﻿1
00:00:00,531 --> 00:00:02,368
سابقاَ

2
00:00:02,369 --> 00:00:04,637
حصلت على عمل؟
في ميامي

3
00:00:04,983 --> 00:00:06,350
<i>(راي شيكمان).</i>

4
00:00:06,384 --> 00:00:07,817
لديه سلاح
سيقوم بإطلاق النار على (هيذر)

5
00:00:09,787 --> 00:00:10,988
تم تشكيل قوة ضاربة

6
00:00:11,022 --> 00:00:12,990
للقبض على الهارب
(فنسنت كيلير)

7
00:00:13,892 --> 00:00:15,125
لقد كنت مثله سابقاَ

8
00:00:15,159 --> 00:00:17,360
هو وحش
وسيقى هكذا دائماَ

9
00:00:17,395 --> 00:00:19,863
لقد وشيت بي ؟
نعم

10
00:00:19,897 --> 00:00:21,297
(كات), إالى أي مدى ستمضين في هذا الأمر؟

11
00:00:21,331 --> 00:00:22,699
لن أدع (فنسينت) يقع في الحجز

12
00:00:22,733 --> 00:00:25,602
الآن الشرطة تبحث عنكِ أيضاَ

13
00:00:28,572 --> 00:00:29,806
تفضل

14
00:00:29,840 --> 00:00:31,340
شكراَ لك
-شكراَ لك

15
00:00:31,375 --> 00:00:32,942
♪ كنت أراقبك

16
00:00:32,976 --> 00:00:34,476
♪ لفترة طويلة من الزمن

17
00:00:34,511 --> 00:00:35,778
♪ أنت تصيبني بالجنون

18
00:00:35,812 --> 00:00:37,346
♪ على وشك أن أفقد عقلي...

19
00:00:37,381 --> 00:00:39,681
لا أصدق بأنه يتم مراقبتي
من قبل نفس القسم الذي أعمل به

20
00:00:39,716 --> 00:00:42,151
أقصد أن هذا سخيف

21
00:00:42,185 --> 00:00:43,685
هل هذا (والس) الذي خلفي؟

22
00:00:45,188 --> 00:00:46,822
نعم, لقد سمعتهم على جهاز الارسال

23
00:00:46,856 --> 00:00:48,724
و الأسوأ من هذا

24
00:00:48,758 --> 00:00:50,793
فرانكلين واندرسون
يراقبونكِ أيضاَ.

25
00:00:51,928 --> 00:00:53,629
حسناَ, هذا شيء جديد و سيء

26
00:00:53,663 --> 00:00:55,030
(تيس), سأتخلص منهم

27
00:00:55,064 --> 00:00:56,331
(فنسنت) لا يستطيع الانتظار..

28
00:00:56,365 --> 00:00:57,999
هل انتِ قريبة من اشارة المرور?

29
00:00:58,034 --> 00:00:59,968
نعم, الإشارة حمراء...

30
00:01:00,002 --> 00:01:00,936
جيد, إعبريها.

31
00:01:06,608 --> 00:01:08,243


32
00:01:08,277 --> 00:01:10,178
شكراَ , أضعتهم..

33
00:01:10,212 --> 00:01:11,479


34
00:01:11,513 --> 00:01:13,014
اذهبِ إلى شقتك بسرعة

35
00:01:13,049 --> 00:01:14,249
لأنه على الأغلب يتوجهون هناك

36
00:01:14,283 --> 00:01:17,652
وأخبري (فنسنت) بأنني أقول له "مرحبا", حسناَ؟

37
00:01:17,686 --> 00:01:19,087


38
00:01:19,121 --> 00:01:20,155
♪ أشعر بأنه قادم

39
00:01:20,189 --> 00:01:22,256
♪ غطِ وجهك

40
00:01:25,393 --> 00:01:27,595
♪ سيكون كالانفجار, عزيزتي

41
00:01:27,629 --> 00:01:30,197
♪ انفجار , عزيزتي ♪

42
00:01:30,231 --> 00:01:31,866
♪ استمعِ

43
00:01:31,900 --> 00:01:33,935
(كات)?!

44
00:01:33,969 --> 00:01:35,169
(هيذر)!
- مفاجأة!

45
00:01:35,203 --> 00:01:36,203
اه!

46
00:01:36,237 --> 00:01:38,272
من الجيد رؤيتك

47
00:01:38,306 --> 00:01:40,040
ما الذي تفعلينه

48
00:01:40,075 --> 00:01:41,908
هنا, في نيويورك
الآن?

49
00:01:41,943 --> 00:01:43,844
هل انتِ سعيدة برؤيتي?!
بالتأكيد,

50
00:01:43,878 --> 00:01:44,945
أنا سعيدة.
هل تمزحين?

51
00:01:44,980 --> 00:01:46,713
الأمر فقط.. غير متوقع.

52
00:01:47,648 --> 00:01:48,949
هل أنتِ بخير?

53
00:01:48,984 --> 00:01:50,117
نعم, نعم.
أفضل بكثير .

54
00:01:51,652 --> 00:01:53,354
في الحقيقة, هذا سبب وجودي.
لدي أخبار...

55
00:01:53,388 --> 00:01:55,388
حسناَ, احتفظي بهذه الفكرة,
سأعود حالاَ.

56
00:01:55,422 --> 00:01:57,290
ماذا؟ إالى أين تذهبين.؟

57
00:01:57,324 --> 00:01:58,525
الى السطح

58
00:01:58,559 --> 00:02:01,427
المالك الجديد
لم أعجبه

59
00:02:01,462 --> 00:02:03,530
سيقوم بأخذ ملابسي
اذا تركتهم في الخارج

60
00:02:03,564 --> 00:02:05,431
اذا تركتها لتجف فترة طويلة.
ماذا.. لكن أنا...

61
00:02:05,466 --> 00:02:06,566
سأعود ..

62
00:02:06,601 --> 00:02:07,567
اعتبري نفسك في منزلك

63
00:02:07,602 --> 00:02:08,969
تناولِ وجبة خفيفة, استرخِ

64
00:02:09,003 --> 00:02:10,904
لابد بأنك متعبة
من الرحلة.

65
00:02:20,147 --> 00:02:21,247
لا, انتظر أنا هنا

66
00:02:25,252 --> 00:02:26,619
انتِ متأخرة

67
00:02:26,653 --> 00:02:28,120
أًعلم
و أنا آسفة,

68
00:02:28,154 --> 00:02:29,588
لكن الشرطة تلاحقني لتصل إليك

69
00:02:29,623 --> 00:02:30,956
حسناَ, لا تجعليهم يحاصروكِ

70
00:02:30,991 --> 00:02:32,658
لا أريدكِ أن تقعي في ورطة

71
00:02:32,692 --> 00:02:35,327
أنا بالفعل في ورطة--
أنا واقعة في حب هارب من العدالة

72
00:02:35,361 --> 00:02:36,461
لم أفعلها

73
00:02:36,496 --> 00:02:37,930
هذا ما يقوله الجميع

74
00:02:42,101 --> 00:02:43,068
حسناَ, يجب أن أذهب

75
00:02:43,102 --> 00:02:44,569
ماذا؟, هذا وقتي

76
00:02:44,603 --> 00:02:46,338
أعلم, لكن (هيذر) هنا ويجب أن أعود

77
00:02:46,372 --> 00:02:48,640
قبل أن تشك بالأمر
وتكشفني.

78
00:02:48,674 --> 00:02:51,143
واو, انتظرِ, (هيذر) هنا؟
الآن, في الأسفل؟

79
00:02:51,177 --> 00:02:52,511
نعم, مفاجأة

80
00:02:52,545 --> 00:02:53,912
واو, حقاَ انها مثل الأوقات الماضية

81
00:02:53,946 --> 00:02:56,581
أنا أختبئ في الظلال,
أنتِ تتسترين علي.

82
00:02:56,615 --> 00:02:58,783
نعم, وأنا أكذب على أختي,
(تيس) تتستر علي.

83
00:02:58,817 --> 00:02:59,918
تعبت جداَ من الكذب

84
00:02:59,952 --> 00:03:01,853
اعتقدت بأننا تجاوزنا هذه الأمور

85
00:03:01,887 --> 00:03:03,621
سنفعل, بطريقة أو بأخرى

86
00:03:03,656 --> 00:03:05,857
نعم, فقط إذا العميل (نوكس)
أحضر الإعفاء

87
00:03:05,891 --> 00:03:07,158
قبل أن تقبض عليك الشرطة

88
00:03:07,192 --> 00:03:08,626
نعم, أو (غايب)

89
00:03:10,462 --> 00:03:12,597
حسناَ, خذ هذا,
تخلص من الآخر

90
00:03:12,631 --> 00:03:14,032
بحال كانو يتعقبونه

91
00:03:14,066 --> 00:03:16,200
شكراَ, (بافليون)؟

92
00:03:16,234 --> 00:03:17,868
نعم, لا تتأخر.
- لن أتأخر.

93
00:03:17,902 --> 00:03:19,403
انتظر, حقيبتك!

94
00:03:21,540 --> 00:03:23,701
وزاد رئيس البلدية
وجود الشرطة ...

95
00:03:23,708 --> 00:03:25,609
لا تزال رطبة

96
00:03:25,643 --> 00:03:27,378
في حالة الهارب
يحاول مغادرة مانهاتن.

97
00:03:27,412 --> 00:03:29,346
(فنسنت كيلر)
 كان هارباَ

98
00:03:29,381 --> 00:03:30,814
منذ اتهامه بجرية القتل

99
00:03:30,848 --> 00:03:31,848
سيكون لدينا .....

100
00:03:31,883 --> 00:03:33,484


101
00:03:33,518 --> 00:03:34,618
مهلاَ, كنت أشاهد هذا

102
00:03:34,652 --> 00:03:36,653
نعم, لكن ..
أريد أن اسمع أخبارك.

103
00:03:36,688 --> 00:03:39,222
نعم، لكنهم كانوا يتحدثون
عن ذاك الطبيب,

104
00:03:39,256 --> 00:03:40,457
الرجل الذي كنتِ تخرجين معه
في السنة الماضية, صحيح؟

105
00:03:40,491 --> 00:03:41,524
قالوا أنه قام بقتل أحدهم

106
00:03:41,559 --> 00:03:44,294
لم يقتل أحد

107
00:03:44,328 --> 00:03:45,996
أقصد, من يعلم, صحيح؟

108
00:03:46,030 --> 00:03:48,732
انه بريء
حتى تثبت إدانته.

109
00:03:48,766 --> 00:03:50,666
نعم، ولكنك لا
تهرب من السجن

110
00:03:50,701 --> 00:03:52,034
اذا كنت بريء
هيا, (كات)

111
00:03:53,937 --> 00:03:55,238
لكنك توقفت عن رؤيته, اليس كذلك؟

112
00:03:55,272 --> 00:03:56,906
نعم

113
00:03:56,940 --> 00:03:58,241
نعم, بالتأكيد

114
00:03:58,275 --> 00:04:00,009
توقفت, منذ مدة طويلة

115
00:04:00,043 --> 00:04:02,545
على كل حال
ماذا يحدث معك?

116
00:04:02,580 --> 00:04:03,913
ما أخبارك?

117
00:04:03,947 --> 00:04:06,048
حسناَ

118
00:04:06,083 --> 00:04:08,417
أنا في ميامي,صحيح.؟

119
00:04:08,451 --> 00:04:10,052
أعمل طوال الوقت
من أجل تحسين مسيرتي

120
00:04:10,087 --> 00:04:12,047
ولا حتى  قليلا مهتمة في الرجال، وعندما ...

121
00:04:12,069 --> 00:04:12,955
اوه...

122
00:04:12,956 --> 00:04:14,256
"اوه", ماذا؟

123
00:04:15,892 --> 00:04:17,559
يجب أن أذهب
إنها حالة طوارئ.

124
00:04:17,594 --> 00:04:18,594
ماذا?

125
00:04:18,629 --> 00:04:20,930
(هيذر), أنا متأسفة., أنا...

126
00:04:20,964 --> 00:04:22,444
أنا لا أريد أستعجالك..

127
00:04:24,300 --> 00:04:27,736
أعلم بأنني سابقاَ لم أكن أعطيك الكثير من وقتي

128
00:04:27,770 --> 00:04:29,771
و هذا يجب أن يتغير

129
00:04:29,805 --> 00:04:32,374
لكن الآن
أنا حقاَ يجب أن أذهب , حسناَ?

130
00:04:32,408 --> 00:04:34,776
حسناَ

131
00:04:34,810 --> 00:04:36,411
شكراَ لأنك متفهمة جداَ

132
00:04:36,446 --> 00:04:37,946
أنتِ الأفضل

133
00:04:37,980 --> 00:04:40,148
اعتبرِ نفسك في المنزل
و سأتصل بكِ

134
00:05:03,472 --> 00:05:05,406
(شاندلر).

135
00:05:09,645 --> 00:05:11,312
أين كنتِ?

136
00:05:12,614 --> 00:05:13,580
كنتِ مع (فنسنت كيلر)؟

137
00:05:13,614 --> 00:05:15,215
لا.

138
00:05:15,249 --> 00:05:16,784
ما الذي يفعله هنا؟

139
00:05:16,818 --> 00:05:18,385
أعتقد أنك تعلمين ما أفعله هنا أيتها المحققة

140
00:05:18,419 --> 00:05:20,253
اوه, محققة الآن, حقاَ؟

141
00:05:20,288 --> 00:05:23,423
أنت تعلمين بأننا قمنا بملاحقتك اليوم,أليس كذلك؟

142
00:05:23,457 --> 00:05:25,425
حقاَ, لماذا؟

143
00:05:25,459 --> 00:05:26,794
لا تهيني ذكائي, (شاندلر)

144
00:05:26,828 --> 00:05:27,828
هذا يغضبني

145
00:05:27,862 --> 00:05:28,962
اخبري (فنسنت) بأنني أقول له "مرحباَ",

146
00:05:28,997 --> 00:05:29,997
هذا ضد القانون

147
00:05:30,030 --> 00:05:31,130
لمساعدة ودعم فار من وجه العدالة

148
00:05:31,165 --> 00:05:32,232
خاصةَ من قبل شرطي

149
00:05:32,266 --> 00:05:33,900
حسناَ, إذاَ؟
إذاَ, لماذا أنتم تفعلون هذا؟

150
00:05:33,934 --> 00:05:35,602
نفعل ماذا؟

151
00:05:35,636 --> 00:05:36,903
حسناَ

152
00:05:36,937 --> 00:05:38,405
اوقفهم عن العمل
كابتن.

153
00:05:38,439 --> 00:05:39,406
ماذا..هل انت جاد؟

154
00:05:39,440 --> 00:05:40,574
عرقلة سير العدالة.

155
00:05:40,608 --> 00:05:42,775
حسناَ.
هذا أمر مثير للسخرية, كابتن.

156
00:05:42,810 --> 00:05:43,943
إنه يحاول إبعادنا بسبب...

157
00:05:43,977 --> 00:05:45,778
أنا لا أبعد أي شخص

158
00:05:45,813 --> 00:05:47,246
أنا أحاول القبض على هارب من وجه العدالة
و حماية المدينة.

159
00:05:48,381 --> 00:05:49,716
أيضاَ أحاول حمايتكِ.

160
00:05:50,984 --> 00:05:52,484
أنت الجحيم

161
00:05:55,455 --> 00:05:56,488
الدروع والأسلحة النارية.

162
00:05:56,523 --> 00:05:57,924
الآن.

163
00:06:12,623 --> 00:06:16,623
<font color=#00FF00>♪ Beauty and the Beast 2x19 ♪</font>
<font color=#00FFFF>عنوان الحلقة (القضية الباردة)</font>

164
00:06:16,648 --> 00:06:22,648
<font color=#E10FD7>ترجمة مشتركة</font>
<font color=#E67519>)sea53,سليمان عيسى(</font>
<font color=#EE5348>)syrian phoenix,علي منصور(</font>

165
00:06:22,870 --> 00:06:24,675
(غايب) أوقفك عن العمل؟
لماذا؟

166
00:06:24,676 --> 00:06:25,538
قلت ذلك بنفسك،

167
00:06:25,539 --> 00:06:27,278
سيفعل أي شيء للوصل إليك

168
00:06:27,279 --> 00:06:29,580
حسناَ, هذا قانون جديد
حتى بالنسبة له. يؤذيكِ?

169
00:06:29,615 --> 00:06:32,082
باعتقاده إنه يحميني
- إنه أحمق.

170
00:06:32,117 --> 00:06:34,118
 الجميع يعتقد أن هذا الرجل نموذجا للخير

171
00:06:34,152 --> 00:06:35,953
لكن في الحقيقة
إذا كانوا يعرفون فقط

172
00:06:35,987 --> 00:06:37,622
الذي اعتاد أن يكون.

173
00:06:37,656 --> 00:06:39,490
حسنا، ربما حان الوقت
ليكتشفوا

174
00:06:39,525 --> 00:06:41,792
ربما حان الوقت لكي ننبش شيء من ماضي (غايب)

175
00:06:41,826 --> 00:06:43,127
ونجعله في موقف دفاعي لمرة واحدة.

176
00:06:43,161 --> 00:06:45,296
شيء ما، مثل ماذا؟
لا أعرف.

177
00:06:45,330 --> 00:06:47,331
لكنه فعل الكثير
من الأشياء الفظيعة عندما كان وحش.

178
00:06:47,365 --> 00:06:49,266
أشياء كان من المريح نسيانها

179
00:06:49,301 --> 00:06:50,867
ربما حان الوقت لتذكيره.

180
00:06:50,902 --> 00:06:52,602
نعم, نجعله يركز على مشاكله الخاصة

181
00:06:52,637 --> 00:06:54,438
بدلا من مطاردتي

182
00:06:54,472 --> 00:06:56,340
الأمر يستحق المحاولة, خاصةَ أن (غايب) هو العائق الوحيد

183
00:06:56,374 --> 00:06:57,774
في طريق حصولك على العفو

184
00:06:59,811 --> 00:07:01,711
إنها (هيذر) مجدداَ
حسناَ, تكلمي معها.

185
00:07:01,746 --> 00:07:03,379
نعم وماذا أقول

186
00:07:03,414 --> 00:07:05,782
أنا واقعة في حب وحش هارب من وجه العدالة؟

187
00:07:05,817 --> 00:07:08,351
حسناَ, فقط تحدثي بخصوص الهارب من وجه العدالة

188
00:07:08,385 --> 00:07:10,386
و عندها , نرى كيف ستجري الأمور

189
00:07:12,089 --> 00:07:13,356
سأذهب الى (تيس) لأتحدث معها,

190
00:07:13,390 --> 00:07:15,158
لتوفر لنا بعض الوقت

191
00:07:15,192 --> 00:07:16,559
لكي نكتشف

192
00:07:16,593 --> 00:07:18,494
كيف سنقلب الطاولة بوجه (غايب)

193
00:07:18,528 --> 00:07:20,263
حسناَ.

194
00:07:27,237 --> 00:07:29,339
لا استطيع التصديق بأنك فقدتها مجدداَ

195
00:07:29,373 --> 00:07:30,573
إنها ليست بهذه السهولة

196
00:07:30,607 --> 00:07:32,074
هي تعلم بأننا نلاحقها الآن

197
00:07:32,108 --> 00:07:33,348
ضع المزيد من مواردنا لتعقبها

198
00:07:33,376 --> 00:07:34,677
أنا أخبرك

199
00:07:34,711 --> 00:07:35,678
فرصتنا الأفضل لنجد (كيلر)

200
00:07:35,712 --> 00:07:37,145
هي ملاحقة (كاثرين)

201
00:07:37,180 --> 00:07:38,848
(كاثرين)?

202
00:07:38,882 --> 00:07:41,149
فقط من باب الفضول،

203
00:07:41,184 --> 00:07:43,552
ماذا كانت تقصد عندما قالت أنك تحاول إبعادها?

204
00:07:43,587 --> 00:07:44,653
ليس من شأنك.

205
00:07:44,688 --> 00:07:45,821
استمع, (لوان)

206
00:07:45,856 --> 00:07:47,222
إذا كان هذا الأمر لأشباب شخصية بينكما

207
00:07:47,256 --> 00:07:48,723
يجب أن أعلم, لأن...

208
00:07:48,757 --> 00:07:50,892
هذا حول
اصطياد القاتل المشتبه به

209
00:07:50,926 --> 00:07:52,560
سهل وبسيط.
وأنا أجزم لك بأن

210
00:07:52,595 --> 00:07:54,315
المحققة (شاندلر)
هي المفتاح لفعل هذا.

211
00:07:57,033 --> 00:07:58,566
وهذا هو السبب،

212
00:07:58,601 --> 00:08:00,602
بأننا بحاجة للتركيز عليها.

213
00:08:00,636 --> 00:08:02,004
راقب هاتفها, و شقتها

214
00:08:02,038 --> 00:08:03,705
و ضع متعقب في سيارتها

215
00:08:03,739 --> 00:08:05,039
حن لا نستطيع أن نفعل ذلك
دون أمر من المحكمة.

216
00:08:05,073 --> 00:08:06,207
سأحضر أمر من المحكمة

217
00:08:06,241 --> 00:08:07,441
أنت فقط جدها

218
00:08:07,476 --> 00:08:09,243
(غايب)

219
00:08:09,277 --> 00:08:11,045
مرحبا.

220
00:08:11,079 --> 00:08:14,448
لا ترتكب أخطاء في هذا الأمر

221
00:08:14,483 --> 00:08:15,850
نحن نشدد الخناق

222
00:08:15,885 --> 00:08:17,351
على المحققة (شاندلر)
مفهوم؟

223
00:08:17,386 --> 00:08:18,452
من أجل مصلحتها

224
00:08:18,487 --> 00:08:21,255
ومن أجل الجميع

225
00:08:21,289 --> 00:08:24,525
(هيذر),
لم أكن أعرف أنك في المدينة.

226
00:08:24,559 --> 00:08:26,260
نعم. فقط بضعة أيام.

227
00:08:26,294 --> 00:08:27,294
هل (كات) هنا؟

228
00:08:27,329 --> 00:08:28,562
لا, ليست هنا

229
00:08:28,596 --> 00:08:30,264
إنها دائماَ تعمل

230
00:08:30,298 --> 00:08:32,433
باستثناء مرة واحدة
قررت فيها زيارتها.

231
00:08:32,467 --> 00:08:33,600
أنتِ مخطوبة

232
00:08:33,635 --> 00:08:35,269
نعم...

233
00:08:36,638 --> 00:08:38,071
في الحقيقة, هذا سبب وجودي هنا

234
00:08:38,105 --> 00:08:39,940
كنت آمل بأن (كات) يمكن أن تساعدني
في انتقاء فستان زفافي

235
00:08:39,974 --> 00:08:42,543
في (سيلينا), لكنني لم استطع الحصول على وقت

236
00:08:42,577 --> 00:08:43,710
لأطلب منها هذا

237
00:08:43,745 --> 00:08:44,912
هل لديك فكرة متى ستعود؟

238
00:08:44,946 --> 00:08:46,279
في الحقيقة...

239
00:08:46,313 --> 00:08:47,915
لا اتوقع عودتها في الوقت القريب

240
00:08:47,949 --> 00:08:49,382


241
00:08:51,152 --> 00:08:53,319
(هيذر),
(كائرين) تم ايقافها عن العمل.

242
00:08:53,354 --> 00:08:54,987
لماذا؟

243
00:08:55,022 --> 00:08:57,323
الأمر معقد...

244
00:08:57,358 --> 00:09:00,226
لكنني لم أفهم, ما الذي قامت بفعله؟

245
00:09:00,261 --> 00:09:02,495
ليس لدي حرية مناقشة هذا معك

246
00:09:02,530 --> 00:09:04,450
الى جانب ذلك، أعتقد حقا
تلك قصتها وهي يجب أن ترويها.

247
00:09:04,465 --> 00:09:05,798
(كات) لا تخبرني أي شيء أبداَ

248
00:09:05,832 --> 00:09:08,401
لذلك أود سماع ذلك منك.

249
00:09:08,436 --> 00:09:10,436
لا يجب أن تخرج مني
أنا متأسف

250
00:09:10,470 --> 00:09:11,437


251
00:09:11,471 --> 00:09:13,172
هل يمكنك الاتصال بي عندما تجديها؟

252
00:09:13,206 --> 00:09:15,240
أريد أن أتأكد بأنها بخير

253
00:09:15,275 --> 00:09:16,475
بالتأكيد.

254
00:09:16,509 --> 00:09:17,677
من الجيد رؤيتك

255
00:09:17,711 --> 00:09:19,278
أنت أيضاَ

256
00:09:20,814 --> 00:09:22,848
<i>أين أنت?</i>

257
00:09:22,883 --> 00:09:24,183
هل تستطيع التكلم?

258
00:09:24,217 --> 00:09:26,685
نعم, استطيع,
أنا عند (ج ت).

259
00:09:26,719 --> 00:09:27,919
انتظر, هل هذا آمن?

260
00:09:27,954 --> 00:09:29,188
حددي معنى "آمن"...

261
00:09:29,222 --> 00:09:31,190
لا, الأمر جيد.
(ج ت) ذهب إلى بوسطن

262
00:09:31,224 --> 00:09:34,159
لذلك الشرطة انسحبت من مكانه

263
00:09:34,194 --> 00:09:36,274
ربما لوضع المزيد
من المراقبة عليكِ.

264
00:09:36,296 --> 00:09:37,929
نعم.

265
00:09:37,964 --> 00:09:40,265
حسناَ, هل مازال باستطاعتك الدخول لقاعدة البيانات؟

266
00:09:40,300 --> 00:09:42,100
نعم, أعتقد بأنهم لم يضعوني بقائمة

267
00:09:42,134 --> 00:09:43,602
الموقوفين عن العمل الى الآن

268
00:09:43,636 --> 00:09:44,769
حسناَ, اذاَ علينا أن نتحرك بسرعة

269
00:09:44,804 --> 00:09:46,270
ما الذي نبحث عنه بالتحديد؟

270
00:09:46,305 --> 00:09:49,474
أي الجرائم التي لم تحل بالوقت الذي قابلنا فيه (غايب) لأول مرة

271
00:09:49,508 --> 00:09:51,042
(كاثرين), نحن نتحدث عن مدينة

272
00:09:51,077 --> 00:09:52,276
عدد سكانها ثمانية ملايين

273
00:09:52,311 --> 00:09:54,012
علينا تضييق البحث بطريقة ما

274
00:09:54,046 --> 00:09:56,014
لهذا أنا اعتقد أنه يجب علينا أن نركز على جرائم القتل الغير محلولة,

275
00:09:56,048 --> 00:09:58,983
وخاصة تلك التي كان يلقى اللوم فيها على الحارس الليلي --أنت

276
00:09:59,017 --> 00:10:01,819
تقصدين، تلك التي حاول أن يورطني (غايب) بها

277
00:10:01,853 --> 00:10:03,454
نعم, يجب أن يكون هناك طريقة لربطه بواحدة من هذه الجرائم

278
00:10:03,489 --> 00:10:04,655
خاصةَ بأنه كان

279
00:10:04,689 --> 00:10:05,723
المحقق الرئيسي
في ذلك الوقت.

280
00:10:07,025 --> 00:10:08,226
هذه واحدة:

281
00:10:08,260 --> 00:10:10,694
(ليونارد أديلسون).
هل تتذكره?

282
00:10:10,729 --> 00:10:12,696
أديلسون, أديلسون.

283
00:10:12,731 --> 00:10:14,198
نعم، كان
سائق نقل

284
00:10:14,233 --> 00:10:15,565
أن شخصا ما حاول
جعلها تبدو وكأنها ...

285
00:10:15,600 --> 00:10:17,534
قتل عن طريق وحش.

286
00:10:20,338 --> 00:10:21,639
اذاَ, لابد وأنه (غايب),صحيح؟

287
00:10:21,673 --> 00:10:22,906
لكن كان الوحش الوحيد معي في ذلك الوقت

288
00:10:22,941 --> 00:10:24,307
كنا نعرف من في ذلك الوقت.

289
00:10:24,342 --> 00:10:25,909
نعم، ما عدا،لايمكننا وضعه

290
00:10:25,944 --> 00:10:27,624
في مسرح الجريمة،
كان لديه عذر.

291
00:10:29,014 --> 00:10:31,581
 ولكن في وسعنا
وضعه في المتحف

292
00:10:31,616 --> 00:10:33,383
حيث (راي شاكمان) عثر عليه ميتا.َ

293
00:10:33,417 --> 00:10:36,253
(شاكمان)؟  تقصدين الرجل الذي
حاول أن يقتل (هيذر)؟

294
00:10:36,287 --> 00:10:38,555
نعم، بالضبط. ثم حاول
إلقاء اللوم على الحارس الليلي

295
00:10:38,589 --> 00:10:40,423
حتى ولو أن الأمر انتهى بإنقاذك لحياتها

296
00:10:40,458 --> 00:10:42,225
لا مشتبه بهم

297
00:10:42,260 --> 00:10:44,394
لا شهود,
لا تحقيق.

298
00:10:44,428 --> 00:10:46,363
ولا مقالات عن جريمة القتل أيضاَ

299
00:10:46,397 --> 00:10:47,930
ذلك لأن مكتب المدعي العام

300
00:10:47,965 --> 00:10:49,666
على ما يبدو قام بإنهاء التحقيق،

301
00:10:49,700 --> 00:10:51,333
بسبب عدم كفاية الأدلة

302
00:10:53,470 --> 00:10:56,338
و احزر من كان المدعي العام الذي قام بإنهائه؟

303
00:10:56,373 --> 00:10:58,507
(غايب).

304
00:10:58,542 --> 00:10:59,909
وهو ما يعني ...

305
00:10:59,943 --> 00:11:02,411
اذا كنا نستطيع إثبات أن (غايب) قتل (راي)

306
00:11:02,445 --> 00:11:03,813
يمكن أن يكون لنا مستقبل

307
00:11:05,081 --> 00:11:06,282
اوه, لا

308
00:11:06,316 --> 00:11:07,416
ما الأمر؟

309
00:11:07,450 --> 00:11:08,684
قاموا بإغلاق دخولي

310
00:11:08,718 --> 00:11:09,685
ماذا؟ ماذا تقصدين؟

311
00:11:09,719 --> 00:11:10,786
ما الذي يعنيه هذا؟

312
00:11:10,820 --> 00:11:12,588
وهذا يعني أن الوقت ينفذ منا

313
00:11:19,663 --> 00:11:21,362
هل حددت موقع (شاندلر)؟

314
00:11:21,397 --> 00:11:24,299
لا, لكنني أعلم بأنها تستخدم حاسوباَ في مكان ما

315
00:11:24,333 --> 00:11:25,901
أو كانت
أخبرني

316
00:11:25,935 --> 00:11:27,302
حسناَ, كان الفريق التقني يعمل على

317
00:11:27,336 --> 00:11:28,636
إيقاف تصريح الدخول لـ(شاندلر)

318
00:11:28,671 --> 00:11:29,771
و (فارغاس)

319
00:11:29,806 --> 00:11:31,106
و في النهاية استطاعوا فعل ذلك

320
00:11:31,140 --> 00:11:32,273
لكن؟

321
00:11:32,308 --> 00:11:33,641
لكنهم وجدوا

322
00:11:33,676 --> 00:11:35,077
أن (شاندلر) تتفحص بعض من القضايا الباردة
<font color=#E10FD7>(لقضايا الباردة=الغير محلولة)</font>

323
00:11:35,111 --> 00:11:36,644
مباشرةَ قبل أن يوقفوها

324
00:11:36,679 --> 00:11:37,712
أي قضية؟

325
00:11:37,746 --> 00:11:39,480
من حوالي العام

326
00:11:39,515 --> 00:11:41,749
جريمة قتل غير محلولة
(راي شاكمان)

327
00:11:41,783 --> 00:11:42,850
حدثني؟

328
00:11:44,520 --> 00:11:46,654
(غايب لوان)
مساعد النائب العام.

329
00:11:46,689 --> 00:11:47,955
و أنت (راي شاكمان),صحيح؟

330
00:11:47,989 --> 00:11:49,224
<i>ما الذي يعنيه هذا برأيك؟</i>

331
00:11:49,258 --> 00:11:51,759
يعني

332
00:11:51,793 --> 00:11:53,328
انهم يائسون

333
00:11:53,362 --> 00:11:55,696
سأتصل بك لاحقاَ

334
00:12:02,217 --> 00:12:03,954
اذا قام (غايب) بتنظيف هذا التحقيق

335
00:12:03,955 --> 00:12:05,789
سيكون هذا لسبب وحيد

336
00:12:05,823 --> 00:12:07,324
نعم, لأنه قام بقتل (راي شاكمان)

337
00:12:07,359 --> 00:12:09,059
لقد أراد أن يستمر الحارس الليلي بالهروب

338
00:12:09,093 --> 00:12:10,934
وقال انه لا يريد لك العفو.
يبدو مألوفا؟

339
00:12:10,962 --> 00:12:13,063
حسنا، انها متسقة،
سأعطيه هذا.

340
00:12:13,097 --> 00:12:14,497
لا أعلم, اعتقد بأنني أعجبت به أكثر

341
00:12:14,532 --> 00:12:15,832
عندما كان وحش

342
00:12:15,867 --> 00:12:16,967
على الأقل كان يحاول فقط

343
00:12:17,001 --> 00:12:18,168
تحطيمي لكي يستطيع النجاة

344
00:12:18,202 --> 00:12:19,269
والآن هو يحاول تحطيمك

345
00:12:19,303 --> 00:12:20,583
لأنك نمت بصحبتي

346
00:12:20,604 --> 00:12:21,805
صحيح ايتها المحققة

347
00:12:21,839 --> 00:12:23,173
كيف سنثبت بأنه قام بقتل (شاكمان)؟

348
00:12:23,207 --> 00:12:24,674
من أين سنبدأ؟

349
00:12:24,708 --> 00:12:26,075
نبدأ بنفس الطريقة 
التي نبدأ بها بكل تحقيق.

350
00:12:26,109 --> 00:12:27,743
حتى بالقضايا الباردة

351
00:12:27,778 --> 00:12:29,479
مسرح الجريمة

352
00:12:35,052 --> 00:12:37,019
(هيذر).
-(تيس)!

353
00:12:37,054 --> 00:12:38,854
مرحبا!, انظرِ لنفسك.
مرحبا!

354
00:12:38,889 --> 00:12:40,423
تبدين رائعة

355
00:12:40,457 --> 00:12:42,692
ميامي بكل وضوح
اتفق معكِ

356
00:12:42,726 --> 00:12:44,326
نعم, أحب المكان هناك

357
00:12:44,360 --> 00:12:46,996
و لم اتوقف عن الإصابة بالبرد
هذا مؤكد

358
00:12:47,030 --> 00:12:48,698
فقط (كات)

359
00:12:48,732 --> 00:12:50,099
ليس لديها وقت لي

360
00:12:50,133 --> 00:12:51,333
لذلك قامت بارسالكِ

361
00:12:51,367 --> 00:12:53,169
(هيذر),  أنا متأس....

362
00:12:53,203 --> 00:12:54,536
(تيس), لاتفهميني بشكل خاطئ

363
00:12:54,571 --> 00:12:56,471
أنا سعيدة برؤيتك, أنا..

364
00:12:56,506 --> 00:12:59,374
أنا فقط لا أعرف
لماذا (كات) تتجنبني بشكل مستمر

365
00:12:59,409 --> 00:13:01,376
ما الجديد بالأمر,صحيح؟

366
00:13:01,411 --> 00:13:03,111
لا, (كات) لا تتجنبكِ
(هيذر)

367
00:13:03,145 --> 00:13:04,279


368
00:13:04,314 --> 00:13:05,847
حسناَ, ربما قليلاَ

369
00:13:05,881 --> 00:13:08,217
لكنني أعدك بأنك لست السبب

370
00:13:08,251 --> 00:13:11,119
الأمر أن لديها الكثير من الضغوط الآن

371
00:13:11,153 --> 00:13:12,787
مثل ماذا, قضايا؟

372
00:13:12,822 --> 00:13:14,522
نعم، كما تعلمين، القضايا. تماما.

373
00:13:16,558 --> 00:13:18,960
ما الأمر؟

374
00:13:18,994 --> 00:13:20,394
هل تريدين أن أخبرك ما الذي أحبه بخصوص ميامي؟

375
00:13:20,429 --> 00:13:21,796
أكثر من أي شيء؟

376
00:13:21,831 --> 00:13:23,397
جميع أصدقائي الجدد
جميع الاشخاص اللذين أعمل معهم

377
00:13:23,432 --> 00:13:24,565
خطيبي.

378
00:13:24,600 --> 00:13:27,301
خطيبك؟
نعم, خطيبي.

379
00:13:27,336 --> 00:13:28,469
اوه.

380
00:13:28,503 --> 00:13:29,904
لا أحد يكذب علي هناك.

381
00:13:29,939 --> 00:13:31,639
نحن جميعا صادقين
مع بعضها البعض.

382
00:13:31,673 --> 00:13:33,374
انها منعشة.

383
00:13:33,408 --> 00:13:36,210
(كات) ليس لديها أي قضايا

384
00:13:36,245 --> 00:13:37,578
لقد تم ايقافها عن العمل

385
00:13:37,613 --> 00:13:39,413
لقد مررت على مركز الشرطة
أبحث عمها

386
00:13:39,448 --> 00:13:43,150
أنا لست أختها الصغيرة السطحية بعد الآن، (تيس)، حسنا؟

387
00:13:43,184 --> 00:13:45,152
أنا أمرأة ناضجة
لقد حصلت على حياتي الخاصة

388
00:13:45,186 --> 00:13:46,254
لا أريد أن أكون محمية

389
00:13:46,288 --> 00:13:47,520
من الحقيقة, أريد

390
00:13:47,555 --> 00:13:48,688
أن أكون مشمولة بالحقيقة

391
00:13:48,723 --> 00:13:50,057
خاصةَ إذا كنت استطيع مساعدة

392
00:13:50,091 --> 00:13:51,691
(كات) إن كانت في نوع من المتاعب

393
00:13:51,726 --> 00:13:53,227
أريد أن أساعد.

394
00:13:53,261 --> 00:13:55,062
(تيس), أرجوك

395
00:13:55,096 --> 00:13:57,998
أخبريني ما الذي يحصل
اتوسل اليك

396
00:13:58,032 --> 00:14:00,100
لا تُقصيني

397
00:14:00,135 --> 00:14:02,702
(كات) الشخص الوحيد المتبقي من عائلتي

398
00:14:06,774 --> 00:14:08,908
انه كبير

399
00:14:08,942 --> 00:14:10,076
أقصد سرها

400
00:14:10,110 --> 00:14:11,844
الأمر الذي تمر به

401
00:14:11,879 --> 00:14:13,045
حسناَ.

402
00:14:13,080 --> 00:14:14,781
عليكِ أن تعديني

403
00:14:14,815 --> 00:14:16,683
بأن لا تهرعي, حسناَ؟

404
00:14:16,717 --> 00:14:18,418
نعم

405
00:14:22,489 --> 00:14:24,523
الأمر يخص (فنسنت كيلر)

406
00:14:24,557 --> 00:14:26,425
(كات) واقعة في حبه

407
00:14:26,459 --> 00:14:28,394
ماذا؟

408
00:14:29,462 --> 00:14:31,463
لا, هي...

409
00:14:31,498 --> 00:14:33,732
لقد اخبرتني
بأنها توقفت عن رؤيته

410
00:14:33,767 --> 00:14:35,968
نعم، حسنا، انها، كذلك ...

411
00:14:36,003 --> 00:14:37,536
هذه الكذابة!

412
00:14:37,570 --> 00:14:39,305
لا، (هيذر)، والشيء هو
انه بريء.

413
00:14:39,339 --> 00:14:40,939
ماذا. هل فقدت عقلها؟

414
00:14:40,973 --> 00:14:42,308
أنا ذاهبة لقتلها!

415
00:14:42,342 --> 00:14:45,076
لا, الى أين تذهبين...
انتظرِ...

416
00:14:45,111 --> 00:14:46,312


417
00:15:02,795 --> 00:15:04,229
هل رأيته بشكل واضح؟

418
00:15:04,263 --> 00:15:05,997
الحارس الليلي؟

419
00:15:06,032 --> 00:15:07,498
لا، كان مجرد أحد الرجال.

420
00:15:07,533 --> 00:15:10,768
(راي), شيء ما يخبرني

421
00:15:10,803 --> 00:15:12,437
بأنك لا تقول الحقيقة

422
00:15:12,471 --> 00:15:14,505
<i>جريمة قتل غير محلولة</i>

423
00:15:14,540 --> 00:15:16,106
(راي شاكمان)...

424
00:15:25,651 --> 00:15:28,085
سيد (شاكمان) لديك اتصال على الخط الأول

425
00:15:28,119 --> 00:15:30,420
من المتصل؟

426
00:15:30,455 --> 00:15:32,456
(غايب لوان)
من مكتب المدعي العام.

427
00:15:32,490 --> 00:15:35,792
شيء ما بخصوص أخوك (راي)

428
00:15:40,999 --> 00:15:42,866
هذا هو (توم شاكمان)
مرحبا, سيد (شاكمان)

429
00:15:42,900 --> 00:15:44,868
شكراَ لاستقبالك اتصالي
لا أعلم

430
00:15:44,902 --> 00:15:46,837
عما يدور الأمر لكن
احتاج حضور محامي

431
00:15:46,871 --> 00:15:48,271
لا, لا تحتاج محاميك

432
00:15:48,305 --> 00:15:50,039
هذا بشكل غير رسمي
في الواقع،

433
00:15:50,074 --> 00:15:51,808
سوف ننكر بأننا حظينا بهذه المحادثة

434
00:15:51,843 --> 00:15:53,610
اذا أخبرت أحداَ ما

435
00:15:53,644 --> 00:15:55,278
أنا استمع

436
00:15:55,312 --> 00:15:58,715
قد ظهرت بعض الأدلة الجديدة

437
00:15:58,750 --> 00:16:00,783
بخصوص وفاة أخيك.

438
00:16:00,817 --> 00:16:02,551
تقصد جريمة قتله.

439
00:16:02,586 --> 00:16:05,054
جريمة قتل والشرطة لم يكلفوا أنفسهم عناء التحقيق.

440
00:16:05,089 --> 00:16:06,389
وأنهم ما زالوا لا يريدون التحقيق في ذلك.

441
00:16:06,423 --> 00:16:07,623
ولا حتى مكتبي

442
00:16:07,657 --> 00:16:08,892
اذاَ لماذا تتصل؟

443
00:16:08,926 --> 00:16:10,193
لأنني أعلم من قام بقتل أخيك

444
00:16:10,227 --> 00:16:11,494
وافترض بأنك تريد القيام بشيء

445
00:16:11,528 --> 00:16:12,695
بخصوص هذا الأمر

446
00:16:12,729 --> 00:16:14,764
حتى لو كنت لا استطيع ذلك.

447
00:16:20,437 --> 00:16:22,505
لا أعلم
ما الذي أتوقع أن أجده

448
00:16:22,539 --> 00:16:24,507
(راي) تم قتله في هذا المتحف

449
00:16:24,541 --> 00:16:27,042
منذ سنة تقريباَ

450
00:16:27,076 --> 00:16:30,913
ألا يقول تقرير الطبيب الشرعي بالضبط كيف تم القتل؟

451
00:16:30,947 --> 00:16:32,647
تم خنقه

452
00:16:32,681 --> 00:16:33,916
خنقه؟

453
00:16:33,950 --> 00:16:35,750
ولايوجد تحقيق؟

454
00:16:35,785 --> 00:16:37,752
كيف بحق الجحيم (غايب) تفلَت من ذلك؟

455
00:16:37,787 --> 00:16:41,723
لن نجد أي شيء هنا

456
00:16:41,757 --> 00:16:44,559
حسناَ.أين تم إيجاد جثته بالضبط؟

457
00:16:44,593 --> 00:16:46,594


458
00:16:46,629 --> 00:16:48,263
اه، بالقرب من المدخل،

459
00:16:48,298 --> 00:16:50,231
الجزء السفلي من الدرج هنا.

460
00:16:58,373 --> 00:16:59,574
ما الأمر؟

461
00:17:08,083 --> 00:17:10,017
يمكنني الشعور بالصراع

462
00:17:10,052 --> 00:17:12,686
القتل

463
00:17:12,720 --> 00:17:14,621
من المؤكد أنه وحش

464
00:17:14,656 --> 00:17:15,923
(غايب)؟

465
00:17:15,958 --> 00:17:17,758
لا أعلم
من يمكن أن يكون اذاً؟

466
00:17:41,115 --> 00:17:43,616
الوحش مجدداً؟

467
00:17:43,650 --> 00:17:45,485
شخص آخر.

468
00:17:45,519 --> 00:17:47,320
شاهد عيان.

469
00:17:47,355 --> 00:17:50,323
ليس وفقاً لتقرير الشرطة.

470
00:17:50,358 --> 00:17:52,258
تقرير الشرطة خاطئ

471
00:17:53,494 --> 00:17:55,327
لقد كان مرعوباً

472
00:17:55,362 --> 00:17:58,564
And he ran off
before they got here.

473
00:18:17,183 --> 00:18:19,651
يبدو أن سندريلا
فقدت الحذاء

474
00:18:21,687 --> 00:18:23,322
ربما كان عامل,
موظف بالمتحف

475
00:18:23,356 --> 00:18:24,856
سأتحقق من السجلات

476
00:18:24,891 --> 00:18:26,691
إذا استطعنا معرفته, ربما
نستطيع احضاره للشهادة

477
00:18:26,726 --> 00:18:28,326
بأنه رأى (غايب) يقتل (راي)

478
00:18:28,360 --> 00:18:30,028
.(كات)

479
00:18:30,062 --> 00:18:31,329
.(هيذر)

480
00:18:32,732 --> 00:18:35,166
أستطيع أن أشرح

481
00:18:35,200 --> 00:18:37,101
انتظري, لا تذهبي

482
00:18:38,638 --> 00:18:41,573
حسناً, هذا يستمر بالتحسن
أكثر فأكثر

483
00:18:45,477 --> 00:18:47,344
فقط انسي
لا أريد التحذث

484
00:18:47,379 --> 00:18:49,080
حسناً, ستضطرين لذلك
لأني لن أذهب لأي مكان

485
00:18:49,114 --> 00:18:51,582
لماذا؟ كنتي دائماً تذهبين لمكان ما
عندما كنت أريد التحدث

486
00:18:51,616 --> 00:18:52,880
على الأقل دعيني أشرح لك

487
00:18:52,905 --> 00:18:54,770
لأجل الله, (كات)
هذا الرجل, هارب

488
00:18:56,120 --> 00:18:57,354
حسناً

489
00:18:57,389 --> 00:18:59,323
هل تستطين على الأقل
إبقاء صوتك منخفضاً

490
00:19:01,125 --> 00:19:02,926
انظري, أنا آسفة لأني 
لم أكن بجانبك

491
00:19:02,960 --> 00:19:05,229
لأني, لم أكن أختاً جيدة

492
00:19:05,263 --> 00:19:07,397
لأنك لم تكوني صادقة. نعم

493
00:19:07,431 --> 00:19:09,566
خاصة لأني لم أكن صادقة

494
00:19:11,635 --> 00:19:13,937
.(هيذر), أنا آسفة

495
00:19:15,840 --> 00:19:18,775
فقط من باب الفضول

496
00:19:18,810 --> 00:19:20,977
كيف وجدتني؟

497
00:19:21,012 --> 00:19:23,113
هذا هو القلق الأكبر لديك؟
تواعدين قاتل

498
00:19:23,147 --> 00:19:24,614
وتريدين أن تعرفي
كيف وجدتك؟

499
00:19:24,648 --> 00:19:25,881
لا.. إنه,,إنه
حسناً, أولاً

500
00:19:25,916 --> 00:19:27,717
إنه ليس كما تعتقدين

501
00:19:27,751 --> 00:19:29,985
وثانياً,ليس هذا أكثر
ما يقلقني, إنه فقط

502
00:19:30,020 --> 00:19:33,256
نصف العالم خارجاً
يبحثون عني لكي يعثروا عليه

503
00:19:33,290 --> 00:19:36,959
ومع ذلك وجدتني

504
00:19:40,030 --> 00:19:41,330
مايلو

505
00:19:41,364 --> 00:19:43,733
قطنا الأول

506
00:19:43,767 --> 00:19:46,902
إنه سؤال التحدي على 
تطبيق ..العثور على هاتفك..

507
00:19:49,973 --> 00:19:51,807
رجاءً, لا تغضبي من (تيس)

508
00:19:51,842 --> 00:19:54,509
لا، أنا لست كذلك

509
00:19:54,544 --> 00:19:56,478
أنا سعيدة فعلاً لأنها قالت لك

510
00:19:56,512 --> 00:19:57,779
لقد أردت ذلك

511
00:19:59,282 --> 00:20:01,316
لكني كنت خائفة..

512
00:20:01,351 --> 00:20:03,785
من هذا

513
00:20:05,388 --> 00:20:07,689
(هيذر), إنه

514
00:20:07,724 --> 00:20:09,458
معقد جداً

515
00:20:09,492 --> 00:20:11,360
أنا لا أعرف حتى
من أين نبدأ

516
00:20:11,394 --> 00:20:13,628
ماذا عن البداية
من الحقيقة لمرة واحدة؟

517
00:20:15,664 --> 00:20:17,098
(كات) علينا أنت نتخطى ذلكً
بطريقة أو بأخرى

518
00:20:17,133 --> 00:20:19,333
نتخطى الكذب

519
00:20:19,368 --> 00:20:20,848
نتخطى إبعادك لي
خارج حياتك

520
00:20:20,870 --> 00:20:22,870
خلاف ذلك، أي نوع من المستقبل
لدينا معاً؟

521
00:20:28,310 --> 00:20:30,378
حسناً

522
00:20:30,412 --> 00:20:32,045
تريدين حقاً أن تسمعي هذا؟

523
00:20:32,080 --> 00:20:33,281
نعم

524
00:20:33,315 --> 00:20:35,650
حسناً

525
00:20:37,519 --> 00:20:39,186
تذكرين..

526
00:20:39,220 --> 00:20:40,788
تذكرين ليلة موت أمي؟

527
00:20:40,822 --> 00:20:42,690
قلت لك

528
00:20:42,724 --> 00:20:44,191
تلك القصة المجنونة

529
00:20:44,225 --> 00:20:47,261
حول وحش ما أنقذني؟

530
00:20:49,164 --> 00:20:51,031
حسناً..

531
00:20:52,533 --> 00:20:55,468
..صدقي أو لا تصدقي
هذ كان (فنسنت)

532
00:20:55,503 --> 00:20:57,171
وأنا لم أعلم ذلك

533
00:20:57,205 --> 00:20:59,072
حتى وجدته
بعد عشر سنوات

534
00:20:59,107 --> 00:21:00,307
وحتى ذلك الحين، لم أكن أعرف

535
00:21:00,341 --> 00:21:02,009
انه كان وحشا بالطبع

536
00:21:02,043 --> 00:21:03,142
"وحش"?
- صحيح

537
00:21:03,177 --> 00:21:04,744
وهذا فقط لأنه كان جزءاً

538
00:21:04,779 --> 00:21:06,879
من تجربة حكومية سرية

539
00:21:06,914 --> 00:21:08,715
والتي ساءت بشكل كبير.

540
00:21:08,749 --> 00:21:11,150
"تجربة سرية."

541
00:21:11,185 --> 00:21:12,885
نعم, وعندما بدأنا
نتواعد,

542
00:21:12,920 --> 00:21:15,655
كانوا يتبعونه,
لذلك..لذلك أخفيته,

543
00:21:15,690 --> 00:21:17,190
ولم أستطع إخبارك حول هذا.

544
00:21:17,224 --> 00:21:18,991
وازدادت الأوضاع سوءاً

545
00:21:19,026 --> 00:21:21,027
عندما خطف
ومحيت ذاكرته

546
00:21:21,061 --> 00:21:23,262
وأصبح قاتل وحوش.

547
00:21:23,297 --> 00:21:27,099
وعندما هجرت (غايب),
أصبح يغار بشكل لا يصدق..

548
00:21:27,134 --> 00:21:28,734
وعندها أراد اتهام (فنسنت) بهذه
الجريمة

549
00:21:28,768 --> 00:21:30,703
والتي هي بالحقيقة 
دفاع عن النفس.

550
00:21:36,309 --> 00:21:38,109
لا, (هيذر), انتظري

551
00:21:38,144 --> 00:21:40,178
انتظري؟ إلى أين تذهبين؟
ما المشكلة؟

552
00:21:40,213 --> 00:21:43,114
"ما المشكلة؟"
حقاً؟

553
00:21:43,149 --> 00:21:45,217
أطلب منك, أتوسل إليكي
لتقولي الحقيقة,

554
00:21:45,251 --> 00:21:47,252
وتلك القصة الخرافية.
التي أتيتني بها؟

555
00:21:47,286 --> 00:21:48,687
هل تعتقدين أني حمقاء؟

556
00:21:48,722 --> 00:21:50,556
لا, طبعاً لا, لكن..
أتعلمين,

557
00:21:50,590 --> 00:21:52,757
لقد أردت.(كات)
أنا حقاً..

558
00:21:52,791 --> 00:21:54,632
لقد جئت إلى هنا على أمل إعادة التواصل
مع أختي,

559
00:21:54,660 --> 00:21:56,728
ليكون لي علاقة مرة أخرى
مع عائلتي الوحيدة

560
00:21:56,762 --> 00:21:58,730
التي تركتها,
لكن  لننسى ذلك، حسناً؟

561
00:21:58,764 --> 00:22:01,432
سأختار فستان زفافي اللعين
لوحدي

562
00:22:03,669 --> 00:22:06,004
فستان زفاف؟

563
00:22:08,407 --> 00:22:09,741
<i>(فنسنت كيلر)</i>

564
00:22:09,775 --> 00:22:11,041
الرجل الذي 
في كل الأخبار،

565
00:22:11,076 --> 00:22:12,377
هو من قتل أخي؟

566
00:22:12,411 --> 00:22:13,578
نعم

567
00:22:13,612 --> 00:22:14,746
لماذا؟

568
00:22:14,780 --> 00:22:15,980
تتذكر الكلام حول 

569
00:22:16,014 --> 00:22:17,314
الحارس الليلي السنة الماضية؟

570
00:22:17,349 --> 00:22:18,449
الشخص الذي قتل
كل هؤلاء الناس؟

571
00:22:18,484 --> 00:22:20,951
نعم. لقد مات.

572
00:22:20,986 --> 00:22:22,987
لا، لم يفعل.
لا يزال على قيد الحياة.

573
00:22:23,021 --> 00:22:24,321
وهو
قتل (راي).

574
00:22:24,356 --> 00:22:25,489
هذا واحد من أسباب كثيرة

575
00:22:25,523 --> 00:22:26,556
 تجعلنا نريد القبض على (كيلر).

576
00:22:26,591 --> 00:22:28,225
لكن لم تتمكن من العثور عليه.

577
00:22:28,260 --> 00:22:30,327
لا، ولكن أنا على أمل أنك تستطيع.

578
00:22:30,362 --> 00:22:32,229
أريد العدالة
بأي طريقة كانت.

579
00:22:37,135 --> 00:22:38,835
ماذا يمكن أن أفعل حيال ذلك؟

580
00:22:38,870 --> 00:22:40,504
أنا أدير أعمال مشروعة هنا.

581
00:22:40,538 --> 00:22:42,005
أعطني استراحة.

582
00:22:42,039 --> 00:22:43,673
انظر, أنا أقوم بمعروف لك الآن.

583
00:22:43,708 --> 00:22:45,409
إن كنت لا تريده,
لا تقبل به.

584
00:22:45,443 --> 00:22:46,476
كيف لي أن أعرف أنك
لم تقل كل هذا

585
00:22:46,511 --> 00:22:48,344
فقط لأنفذ لك
أعمالك القذرة,

586
00:22:48,379 --> 00:22:50,747
ثم تلقي القبض عليّ بالجرم المشهود
وتقوم بحبسي أيضاً؟

587
00:22:50,782 --> 00:22:52,916
هذا لن يعود
ليلدغني بالظهر..(شيكمان),

588
00:22:52,950 --> 00:22:54,083
مكتب المدعي العام . حتى..

589
00:22:54,118 --> 00:22:56,019
إذا دمرتك..دمرتني,

590
00:22:56,053 --> 00:22:57,287
أنا لست غبياً.

591
00:22:57,321 --> 00:22:58,821
وأنا لا أصدق هذا.

592
00:22:58,855 --> 00:23:00,456
ليس بدون أي دليل.

593
00:23:00,490 --> 00:23:02,792
انظر، لا تفهمني خطأ.
إذا (فنسنت كيلر)

594
00:23:02,826 --> 00:23:04,027
قتل أخي,

595
00:23:04,061 --> 00:23:05,628
سوف أمزقه لأشلاء

596
00:23:05,662 --> 00:23:07,263
لكن أنا فقط لا يمكن أن آخذ كلامك دليل لذلك.

597
00:23:07,298 --> 00:23:09,432
هناك الكثير 
على المحك بالنسبة لي.

598
00:23:15,038 --> 00:23:17,372
هناك،  ..

599
00:23:17,407 --> 00:23:18,741
كان هناك فتاة.

600
00:23:20,176 --> 00:23:21,376
أنا لا أعرف لماذا كانت هناك,

601
00:23:21,411 --> 00:23:22,578
لكنها كانت.

602
00:23:26,049 --> 00:23:27,817
أختي شرطية!

603
00:23:27,851 --> 00:23:29,151
اخرسي، (هيذر)!

604
00:23:29,185 --> 00:23:30,820
يا رفاق ...

605
00:23:30,854 --> 00:23:32,720
(كيلر) أنقذها ...

606
00:23:32,755 --> 00:23:34,389
من أخيك.

607
00:23:36,993 --> 00:23:39,027
كان (راي) سيقتلها.

608
00:23:39,062 --> 00:23:41,229
أنا لا أهتم بذلك.

609
00:23:41,264 --> 00:23:43,798
أنا فقط أهتم إذا شاهدت
(كيلر) يقتل أخي.

610
00:23:43,833 --> 00:23:46,568
لا.

611
00:23:46,602 --> 00:23:49,337
لكنها الوحيدة

612
00:23:49,371 --> 00:23:51,840
التي يمكنها ربط (فنسنت كيلر)
بموت أخيك.

613
00:23:51,874 --> 00:23:53,207
ما اسمها؟

614
00:23:53,241 --> 00:23:55,844
هذا ليس ضروري. أليس كذلك؟

615
00:24:03,452 --> 00:24:05,919
لا يمكنك أذيتها.

616
00:24:05,954 --> 00:24:07,989
عليك أن تعدني.

617
00:24:08,023 --> 00:24:09,723
اسمها.

618
00:24:11,593 --> 00:24:14,061
كل ما وجدته هو أن
هذا الرجل ترك وظيفته

619
00:24:14,096 --> 00:24:16,230
مباشرةً بعد إيجاد (راي
شيكمان) مقتولاً.

620
00:24:16,264 --> 00:24:18,165
وهذا هو آخر عنوان
معروف له, على ما يبدو.

621
00:24:18,200 --> 00:24:20,701
سأنتظر في
السيارة، حسناً؟

622
00:24:22,403 --> 00:24:23,604
جاك واتسون؟

623
00:24:23,638 --> 00:24:25,205
نعم؟

624
00:24:25,239 --> 00:24:26,607
المحققة (كاثرين
تشاندلر),شرطة نيويورك.

625
00:24:26,641 --> 00:24:28,074
هل تمانع إذا سألتك
بعض الأسئلة؟

626
00:24:28,109 --> 00:24:29,342
عن؟

627
00:24:29,377 --> 00:24:30,611
حول جريمة قتل شهدتها

628
00:24:30,645 --> 00:24:32,379
في المتحف، قبل عام.

629
00:24:32,413 --> 00:24:34,748
انظري، أنا لا أعرف
عما تتحدثين.

630
00:24:38,319 --> 00:24:39,352
متأكد؟

631
00:24:43,790 --> 00:24:45,992
هل أستطيع الدخول؟

632
00:24:47,328 --> 00:24:48,261
نعم.

633
00:24:59,973 --> 00:25:01,407
كنت هناك،
ألم تكن؟

634
00:25:03,343 --> 00:25:04,544
هل قبضتي على الرجل؟

635
00:25:06,346 --> 00:25:07,580
لا.

636
00:25:07,614 --> 00:25:09,949
لا, لم نفعل.

637
00:25:13,453 --> 00:25:14,753
لهذا السبب أنا هنا.

638
00:25:14,787 --> 00:25:16,188
نحن بحاجة لمساعدتك.

639
00:25:21,161 --> 00:25:24,496
كنت أعرف أنه كان مجرد
مسألة وقت.

640
00:25:24,531 --> 00:25:26,265
كنت أعرف أنك ستأتي
عاجلاً أو آجلاً.

641
00:25:26,299 --> 00:25:28,399
أنا لا أعرف بما
كنت أفكر.

642
00:25:30,335 --> 00:25:32,437
أنت لم تفكر.

643
00:25:32,471 --> 00:25:34,573
أنت كنت

644
00:25:34,607 --> 00:25:37,075
خائفاً ربما..

645
00:25:37,109 --> 00:25:39,611
مما رأيت، أليس كذلك؟

646
00:25:41,346 --> 00:25:43,881
ماذا <i>رأيت</i> فعلاً?

647
00:25:48,720 --> 00:25:50,154
لما علينا التكلم هنا؟

648
00:25:50,189 --> 00:25:52,457
شقيق شرطي, قد قتل (راي)

649
00:25:52,491 --> 00:25:54,358
عليك أن تكون حذراً.

650
00:25:54,393 --> 00:25:58,262
حسناً. أنت متأكد أنها كانت
حادثة, أليس كذلك؟

651
00:25:58,297 --> 00:26:00,497
الحارس الليلي حاول فقط إنقاذ الفتاة

652
00:26:00,531 --> 00:26:01,765
هذا ستشهد به؟

653
00:26:01,800 --> 00:26:03,968
نعم.
هذا صحيح..

654
00:26:04,002 --> 00:26:05,535
آسف، (راي),

655
00:26:05,570 --> 00:26:07,104
لكن لا أستطيع
السماح لأحد

656
00:26:07,138 --> 00:26:08,606
بتبرئة الحارس الليلي.

657
00:26:36,033 --> 00:26:37,867
لست متأكداً مما رأيت.

658
00:26:39,770 --> 00:26:41,537
رأيت رجلاً يقتل، أليس كذلك؟

659
00:26:43,741 --> 00:26:45,342
ثم رأيت
ذلك القاتل يركض خلفك.

660
00:26:47,444 --> 00:26:48,845
كيف تعلمين ذلك؟

661
00:26:48,879 --> 00:26:51,180
أنا أعلم..

662
00:26:53,617 --> 00:26:56,552
أعلم كيف يبدو إخفاء سر,

663
00:26:56,586 --> 00:26:58,387
سراً كبيراً.

664
00:26:58,421 --> 00:27:00,589
كيف ألقى ذلك بثقله عليك,

665
00:27:00,624 --> 00:27:03,425
قام بعزلك.حتى.

666
00:27:03,460 --> 00:27:05,861
أعرف أيضاً أن

667
00:27:05,895 --> 00:27:07,262
الطريقة لتحرير نفسك
668
00:27:07,296 --> 00:27:08,830
هي قول الحقيقة.

669
00:27:11,467 --> 00:27:12,500
رجاءً

670
00:27:12,535 --> 00:27:14,770
رجاءً ساعدنا بالقبض

671
00:27:14,804 --> 00:27:16,204
على الرجل الذي فعل هذا.

672
00:27:20,777 --> 00:27:23,444
أنا خائف.

673
00:27:23,479 --> 00:27:26,347
لن يؤذيك.

674
00:27:26,382 --> 00:27:28,149
لن أسمح له.

675
00:27:36,957 --> 00:27:38,758
يبدو جميلاً عليكي.

676
00:27:38,793 --> 00:27:40,060
تعتقدين ذلك؟

677
00:27:41,629 --> 00:27:43,129
لا أعرف.

678
00:27:43,164 --> 00:27:45,464
ربما ينبغي أن أجرب الذي
بدون حمالة مرة أخرى.

679
00:27:45,499 --> 00:27:47,667
أتمانعين؟
على الإطلاق.

680
00:27:54,909 --> 00:27:56,109
أيمكنني مساعدتك؟

681
00:27:56,143 --> 00:27:58,277
(تيس) على الطريق.

682
00:27:58,312 --> 00:27:59,913
سوف تأخذ (جاك)
إلى المخفر

683
00:27:59,947 --> 00:28:01,314
حتى يدلي بشهادته للكابتن (وارد)

684
00:28:01,348 --> 00:28:03,148
ثم سنرى ما سيحصل.

685
00:28:03,183 --> 00:28:05,551
من يدري؟ ربما تتمكنين حتى من اللحاق بزفاف (هيذر).

686
00:28:08,955 --> 00:28:10,155
إنها (هيذر).

687
00:28:10,190 --> 00:28:11,424
أجيبي عليه.

688
00:28:11,458 --> 00:28:13,492
لا مزيد من الأسرار.

689
00:28:13,527 --> 00:28:15,328
مرحباً، هيث,

690
00:28:15,362 --> 00:28:16,629
أنا سعيدة حقاً لأنك اتصلتي

691
00:28:16,663 --> 00:28:18,163
(كات). ساعديني.

692
00:28:18,198 --> 00:28:19,431
(هيذر), ما المشكلة؟

693
00:28:19,465 --> 00:28:20,665
أين أنت؟

694
00:28:20,700 --> 00:28:21,934
إنها معي.

695
00:28:21,968 --> 00:28:24,302
من هذا؟

696
00:28:24,337 --> 00:28:25,804
شقيق (راي شيكمان).

697
00:28:25,839 --> 00:28:27,139
وإذا كنتي ترغبين بعودة أختك,

698
00:28:27,173 --> 00:28:29,842
أخبري (فنسنت كيلر) أن يأتي لإيجادها.

699
00:28:29,876 --> 00:28:31,877
سمعت أنه جيد بذلك.

700
00:28:38,032 --> 00:28:39,330
لا أحد رأى أي شيء.

701
00:28:39,331 --> 00:28:41,356
(هيذر) ماكانت لترحل أبداً
دون دفع ثمن ذلك الفستان.

702
00:28:41,357 --> 00:28:42,557
ربما لم تملك أي خيار.

703
00:28:42,592 --> 00:28:44,392
أتستطيع تعقبها?

704
00:28:44,427 --> 00:28:46,094
حسناً, (توم شيكمان)
واضح أنه يعتقد أني أستطيع؟.

705
00:28:46,129 --> 00:28:47,829
كيف علم بهذا؟

706
00:28:47,863 --> 00:28:49,998
(غايب)
ماذا؟ (غايب).

707
00:28:50,032 --> 00:28:51,266
وإلا كيف علم (شيكمان)

708
00:28:51,300 --> 00:28:52,767
أن (هيذر) كانت هناك. صحيح؟

709
00:28:52,801 --> 00:28:53,768
لا بد أنها قالت شيئاً لـ(غايب)

710
00:28:53,802 --> 00:28:55,403
و (غايب)
أخبر (شيكمان).

711
00:28:55,438 --> 00:28:57,339
لا,لكنه لن يضع (هيذر) أبداً
في خطر كهذا.

712
00:28:57,373 --> 00:28:58,573
هذا ليس حمايةً لي.

713
00:28:58,608 --> 00:28:59,841
ولماذا سيكون حتى

714
00:28:59,875 --> 00:29:01,375
على اتصال مع (شيكمان)؟

715
00:29:01,409 --> 00:29:02,610
إلا إذا ...

716
00:29:02,645 --> 00:29:04,178
(غايب) علم أننا نطارده.

717
00:29:14,823 --> 00:29:16,323
إنه عطر (هيذر).

718
00:29:26,901 --> 00:29:29,102
لقد حصلت عليه.
انتظر, هذا فخ.

719
00:29:29,137 --> 00:29:30,904
(كاثرين), سأكون بخير, حسناً

720
00:29:30,938 --> 00:29:32,639
أحضري (تيس) عندما تنتهي من استجواب الشاهد.

721
00:29:32,674 --> 00:29:34,607
ربما سأحتاج لبعض الدعم
في حال كان (غايب) هناك.

722
00:29:34,642 --> 00:29:36,543
ولا تقلقي
سأتصل بك

723
00:29:36,577 --> 00:29:38,511
بمجرد أن أجدها
وسوف أجدها.

724
00:29:54,295 --> 00:29:55,461
(هيذر).

725
00:29:56,830 --> 00:29:58,064
ابقى بعيداً عني!

726
00:29:58,098 --> 00:29:59,732
رجاءً..

727
00:29:59,766 --> 00:30:01,934
رجاءً, أنا لست الشخص السيء هنا, حسناً؟

728
00:30:01,968 --> 00:30:03,436
أنا هنا لانقاذ ك.

729
00:30:03,470 --> 00:30:06,939
أختك
أرسلتني.

730
00:30:06,973 --> 00:30:08,941
حسناً, اسمعي, نحن لسنا لوحدنا,

731
00:30:08,975 --> 00:30:10,409
لذلك يجب أن نتحرك الآن, تعالي.

732
00:30:10,443 --> 00:30:11,777
تعالي.

733
00:30:11,812 --> 00:30:13,145
لا, لا أستطيع

734
00:30:18,819 --> 00:30:20,753
حسناً. انظري بعيداً.

735
00:30:20,787 --> 00:30:22,187
لماذا؟

736
00:30:22,222 --> 00:30:23,589
فقط، من فضلك,
انظري بعيداً.

737
00:30:30,996 --> 00:30:33,265
لقد تم إخباري أنك لا تستطيع
الخروج من هذه.

738
00:30:33,299 --> 00:30:37,035
على الرغم من أني، لا أستطيع أن أتخيل
كيف يمكن لأي شخص أن يفعل.

739
00:30:37,069 --> 00:30:39,303
قل لي فقط ما تريد،
من فضلك.

740
00:30:39,338 --> 00:30:41,973
رطل من اللحم،
منك.

741
00:30:43,175 --> 00:30:44,609
لقتلك شقيقي.

742
00:30:44,643 --> 00:30:46,177
أنا لم أقتل شقيقك.

743
00:30:46,212 --> 00:30:48,880
حسناً, لقد أخبرت خلاف ذلك.

744
00:30:48,914 --> 00:30:50,048
وأعتقد أني سأثق بمصدري

745
00:30:50,082 --> 00:30:52,416
على أن أصدق هارب.

746
00:30:53,919 --> 00:30:55,853
أنقذتها, ومن ثم قضيت على

747
00:30:55,887 --> 00:30:57,888
كل شخص حاول إيذائها..

748
00:30:57,922 --> 00:30:59,423
بما في ذلك (راي)

749
00:31:01,926 --> 00:31:03,861
انتظر, لقد كان أنت؟

750
00:31:03,895 --> 00:31:05,429
أنت الشخص الذي أنقذني؟

751
00:31:07,932 --> 00:31:09,634
حسناً, حسناً,
لقد حصلت على كل شيء خاطئ.

752
00:31:09,668 --> 00:31:11,635
(لوان) يحاول
إلصاق ذلك بي, حسناً؟

753
00:31:11,669 --> 00:31:13,503
هو من قتل شقيقك

754
00:31:13,537 --> 00:31:15,639
ولدي شاهد
لإثبات ذلك لك.

755
00:31:15,673 --> 00:31:17,574
ألديك؟

756
00:31:17,608 --> 00:31:20,144
بعد كل هذا الوقت؟

757
00:31:20,178 --> 00:31:21,979
لا أعتقد ذلك.

758
00:31:27,218 --> 00:31:29,185
لا بأس,
لا بأس.

759
00:31:29,219 --> 00:31:32,322
انظر, هيا عليك السماح لها بالذهاب
على الأقل, حسناً؟

760
00:31:32,356 --> 00:31:34,236
إنها بريئة, لا علاقة لها بهذا.

761
00:31:34,258 --> 00:31:35,492
آسف,

762
00:31:35,526 --> 00:31:37,560
لا شهود.

763
00:31:40,564 --> 00:31:42,899
قتلت شقيقي,

764
00:31:42,933 --> 00:31:45,534
والآن أنا سأقتلك.

765
00:31:52,876 --> 00:31:54,610
أين (هيكتور)؟

766
00:31:54,644 --> 00:31:56,045
لنذهب.

767
00:32:19,101 --> 00:32:20,936
حسناً

768
00:32:20,970 --> 00:32:22,270
عليكي أن تثقي بي, حسناً؟

769
00:32:22,305 --> 00:32:23,571
أثق بك؟
ما الذي تتحدث عنه؟

770
00:32:23,605 --> 00:32:24,906
سأقوم بإخراجك من هنا,

771
00:32:24,941 --> 00:32:26,074
لكن من فضلك,

772
00:32:26,108 --> 00:32:27,375
حاولي ألا تبالغي بردة فعلك

773
00:32:27,409 --> 00:32:28,609
حول ما أنتي على وشك رؤيته.

774
00:32:28,644 --> 00:32:30,245
حسناً
حسناً.

775
00:32:30,279 --> 00:32:31,446
حسناً..

776
00:33:14,389 --> 00:33:16,189
اركضي.

777
00:33:16,223 --> 00:33:18,992
اركضي.

778
00:33:23,230 --> 00:33:24,497
أين أختي؟

779
00:33:27,167 --> 00:33:28,268
(كات).

780
00:33:28,302 --> 00:33:30,736
يا إلهي.

781
00:33:32,006 --> 00:33:34,407
(هيذر).

782
00:33:40,881 --> 00:33:42,915
(فنسنت) بقي هناك.

783
00:33:55,929 --> 00:33:57,562
أنتي بخير؟

784
00:34:00,366 --> 00:34:01,766
من أنت؟

785
00:34:07,955 --> 00:34:09,928
أعتقد أن دماغي لا يزال يدور, إنه


786
00:34:10,481 --> 00:34:12,849
لا زلت لا أستطيع تصديق كل شيء.

787
00:34:12,883 --> 00:34:14,017
لهذا السبب
سأصب المزيد من النبيذ,

788
00:34:14,052 --> 00:34:15,352
إنه يساعد, ثقي بي.

789
00:34:15,386 --> 00:34:16,619
هناك الكثير للتفكير به.

790
00:34:16,654 --> 00:34:18,555
هناك الكثير لــ..استيعابه.

791
00:34:18,589 --> 00:34:19,622
♪ وكل ما فعلته هو الحفر

792
00:34:19,657 --> 00:34:21,024
أنا لا أعرف حتى
من أين نبدأ.

793
00:34:21,059 --> 00:34:23,026
ما رأيك بالحقيقة؟

794
00:34:24,295 --> 00:34:26,629
♪ ولكني سأنتظر على الأراضي المرتفعة ♪

795
00:34:26,664 --> 00:34:28,965
(هيذر), أنا آسفة
لم أخبرك بهذا سابقاً

796
00:34:28,999 --> 00:34:30,467
لا, كيف..

797
00:34:30,501 --> 00:34:32,101
كيف تستطيعين؟ أنا..

798
00:34:32,135 --> 00:34:35,104
أعني, هيا, (كات),
رأيتني في وقت سابق اليوم.

799
00:34:35,138 --> 00:34:37,139
أنا..
أنا ذعرت.

800
00:34:38,342 --> 00:34:40,743
لكن فهمت الآن, حقاً.

801
00:34:40,778 --> 00:34:43,045
أنا آسفة, أنا..
♪ لأني لا أريد الانكسار

802
00:34:43,080 --> 00:34:45,547
أنا لم أسهل الأمور عليكي لإخباري سابقاً.

803
00:34:45,582 --> 00:34:48,250
حسناً, انتظري.
تلومين نفسك على هذا؟

804
00:34:48,285 --> 00:34:49,785
حسناً, نعم, نوعاً ما...

805
00:34:49,819 --> 00:34:52,288
أعني..

806
00:34:52,322 --> 00:34:54,622
أعلم أني أبالغ قليلاً بالحكم
أحياناً

807
00:34:53,656 --> 00:34:55,557


808
00:34:55,592 --> 00:34:57,093
على الأقل, هذا ما يقوله 
معالجي النفسي.

809
00:34:57,127 --> 00:34:59,094
وأني..

810
00:34:59,128 --> 00:35:01,262
أميل إلى دفع الناس بعيداً.

811
00:35:03,165 --> 00:35:05,066
خاصة, هؤلاء الذين أحبهم كثيراً.

812
00:35:05,101 --> 00:35:06,902
♪ هذا كل ما يمكنني القيام به

813
00:35:06,936 --> 00:35:08,670
ولا أعرف من أين أتى ذلك.

814
00:35:08,705 --> 00:35:10,138
حسناً, هذا قدم من أمي.

815
00:35:11,708 --> 00:35:13,174
♪ وهذا أكثر مما أستطيع تحمله ♪

816
00:35:13,209 --> 00:35:14,809
♪ لكن لا أريد الانكسار

817
00:35:14,843 --> 00:35:16,644
لا أحد صدّقك, (كات).

818
00:35:16,678 --> 00:35:19,680
سابقاً,عندما...

819
00:35:19,715 --> 00:35:21,416
قلتي أنك رأيتي..

820
00:35:21,450 --> 00:35:22,950
وحش

821
00:35:24,953 --> 00:35:26,087
الجميع تجاوز الأمر

822
00:35:26,122 --> 00:35:27,188
باعتبارك مصابة بالصدمة

823
00:35:27,223 --> 00:35:28,689
بسبب ما حصل لأمي.

824
00:35:28,724 --> 00:35:32,758
لا عجب,أنك شعرت أنه عليك
إخفاء ذلك السر كل الوقت

825
00:35:30,792 --> 00:35:33,694


826
00:35:33,729 --> 00:35:35,295
♪ لكني أخشى مما قد.. ♪

827
00:35:35,330 --> 00:35:36,964
حسناً, أنا سعيدة
لأنه لم يعد سراً بعد الآن.

828
00:35:36,999 --> 00:35:39,299
وأنا, أيضاً.

829
00:35:42,070 --> 00:35:44,605
(فنسنت) رجل طيب..(هيذر).

830
00:35:44,640 --> 00:35:46,440
أريدك أن تعلمي هذا, وأنا ما كنت
لأبقى مع شخص ما لم يكن كذلك.

831
00:35:46,474 --> 00:35:48,875
أعلم, أنا أصدقك.

832
00:35:50,078 --> 00:35:52,513
بالرغم من ذلك لا زالت هنك فوضى كبيرة,
أليس كذلك؟

833
00:35:52,547 --> 00:35:54,614
نعم, نعم, إنها كذلك.

834
00:35:54,649 --> 00:35:57,184
لكن آمل إذا استطعنا 
القبض على (غايب),

835
00:35:57,218 --> 00:35:59,686
نستطيع تخفيف بعض الضغط
و(فنست) وأنا نأمل

836
00:35:59,720 --> 00:36:00,954
أن نملك فرصة للمستقبل.

837
00:36:02,057 --> 00:36:03,123
♪ على الرغم من أخطائي..

838
00:36:03,158 --> 00:36:04,323
بالحديث عن المسقبل..

839
00:36:05,492 --> 00:36:06,726
خاتم جميل...

840
00:36:06,761 --> 00:36:07,994
ما اسمه؟
- ماثيو.

841
00:36:08,029 --> 00:36:10,030
♪ لم يكلفني شيء

842
00:36:10,064 --> 00:36:11,698
قابلته بعد وصولي إلى
ميامي مباشرة

843
00:36:11,732 --> 00:36:13,299
أغرمت به فوراً.

844
00:36:13,333 --> 00:36:15,468
ستحبينه (كات) إنه,
إنه حقاً...

845
00:36:15,502 --> 00:36:17,737
طبيعي؟
- كنت سأقول, عظيم.

846
00:36:17,772 --> 00:36:20,006
- أوه, عظيم, سأشرب نخب العظمة.

847
00:36:21,208 --> 00:36:23,709
♪ كل ما قمت به...

848
00:36:23,743 --> 00:36:25,378
؟(توم شيكمان)

849
00:36:25,412 --> 00:36:28,013
هل هو قريب لـ(راي)

850
00:36:28,048 --> 00:36:30,216
اوه, أنت, ذكرت
(راي شيكمان) سابقاً

851
00:36:30,250 --> 00:36:31,750
شيء ما عن قضية قديمة.

852
00:36:31,785 --> 00:36:32,985
صحيح, (توم) كان شقيقه الأكبر.

853
00:36:33,019 --> 00:36:34,487
كيف مات (توم)؟
كان شجاراً ما,

854
00:36:34,521 --> 00:36:36,055
وجدت جثته في الزقاق.

855
00:36:36,090 --> 00:36:37,823
نحن لا نعرف ما كان يقوم به,
لكننا سنعلم.

856
00:36:37,857 --> 00:36:39,892
حسناً, أخبرني
كيف يمكنني المساعدة.

857
00:36:39,926 --> 00:36:41,594
في الواقع، يمكنك أن
تساعدنا في معرفة

858
00:36:41,628 --> 00:36:42,928
من قتل شقيقه.

859
00:36:42,963 --> 00:36:44,196
لأنه لدينا سبب للاعتقاد

860
00:36:44,230 --> 00:36:45,698
أنه لم يكن الحارس الليلي.

861
00:36:48,702 --> 00:36:49,835
ما هذا؟

862
00:36:49,869 --> 00:36:51,369
أعتقد أنك تعلم ما هذا.

863
00:36:51,404 --> 00:36:54,239
آسف، وأخشى
أني لا أفهم..

864
00:36:54,273 --> 00:36:56,841
لقد تم التعرف عليك كمشتبه به محتمل

865
00:36:56,875 --> 00:36:59,411
في التحقيق بجريمة قتل,
سيد (لوان).

866
00:36:59,445 --> 00:37:01,179
لذا..حسب ما أرى,

867
00:37:01,214 --> 00:37:02,780
لديك خياران.

868
00:37:02,815 --> 00:37:05,717
الأول, تستطيع التطوع للدخول إلى
صف المشتبه بهم

869
00:37:05,751 --> 00:37:06,884
أو ثانياً, أستطيع القبض عليك

870
00:37:06,919 --> 00:37:08,120
وإجبارك على الوقوف في الخط.

871
00:37:08,154 --> 00:37:09,354
إنه خيارك.

872
00:37:22,467 --> 00:37:24,435
التف لليمين.

873
00:37:28,806 --> 00:37:30,774
لا بأس، سيد (واتسون)،
فقط خذ وقتك.

874
00:37:30,808 --> 00:37:33,977
تذكر،
أنهم لا يستطيعون رؤيتك.

875
00:37:39,651 --> 00:37:40,951
إنه هو.

876
00:37:40,985 --> 00:37:43,754
رقم أربعة.

877
00:37:45,589 --> 00:37:46,990
أنت متأكد؟

878
00:37:47,025 --> 00:37:48,825
ذلك الرجل الذي رأيته
يقتل (راي شيكمان),

879
00:37:48,860 --> 00:37:50,560
هل ستشهد على ذلك في المحكمة؟

880
00:37:50,594 --> 00:37:52,796
نعم

881
00:37:52,830 --> 00:37:54,531
أنا متأكد.

882
00:38:09,146 --> 00:38:11,847
♪ لنفجره

883
00:38:11,882 --> 00:38:13,749
♪ دع الخيول تجري

884
00:38:13,784 --> 00:38:16,318
ماذا؟
- تحدثت للتو مع (تيس).

885
00:38:16,352 --> 00:38:18,020
هل ترغب بسماع الأخبار الجيدة
أو الأخبار السيئة أولاً؟

886
00:38:18,055 --> 00:38:20,489
الأخبار الجيدة.

887
00:38:20,523 --> 00:38:22,591
(جاك) تعرف على (غايب) 
في خط المشتبهين.

888
00:38:22,625 --> 00:38:24,593
هذا رائع.

889
00:38:24,627 --> 00:38:26,595
نعم, و (وارد) وضع (جاك)
في الحبس الاحتياطي

890
00:38:26,629 --> 00:38:29,431
حتى بعد توجيه الاتهام،
والذي من المقرر حصوله اليوم.

891
00:38:29,465 --> 00:38:32,301
حسناً.. والأخبار السيئة؟

892
00:38:33,570 --> 00:38:37,038
حسناً..(غايب) خرج بكفالة..

893
00:38:37,073 --> 00:38:38,473
طبعاً فعل...

894
00:38:38,508 --> 00:38:40,008
ماذا سيخرج لنا من جعبته, الآن؟

895
00:38:40,042 --> 00:38:41,343
لن يهرب بفعلته
(فنسنت),

896
00:38:41,377 --> 00:38:42,711
ليس بعد كل ما قام به.

897
00:38:42,745 --> 00:38:45,681
لا أصدق أنه وضع (هيذر) في خطر

898
00:38:45,715 --> 00:38:47,048
وحاول التسبب بمقتلك.

899
00:38:47,083 --> 00:38:48,317
حسناً, لقد أصبح يائساً

900
00:38:48,351 --> 00:38:50,051
وإذا أسعفتني الذاكرة...

901
00:38:50,086 --> 00:38:51,319
هذا ليش بشئ جيد.

902
00:38:51,353 --> 00:38:53,287
مرة وحش, سيبقى دائماً وحش.

903
00:38:53,322 --> 00:38:54,589
شيء من هذا القبيل.

904
00:38:56,558 --> 00:38:57,959
أنا فقط لا أستطيع الانتظار
حتى يصبح هذا الرجل بالسجن,

905
00:38:57,993 --> 00:39:00,028
حتى نستطيع التوقف عن الاختفاء, تعلمين؟

906
00:39:02,031 --> 00:39:03,198
على كل حال, ماذا حصل 
بموضوع شارتك؟

907
00:39:03,232 --> 00:39:05,899
حسناً, (تيس) استطاعت استرجاع خاصتها,

908
00:39:05,934 --> 00:39:08,202
لكن منذ أن أصبحت أنا مع هارب...

909
00:39:08,237 --> 00:39:10,538
حسناً, ليس مؤخراً..
أنتي لا تقومين بذلك.

910
00:39:12,207 --> 00:39:14,975
نعم؟ لا أحد يراقب...

911
00:39:16,878 --> 00:39:19,913
♪ لقد كنت هنا
طوال الوقت ♪

912
00:39:19,948 --> 00:39:24,818
♪ <i> جعلتني أشعر مرة أخرى</i> ♪

913
00:39:26,554 --> 00:39:28,222
♪ جعلتني ارقص

914
00:39:28,256 --> 00:39:31,258
♪ حول جميع أجزاء
قلبك♪

915
00:39:32,961 --> 00:39:36,163
♪ <i>جعلتني أشعر مرة أخرى</i> ♪

916
00:39:36,197 --> 00:39:37,931
-حسناً

917
00:39:37,966 --> 00:39:40,199
(بافيلون)؟
♪ جعلتني ارقص

918
00:39:40,234 --> 00:39:43,102
لا تتأخر

919
00:39:43,137 --> 00:39:45,071
تعلمين
أنا لا أتأخر أبداً

920
00:39:45,105 --> 00:39:47,240
♪ حول جميع أجزاء
قلبك♪

921
00:39:47,275 --> 00:39:49,342
♪ <i>جعلتني</i> ♪

922
00:39:49,377 --> 00:39:51,244
♪ <i>اشعر</i> ♪

923
00:39:51,279 --> 00:39:53,045
♪ <i>مجدداً.</i> ♪

924
00:40:03,791 --> 00:40:05,925
ابقى هنا

925
00:40:10,230 --> 00:40:12,164
من هذا؟

926
00:40:23,075 --> 00:40:24,610
لا

927
00:40:27,180 --> 00:40:29,614
مهلا, مهلا

928
00:40:29,648 --> 00:40:30,882
ماذا, ما الذي تفعله هنا؟

929
00:40:30,917 --> 00:40:32,317
تركتك تذهب سابقاً
لكن ليس مجدداً

930
00:40:32,351 --> 00:40:33,618
لا, ارجوك

931
00:40:33,652 --> 00:40:35,987
اخرس واستمع لي

932
00:40:36,022 --> 00:40:38,056
اذا قمت بالشهادة ضدي

933
00:40:38,090 --> 00:40:40,292
اذا لم تتراجع عن كل شيء قلته

934
00:40:40,326 --> 00:40:42,327
سأجدك مجدداً

935
00:40:42,361 --> 00:40:43,628
عندها
سأقوم بقتلك

936
00:40:43,662 --> 00:40:44,995
هل تفهمني؟

937
00:40:45,030 --> 00:40:45,830
ساعدوني

938
00:40:46,932 --> 00:40:47,898
اخرس

939
00:40:47,933 --> 00:40:50,000
سيقوم بقتلي

940
00:41:29,373 --> 00:41:35,373
<font color=#E10FD7>ترجمة مشتركة</font>
<font color=#E67519>)sea53,سليمان عيسى(</font>
<font color=#EE5348>)syrian phoenix,علي منصور(</font>