --> 00:44:35,103
وأمست (وينترفل) يَبَابا

477
00:44:35,137 --> 00:44:37,472
ليس ثمة مأمن أيتها الخرقاء

478
00:44:38,774 --> 00:44:42,911
وإن كنتِ لم تعلمي ذلك حتى الآن
فليس في وسعكِ حراستها

479
00:44:42,945 --> 00:44:44,913
وهذا ما تصنع أنت؟

480
00:44:44,947 --> 00:44:47,048
حراستها؟

481
00:44:47,083 --> 00:44:49,985
نعم ، هذا ما أصنع

482
00:45:57,820 --> 00:46:00,321
لست أبتغي قتلك ، أيها السير

483
00:46:13,602 --> 00:46:15,336
لست فارسا

484
00:47:32,481 --> 00:47:34,616
! (آريا)

485
00:47:34,683 --> 00:47:36,885
! (آريا)

486
00:47:38,020 --> 00:47:39,954
! (آريا)

487
00:47:41,357 --> 00:47:43,324
أين هي؟ -
<i>كانت هنا توا -</i>

488
00:47:43,359 --> 00:47:44,759
لماذا لم ترقبها؟

489
00:47:44,793 --> 00:47:46,954
كنت أرقبك. ظننتكِ قد تحتاجين
المساعدة

490
00:47:46,962 --> 00:47:48,897
أين ذهبَت يا (بود)؟
أين ذهبت؟

491
00:47:48,931 --> 00:47:50,765
أظن من هذه الطريق

492
00:47:50,799 --> 00:47:52,700
<i>! (آريا)</i>

493
00:47:52,735 --> 00:47:54,802
<i>! (آريا)</i>

494
00:48:23,299 --> 00:48:25,433
أما زلتِ هنا؟

495
00:48:35,477 --> 00:48:37,045
لقد أنقذتكِ العاهرة الضخمة

496
00:48:37,079 --> 00:48:39,214
لست بحاجة لإنقاذ

497
00:48:39,248 --> 00:48:41,983
كلا ، لا تحتاجين
أنتِ قاتلة حقة

498
00:48:42,017 --> 00:48:46,254
برقصك المائي ، وإبرتك

499
00:48:47,590 --> 00:48:49,390
أستموت؟

500
00:48:49,425 --> 00:48:52,193
ما لم يكن خلف هذه الصخور طبيب

501
00:48:52,228 --> 00:48:54,329
، فنعم

502
00:48:54,363 --> 00:48:56,764
قد قضي أمري

503
00:49:00,502 --> 00:49:03,404
كنت لأسلخك ، لأجل بعض النبيذ

504
00:49:04,373 --> 00:49:06,507
! اللعنة على الماء

505
00:49:07,876 --> 00:49:10,044
! تقتلني امرأة

506
00:49:11,847 --> 00:49:14,415
لا جرم تحبين ذلك

507
00:49:16,185 --> 00:49:18,019
اذهبي

508
00:49:18,053 --> 00:49:20,088
اتبعيها

509
00:49:20,155 --> 00:49:22,590
<i>ستساعدك</i>

510
00:49:25,761 --> 00:49:27,895
إن ذهبتِ وحدك

511
00:49:27,930 --> 00:49:30,431
<i>فلن تعيشي يوماً كاملا هنالك</i>

512
00:49:30,466 --> 00:49:33,368
سأعيش أكثر منك

513
00:49:40,042 --> 00:49:42,710
أتذكرين مكان القلب؟

514
00:49:50,119 --> 00:49:51,819
! سحقاً

515
00:49:51,854 --> 00:49:53,688
أنا جاهز

516
00:49:55,791 --> 00:49:58,259
هلمي يا فتاة

517
00:49:58,294 --> 00:50:00,528
واضربي على اسم آخر
في قائمتك

518
00:50:01,697 --> 00:50:03,865
كما ظللتِ تعدينني

519
00:50:10,505 --> 00:50:12,973
لقد ذبحتُ صديقك
ابن الجزار

520
00:50:13,008 --> 00:50:14,909
الأحمر

521
00:50:16,378 --> 00:50:18,679
لقد توسل لي أن أرحمه

522
00:50:18,713 --> 00:50:22,016
""أرجوك يا سيدي! أرجوك لا تقتلني

523
00:50:22,050 --> 00:50:23,984
أرجوك ، أرجوك""

524
00:50:25,554 --> 00:50:28,022
<i>أغرقت دماؤه فرسي</i>

525
00:50:28,056 --> 00:50:31,125
<i>وقد عَلِقَ دمه في السرج أسبوعا</i>

526
00:50:33,795 --> 00:50:35,596
وأختك

527
00:50:36,932 --> 00:50:38,999
أختك الجميلة

528
00:50:40,235 --> 00:50:42,803
<i>كان عليّ أن آخذها</i>

529
00:50:42,838 --> 00:50:45,606
(تلك الليلة حين احترقت (بلاك ووتر

530
00:50:47,175 --> 00:50:49,343
كان عليّ أن أواقعها

531
00:50:50,779 --> 00:50:53,414
<i>فلربما ظفرت بذكرى واحدة
جميلة</i>

532
00:51:03,358 --> 00:51:05,526
أعليّ أن أتوسّل؟

533
00:51:10,165 --> 00:51:12,132
افعليها

534
00:51:16,805 --> 00:51:18,772
افعليها

535
00:51:21,943 --> 00:51:23,811
افعليها

536
00:51:53,508 --> 00:51:55,709
اقتليني

537
00:51:58,880 --> 00:52:01,382
اقتليني

538
00:52:02,717 --> 00:52:05,252
اقتليني

539
00:52:06,454 --> 00:52:07,955
اقتليني

540
00:52:18,233 --> 00:52:20,901
! انتهِ من فتحه ، يابن العاهرة

541
00:52:20,936 --> 00:52:23,137
أهكذا تتحدث عن أمك؟

542
00:52:23,171 --> 00:52:25,072
ماذا تصنع؟

543
00:52:25,106 --> 00:52:26,807
ما تظنني أصنع؟

544
00:52:26,841 --> 00:52:28,842
ثمة قارب ينتظرك في الخليج
"مُيَمِّمٌ إلى "المدن الحرة

545
00:52:28,877 --> 00:52:30,177
من يساعدك؟ -
(فاريس) -

546
00:52:30,211 --> 00:52:32,413
فاريس)؟) -
لديك أصدقاء أكثر مما ظننت -

547
00:52:44,326 --> 00:52:48,495
ثمة بابٌ مغلق في أعلى السلم
اطرقه مَثْنَى ، ثم مَثْنَى

548
00:52:49,597 --> 00:52:51,398
(وسيفتح لك (فاريس

549
00:52:51,433 --> 00:52:54,335
أحسب أن ذلكم الوداع إذاً

550
00:53:09,384 --> 00:53:11,518
! وداعاً ، يا أخي الصغير

551
00:53:12,954 --> 00:53:16,256
(جيمي)

552
00:53:16,291 --> 00:53:19,226
أشكرك على حياتي

553
00:53:21,863 --> 00:53:23,864
أسرع الآن

554
00:54:43,278 --> 00:54:45,345
تايون)؟)

555
00:54:47,916 --> 00:54:50,217
ليثي

556
00:56:08,530 --> 00:56:10,964
! آسف

557
00:56:23,511 --> 00:56:25,345
! آسف

558
00:57:12,160 --> 00:57:14,094
(تيريون)

559
00:57:15,263 --> 00:57:17,064
أخفض القوس

560
00:57:20,668 --> 00:57:22,970
من أطلقك؟

561
00:57:23,938 --> 00:57:25,405
أحسبه أخاك

562
00:57:25,440 --> 00:57:27,741
لطالما رَقَّ لك

563
00:57:28,910 --> 00:57:31,545
هلمّ ، سنذهب لنتحدث
في غرفتي

564
00:57:35,984 --> 00:57:38,952
أكذلك تريد أن تتحدث إليّ؟

565
00:57:38,987 --> 00:57:41,455
<i>لطالما أسعدك إخزاءَ أبيك</i>

566
00:57:41,489 --> 00:57:43,257
طيلة حياتي

567
00:57:43,291 --> 00:57:45,826
أردتَ موتي

568
00:57:47,528 --> 00:57:49,563
نعم

569
00:57:49,597 --> 00:57:52,266
<i>ولكنك أبيتَ أن تموت</i>

570
00:57:52,300 --> 00:57:54,067
وأنا أحترم ذلك

571
00:57:54,102 --> 00:57:55,969
وأعجب به

572
00:57:56,004 --> 00:57:58,005
<i>أن تقاتل في سبيل حقك</i>

573
00:57:58,039 --> 00:58:00,407
ما كنتُ لأدعهم يقتلوك

574
00:58:00,441 --> 00:58:01,742
أهذا ما تخشى؟

575
00:58:01,776 --> 00:58:04,611
<i>ما كنت لأدع (إلين بين) تقطع رأسك</i>

576
00:58:04,646 --> 00:58:06,713
(أنت سليل (لانيستر

577
00:58:08,683 --> 00:58:11,752
أنت ولدي

578
00:58:13,254 --> 00:58:14,855
لقد أحببتها

579
00:58:14,889 --> 00:58:16,890
من؟

580
00:58:16,924 --> 00:58:19,326
(شاي)

581
00:58:19,360 --> 00:58:21,395
(أواه يا (تيريون

582
00:58:22,664 --> 00:58:25,165
أخفِض القوس -
لقد قتلتُها -

583
00:58:27,568 --> 00:58:29,436
بكلتا يديّ

584
00:58:32,640 --> 00:58:35,876
لا بأس -
لا بأس؟ -

585
00:58:35,910 --> 00:58:38,512
لقد كانت بغيّاً

586
00:58:39,814 --> 00:58:41,715
.. قل تلك الكلمة ثانية -
<i>أو ماذا؟ -</i>

587
00:58:41,749 --> 00:58:44,184
أتقتل أباك في الخلاء؟

588
00:58:45,520 --> 00:58:47,487
كلا

589
00:58:47,522 --> 00:58:49,790
أنت ولدي

590
00:58:49,824 --> 00:58:51,525
والآن ، فلنفرغ من هذا الهراء

591
00:58:51,559 --> 00:58:54,828
أنا ولدك ، وقضيتَ عليَّ بالموت

592
00:58:54,862 --> 00:59:01,601
عرفتَ أنني لم أقتل (جوفري) بالسم
وقضيتَ بموتي رغم ذلك

593
00:59:01,636 --> 00:59:04,237
لماذا؟ -
! كفى -

594
00:59:04,272 --> 00:59:07,274
<i>سنرجع إلى حجرتي
ونتحدث في غير سوأة</i>

595
00:59:07,308 --> 00:59:10,143
لا أستطيع العودة هناك
إنها هناك

596
00:59:10,178 --> 00:59:11,678
أتخاف من بغيّ ميتة؟

597
00:59:24,092 --> 00:59:25,992
! لقد أصبتني

598
00:59:34,902 --> 00:59:37,137
لستَ ولدي

599
00:59:37,171 --> 00:59:38,739
أنا ولدك

600
00:59:39,841 --> 00:59:43,110
لطالما كنتُ ولدك

601
00:59:57,058 --> 00:59:59,426
ماذا صنعت؟

602
01:00:00,561 --> 01:00:02,662
! سريعا

603
01:00:05,967 --> 01:00:08,702
أوْلِني ثقتك يا صديقي
فأنا أتيت بك إلى هنا

604
01:02:03,584 --> 01:02:05,418
أريد رؤية القبطان

605
01:02:05,453 --> 01:02:07,120
أنت الآن ترينه

606
01:02:07,154 --> 01:02:09,689
أريد أن أذهب شمالاً إلى الجدار

607
01:02:09,724 --> 01:02:11,892
كلا ، لا تريدين

608
01:02:12,894 --> 01:02:14,227
سأدفع لك

609
01:02:14,262 --> 01:02:17,731
ليس في الشمال سوى الثلج
والحرب والقراصنة

610
01:02:17,765 --> 01:02:20,066
لا أحتاج إلى غرفة

611
01:02:20,101 --> 01:02:22,369
أستطيع أن أعمل في تنظيف
الأرضية

612
01:02:22,403 --> 01:02:25,105
لست ذاهباً إلى الشمال يا فتاة
بل إلى الوطن

613
01:02:25,139 --> 01:02:28,542
أين الوطن؟ -
"مدينة برافوس الحرة" -

614
01:02:29,544 --> 01:02:31,177
انتظر
لديّ شيء آخر

615
01:02:31,212 --> 01:02:32,913
مزيد من الفضة لن يهم

616
01:02:32,947 --> 01:02:36,283
هذا ليس فضة
إنه حديد

617
01:02:38,386 --> 01:02:40,353
.. هذا

618
01:02:44,392 --> 01:02:45,659
.. كيف

619
01:02:45,693 --> 01:02:47,761
<i>ستموت الرجال</i>

620
01:02:49,297 --> 01:02:51,598
<i>ستُلَبّي الرجال</i>

621
01:02:51,632 --> 01:02:54,467
بالطبع ستكون لكِ غرفتك

622
01:03:45,000 --> 01:03:59,450
ترجمة: أديب
||FB & Twitter: @Adeeb89Subs||

