[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.4 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes Video Zoom: 6 Scroll Position: 887 Active Line: 913 Video Zoom Percent: 1 YCbCr Matrix: TV.601 Last Style Storage: Default [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Farsi Simple Bold,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40010106,&H40010106,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4.5,1.5,2,30,30,30,1 Style: OldKanji,PaintyPaint,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40010106,&H40010106,0,0,0,0,100,100,1.5,0,1,0,0,2,30,30,30,1 Style: overlap,Adobe Arabic,38,&H00F2F2F2,&H000000FF,&H324C0B24,&H9618161B,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,45,45,33,0 Style: OP2_Romaji,Korean Calligraphy,32,&H00FFFFFF,&H964B372D,&H286A442E,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,0,7,30,30,23,1 Style: OP2_Kanji,@EPSON 太行書体B,27,&H00FFFFFF,&H964B372D,&H284B372D,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,270,1,3.5,0,7,80,30,23,1 Style: OP2_English,blemished,35,&H00FFFFFF,&H96453D39,&H282C2A6B,&H00000000,0,0,0,0,100,110,0,0,1,3.5,0,3,30,30,23,1 Style: main,Adobe Arabic,38,&H00F2F2F2,&H000000FF,&H320B0C4C,&H9618161B,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,45,45,33,0 Style: note,Adobe Arabic,35,&H00F2F2F2,&H000000FF,&H32000000,&H9618161B,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,45,45,33,0 Style: ED_Romaji,Korean Calligraphy,32,&H00FFFFFF,&H968B6855,&H28A18E83,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,0,7,30,30,23,1 Style: ED_Kanji,EPSON 太行書体B,27,&H00FFFFFF,&H968B6855,&H288F796D,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,0,7,30,30,23,1 Style: ED_English,blemished,35,&H00FFFFFF,&H96453D39,&H285E5BA6,&H00000000,0,0,0,0,100,110,0,0,1,3.5,0,1,30,30,23,1 Style: ED_Romaji_Side,Korean Calligraphy,32,&H00FFFFFF,&H968B6855,&H28A18E83,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,0,9,30,30,23,1 Style: ED_Kanji_Side,EPSON 太行書体B,27,&H00FFFFFF,&H968B6855,&H288F796D,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,0,9,30,30,23,1 Style: ED_English_Side,blemished,35,&H00FFFFFF,&H96453D39,&H285E5BA6,&H00000000,0,0,0,0,100,110,0,0,1,3.5,0,3,30,30,23,1 Style: 3asq-720p,Courier New,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:02.89,0:00:02.89,main,,0,0,0,,===== OP Start ===== Comment: 0,0:00:02.89,0:00:02.89,main,,0,0,0,,===== OP END ===== Comment: 0,0:00:02.89,0:00:02.89,main,,0,0,0,,===== ED START ===== Comment: 0,0:00:02.89,0:00:02.89,main,,0,0,0,,===== ED END ===== Comment: 0,0:00:02.89,0:00:02.89,main,,0,0,0,,===== MAIN START ===== Comment: 0,0:00:02.89,0:00:02.89,main,,0,0,0,,===== MAIN END ===== Comment: 0,0:00:02.89,0:00:02.89,main,,0,0,0,,====== TS START ====== Comment: 0,0:00:02.89,0:00:02.89,main,,0,0,0,,====== TS END ====== Dialogue: 0,0:01:00.53,0:01:05.27,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k26}me{\k33}gu{\k30}ri {\k24}a{\k28}tta {\k41}ga {\k23}u{\k30}n {\k31}no {\k27}tsu{\k181}ki Dialogue: 0,0:01:06.29,0:01:09.69,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k31}ha{\k46}ra{\k86}ri {\k22}ko{\k23}bo{\k43}re {\k17}o{\k30}chi{\k42}ru Dialogue: 0,0:01:09.69,0:01:13.24,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k44}ko{\k46}to{\k87}ba {\k24}tsu{\k22}ra{\k45}ne {\k20}ta {\k26}to {\k41}te Dialogue: 0,0:01:13.24,0:01:17.69,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k46}da{\k46}re {\k90}mo {\k20}wa{\k19}ta{\k47}shi {\k24}ni {\k22}a{\k43}ru {\k22}ma{\k22}ko{\k44}to Dialogue: 0,0:01:17.69,0:01:20.31,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k23}fu{\k24}re {\k45}mo {\k17}de{\k25}ki{\k20}n {\k29}ja{\k79}ro Dialogue: 0,0:01:20.31,0:01:23.90,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k51}sa{\k45}ku{\k92}ra {\k16}ma{\k25}u {\k43}ga {\k24}go{\k21}to{\k42}ku Dialogue: 0,0:01:23.90,0:01:27.44,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k47}ko{\k45}n{\k44}jo{\k46}u {\k22}to {\k23}wa {\k45}o{\k19}sa{\k23}ra{\k40}ba Dialogue: 0,0:01:27.44,0:01:30.94,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k50}sa{\k21}re{\k46}do {\k21}o{\k26}ya {\k42}ni {\k19}mo{\k19}ra{\k28}t{\k78}ta Dialogue: 0,0:01:30.94,0:01:34.11,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k53}ko{\k22}no {\k23}mi {\k44}ga {\k24}ka{\k23}wa{\k128}ii Dialogue: 0,0:01:34.11,0:01:37.70,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k27}i{\k13}no{\k32}chi {\k44}yo{\k67}ri {\k20}o{\k25}mo{\k131}i Dialogue: 0,0:01:37.70,0:01:41.06,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k24}be{\k21}be {\k21}ma{\k23}to{\k88}i {\k24}wa{\k21}ra{\k114}u Dialogue: 0,0:01:41.66,0:01:47.05,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k39}ki{\k10}zu {\k43}wa {\k32}ta{\k15}e{\k46}nu {\k30}ke{\k14}n{\k43}ka {\k32}jo{\k13}u{\k44}to{\k178}u Dialogue: 0,0:01:46.07,0:01:47.05,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\an9}{\k25}ka{\k15}ku{\k13}go {\k26}shii{\k19}ya Dialogue: 0,0:01:48.53,0:01:50.59,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k30}nu{\k30}i{\k31}te {\k26}wa {\k30}mo{\k30}do{\k29}su Dialogue: 0,0:01:50.59,0:01:52.37,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k32}ka{\k30}ta{\k27}na {\k30}to {\k30}sa{\k29}ya Dialogue: 0,0:01:52.37,0:01:55.45,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k35}ta{\k30}chi{\k26}ki{\k39}ru {\k20}wa {\k30}shu{\k128}ra Dialogue: 0,0:01:55.45,0:01:57.26,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k26}so{\k23}no {\k26}sa{\k39}ke{\k24}me {\k43}ni Dialogue: 0,0:01:57.26,0:01:59.06,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k21}o{\k26}chi{\k35}ta {\k28}yu{\k22}me {\k48}no Dialogue: 0,0:01:59.06,0:02:02.77,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k21}ha{\k23}ra {\k42}wa {\k23}ta{\k23}wa {\k43}mu{\k24}za{\k22}n {\k150}zo Dialogue: 0,0:02:02.77,0:02:04.58,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k27}a{\k36}i {\k30}ma{\k23}mi{\k32}e{\k33}te Dialogue: 0,0:02:04.58,0:02:06.61,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k25}ta{\k28}gi{\k35}ra{\k25}se{\k31}ru {\k34}chi {\k25}o Dialogue: 0,0:02:06.61,0:02:09.69,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k31}wa{\k33}ke {\k27}a{\k42}e{\k22}ru {\k24}na{\k129}ra Dialogue: 0,0:02:09.69,0:02:13.72,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k25}i{\k16}to{\k36}shi {\k33}so{\k27}na{\k87}ta {\k33}to{\k33}do{\k22}me {\k91}o Dialogue: 0,0:02:13.72,0:02:16.99,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k28}sa{\k16}shi{\k13}te {\k18}ku{\k14}n {\k23}na {\k13}ma{\k202}shi Dialogue: 0,0:02:17.21,0:02:25.26,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\fad(0,500)}{\k96}ha{\k40}na {\k48}no {\k45}sa{\k22}ka{\k21}ri {\k90}ga {\k81}o{\k51}shi{\k22}i {\k24}ka{\k265}e Dialogue: 0,0:01:00.53,0:01:05.27,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k59}巡{\k30}り{\k24}逢{\k28}った{\k41}が {\k53}運{\k31}の{\k27}尽{\k181}き Dialogue: 0,0:01:06.29,0:01:09.69,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k31}ハ{\k46}ラ{\k86}リ {\k45}零{\k43}れ{\k17}落{\k30}ち{\k42}る Dialogue: 0,0:01:09.69,0:01:13.24,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k44}言{\k133}葉 {\k46}連{\k45}ね{\k20}た{\k26}と{\k41}て Dialogue: 0,0:01:13.24,0:01:17.69,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k92}誰{\k90}も{\k20}わ{\k19}た{\k47}し{\k24}に{\k22}在{\k43}る{\k88}真 Dialogue: 0,0:01:17.69,0:01:20.31,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k23}触{\k24}れ{\k45}も{\k17}出{\k25}来{\k20}ん{\k29}じゃ{\k79}ろ Dialogue: 0,0:01:20.31,0:01:23.90,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k51}サ{\k45}ク{\k92}ラ {\k16}舞{\k25}う{\k43}が{\k45}如{\k42}く Dialogue: 0,0:01:23.90,0:01:27.44,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k92}今{\k90}生{\k22}と{\k23}は{\k45}お{\k19}さ{\k23}ら{\k40}ば Dialogue: 0,0:01:27.44,0:01:30.94,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k50}さ{\k21}れ{\k46}ど{\k47}親{\k42}に{\k38}貰{\k28}っ{\k78}た Dialogue: 0,0:01:30.94,0:01:34.11,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k53}こ{\k22}の{\k23}身{\k44}が{\k24}可{\k23}愛{\k128}い Dialogue: 0,0:01:34.11,0:01:37.70,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k72}命{\k44}よ{\k67}り{\k45}重{\k131}い Dialogue: 0,0:01:37.70,0:01:41.06,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k24}ベ{\k21}ベ{\k44}纏{\k88}い{\k24}微{\k21}笑{\k114}う Dialogue: 0,0:01:41.66,0:01:47.05,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k49}傷{\k43}は{\k32}絶{\k15}え{\k46}ぬ{\k44}喧{\k43}嘩{\k45}上{\k222}等 Dialogue: 0,0:01:46.07,0:01:47.05,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k40\pos(1885,104)}覚{\k13}悟{\k26}しい{\k19}や Dialogue: 0,0:01:48.53,0:01:50.59,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k30}抜{\k30}い{\k31}て{\k26}は{\k60}戻{\k29}す Dialogue: 0,0:01:50.59,0:01:52.37,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k89}刀{\k30}と{\k59}鞘 Dialogue: 0,0:01:52.37,0:01:55.45,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k35}断{\k30}ち{\k26}斬{\k39}る{\k20}は{\k30}修{\k128}羅 Dialogue: 0,0:01:55.45,0:01:57.26,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k26}そ{\k23}の{\k26}裂{\k39}け{\k24}目{\k43}に Dialogue: 0,0:01:57.26,0:01:59.06,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k21}堕{\k26}ち{\k35}た{\k50}夢{\k48}の Dialogue: 0,0:01:59.06,0:02:02.77,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k109}腑{\k23}は{\k43}無{\k46}惨{\k150}ぞ Dialogue: 0,0:02:02.77,0:02:04.58,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k63}相{\k30}ま{\k23}み{\k32}え{\k33}て Dialogue: 0,0:02:04.58,0:02:06.61,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k53}滾{\k35}ら{\k25}せ{\k31}る{\k34}血{\k25}を Dialogue: 0,0:02:06.61,0:02:09.69,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k31}分{\k33}け{\k27}合{\k42}え{\k22}る{\k24}な{\k129}ら Dialogue: 0,0:02:09.69,0:02:13.72,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k41}愛{\k36}し{\k33}其{\k114}方 {\k66}止{\k22}め{\k91}を Dialogue: 0,0:02:13.72,0:02:16.99,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k28}刺{\k16}し{\k13}て{\k18}く{\k14}ん{\k23}な{\k13}ま{\k202}し Dialogue: 0,0:02:17.21,0:02:25.26,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\fad(0,500)}{\k136}花{\k48}の{\k67}盛{\k21}り{\k90}が{\k81}惜{\k51}し{\k22}い{\k24}か{\k265}え Dialogue: 0,0:01:00.53,0:01:05.27,OP2_English,,0,0,0,,Our encounter becomes thy fortune's end Dialogue: 0,0:01:06.29,0:01:09.69,OP2_English,,0,0,0,,Though thy words have joined, Dialogue: 0,0:01:09.69,0:01:13.24,OP2_English,,0,0,0,,Thou still scatters about Dialogue: 0,0:01:13.24,0:01:17.69,OP2_English,,0,0,0,,The truth that I hold, Dialogue: 0,0:01:17.69,0:01:20.31,OP2_English,,0,0,0,,Can yet no one touch it? Dialogue: 0,0:01:20.31,0:01:23.90,OP2_English,,0,0,0,,Dancing as the cherry blossoms, Dialogue: 0,0:01:23.90,0:01:27.44,OP2_English,,0,0,0,,To this life, I bid farewell Dialogue: 0,0:01:27.44,0:01:30.94,OP2_English,,0,0,0,,Even so, this body born from my parents Dialogue: 0,0:01:30.94,0:01:34.11,OP2_English,,0,0,0,,I find amiable and cute Dialogue: 0,0:01:34.11,0:01:37.70,OP2_English,,0,0,0,,Thou wears a kimono more laden than life Dialogue: 0,0:01:37.70,0:01:41.06,OP2_English,,0,0,0,,Yet thou shows a smile Dialogue: 0,0:01:41.66,0:01:47.05,OP2_English,,0,0,0,,Put forth battle. Thy wounds shall not stop thee Dialogue: 0,0:01:46.07,0:01:47.05,OP2_English,,0,0,0,,{\an1}"Ready you stand!" Dialogue: 0,0:01:48.53,0:01:50.59,OP2_English,,0,0,0,,Draw out and slip back, Dialogue: 0,0:01:50.59,0:01:52.37,OP2_English,,0,0,0,,the katana and sheath Dialogue: 0,0:01:52.37,0:01:55.45,OP2_English,,0,0,0,,cutting asunder the carnage Dialogue: 0,0:01:55.45,0:01:57.26,OP2_English,,0,0,0,,The entrails, Dialogue: 0,0:01:57.26,0:01:59.06,OP2_English,,0,0,0,,of the dream abyss, Dialogue: 0,0:01:59.06,0:02:02.77,OP2_English,,0,0,0,,are atrocious Dialogue: 0,0:02:02.77,0:02:04.58,OP2_English,,0,0,0,,As we face each other, Dialogue: 0,0:02:04.58,0:02:06.61,OP2_English,,0,0,0,,if we may share, Dialogue: 0,0:02:06.61,0:02:09.69,OP2_English,,0,0,0,,such seething blood, Dialogue: 0,0:02:09.69,0:02:13.72,OP2_English,,0,0,0,,Then, my love, Dialogue: 0,0:02:13.72,0:02:16.99,OP2_English,,0,0,0,,Deliver the final blow Dialogue: 0,0:02:17.21,0:02:25.26,OP2_English,,0,0,0,,{\fad(0,500)}Does thou lament the flowers' bloom? Dialogue: 0,0:47:56.19,0:48:03.04,ED_Romaji,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k36}ku{\k24}mo{\k25}ri {\k17}na{\k23}ki {\k28}so{\k51}no {\k23}ha{\k24}mo{\k18}n {\k30}ya{\k21}do{\k13}ri{\k53}shi {\k27}ke{\k23}da{\k18}ka{\k31}sa {\k26}wo {\k23}mi{\k43}to{\k108}mu Dialogue: 0,0:48:03.71,0:48:10.71,ED_Romaji_Side,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k16}u{\k36}chi {\k55}na{\k38}ru{\k56}mi {\k126}ni {\k53}ma{\k47}mi{\k40}e{\k46}te {\k54}mo{\k133}yu Dialogue: 0,0:48:11.06,0:48:17.76,ED_Romaji,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k42}ta{\k17}e{\k27}zu {\k25}na{\k23}ga{\k23}re{\k24}ru {\k17}to{\k32}ma{\k22}do{\k18}i {\k25}ma{\k23}yo{\k23}i {\k47}wo {\k27}fu{\k22}ri{\k18}ha{\k29}ra{\k12}i{\k33}shi {\k48}to{\k93}ki Dialogue: 0,0:48:18.11,0:48:25.74,ED_Romaji_Side,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k55}tsu{\k51}i{\k51}e{\k43}te {\k41}na{\k139}su {\k49}i{\k40}ya{\k57}shi{\k42}ki {\k46}o{\k149}ri Dialogue: 0,0:48:25.80,0:48:32.70,ED_Romaji,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k31}ta{\k47}ga{\k89}e{\k211}ru {\k13}i{\k59}shi {\k23}wo {\k24}mi{\k21}o{\k26}ku{\k146}ri Dialogue: 0,0:48:33.26,0:48:40.46,ED_Romaji,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k27}a{\k48}yu{\k94}mi {\k204}ga {\k28}ko{\k52}to {\k42}ko{\k46}to {\k47}na{\k51}re{\k81}do Dialogue: 0,0:48:40.46,0:48:45.42,ED_Romaji,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k172}to{\k49}o{\k275}ku Dialogue: 0,0:48:44.66,0:48:48.37,ED_Romaji_Side,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k28}mu{\k18}ka{\k32}u {\k20}ta{\k46}bi{\k26}ji {\k45}so{\k18}no {\k26}ha{\k26}te {\k86}wa Dialogue: 0,0:48:48.37,0:48:52.11,ED_Romaji,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k148}fu{\k25}ka{\k201}ku Dialogue: 0,0:48:51.86,0:48:55.72,ED_Romaji_Side,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k25}wa{\k49}ga {\k18}ko{\k30}ko{\k40}ro {\k26}ko{\k39}no {\k33}shi{\k20}zu{\k25}ke{\k81}sa Dialogue: 0,0:48:55.72,0:48:59.96,ED_Romaji,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k158}tsu{\k22}yo{\k244}ku Dialogue: 0,0:48:59.38,0:49:03.00,ED_Romaji_Side,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k21}to{\k38}gi{\k32}su{\k22}ma{\k44}sa{\k21}re{\k47}ta {\k24}i{\k27}no{\k24}chi {\k62}ga Dialogue: 0,0:49:02.11,0:49:06.06,ED_Romaji,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k28}wa{\k42}ga {\k49}a{\k125}ka{\k151}shi Dialogue: 0,0:47:56.19,0:48:03.04,ED_Kanji,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k60}曇{\k25}り{\k17}な{\k23}き {\k28}そ{\k51}の{\k23}{\k42}刃{\k30}紋{\k21}宿{\k13}り{\k53}し {\k27}気{\k41}高{\k31}さ{\k26}を{\k23}見{\k43}止{\k108}む Dialogue: 0,0:48:03.71,0:48:10.71,ED_Kanji_Side,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k52}内{\k55}な{\k38}る{\k56}身{\k126}に {\k53}ま{\k47}み{\k40}え{\k46}て{\k54}燃{\k133}ゆ Dialogue: 0,0:48:11.06,0:48:17.76,ED_Kanji,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k42}絶{\k17}え{\k27}ず{\k48}流{\k23}れ{\k24}る {\k17}と{\k32}ま{\k22}ど{\k18}い{\k48}迷{\k23}い{\k47}を {\k27}振{\k22}り{\k47}払{\k12}い{\k33}し{\k141}時 Dialogue: 0,0:48:18.11,0:48:25.74,ED_Kanji_Side,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k106}潰{\k51}え{\k43}て{\k41}成{\k139}す {\k89}卑{\k57}し{\k42}き{\k195}澱 Dialogue: 0,0:48:25.80,0:48:32.70,ED_Kanji,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k78}違{\k89}え{\k211}る{\k13}意{\k59}志{\k23}を{\k45}見{\k26}送{\k146}り Dialogue: 0,0:48:33.26,0:48:40.46,ED_Kanji,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k75}歩{\k94}み{\k204}が {\k28}孤{\k94}独{\k46}と{\k47}な{\k51}れ{\k81}ど Dialogue: 0,0:48:40.46,0:48:45.42,ED_Kanji,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k221}遠{\k275}く Dialogue: 0,0:48:44.66,0:48:48.37,ED_Kanji_Side,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k28}向{\k18}か{\k32}う{\k66}旅{\k26}路{\k45} 其{\k18}の{\k26}果{\k26}て{\k86}は Dialogue: 0,0:48:48.37,0:48:52.11,ED_Kanji,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k173}深{\k201}く Dialogue: 0,0:48:51.86,0:48:55.72,ED_Kanji_Side,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k25}我{\k49}が{\k88}心{\k26} 此{\k39}の{\k53}静{\k25}け{\k81}さ Dialogue: 0,0:48:55.72,0:48:59.96,ED_Kanji,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k180}強{\k244}く Dialogue: 0,0:48:59.38,0:49:03.00,ED_Kanji_Side,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k21}研{\k38}ぎ{\k32}澄{\k22}ま{\k44}さ{\k21}れ{\k47}た{\k75}命{\k62}が Dialogue: 0,0:49:02.11,0:49:06.06,ED_Kanji,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k28}我{\k42}が{\k325}証 Dialogue: 0,0:47:56.19,0:48:03.04,ED_English,,0,0,0,,{\fad(300,300)}Nobility will cease for you, who carries this unclouded blade Dialogue: 0,0:48:03.71,0:48:10.71,ED_English_Side,,0,0,0,,{\fad(300,300)}The sacred flame of your inner body Dialogue: 0,0:48:11.06,0:48:17.76,ED_English,,0,0,0,,{\fad(300,300)}at the time when you shake off the endless confusion Dialogue: 0,0:48:18.11,0:48:25.74,ED_English_Side,,0,0,0,,{\fad(300,300)}Wasted effort built up. Pathetic hesitation Dialogue: 0,0:48:25.80,0:48:32.70,ED_English,,0,0,0,,{\fad(300,300)}bids farewell to a mistaken will Dialogue: 0,0:48:33.26,0:48:40.46,ED_English,,0,0,0,,{\fad(300,300)}The walk is lonely and Dialogue: 0,0:48:40.46,0:48:45.42,ED_English,,0,0,0,,{\fad(300,300)}So far Dialogue: 0,0:48:44.66,0:48:48.37,ED_English_Side,,0,0,0,,{\fad(300,300)}the ends of my journey Dialogue: 0,0:48:48.37,0:48:52.11,ED_English,,0,0,0,,{\fad(300,300)}So deep Dialogue: 0,0:48:51.86,0:48:55.72,ED_English_Side,,0,0,0,,{\fad(300,300)}My heart. This silence Dialogue: 0,0:48:55.72,0:48:59.96,ED_English,,0,0,0,,{\fad(300,300)}So strong Dialogue: 0,0:48:59.38,0:49:02.11,ED_English_Side,,0,0,0,,{\fad(300,300)}A well sharpened life Dialogue: 0,0:49:02.11,0:49:06.06,ED_English,,0,0,0,,{\fad(300,300)}That was I Dialogue: 0,0:00:09.49,0:00:11.07,main,,0,0,0,,‫لقد خسرت Dialogue: 0,0:00:12.39,0:00:20.29,main,,0,0,0,,‫إذا كما وعدتنا , سوف تقاتلين رئيس الجيل السابع لـ"كيوتوريوو" "ياسوري شيتشيكا" في مقابل "أووتو نوكوغيري" Dialogue: 0,0:00:24.69,0:00:25.33,main,,0,0,0,,‫حاضر. Dialogue: 0,0:00:26.22,0:00:28.92,main,,0,0,0,,‫هناك حدود لمدى إمكانية احتقارك لأحد ما . Dialogue: 0,0:00:29.29,0:00:32.26,main,,0,0,0,,‫السياف لا يمكن أن يقاتل بدون سيف. Dialogue: 0,0:00:32.26,0:00:37.47,main,,0,0,0,,‫أم هل تقول لي بأن أستخدم سيفي أمام خصم لا يمتلك سيفاً أو درعاً .؟ Dialogue: 0,0:00:37.81,0:00:41.25,main,,0,0,0,,‫هذه إهانة لمدرسة "شينو إسّوو". Dialogue: 0,0:00:41.25,0:00:42.27,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .. Dialogue: 0,0:00:52.10,0:00:53.44,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" , "شيتشيكا" .! Dialogue: 0,0:00:53.92,0:00:54.68,main,,0,0,0,,‫هاه .؟ Dialogue: 0,0:00:55.51,0:00:56.53,main,,0,0,0,,‫ما الـ .. Dialogue: 0,0:02:32.91,0:02:37.33,note,,0,0,0,,{\pos(640,33)}‫"ديوا تيندو" بلدة الـ"شوغي" . Dialogue: 0,0:02:33.65,0:02:37.34,main,,0,0,0,,‫إنه سبتمبر , والخريف على قدم وساق . Dialogue: 0,0:02:38.02,0:02:43.93,main,,0,0,0,,‫هذه المدعوة "ملاذ الـ"شوغي" " , "ديوا تيندو" بلدة الـ"شوغي" . Dialogue: 0,0:02:44.55,0:02:48.38,main,,0,0,0,,‫من أجل أن يحصلا على سيف "شيكيزاكي كيكي" المنحرف "أووتو نوكوغيري" من أجل رحلتهما Dialogue: 0,0:02:48.38,0:02:54.80,main,,0,0,0,,‫الاستراتيجية "توغامي" والرئيس الـ7 لـ"كيوتوريوو" "ياسوري شيتشيكا" وصلا إلى هذه البلدة Dialogue: 0,0:02:54.80,0:03:04.20,main,,0,0,0,,‫ولقد دخلوا سريعا في مفاوضات مع رئيسة الجيل الـ12 لمدرسة "شينو إسّوو" "كيغوتشي زانكي" Dialogue: 0,0:03:05.41,0:03:07.79,main,,0,0,0,,‫ولكنها انتهت بالفشل . Dialogue: 0,0:03:09.38,0:03:10.68,main,,0,0,0,,‫المعذرة.! Dialogue: 0,0:03:10.68,0:03:15.98,main,,0,0,0,,‫لقد تغلبت عليها في الـ"شوغي" ولكنني تخبطت .. Dialogue: 0,0:03:15.98,0:03:19.21,main,,0,0,0,,‫أنت لا تستطيع استخدام السيوف , أليس كذلك .؟ Dialogue: 0,0:03:19.58,0:03:20.57,main,,0,0,0,,‫نعم .. Dialogue: 0,0:03:21.13,0:03:23.20,main,,0,0,0,,‫ما المنطق في هذا .؟ Dialogue: 0,0:03:23.20,0:03:27.47,main,,0,0,0,,‫أنا أتفق مع "كيغوتشي" في أنه من الصعب التصديق بأنك تصير أضعف عندما تمسك سلاحا. Dialogue: 0,0:03:27.47,0:03:29.45,main,,0,0,0,,‫إنه لا يبدو في الحقيقة شيئا غير عذر . Dialogue: 0,0:03:29.45,0:03:31.56,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أن أشرح الأمر . Dialogue: 0,0:03:31.56,0:03:33.71,main,,0,0,0,,‫ماذا سنفعل الآن .؟ Dialogue: 0,0:03:33.71,0:03:35.23,main,,0,0,0,,‫نحن الآن في مأزق. Dialogue: 0,0:03:35.67,0:03:38.23,main,,0,0,0,,‫على الرغم , إنني أشعر بأن .. Dialogue: 0,0:03:38.23,0:03:43.53,main,,0,0,0,,‫"كيغوتشي" تبدو نقية جداً لتكون تحت تأثير سيوف "شيكيزاكي كيكي" المنحرفة . Dialogue: 0,0:03:43.83,0:03:45.87,main,,0,0,0,,‫قد لا تكون كذلك . Dialogue: 0,0:03:46.50,0:03:50.49,main,,0,0,0,,‫في الحقيقة , ذاك قد يكون الهدف من "أووتو نوكوغيري". Dialogue: 0,0:03:51.83,0:03:53.12,main,,0,0,0,,‫ما الذي تقصدينه .؟ Dialogue: 0,0:03:53.12,0:03:58.67,main,,0,0,0,,‫أعني , أنه السيف الوحيد لـ"شيكيزاكي كيكي" الذي لا يحمل سم "شيكيزاكي كيكي". Dialogue: 0,0:03:59.12,0:04:03.59,main,,0,0,0,,‫لأبسط الأمر , قلة السم فيه دليل على المَلَكية فيه. Dialogue: 0,0:04:03.95,0:04:12.18,main,,0,0,0,,‫على سبيل المثال , إذا كنت سوف تواجه "كيغوتشي" بعدل وانصاف بدون درع أو سلاح , هل تظن بأنك كنت سوف تفوز .؟ Dialogue: 0,0:04:13.68,0:04:15.29,main,,0,0,0,,‫لا أعلم .. Dialogue: 0,0:04:15.29,0:04:18.35,main,,0,0,0,,‫يمكنني أن أقول بأنها كانت حذرة جدا مني. Dialogue: 0,0:04:18.97,0:04:21.15,main,,0,0,0,,‫مثل حبل مشدود ربما . Dialogue: 0,0:04:21.69,0:04:25.96,main,,0,0,0,,‫أظن بأن هالتها بدت حادة جداً. Dialogue: 0,0:04:26.69,0:04:31.73,main,,0,0,0,,‫أظن بأن هذه هي أول مرة أرى شخصاً متعصبا لفنون السيف مثلها . Dialogue: 0,0:04:32.97,0:04:38.04,main,,0,0,0,,‫إنها في الغالب واحدة من أفضل الخصوم الذين واجهته حتى الآن . Dialogue: 0,0:04:38.04,0:04:39.00,main,,0,0,0,,‫"تشيريو".! Dialogue: 0,0:04:40.01,0:04:41.13,main,,0,0,0,,‫يا إلهي . Dialogue: 0,0:04:40.01,0:04:41.13,overlap,,0,0,0,,‫أي.! Dialogue: 0,0:04:41.13,0:04:43.78,main,,0,0,0,,‫لماذا تمدح في الخصم الذي خسرت أمامه بهذه الدرجة .؟ Dialogue: 0,0:04:43.78,0:04:44.50,main,,0,0,0,,‫صحيح .. Dialogue: 0,0:04:44.98,0:04:46.32,main,,0,0,0,,‫هيه, "توغامي" .. Dialogue: 0,0:04:46.32,0:04:51.56,main,,0,0,0,,‫أليست لديك خطة مثلما فعلت مع "سابي" أو "ني-تشان" أو "بِيُوريغو" .؟ Dialogue: 0,0:04:51.56,0:04:57.35,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أن أحدد خطة بمعلوماتي القليلة التي أمتلكها. Dialogue: 0,0:04:57.96,0:05:06.22,main,,0,0,0,,‫مثلما فشلت خطتي في اختراق درع "كانارا" , في "ساتسوما" , عندما أردنا الحصول على "زوكوتو يوروي" . Dialogue: 0,0:05:06.22,0:05:08.78,main,,0,0,0,,‫أوه صحيح , أتذكر ذلك . Dialogue: 0,0:05:08.78,0:05:17.31,main,,0,0,0,,‫في المقام الأول , المخططات التي استخدمتها مع "سابي" , "نانامي" و "بِيُوريغو" كلها كانت تعتمد على قوتك وقدراتك . Dialogue: 0,0:05:17.31,0:05:23.15,main,,0,0,0,,‫إذا كنت سوف تصبح أضعف , حتى أنا لا أستطيع الخروج بحل . Dialogue: 0,0:05:23.15,0:05:24.89,main,,0,0,0,,‫حل ,هاه .. Dialogue: 0,0:05:25.97,0:05:28.72,main,,0,0,0,,‫كيف كانت مهارات "كيغوتشي" في الـ"شوغي" .؟ Dialogue: 0,0:05:28.72,0:05:30.38,main,,0,0,0,,‫لقد كانت جيدة جداً , على ما أظن . Dialogue: 0,0:05:30.38,0:05:35.77,main,,0,0,0,,‫لو أنها كرست نفسها للـ"شوغي" بدلا من السيف لكانت أصبحت هائلة جداً. Dialogue: 0,0:05:35.77,0:05:37.87,main,,0,0,0,,‫لم أكن لأكون منافسة لها حتى . Dialogue: 0,0:05:37.87,0:05:41.48,main,,0,0,0,,‫واو,لا بد بأنها جيدة جداً إذا كنت سوف تمدحينها . Dialogue: 0,0:05:41.48,0:05:42.96,main,,0,0,0,,‫أنا لست أمدحها .! Dialogue: 0,0:05:42.96,0:05:47.65,main,,0,0,0,,‫عندما قال "هوأوو" بأن السيف القادم سوف يكون في "تيندو" , اعتقدت بأنه سيكون هذا الدوجو. Dialogue: 0,0:05:48.17,0:05:50.53,main,,0,0,0,,‫ولكنني لم أعلم بأن الرئيس قد تغير . Dialogue: 0,0:05:50.53,0:05:52.20,main,,0,0,0,,‫أن تستلم الحفيدة المنصب .. Dialogue: 0,0:05:52.20,0:05:53.31,main,,0,0,0,,‫صحيح .. Dialogue: 0,0:05:53.31,0:05:55.22,main,,0,0,0,,‫لقد أصبحت الرئيسة منذ وقت قصير . Dialogue: 0,0:05:55.22,0:05:57.34,main,,0,0,0,,‫إنها في عمر قريب من عمري . Dialogue: 0,0:05:57.34,0:05:59.77,main,,0,0,0,,‫إذا حوالي 24 , 25 .! Dialogue: 0,0:06:00.85,0:06:05.63,main,,0,0,0,,‫لقد كنت أظن بأنها أصغر , ولكن لا يمكنك تمييز عمر المرأة .! Dialogue: 0,0:06:06.44,0:06:08.74,main,,0,0,0,,‫حسناً , أظن بأن هذا أمر طبيعي بالنسبة لك . Dialogue: 0,0:06:08.74,0:06:11.55,main,,0,0,0,,‫أنا أعلم أنكِ أصغر مني مع ذلك . Dialogue: 0,0:06:11.55,0:06:12.30,main,,0,0,0,,‫"تشيريو" .! Dialogue: 0,0:06:13.07,0:06:15.11,main,,0,0,0,,‫من الذي تقول بأنه يبدو مثل الأطفال .؟ Dialogue: 0,0:06:15.11,0:06:17.89,main,,0,0,0,,‫لم أقل شيئا كهذا . Dialogue: 0,0:06:18.14,0:06:24.48,main,,0,0,0,,‫سأعترف بأنني أبدو أصغر بعد أن قصت أختك شعري . Dialogue: 0,0:06:24.48,0:06:27.24,main,,0,0,0,,‫ولكن لم يتوجب عليك أن تقولي هذا بجرأة .. Dialogue: 0,0:06:27.24,0:06:30.90,main,,0,0,0,,‫وألم تقل بأن أحببت شعري مع ذلك .؟ Dialogue: 0,0:06:30.90,0:06:33.15,main,,0,0,0,,‫حسناً ,حسناً , Dialogue: 0,0:06:33.42,0:06:35.03,main,,0,0,0,,‫أه .. Dialogue: 0,0:06:35.03,0:06:36.41,main,,0,0,0,,‫المعذرة .! Dialogue: 0,0:06:43.40,0:06:46.03,main,,0,0,0,,‫مـ .. ما المشكلة , "كيغوتشي-دونو" .؟ Dialogue: 0,0:06:47.45,0:06:50.41,main,,0,0,0,,‫"توغامي-دونو" بشأن المباراة السابقة . Dialogue: 0,0:06:50.41,0:06:51.55,main,,0,0,0,,‫صـ .. صحيح .! Dialogue: 0,0:06:51.98,0:06:54.73,main,,0,0,0,,‫لقد وصلت إلى اعتقاد بأنها كانت غير عادلة .! Dialogue: 0,0:06:55.63,0:07:00.69,main,,0,0,0,,‫بعد أن رحلتما , فكرت في الأمر . Dialogue: 0,0:07:00.69,0:07:02.93,main,,0,0,0,,‫باعتبار أن "شيتشيكا-دونو" كان بذلك "الضعف" .! Dialogue: 0,0:07:04.22,0:07:07.90,main,,0,0,0,,‫فلا يمكن أن تسمى معركة حقيقية. Dialogue: 0,0:07:07.90,0:07:09.69,main,,0,0,0,,‫أظن بأنها كانت غير عادلة . Dialogue: 0,0:07:10.96,0:07:13.65,main,,0,0,0,,‫أريد أن أصحح هذا الظلم . Dialogue: 0,0:07:13.65,0:07:19.14,main,,0,0,0,,‫لذا فأنا أقترح بأن يدرس "شيتشيكا-دونو" في مدرسة "سينو إسّوو" تحت اشرافي المباشر . Dialogue: 0,0:07:19.14,0:07:24.86,main,,0,0,0,,‫وبعد أن يتدرب هناك , يواجهني مرة أخرى في قتال عادل . Dialogue: 0,0:07:24.86,0:07:26.63,main,,0,0,0,,‫ما رأيك .؟ Dialogue: 0,0:07:31.11,0:07:33.13,main,,0,0,0,,‫أهو في هذا المكان .؟ Dialogue: 0,0:07:33.13,0:07:34.51,main,,0,0,0,,‫نـ .. نعم .! Dialogue: 0,0:07:34.51,0:07:38.36,main,,0,0,0,,‫إنه هـ .. هنا . Dialogue: 0,0:07:59.83,0:08:02.06,main,,0,0,0,,‫إذا فهذا هو "دوكوتو ميكّي" .! Dialogue: 0,0:08:04.85,0:08:06.42,main,,0,0,0,,‫لا شك في ذلك . Dialogue: 0,0:08:06.42,0:08:08.79,main,,0,0,0,,‫يد "كاواوسو" اليسرى توافق على ذلك . Dialogue: 0,0:08:08.79,0:08:12.98,main,,0,0,0,,‫إنه سليم حتى في هذه البيئة القاسية.. Dialogue: 0,0:08:12.98,0:08:17.38,main,,0,0,0,,‫لقد صمد بدون صدأ أو تآكل .. Dialogue: 0,0:08:17.38,0:08:20.31,main,,0,0,0,,‫أظن بأن هذه هي البيئة المثالية . Dialogue: 0,0:08:21.40,0:08:25.90,main,,0,0,0,,‫ليس الأمر أنه تم حفظه مثلما تم ختمه , Dialogue: 0,0:08:26.40,0:08:32.30,main,,0,0,0,,‫بسبب هذه البيئة , فقد حفظت هالته المشؤومة من التسرب إلى الخارج . Dialogue: 0,0:08:32.30,0:08:37.25,main,,0,0,0,,‫حسناً , أظن بأن هذا نموذجي بالنسبة لسيف من سيوف "شيكيزاكي كيكي". Dialogue: 0,0:08:37.25,0:08:42.09,main,,0,0,0,,‫كتحذير فقط يا "أوشيدوري" , لا تحاولي أن تسحبي هذا السيف. Dialogue: 0,0:08:42.09,0:08:42.99,main,,0,0,0,,‫مفهوم.! Dialogue: 0,0:08:43.42,0:08:48.92,main,,0,0,0,,‫كـ .. كسياف , لو تمكن "أُوميغامي" من رؤية هذا ... Dialogue: 0,0:08:48.92,0:08:51.59,main,,0,0,0,,‫بالفعل , ماذا كان سيظن .؟ Dialogue: 0,0:08:52.03,0:08:53.25,main,,0,0,0,,‫صحيح. Dialogue: 0,0:08:59.18,0:09:01.21,main,,0,0,0,,‫تدريب على السيف. Dialogue: 0,0:09:01.77,0:09:03.99,main,,0,0,0,,‫"كيوتوريوو" يستخدم سيفاً. Dialogue: 0,0:09:03.99,0:09:06.44,main,,0,0,0,,‫تخيلي لو علم أبي أو علمت "ني-تشان" بهذا . Dialogue: 0,0:09:07.77,0:09:11.19,main,,0,0,0,,‫ولكن ما الذي يحتويه تدريب السيف .؟ Dialogue: 0,0:09:11.19,0:09:14.71,main,,0,0,0,,‫لم يدربني أحد من قبل غير أبي Dialogue: 0,0:09:14.71,0:09:20.11,main,,0,0,0,,‫صوتك يوحي بأن تشتكي , ولكن لماذا توجد تلك الابتسامة الكبيرة على وجهك.؟ Dialogue: 0,0:09:20.11,0:09:22.91,main,,0,0,0,,‫هاه.؟ , أنا لا ابتسم .. Dialogue: 0,0:09:23.22,0:09:25.66,main,,0,0,0,,‫أنت دائما تبدو هكذا عندما تلمح امرأة. Dialogue: 0,0:09:25.66,0:09:26.79,main,,0,0,0,,‫هاه .؟ Dialogue: 0,0:09:26.79,0:09:29.92,main,,0,0,0,,‫بامكانها أن تعلم كل تريده عن كيفية استخدام جسدك . Dialogue: 0,0:09:29.92,0:09:31.64,main,,0,0,0,,‫هاه , ماذا .؟ Dialogue: 0,0:09:31.64,0:09:33.66,main,,0,0,0,,‫ما المشكلة , "توغامي" .؟ Dialogue: 0,0:09:33.66,0:09:34.72,main,,0,0,0,,‫"توغامي-سان". Dialogue: 0,0:09:35.52,0:09:39.18,main,,0,0,0,,‫هذا يمكن أن يكون سيئا مع هذا . Dialogue: 0,0:09:39.18,0:09:41.28,main,,0,0,0,,‫سيء .؟ هذا هو الأسوأ. Dialogue: 0,0:09:41.28,0:09:46.61,main,,0,0,0,,‫إنها من النوع الذي يرفض أن تكون هناك اعاقة على خصمها حتى لو كانت عليها اعاقة. Dialogue: 0,0:09:46.61,0:09:49.58,main,,0,0,0,,‫ولكن القتال بدون درع هي ميزة لي , وليست اعاقة. Dialogue: 0,0:09:49.58,0:09:51.89,main,,0,0,0,,‫لا يمكنك أن تشرح هذا لها مع ذلك . Dialogue: 0,0:09:52.20,0:09:52.68,main,,0,0,0,,‫صحيح. Dialogue: 0,0:09:52.68,0:09:55.58,main,,0,0,0,,‫أظن بأنه يوجد أناس مثل هذا. Dialogue: 0,0:09:55.58,0:10:02.32,main,,0,0,0,,‫إنها معضلة بالنسبة لشخص مثلي لا يعرف سوى وضع الاستراتيجيات العبقرية. Dialogue: 0,0:10:02.32,0:10:04.08,main,,0,0,0,,‫ولهذا السبب , خطتي لن تنجح . Dialogue: 0,0:10:04.56,0:10:07.90,main,,0,0,0,,‫اسم "زانكي" يُكتب "اقتل شيطان قلبك بقلبك" . Dialogue: 0,0:10:07.90,0:10:10.85,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أن استخدم اساليب عادية. Dialogue: 0,0:10:10.85,0:10:14.50,main,,0,0,0,,‫"كيغوتشي" صادقة جدا ومستقيمة . Dialogue: 0,0:10:14.50,0:10:16.90,main,,0,0,0,,‫مستقيمة , هاه .؟ Dialogue: 0,0:10:18.11,0:10:22.74,main,,0,0,0,,‫أن تصل إلى المدى الذي وصلته , يجعلها غير بشرية. Dialogue: 0,0:10:22.74,0:10:31.06,main,,0,0,0,,‫أنا أفهم نوعاً ما لماذا دوجو "شينو إسّوو" ليس به أي طلاب . Dialogue: 0,0:10:33.14,0:10:35.70,main,,0,0,0,,‫حان وقت الذهاب إذن . Dialogue: 0,0:10:35.70,0:10:37.69,main,,0,0,0,,‫هاه , ألست آتية .؟ Dialogue: 0,0:10:37.69,0:10:39.64,main,,0,0,0,,‫ما الهدف من ذهابي.؟ Dialogue: 0,0:10:39.64,0:10:41.24,main,,0,0,0,,‫كنت أفكر بأنك قد ترغبين برؤيتي أتدرب . Dialogue: 0,0:10:41.24,0:10:43.66,main,,0,0,0,,‫سأكون تشتيتا للانتباه لو ذهبت إلى هناك . Dialogue: 0,0:10:43.66,0:10:44.61,main,,0,0,0,,‫لا , على الاطلاق. Dialogue: 0,0:10:46.54,0:10:50.00,main,,0,0,0,,‫بالاضافة أنا أحتاج إلى وقت حتى أعمل على خططي . Dialogue: 0,0:10:52.08,0:10:53.34,main,,0,0,0,,‫أظن بأن هذا صحيح . Dialogue: 0,0:10:53.34,0:10:54.93,main,,0,0,0,,‫سأرحل إذن . Dialogue: 0,0:10:55.63,0:10:57.21,main,,0,0,0,,‫أنت لم تجادل حتى . Dialogue: 0,0:10:57.39,0:10:59.71,main,,0,0,0,,‫حاول أكثر . Dialogue: 0,0:11:08.04,0:11:10.11,main,,0,0,0,,‫هاه , هل كنت مبكراً.؟ Dialogue: 0,0:11:10.11,0:11:12.77,main,,0,0,0,,‫لا , التدريب بدأ بالفعل . Dialogue: 0,0:11:13.47,0:11:16.27,main,,0,0,0,,‫رجاء استخدم قطعة القماش التي هناك . Dialogue: 0,0:11:17.18,0:11:24.49,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا-دونو" نحن نبدأ بتنظيف الدوجو لكي نوفر مساحة منعشة لنا لكي نتمرن على فنون القتال. Dialogue: 0,0:11:24.49,0:11:25.74,main,,0,0,0,,‫حـ .. حسناً. Dialogue: 0,0:11:25.74,0:11:27.16,main,,0,0,0,,‫الإجابة تكون "حاضر" .! Dialogue: 0,0:11:27.72,0:11:35.85,main,,0,0,0,,‫قد تكون غير مرتاح للرسميات , لكن بدأً من اليوم , فأنت تتدرب في مدرسة "سينو إسّو" بصفتك تلميذي. Dialogue: 0,0:11:35.85,0:11:37.58,main,,0,0,0,,‫يجب أنت تتصرف كواحد. Dialogue: 0,0:11:38.92,0:11:39.67,main,,0,0,0,,‫حاضر.! Dialogue: 0,0:11:40.59,0:11:41.84,main,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:11:47.11,0:11:51.26,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" في الغالب يشعر بالوحدة بما أن هذه هي أول جلسات تدريبه . Dialogue: 0,0:11:51.26,0:11:54.27,main,,0,0,0,,‫ينبغي أن أظهر وأفاجئه . Dialogue: 0,0:11:56.05,0:11:58.93,main,,0,0,0,,‫هذا سيكون تنظيفا كافياً. Dialogue: 0,0:11:58.93,0:12:01.73,main,,0,0,0,,‫كان هذا إحماءً جيدا للصباح . Dialogue: 0,0:12:01.73,0:12:03.47,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا-دونو" , لا تتحرك . Dialogue: 0,0:12:05.99,0:12:07.05,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكـ ...".! Dialogue: 0,0:12:14.20,0:12:15.17,main,,0,0,0,,‫"توغامي-دونو".؟ Dialogue: 0,0:12:16.36,0:12:17.50,main,,0,0,0,,‫"توغامي".؟ Dialogue: 0,0:12:17.84,0:12:20.03,main,,0,0,0,,‫لماذا تجري بعيداً , هكذا .؟ Dialogue: 0,0:12:21.42,0:12:23.36,main,,0,0,0,,‫كانت هذه في شعرك . Dialogue: 0,0:12:23.36,0:12:24.24,main,,0,0,0,,‫أوه .. Dialogue: 0,0:12:24.24,0:12:25.86,main,,0,0,0,,‫لا تقتلها . Dialogue: 0,0:12:32.27,0:12:34.99,main,,0,0,0,,‫هذه المدرسة ليست للقتل . Dialogue: 0,0:12:39.24,0:12:41.63,main,,0,0,0,,‫إ .. إنه ليس من شأني .! Dialogue: 0,0:12:43.99,0:12:48.06,main,,0,0,0,,‫إنه لا شيء. Dialogue: 0,0:12:48.06,0:12:49.82,main,,0,0,0,,‫لا , لا .! Dialogue: 0,0:12:49.82,0:12:52.91,main,,0,0,0,,‫لا .!! Dialogue: 0,0:12:54.02,0:12:55.73,main,,0,0,0,,‫فلنبدأ إذن . Dialogue: 0,0:12:55.73,0:12:56.78,main,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:12:56.78,0:12:58.48,main,,0,0,0,,‫في البداية : التلويح . Dialogue: 0,0:12:59.83,0:13:00.50,main,,0,0,0,,‫واحد.! Dialogue: 0,0:13:01.68,0:13:02.17,main,,0,0,0,,‫اثنان.! Dialogue: 0,0:13:02.41,0:13:03.09,main,,0,0,0,,‫ماذ .. Dialogue: 0,0:13:03.24,0:13:03.75,main,,0,0,0,,‫ثلاثة .! Dialogue: 0,0:13:05.18,0:13:06.09,main,,0,0,0,,‫أربعة.! Dialogue: 0,0:13:28.07,0:13:29.59,main,,0,0,0,,‫لقد تأخر . Dialogue: 0,0:13:33.35,0:13:34.29,main,,0,0,0,,‫لقد عدت . Dialogue: 0,0:13:35.07,0:13:37.40,main,,0,0,0,,‫هاه, هل أنت نائمة بالفعل .؟ Dialogue: 0,0:13:39.99,0:13:42.92,main,,0,0,0,,‫يا رجل , أنا مرهق. Dialogue: 0,0:13:43.44,0:13:47.98,main,,0,0,0,,‫ينبغي أن أعترف , استخدام السيف أصعب مما تصورت .. Dialogue: 0,0:13:47.98,0:13:51.24,main,,0,0,0,,‫و"كيغوتشي" صارمة بالفعل . Dialogue: 0,0:13:52.54,0:13:54.43,main,,0,0,0,,‫أنا معجب بها نوعا ما . Dialogue: 0,0:13:54.43,0:13:56.83,main,,0,0,0,,‫أوه و, كيف تعجبك .؟ Dialogue: 0,0:13:58.26,0:13:59.23,main,,0,0,0,,‫لقد كنت مستيقظة. Dialogue: 0,0:13:59.23,0:14:01.10,main,,0,0,0,,‫حسناً , حسناً.. Dialogue: 0,0:14:01.10,0:14:05.03,main,,0,0,0,,‫هذا تحول مختلف عن المرة التي قلت لي فيها بأنك تكره السيوف. Dialogue: 0,0:14:05.03,0:14:06.27,main,,0,0,0,,‫أنا متفاجئة.! Dialogue: 0,0:14:06.27,0:14:11.61,main,,0,0,0,,‫لا, إنه من الخاطئ بالنسبة لي أن أستخدم سيفاً بصفتي "كيوتوريوو" . Dialogue: 0,0:14:11.61,0:14:15.91,main,,0,0,0,,‫كل ما في الأمر أن "كيغوتشي" تعطيني تدريباً صارماً على الرغم من كوني عدوها. Dialogue: 0,0:14:16.06,0:14:17.76,main,,0,0,0,,‫أوه, حقاً.؟ Dialogue: 0,0:14:17.76,0:14:20.38,main,,0,0,0,,‫تدريب صارم , من أي نوع يا ترى.؟ Dialogue: 0,0:14:21.52,0:14:24.40,main,,0,0,0,,‫حسناً , اليوم كانت التلويحات العلوية .. Dialogue: 0,0:14:24.40,0:14:26.10,main,,0,0,0,,‫أوه , حقاً.؟ Dialogue: 0,0:14:26.10,0:14:28.80,main,,0,0,0,,‫أهذا صحيح .؟ Dialogue: 0,0:14:28.80,0:14:29.85,main,,0,0,0,,‫هاه.؟ Dialogue: 0,0:14:29.85,0:14:33.63,main,,0,0,0,,‫أوه صحيح , ألم تأتي إلى الدوجو اليوم.؟ Dialogue: 0,0:14:34.22,0:14:34.76,main,,0,0,0,,‫لقد ظننت ... Dialogue: 0,0:14:34.76,0:14:35.64,main,,0,0,0,,‫لم أفعل .!! Dialogue: 0,0:14:36.23,0:14:36.89,main,,0,0,0,,‫لكن .. Dialogue: 0,0:14:36.89,0:14:37.56,main,,0,0,0,,‫لقد أخطأتني بشخص آخر . Dialogue: 0,0:14:37.97,0:14:39.98,main,,0,0,0,,‫ولكن الشكل الذي رأيته كان بالتأكيد .. Dialogue: 0,0:14:39.98,0:14:41.93,main,,0,0,0,,‫أنا متعبة , سأنام الآن .! Dialogue: 0,0:14:43.44,0:14:44.90,main,,0,0,0,,‫ما الذي يغضبها .؟ Dialogue: 0,0:14:48.32,0:14:49.67,main,,0,0,0,,‫واحد.! Dialogue: 0,0:14:49.67,0:14:50.86,main,,0,0,0,,‫اثنان.! Dialogue: 0,0:14:50.86,0:14:51.49,main,,0,0,0,,‫ثلاثة.! Dialogue: 0,0:15:05.31,0:15:06.43,main,,0,0,0,,‫حمام.؟ Dialogue: 0,0:15:07.46,0:15:08.99,main,,0,0,0,,‫تدريب في الحمام .؟ Dialogue: 0,0:15:08.99,0:15:10.05,main,,0,0,0,,‫لا , تمرين .! Dialogue: 0,0:15:10.05,0:15:11.80,main,,0,0,0,,‫انضباط , شلال.! Dialogue: 0,0:15:11.80,0:15:14.38,main,,0,0,0,,‫تدليك بالمنشفة.! Dialogue: 0,0:15:14.38,0:15:17.47,main,,0,0,0,,‫لا.!! Dialogue: 0,0:15:19.56,0:15:21.63,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا-دونو" , تفضّل . Dialogue: 0,0:15:21.63,0:15:23.14,main,,0,0,0,,‫أه , شكراً Dialogue: 0,0:15:25.97,0:15:26.82,main,,0,0,0,,‫والآن إذن .. Dialogue: 0,0:15:33.26,0:15:34.27,main,,0,0,0,,‫لقد عدت .! Dialogue: 0,0:15:34.85,0:15:36.87,main,,0,0,0,,‫يا رجل , كان ذلك شاقّا.! Dialogue: 0,0:15:37.49,0:15:41.79,main,,0,0,0,,‫تلك الـ"شينو إسّوو" مدهشة بالفعل يا "توغامي". Dialogue: 0,0:15:43.80,0:15:45.47,main,,0,0,0,,‫إنها "سيف للحياة" . Dialogue: 0,0:15:45.47,0:15:50.38,main,,0,0,0,,‫إنها مدرسة توجد فقط لاتباع طريقة السيف الامتناع عن الاختلاف . Dialogue: 0,0:15:50.76,0:15:54.55,main,,0,0,0,,‫إنها مختلفة عن مدارس القتل , إنها ترفض حتى سحق الحشرات .! Dialogue: 0,0:15:56.47,0:16:01.48,main,,0,0,0,,‫أظن بأنها تبدو النقيض تماما لـ"كيوتوريوو" . Dialogue: 0,0:16:03.06,0:16:03.86,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .؟ Dialogue: 0,0:16:05.42,0:16:06.44,main,,0,0,0,,‫طعام . Dialogue: 0,0:16:08.10,0:16:10.77,main,,0,0,0,,‫هاه , لم تأكلي بعد . Dialogue: 0,0:16:10.77,0:16:12.52,main,,0,0,0,,‫لا تقولي بأنك كنت تنتظرينني .؟ Dialogue: 0,0:16:14.64,0:16:15.95,main,,0,0,0,,‫لقد تأخرت .! Dialogue: 0,0:16:15.95,0:16:21.29,main,,0,0,0,,‫المعذرة , لقد أكلت مع "كيغوتشي" مسبـ .. Dialogue: 0,0:16:21.29,0:16:24.21,main,,0,0,0,,‫إذا ألا يمكنك الأكل مرة أخرى بعد أنا أكلت معها .؟؟ Dialogue: 0,0:16:24.21,0:16:26.74,main,,0,0,0,,‫لقد كنت أنتظرك . Dialogue: 0,0:16:26.74,0:16:27.63,main,,0,0,0,,‫مهلاً , هذا ليس ما .. Dialogue: 0,0:16:27.63,0:16:29.07,main,,0,0,0,,‫ليس ماذا .؟ Dialogue: 0,0:16:29.07,0:16:33.24,main,,0,0,0,,‫متى أصبحت قريبا من تلك المرأة لدرجة أنك أصبحت تأكل معها .؟ Dialogue: 0,0:16:33.24,0:16:34.67,main,,0,0,0,,‫لا , هذا ليس ما في الأمر .! Dialogue: 0,0:16:34.67,0:16:38.79,main,,0,0,0,,‫التدريب كان قاسياً جداً مما جعلني جائعا لدرجة أنني لم أعد أقدر على الحركة .! Dialogue: 0,0:16:38.79,0:16:40.39,main,,0,0,0,,‫"كيغوتشي" لم تقدر على تحمل المنظر , لذا .. Dialogue: 0,0:16:41.18,0:16:42.76,main,,0,0,0,,‫سآكل هذا أيضا بالطبع. Dialogue: 0,0:16:42.76,0:16:45.38,main,,0,0,0,,‫لن أرفض عشاءً معكِ أبداً . Dialogue: 0,0:16:47.29,0:16:53.78,main,,0,0,0,,‫والطعام الذي قدمته "كيغوتشي" كان مقتصداً جداً لذا لم أشعر بالشبع منه. Dialogue: 0,0:16:53.78,0:16:56.37,main,,0,0,0,,‫ومع ذلك , كان يمكنك أن تبدأي الأكل من دوني. Dialogue: 0,0:16:56.63,0:16:58.54,main,,0,0,0,,‫الأكل وحيدة لا يجعل المذاق أفضل . Dialogue: 0,0:16:59.47,0:17:00.12,main,,0,0,0,,‫لا شيء .! Dialogue: 0,0:17:00.64,0:17:03.04,main,,0,0,0,,‫إذاً , كيف كان تدريب اليوم؟ Dialogue: 0,0:17:03.04,0:17:05.24,main,,0,0,0,,‫كان صعباً جداً. Dialogue: 0,0:17:05.24,0:17:07.46,main,,0,0,0,,‫منحنى التعلم شديد الانحدار. Dialogue: 0,0:17:07.84,0:17:09.38,main,,0,0,0,,‫ولكن "كيغوتشي" حقيقة .. Dialogue: 0,0:17:09.86,0:17:11.10,main,,0,0,0,,‫هذا يكفي. Dialogue: 0,0:17:11.67,0:17:13.13,main,,0,0,0,,‫الطعام أولاً. Dialogue: 0,0:17:13.13,0:17:15.50,main,,0,0,0,,‫هاه , ألم تفتحي أنت الموضوع .؟ Dialogue: 0,0:17:15.69,0:17:17.22,main,,0,0,0,,‫إيتاداكيماس.! Dialogue: 0,0:17:19.51,0:17:21.25,main,,0,0,0,,‫إيتاداكيماس. Dialogue: 0,0:17:34.85,0:17:36.16,main,,0,0,0,,‫صباح الخير. Dialogue: 0,0:17:37.37,0:17:38.82,main,,0,0,0,,‫صباح الخير. Dialogue: 0,0:17:41.49,0:17:43.91,main,,0,0,0,,‫هل هذا جيد كفاية .؟ Dialogue: 0,0:17:44.37,0:17:45.31,main,,0,0,0,,‫نعم .! Dialogue: 0,0:17:48.72,0:17:49.25,main,,0,0,0,,‫واه .! Dialogue: 0,0:17:49.25,0:17:50.85,main,,0,0,0,,‫حافظ على تركيزك أمامك . Dialogue: 0,0:17:50.85,0:17:51.67,main,,0,0,0,,‫حاضر.! Dialogue: 0,0:17:51.67,0:17:53.04,main,,0,0,0,,‫أنزل وركيك أكثر .! Dialogue: 0,0:17:53.04,0:17:54.17,main,,0,0,0,,‫حاضر.! Dialogue: 0,0:18:04.77,0:18:06.00,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا-دونو" . Dialogue: 0,0:18:06.00,0:18:07.40,main,,0,0,0,,‫توقف للحظة . Dialogue: 0,0:18:11.12,0:18:13.11,main,,0,0,0,,‫أنزل وركيك فقط بهذا القدر . Dialogue: 0,0:18:13.11,0:18:14.09,main,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:18:14.09,0:18:15.52,main,,0,0,0,,‫والآن تحرك إلى الأمام هكذا . Dialogue: 0,0:18:31.02,0:18:32.11,main,,0,0,0,,‫أنا آسف. Dialogue: 0,0:18:32.11,0:18:35.13,main,,0,0,0,,‫لا بأس , لقد تحسنت في حركة القدمين. Dialogue: 0,0:18:35.13,0:18:36.79,main,,0,0,0,,‫تذكر هذه الأساسيات. Dialogue: 0,0:18:37.22,0:18:38.31,main,,0,0,0,,‫حاضر. Dialogue: 0,0:18:38.31,0:18:40.44,main,,0,0,0,,‫والآن , ما رأيك بالغداء .؟ Dialogue: 0,0:18:48.51,0:18:50.72,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" و "كيغوتشي" كانا .. Dialogue: 0,0:18:51.11,0:18:52.46,main,,0,0,0,,‫غير ممكن. Dialogue: 0,0:18:56.05,0:18:57.29,main,,0,0,0,,‫غير ممكن . Dialogue: 0,0:18:59.37,0:19:00.82,main,,0,0,0,,‫هاه.؟ Dialogue: 0,0:19:01.12,0:19:03.39,main,,0,0,0,,‫ما هذا.؟ Dialogue: 0,0:19:04.40,0:19:07.49,main,,0,0,0,,‫لماذا .. أبكي .؟ Dialogue: 0,0:19:09.82,0:19:11.26,main,,0,0,0,,‫ما الذي يجري.؟ Dialogue: 0,0:19:11.26,0:19:12.92,main,,0,0,0,,‫كيف وصل الأمر إلى هذا .؟ Dialogue: 0,0:19:13.51,0:19:17.36,main,,0,0,0,,‫أن تظن بأن الوقت يسير بهذا البطء عندما تكون وحيداً .. Dialogue: 0,0:19:20.54,0:19:21.59,main,,0,0,0,,‫غير جيد , غير جيد . Dialogue: 0,0:19:22.36,0:19:26.02,main,,0,0,0,,‫"توغامي" , "تشيريو".! Dialogue: 0,0:19:27.03,0:19:28.27,main,,0,0,0,,‫سأذهب إلى التمرين. Dialogue: 0,0:19:30.40,0:19:32.94,main,,0,0,0,,‫أوه , تبدو سعيداً جداً . Dialogue: 0,0:19:33.22,0:19:35.49,main,,0,0,0,,‫هل التمرين بهذه المتعة .؟ Dialogue: 0,0:19:35.49,0:19:40.36,main,,0,0,0,,‫في الواقع , لقد مضت قرابة الـ10 أيام , ولم أحرز أي تقدم . Dialogue: 0,0:19:40.60,0:19:41.78,main,,0,0,0,,‫هذا ما يبدو . Dialogue: 0,0:19:41.78,0:19:43.07,main,,0,0,0,,‫كيف تعرفين.؟ Dialogue: 0,0:19:43.07,0:19:45.86,main,,0,0,0,,‫يمكنني أن أعرف بمجرد النظر إليك . Dialogue: 0,0:19:45.86,0:19:47.49,main,,0,0,0,,‫لا أحتاج إلى أن أراك وأنت تفعلها . Dialogue: 0,0:19:47.49,0:19:51.81,main,,0,0,0,,‫ولكن لقد أصبح ممتعا الذهاب إلى الدوجو , مثلما قلت تماما. Dialogue: 0,0:19:51.81,0:19:55.92,main,,0,0,0,,‫وبالرغم من مدى سوء تقدمي , فمن الجيد أن أحرك جسدي .! Dialogue: 0,0:19:58.34,0:20:00.14,main,,0,0,0,,‫"تشيريو" .! Dialogue: 0,0:20:10.35,0:20:12.60,main,,0,0,0,,‫عمل جيد , "شيتشيكا-دونو". Dialogue: 0,0:20:12.92,0:20:13.90,main,,0,0,0,,‫شكراً. Dialogue: 0,0:20:15.27,0:20:17.88,main,,0,0,0,,‫لقد مضت 10 أيام منذ أن بدأنا . Dialogue: 0,0:20:17.88,0:20:20.36,main,,0,0,0,,‫لا شك بأن هناك شيئا خاطئا في طريقة تعليمي لك . Dialogue: 0,0:20:21.33,0:20:25.75,main,,0,0,0,,‫الحقيقة هي أنك في الواقع أول تلميذ لي. Dialogue: 0,0:20:25.75,0:20:28.49,main,,0,0,0,,‫أنا متأكدة بأنني أفتقر إلى الكثير من الأشياء كمعلمة . Dialogue: 0,0:20:28.49,0:20:30.79,main,,0,0,0,,‫ولكن لا يمكنني أن أعمل شيئا سوى أن أطلب منك أن تتحملني Dialogue: 0,0:20:30.79,0:20:32.40,main,,0,0,0,,‫هذا غير صحيح . Dialogue: 0,0:20:32.41,0:20:33.35,main,,0,0,0,,‫ولكن يجب أن أقول. Dialogue: 0,0:20:33.33,0:20:37.29,main,,0,0,0,,‫أنتي تختلفين عن أي واحد من أصحاب السيوف المنحرفة الذين قابلتهم. Dialogue: 0,0:20:37.30,0:20:39.02,main,,0,0,0,,‫أنا لست متأكدة من أن هذا صحيح. Dialogue: 0,0:20:39.88,0:20:41.62,main,,0,0,0,,‫إذا اعتبرت الأفضل بالنسبة للبلاد. Dialogue: 0,0:20:42.11,0:20:46.93,main,,0,0,0,,‫فأنا متأكدة بأن تسليم "أووتو" إلى "توغامي-دونو" سيكون الفعل الأفضل. Dialogue: 0,0:20:46.94,0:20:50.56,main,,0,0,0,,‫وعلى الرغم من هذا , فلا يمكنني أن أتخلى عنه بسبب أنانيتي. Dialogue: 0,0:20:51.29,0:20:53.89,main,,0,0,0,,‫من أجل البلاد , هاه .. Dialogue: 0,0:20:54.36,0:20:56.50,main,,0,0,0,,‫ولكن أريدك أن تفهم. Dialogue: 0,0:20:56.50,0:21:00.82,main,,0,0,0,,‫إنه يميز الدوجو ويثبت شخصيتي. Dialogue: 0,0:21:01.32,0:21:04.67,main,,0,0,0,,‫لقد تم تناقله من جيل إلى جيل . Dialogue: 0,0:21:04.67,0:21:07.89,main,,0,0,0,,‫ولكن ما الذي حصل أثناء بحث الشوغن "كيوو" عن السيوف. Dialogue: 0,0:21:07.89,0:21:12.64,main,,0,0,0,,‫كيف حافظت مدرسة "شينو إسّوو" عليه ؟ Dialogue: 0,0:21:12.64,0:21:19.12,main,,0,0,0,,‫أثناء تلك الحقبة , لم يصل "أووتو نوكوغيري" إلى حوزة مدرسة "شينو إسّوو" بعد. Dialogue: 0,0:21:19.12,0:21:25.76,main,,0,0,0,,‫إذا كنت أتذكر صحيحاً , فقد كان رئيس الجيل الـ8 لمدرسة "شينو إسّوو" أول من حصل على "أووتو نوكوغيري". Dialogue: 0,0:21:25.76,0:21:30.81,main,,0,0,0,,‫جدّ جدّ جدّ جدك.؟ Dialogue: 0,0:21:30.81,0:21:32.09,main,,0,0,0,,‫لا. Dialogue: 0,0:21:32.09,0:21:41.23,main,,0,0,0,,‫صحيح أننب حفيدة الرئيس السابق , مدرسة "شينو إسّوو" لا تتم وراثتها بالدم . Dialogue: 0,0:21:41.23,0:21:42.60,main,,0,0,0,,‫أهذا صحيح.؟ Dialogue: 0,0:21:42.60,0:21:44.94,main,,0,0,0,,‫إنه مختلف عن "كيوتوريوو" . Dialogue: 0,0:21:44.94,0:21:50.31,main,,0,0,0,,‫إذا هل يعني هذا بأنك لا تعرفين كيف أي تفصيل من كيفية حصول الرئيس الـ8 على "أووتو".؟ Dialogue: 0,0:21:50.31,0:21:51.66,main,,0,0,0,,‫أنا لا أعلم. Dialogue: 0,0:21:51.66,0:21:54.76,main,,0,0,0,,‫في الواقع, ليست لدي أدنى فكرة. Dialogue: 0,0:21:54.76,0:21:59.85,main,,0,0,0,,‫ليست بقدم قصة البحث عن السيوف, ولكنها ما تزال قديمة. Dialogue: 0,0:22:00.50,0:22:02.42,main,,0,0,0,,‫أنا مبتدئة. Dialogue: 0,0:22:02.42,0:22:04.09,main,,0,0,0,,‫لقد قلت ذلك من قبل.. Dialogue: 0,0:22:04.09,0:22:08.79,main,,0,0,0,,‫أنا مبتدئة الآن , لكن في السابق لم تكن تقدر على قول ذلك عني. Dialogue: 0,0:22:08.79,0:22:13.39,main,,0,0,0,,‫لقد تخليت عن أسلوب السيف , وأمضيت طوال الليل والنهار في البلدة ألعب الـ"شوغي". Dialogue: 0,0:22:13.39,0:22:16.37,main,,0,0,0,,‫فعلي ذاك , تسبب بالكثير من الشجارات بيني وبين الرئيس السابق. Dialogue: 0,0:22:17.14,0:22:20.97,main,,0,0,0,,‫أوه , "توغامي" قالت بأنك كنت قوية جداً. Dialogue: 0,0:22:20.97,0:22:22.45,main,,0,0,0,,‫على الاطلاق. Dialogue: 0,0:22:23.56,0:22:24.94,main,,0,0,0,,‫هل تلعب الـ"شوغي".؟ Dialogue: 0,0:22:24.94,0:22:26.82,main,,0,0,0,,‫لا فكرة لدي عنها . Dialogue: 0,0:22:27.51,0:22:33.64,main,,0,0,0,,‫عندما مات جدي , كان يجب علي أن أتخلى عن الـ"شوغي". Dialogue: 0,0:22:34.21,0:22:39.48,main,,0,0,0,,‫أن أرث دوجو من دون طلاب , لم يكن لديه أي جاذبية لي . Dialogue: 0,0:22:39.48,0:22:44.27,main,,0,0,0,,‫ولكن في اللحظة التي حصلت فيها على إرث "أووتو" أصبح جسدي متوتراً. Dialogue: 0,0:22:44.27,0:22:46.40,main,,0,0,0,,‫هذه أفضل طريقة يمكنني أن أصفه بها. Dialogue: 0,0:22:46.40,0:22:54.42,main,,0,0,0,,‫إذا كان صحيحا أنني أصبحت أكثر استقامة منذ ذلك الوقت , فيمكنني أن أقول بأنه بفضل هذا السيف , "أووتو نوكوغيري" Dialogue: 0,0:22:56.30,0:23:03.61,main,,0,0,0,,‫بالحديث عن ذلك , جدي قال أيضا بأنه أحس بأنه ولد من جديد بعد أن حصل على "أووتو نوكوغيري" Dialogue: 0,0:23:03.61,0:23:06.23,main,,0,0,0,,‫لقد سماه "أووتو راكودو". Dialogue: 0,0:23:03.61,0:23:06.23,note,,0,0,0,,{\pos(640,33)}‫نعيم الملك. Dialogue: 0,0:23:06.53,0:23:08.50,main,,0,0,0,,‫"أووتو راكودو"... Dialogue: 0,0:23:08.50,0:23:12.66,main,,0,0,0,,‫لو علمت "تسوروغا ميساي" عن هذا السيف , لفعلت أي شيء ممكن للحصول عليه. Dialogue: 0,0:23:13.88,0:23:15.83,main,,0,0,0,,‫من هي "تسوروغا ميساي".؟ Dialogue: 0,0:23:15.83,0:23:17.82,main,,0,0,0,,‫أه , لا تهتمي. Dialogue: 0,0:23:17.82,0:23:24.38,main,,0,0,0,,‫حسناً , إذا كان حالك قد أصلح بفعل ذلك السيف , فلا يمكن أن يوجد شيء أكثر من هذا تطلبينه. Dialogue: 0,0:23:24.38,0:23:25.83,main,,0,0,0,,‫أتساءل. Dialogue: 0,0:23:25.83,0:23:28.01,main,,0,0,0,,‫ففي النهاية أنا انسانة دنيوية. Dialogue: 0,0:23:28.01,0:23:31.37,main,,0,0,0,,‫لا, من المستحيل أن تكوني دنيوية. Dialogue: 0,0:23:31.37,0:23:33.83,main,,0,0,0,,‫أنت تعيشين حياتك بصدق وجدية. Dialogue: 0,0:23:33.83,0:23:38.31,main,,0,0,0,,‫لا يمر يوم بدون أن أفكر ما هي الحياة الأخرى التي يمكن أن أكون حصلت عليها. Dialogue: 0,0:23:38.64,0:23:39.94,main,,0,0,0,,‫حياة أخرى.؟ Dialogue: 0,0:23:40.44,0:23:43.36,main,,0,0,0,,‫لا بد بأنك تعرف حياة الحب , صحيح.؟ Dialogue: 0,0:23:44.95,0:23:52.16,main,,0,0,0,,‫عندما أراك و "توغامي-دونو" لا يمكنني أن أوقف ذلك الشعور الذي رميته قبل أن يتغلل بداخلي. Dialogue: 0,0:23:53.35,0:23:55.33,main,,0,0,0,,‫ولكن لا يوجد شيء خاطئ في اتباع طريقة السيف. Dialogue: 0,0:23:55.59,0:23:59.54,main,,0,0,0,,‫ولكن ما الذي تستطيع السيوف أن تحققه في هذا العصر .؟ Dialogue: 0,0:24:01.05,0:24:05.57,main,,0,0,0,,‫أنا متأكدة بأن "شينو إسّوو" سوف يموت معي. Dialogue: 0,0:24:05.57,0:24:10.84,main,,0,0,0,,‫ولهذا السبب فأنا أطمح بجدية لأن أصبح سيافة جديرة بأسلافي. Dialogue: 0,0:24:10.84,0:24:15.76,main,,0,0,0,,‫ولهذا , فأنا دائما أتمسك بفكرة أنني أنا الجيل الأخير. Dialogue: 0,0:24:15.76,0:24:19.85,main,,0,0,0,,‫ولكنه دار بخلدي أنها قد تكون عاطفة ثابتة. Dialogue: 0,0:24:20.54,0:24:22.06,main,,0,0,0,,‫أحيانا أنا أيضا .. Dialogue: 0,0:24:23.58,0:24:26.08,main,,0,0,0,,‫ما المشكلة "شيتشيكا-دونو" .؟ Dialogue: 0,0:24:26.08,0:24:28.69,main,,0,0,0,,‫حسنا, ربما يكون أمرا جيداً. Dialogue: 0,0:24:29.39,0:24:34.82,main,,0,0,0,,‫بغضّ النظر عن مدارس القتل , "شينو إسّوو" هي أسلوب حياة , صحيح.؟ Dialogue: 0,0:24:34.82,0:24:39.36,main,,0,0,0,,‫لا بد بأنه لها مكان في هذا العصر من السلام العالمي. Dialogue: 0,0:24:39.36,0:24:40.68,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا-دونو" Dialogue: 0,0:24:40.68,0:24:44.06,main,,0,0,0,,‫على الرغم من أنه سيف تدريب,فإنه سيقتل الشخص إذا أصاب الرأس. Dialogue: 0,0:24:45.87,0:24:47.86,main,,0,0,0,,‫إذا أصاب اليد فسوف يكسر العظام. Dialogue: 0,0:24:47.86,0:24:49.90,main,,0,0,0,,‫إذا أصاب الجذع فسوف يمزق الأعضاء, Dialogue: 0,0:24:49.90,0:24:52.32,main,,0,0,0,,‫وإذا أصاب الرقبة فسوف يكسر القصبة الهوائية. Dialogue: 0,0:24:52.32,0:24:55.43,main,,0,0,0,,‫ولهذا السبب في المباريات , يجب استخدام الدرع. Dialogue: 0,0:24:56.54,0:24:58.66,main,,0,0,0,,‫ولكن , لا يمكنه أن يقطع. Dialogue: 0,0:24:58.66,0:25:00.96,main,,0,0,0,,‫أنا أمتلك أسلوب حياة بالاسم فقط. Dialogue: 0,0:25:01.65,0:25:04.25,main,,0,0,0,,‫في الحقيقة , إنه يتعامل مع الموت مثل غيره . Dialogue: 0,0:25:06.28,0:25:09.18,main,,0,0,0,,‫حسناً , فلنكمل تدريبنا. Dialogue: 0,0:25:11.78,0:25:13.62,note,,0,0,0,,{\pos(640,33)}أُواري Dialogue: 0,0:25:16.62,0:25:18.59,main,,0,0,0,,‫تلك المرأة البغيضة.. Dialogue: 0,0:25:18.59,0:25:22.55,main,,0,0,0,,‫يبدو بأن قوتها كاستراتيجية هي قوتها في الاثبات.. Dialogue: 0,0:25:23.05,0:25:33.33,main,,0,0,0,,‫قوتها في اثبات كل شيء ابتداء من ضعفها وحتى قبح هذا العالم تعتبر خطرا عليّ. Dialogue: 0,0:25:34.26,0:25:37.43,main,,0,0,0,,‫ولهذا السبب فأنا أنكرها. Dialogue: 0,0:25:38.01,0:25:43.35,main,,0,0,0,,‫بالحكم من النتائج , فيبدو بأنني دائما الطرف الخاسر. Dialogue: 0,0:25:44.10,0:25:48.82,main,,0,0,0,,‫أنت تعاني من نفس الهزائم كل مرة , لذا هذه ليست مسألة جديدة عليك , صحيح.؟ Dialogue: 0,0:25:52.03,0:25:54.74,main,,0,0,0,,‫حسنا, مهما كان عدد المرات التي أخسر فيها . Dialogue: 0,0:25:54.74,0:25:58.16,main,,0,0,0,,‫فأنا أنهض بنفسي إلى نفس الموضع على أية حال. Dialogue: 0,0:25:59.20,0:26:04.09,main,,0,0,0,,‫وبالعكس يمكن القول بأن تلك هي نقطة ضعفها. Dialogue: 0,0:26:04.71,0:26:09.67,main,,0,0,0,,‫على الرغم بأنه يمكنك أن تقول بأنه تعبير عن قوتها. Dialogue: 0,0:26:09.67,0:26:11.14,main,,0,0,0,,‫لا. Dialogue: 0,0:26:11.14,0:26:14.26,main,,0,0,0,,‫قد يكون شيئا أكثر جوهرية من ذاك , Dialogue: 0,0:26:15.04,0:26:19.88,main,,0,0,0,,‫إذا كان الاستراتيجي هو من يصنع المخططات , فأظن أن هذا هو كل ما يقدرون عليه. Dialogue: 0,0:26:19.88,0:26:26.51,main,,0,0,0,,‫عندما تتفوق في التفكير ,فربما هي تتفوق في عدم التفكير في بعض الأشياء. Dialogue: 0,0:26:28.40,0:26:30.58,main,,0,0,0,,‫هيه "إمون زايمون" . Dialogue: 0,0:26:30.58,0:26:36.59,main,,0,0,0,,‫في نقطة ما في المستقبل , سوف يتوجب عليك أن تحسم الأمور مع تلك المرأة نهائيا. Dialogue: 0,0:26:37.15,0:26:43.81,main,,0,0,0,,‫على الرغم من أن فرص وصولها إلى السيف الأخير ما تزال بالمناصفة. Dialogue: 0,0:26:45.05,0:26:48.21,main,,0,0,0,,‫هيه, هل كنت تستمع إليّ.؟ Dialogue: 0,0:26:51.27,0:26:52.85,main,,0,0,0,,‫أوه , صحيح. Dialogue: 0,0:26:52.85,0:26:55.80,main,,0,0,0,,‫لقد رحل لكي يقتل "مانيوا هوأوو" .. Dialogue: 0,0:26:56.25,0:27:00.47,main,,0,0,0,,‫هذا وحش مختلف عن "زيتّو كانّا" الذي كان بحوزة "كوموري". Dialogue: 0,0:27:00.84,0:27:06.90,main,,0,0,0,,‫لقد صدمت عندما أمسكت غمد السيف بيد "كاواوسو" عندما كنّا في كهوف الرياح بـ"فوجي". Dialogue: 0,0:27:06.90,0:27:12.55,main,,0,0,0,,‫الهدف من "زيتّو" هو أن لا يمكن أن ينحني أو يكسر ويقطع بسهولة.! Dialogue: 0,0:27:12.55,0:27:19.11,main,,0,0,0,,‫ولكن الهدف من "دوكوتو ميكّي" هو سم أكثر من أي سيف آخر. Dialogue: 0,0:27:20.90,0:27:24.87,main,,0,0,0,,‫مـ .. مـ .. ماالمشكلة , "هوأوو-ساما" .؟ Dialogue: 0,0:27:24.87,0:27:27.86,main,,0,0,0,,‫لاشيء,لقد وجدت الأمر مضحكا بعض الشيء. Dialogue: 0,0:27:27.86,0:27:33.38,main,,0,0,0,,‫تلك الاستراتيجية جمعت 8 من سيوف "شيكيزاكي كيكي" المنحرفة المتقنة .. Dialogue: 0,0:27:33.38,0:27:37.02,main,,0,0,0,,‫وقد تفكك فيلق الـ"مانيوا" إلى هذه الحالة المحزنة .. Dialogue: 0,0:27:37.02,0:27:42.85,main,,0,0,0,,‫ومع ذلك , فقد حصلنا على أكثر السيوف المنحرفة انحرافاً.. Dialogue: 0,0:27:42.85,0:27:46.35,main,,0,0,0,,‫مثير للسخرية , أليس كذلك.؟ Dialogue: 0,0:27:46.58,0:27:53.07,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أن أقول بأننا متعادلون , ولكن مع هذه أصبحت لدينا ورقة للمقايضة مع الاستراتيجية. Dialogue: 0,0:27:53.07,0:27:57.86,main,,0,0,0,,‫لـ .. لكن , موت "أوميغامي-ساما" في "شينانو" .. Dialogue: 0,0:27:57.86,0:28:03.20,main,,0,0,0,,‫بافتراض أنه لم يكن "كيوتوريوو" لا بد بأن هناك خصماً آخر .. Dialogue: 0,0:28:03.46,0:28:04.37,main,,0,0,0,,‫ما الذي تعنيه .؟ Dialogue: 0,0:28:04.64,0:28:06.37,main,,0,0,0,,‫سيف آخر .. Dialogue: 0,0:28:06.37,0:28:08.11,main,,0,0,0,,‫أم .. ربما. . Dialogue: 0,0:28:08.11,0:28:13.13,main,,0,0,0,,‫ربما كان قريبا من "إنتو جيو" أو "سييتوو هاكاري" .. Dialogue: 0,0:28:15.30,0:28:18.22,main,,0,0,0,,‫أ .. أم .. "هوأوو Dialogue: 0,0:28:18.46,0:28:29.14,main,,0,0,0,,‫هل اكتشفت أي معلومات عن السيوف الأخرى عندما لمست "دوكوتو ميكّي" بيد "كاواوسو" اليسرى .؟ Dialogue: 0,0:28:29.14,0:28:30.81,main,,0,0,0,,‫ليس بعد . Dialogue: 0,0:28:31.71,0:28:34.98,main,,0,0,0,,‫لأفعل هذا , يجب أن أغوص أكثر . Dialogue: 0,0:28:34.98,0:28:40.38,main,,0,0,0,,‫"نينبو" : "كيروكو تادوري" ليست الـ"نينبو" الخاصة بي , لذا لا يمكنني القول بأنني أملك سيطرة قوية عليها بعد . Dialogue: 0,0:28:40.38,0:28:42.46,main,,0,0,0,,‫يجب أن أتقنها أولاً. Dialogue: 0,0:28:42.46,0:28:47.56,main,,0,0,0,,‫أظن بأننا يجب أن نتوجه إلى حيث سقط "أوميغامي" في الوقت الراهن . Dialogue: 0,0:28:47.56,0:28:48.77,main,,0,0,0,,‫حاضر.. Dialogue: 0,0:28:48.77,0:28:52.62,main,,0,0,0,,‫يجب أن ندفن "أوميغامي" دفنا لائقا .. Dialogue: 0,0:28:52.62,0:28:57.40,main,,0,0,0,,‫و .. والآخرين كـ .. كذلك . Dialogue: 0,0:28:58.08,0:29:00.12,main,,0,0,0,,‫ا .. المعذرة. Dialogue: 0,0:29:00.12,0:29:01.63,main,,0,0,0,,‫"تشو تشو-سان" قد .. Dialogue: 0,0:29:02.50,0:29:03.55,main,,0,0,0,,‫لا بأس. Dialogue: 0,0:29:04.73,0:29:08.48,main,,0,0,0,,‫سندفنهم بشكل لائق بالتأكيد . Dialogue: 0,0:29:09.17,0:29:10.89,main,,0,0,0,,‫حـ .. حاضر. Dialogue: 0,0:29:11.21,0:29:13.36,main,,0,0,0,,‫فلننطلق إذاً. Dialogue: 0,0:29:13.36,0:29:14.52,main,,0,0,0,,‫غير مسموح. Dialogue: 0,0:29:15.81,0:29:16.80,main,,0,0,0,,‫أنت ... Dialogue: 0,0:29:16.80,0:29:21.45,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أن أسمح لكم بذلك , يا جنود فيلق الـ"مانيوا" . Dialogue: 0,0:29:27.03,0:29:28.19,main,,0,0,0,,‫لقد عدت . Dialogue: 0,0:29:28.19,0:29:30.88,main,,0,0,0,,‫"توغامي" , لقد تعلمت شيئا جيداً اليوم. Dialogue: 0,0:29:30.88,0:29:31.66,main,,0,0,0,,‫"تشيريو".! Dialogue: 0,0:29:35.37,0:29:38.45,main,,0,0,0,,‫لقد أصبحت تضربينني بكثرة من دون سبب مؤخرا. Dialogue: 0,0:29:38.45,0:29:40.19,main,,0,0,0,,‫هل فعلت شيئاً .؟ Dialogue: 0,0:29:40.19,0:29:41.68,main,,0,0,0,,‫بدون سبب .؟ Dialogue: 0,0:29:41.68,0:29:42.99,main,,0,0,0,,‫ما الذي تتحدث عنه .؟ Dialogue: 0,0:29:42.99,0:29:45.70,main,,0,0,0,,‫أتظن بأنه لا معنى من ذلك العقاب. Dialogue: 0,0:29:45.70,0:29:47.85,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" , اجلس هنا. Dialogue: 0,0:29:48.21,0:29:49.91,main,,0,0,0,,‫ألا تشعر بالخجل.؟ Dialogue: 0,0:29:49.91,0:29:53.52,main,,0,0,0,,‫أنت تبذل الكثير في تدريب الـ"شينو إسّوو" هذا. Dialogue: 0,0:29:54.50,0:29:57.03,main,,0,0,0,,‫أليس لديك أي فخر كرئيس الـ"كيوتوريوو".؟ Dialogue: 0,0:29:57.03,0:30:00.24,main,,0,0,0,,‫لا أريد أن أسمع هذا من الشخص الذي أمرني بأن أفعله . Dialogue: 0,0:30:00.51,0:30:04.18,main,,0,0,0,,‫وكملحوظة جانبية , يمكنك القفز جيدا , بملابس ثقيلة . Dialogue: 0,0:30:04.18,0:30:06.88,main,,0,0,0,,‫لقد أصبحت أكثر رشاقة بعد أن قُصّ شعري. Dialogue: 0,0:30:06.88,0:30:08.98,main,,0,0,0,,‫يمكنني أن أصل إلى السماء الآن . Dialogue: 0,0:30:08.98,0:30:09.39,main,,0,0,0,,‫إيه .! Dialogue: 0,0:30:09.39,0:30:11.18,main,,0,0,0,,‫لا تهتم بهذا. Dialogue: 0,0:30:11.18,0:30:15.17,main,,0,0,0,,‫أنت تتماشى مع تلك الـ"كيغوتشي" جيداً. Dialogue: 0,0:30:15.48,0:30:16.56,main,,0,0,0,,‫صحيح, أنا كذلك . Dialogue: 0,0:30:16.56,0:30:19.35,main,,0,0,0,,‫تعترف بذلك . Dialogue: 0,0:30:19.35,0:30:22.07,main,,0,0,0,,‫"كيغوتشي" هي خصمك كما تعلم . Dialogue: 0,0:30:22.07,0:30:22.94,main,,0,0,0,,‫حسناً , أنت تعلمين .. Dialogue: 0,0:30:22.94,0:30:30.01,main,,0,0,0,,‫"شينو إسّو" و "كيوتوريوو" مدرستان منسيتان , ولقد أصبح كلانا رئيساً مؤخراً.. Dialogue: 0,0:30:30.01,0:30:31.28,main,,0,0,0,,‫كييييي.! Dialogue: 0,0:30:31.28,0:30:32.26,main,,0,0,0,,‫"كييييي".؟ Dialogue: 0,0:30:32.26,0:30:33.22,main,,0,0,0,,‫نياااا Dialogue: 0,0:30:33.22,0:30:36.59,main,,0,0,0,,‫أخشى بأن أوقات تمرينك المرح قد مضت , Dialogue: 0,0:30:36.59,0:30:38.30,main,,0,0,0,,‫سأنهيها. Dialogue: 0,0:30:38.30,0:30:39.05,main,,0,0,0,,‫هاه؟ Dialogue: 0,0:30:39.05,0:30:43.57,main,,0,0,0,,‫حسناً, لقد استغرق مني أكثر مما تصورت ولكنني أتيت بواحدة. Dialogue: 0,0:30:44.37,0:30:46.82,main,,0,0,0,,‫أتيت بماذا .؟ Dialogue: 0,0:30:46.82,0:30:49.62,main,,0,0,0,,‫مخطط , بالطبع. Dialogue: 0,0:30:49.86,0:30:57.60,main,,0,0,0,,‫لقد فكرت في هذا , ولقد وصلت إلى استنتاج إلى أنه توجد لديك طريقة واحدة في هزيمة "كيغوتشي زانكي" في معركة . Dialogue: 0,0:30:57.60,0:31:00.78,main,,0,0,0,,‫توجد طريقة واحدة لكي أهزم "كيغوتشي". Dialogue: 0,0:31:00.78,0:31:06.58,main,,0,0,0,,‫وبسيف , بدرع , وبقوانين المباراة المعتادة بالتأكيد. Dialogue: 0,0:31:06.58,0:31:15.44,main,,0,0,0,,‫لو تم السماح لك بأن تواجهها بدون قميص , فأنا متأكدة من أنك ستهزمها. Dialogue: 0,0:31:15.44,0:31:18.62,main,,0,0,0,,‫ولكن لا توجد طريقة لكي تسمح "كيغوتشي" بهذا . Dialogue: 0,0:31:18.62,0:31:19.94,main,,0,0,0,,‫لا توجد طريقة. Dialogue: 0,0:31:19.94,0:31:23.53,main,,0,0,0,,‫إذا ما المخطط الذي لديك لأهزمها .؟ Dialogue: 0,0:31:23.85,0:31:26.52,main,,0,0,0,,‫سوف نستخدم نقطة الضعف خاصتك تلك . Dialogue: 0,0:31:26.52,0:31:27.45,main,,0,0,0,,‫نقطة ضعف.؟ Dialogue: 0,0:31:27.45,0:31:32.40,main,,0,0,0,,‫أنت لم تنس قتالك مع "إيتيزورا كونايوكي" على جبل "أودوري" , صحيح.؟ Dialogue: 0,0:31:32.40,0:31:36.37,main,,0,0,0,,‫كانت خسارتك الأولى , خلال رحلتنا كلها . Dialogue: 0,0:31:36.66,0:31:39.29,main,,0,0,0,,‫نعم .. لا يمكنني أن أنسى.. Dialogue: 0,0:31:39.54,0:31:41.20,main,,0,0,0,,‫سنفعل المثل . Dialogue: 0,0:31:41.20,0:31:42.26,main,,0,0,0,,‫المثل.؟ Dialogue: 0,0:31:42.26,0:31:45.98,main,,0,0,0,,‫ربما ينبغي أن أضعها بطريقة أخرى . Dialogue: 0,0:31:46.74,0:31:49.72,main,,0,0,0,,‫نحن نهدف إلى الفوز بالحظ. Dialogue: 0,0:31:57.60,0:31:58.88,main,,0,0,0,,‫غير مفهوم. Dialogue: 0,0:31:59.90,0:32:03.00,main,,0,0,0,,‫لم أتصور بأن يهرب أولئك الاثنان ويتخليا عنك . Dialogue: 0,0:32:04.00,0:32:05.66,main,,0,0,0,,‫غطاء دخاني. Dialogue: 0,0:32:05.66,0:32:07.85,main,,0,0,0,,‫يالها من تقنية قديمة استخدمتيها. Dialogue: 0,0:32:08.92,0:32:10.63,main,,0,0,0,,‫أنت مرعج. Dialogue: 0,0:32:10.63,0:32:15.12,main,,0,0,0,,‫كل ما يعني هو أنني أكثر من كافية لكي أتصرف معك بنفسي. Dialogue: 0,0:32:15.12,0:32:17.00,main,,0,0,0,,‫يا لها من ثقة. Dialogue: 0,0:32:17.00,0:32:20.18,main,,0,0,0,,‫ولكنني لست راضيا بأن تكوني خصمي. Dialogue: 0,0:32:20.18,0:32:23.46,main,,0,0,0,,‫هدفي هو أن أقوم باغتيال "مانيوا هوأوو" . Dialogue: 0,0:32:24.58,0:32:27.09,main,,0,0,0,,‫من أنت .؟ Dialogue: 0,0:32:27.09,0:32:28.05,main,,0,0,0,,‫لا يمكن الإجابة. Dialogue: 0,0:32:28.43,0:32:32.72,main,,0,0,0,,‫هل يمكن أن تكون أنت من قتل "مانيوا أوميغامي".؟ Dialogue: 0,0:32:33.08,0:32:34.89,main,,0,0,0,,‫هل ذلك "دوكوتو ميكّي".؟ Dialogue: 0,0:32:34.89,0:32:38.83,main,,0,0,0,,‫أوه , إذاً فقد سمعتنا نتحدث . Dialogue: 0,0:32:38.83,0:32:40.81,main,,0,0,0,,‫لديك سمع جيد من مسافة كتلك . Dialogue: 0,0:32:40.81,0:32:42.73,main,,0,0,0,,‫لا , لقد علمت مسبقاً. Dialogue: 0,0:32:42.99,0:32:43.82,main,,0,0,0,,‫ماذا.؟ Dialogue: 0,0:32:43.82,0:32:47.72,main,,0,0,0,,‫لا داعي لأن تفهمي لأنك ستموتين هنا على أية حال. Dialogue: 0,0:32:47.72,0:32:48.53,main,,0,0,0,,‫هل هذا صحيح.؟ Dialogue: 0,0:32:52.87,0:32:54.37,main,,0,0,0,,‫أسواط.؟ Dialogue: 0,0:32:54.37,0:32:57.04,main,,0,0,0,,‫"مانيوا نينبو" : "إييغووبين".! Dialogue: 0,0:32:54.37,0:32:57.04,note,,0,0,0,,{\pos(640,33)}الأسواط اللامتناهية. Dialogue: 0,0:32:57.98,0:32:59.04,main,,0,0,0,,‫ها أناذا. Dialogue: 0,0:33:07.79,0:33:10.01,main,,0,0,0,,‫"بطة الماندارين" : "أوشيدوري" .. Dialogue: 0,0:33:19.16,0:33:20.14,main,,0,0,0,,‫ماذا الآن .؟ Dialogue: 0,0:33:23.85,0:33:24.81,main,,0,0,0,,‫مثير.! Dialogue: 0,0:33:24.81,0:33:27.14,main,,0,0,0,,‫أنا أشعر بالإطراء. Dialogue: 0,0:33:27.14,0:33:29.02,main,,0,0,0,,‫وفي المقابل سأعلمك شيئا. Dialogue: 0,0:33:29.02,0:33:32.33,main,,0,0,0,,‫هذه ليست لديها قوة كبيرة في الهجوم . Dialogue: 0,0:33:32.33,0:33:36.83,main,,0,0,0,,‫لو انتبهت للأنصال في الأطراف , يمكن تفادي اصابة حرجة . Dialogue: 0,0:33:36.83,0:33:37.74,main,,0,0,0,,‫ولكن .. Dialogue: 0,0:33:38.12,0:33:42.19,main,,0,0,0,,‫مع ذلك , "إييغووبين" سوف تعذبك ببطء حتى الموت . Dialogue: 0,0:33:42.19,0:33:44.75,main,,0,0,0,,‫إنها السلاح المثالي لي. Dialogue: 0,0:33:44.75,0:33:46.09,main,,0,0,0,,‫في هذه الحالة.. Dialogue: 0,0:33:46.09,0:33:49.01,main,,0,0,0,,‫"أيوي كينبو" : "هايرووكين". Dialogue: 0,0:33:46.09,0:33:49.01,note,,0,0,0,,{\pos(640,33)}‫القبضة الخلفية المتحايلة. Dialogue: 0,0:33:49.01,0:33:49.92,main,,0,0,0,,‫المعذرة , لكن .. Dialogue: 0,0:33:53.52,0:33:54.68,main,,0,0,0,,‫غير معقول. Dialogue: 0,0:33:55.84,0:33:57.81,main,,0,0,0,,‫أنا مصدوم بالفعل. Dialogue: 0,0:33:57.81,0:34:00.04,main,,0,0,0,,‫أن لا تصلح "هيرووكين" .. Dialogue: 0,0:34:00.04,0:34:02.89,main,,0,0,0,,‫لقد ظننت أن "مانيوا هوأوو" كان الشخص الوحيد في ذلك المستوى. Dialogue: 0,0:34:03.39,0:34:06.47,main,,0,0,0,,‫أوه , هل أنت و "هوأوو-ساما" تعرفان بعضكما .؟ Dialogue: 0,0:34:06.47,0:34:09.25,main,,0,0,0,,‫إنه أكثر من مجرد معرفة , وليس عدواً لدوداً. Dialogue: 0,0:34:09.25,0:34:11.03,main,,0,0,0,,‫هذه ليست اجابة.! Dialogue: 0,0:34:12.35,0:34:13.25,main,,0,0,0,,‫ما المشكلة.؟ Dialogue: 0,0:34:13.25,0:34:14.75,main,,0,0,0,,‫أهذا كل شيء.؟ Dialogue: 0,0:34:15.38,0:34:16.51,main,,0,0,0,,‫نعم , إنه كذلك. Dialogue: 0,0:34:16.51,0:34:18.12,main,,0,0,0,,‫هذا هو طرف سوطي. Dialogue: 0,0:34:18.12,0:34:20.66,main,,0,0,0,,‫وكدفاع فإنه يقدم الهجوم الأمثل. Dialogue: 0,0:34:20.97,0:34:23.58,main,,0,0,0,,‫سأنهيك بهذه إذن. Dialogue: 0,0:34:25.05,0:34:30.51,main,,0,0,0,,‫سأقدم حياتك كتضحية لـ"أوميغامي-سان" .. Dialogue: 0,0:34:31.54,0:34:35.18,main,,0,0,0,,‫أخشى بأنه سيكون عديم التأثير . Dialogue: 0,0:34:44.11,0:34:46.71,main,,0,0,0,,‫ما .. ذلك .؟ Dialogue: 0,0:34:48.71,0:34:49.90,main,,0,0,0,,‫مستاء.! Dialogue: 0,0:34:52.28,0:34:55.80,main,,0,0,0,,‫ففي النهاية , فشلت في اغتيال "مانيوا هوأوو". Dialogue: 0,0:34:55.80,0:34:59.54,main,,0,0,0,,‫على الرغم ,هذه المرأة أبلت جيداً في أداء واجبها . Dialogue: 0,0:34:59.54,0:35:01.37,main,,0,0,0,,‫نينجا حقيقية. Dialogue: 0,0:35:01.37,0:35:04.21,main,,0,0,0,,‫أنت أكثر جدارة بالاحترام من شخص مثلي تخلى عن أسلوب النينجا. Dialogue: 0,0:35:05.30,0:35:06.41,main,,0,0,0,,‫لك احترامي. Dialogue: 0,0:35:09.36,0:35:11.45,main,,0,0,0,,‫غير منصتة. Dialogue: 0,0:35:12.59,0:35:15.38,main,,0,0,0,,‫"تشو ... تشو .. سان" .! Dialogue: 0,0:35:32.63,0:35:36.24,main,,0,0,0,,‫هيه , إذا كان ممكناً أرغب بأن أتفادى قتالا قذرا مع "كيغوتشي" . Dialogue: 0,0:35:36.24,0:35:39.97,main,,0,0,0,,‫إ .. إذاً فقد وقعت في حبها حقاً.؟ Dialogue: 0,0:35:39.97,0:35:42.74,main,,0,0,0,,‫هل غيرت رأيك مرة أخرى .؟ Dialogue: 0,0:35:42.74,0:35:45.08,main,,0,0,0,,‫"مرة أخرى" , متى فعلت ... Dialogue: 0,0:35:45.08,0:35:49.65,main,,0,0,0,,‫أنا أعلم ما الذي كنتما تفعلانه في الدوجو معاً. Dialogue: 0,0:35:49.65,0:35:51.34,main,,0,0,0,,‫صحيح , التدريب كما تعلمين . Dialogue: 0,0:35:51.34,0:35:53.63,main,,0,0,0,,‫نعم , أتساءل ما نوع التدريب .؟ Dialogue: 0,0:35:53.63,0:35:54.23,main,,0,0,0,,‫ماذا .؟ Dialogue: 0,0:35:54.23,0:35:58.38,main,,0,0,0,,‫لقد وثقت فيك , وجعلتك تذهب إلى هناك . Dialogue: 0,0:35:58.38,0:36:02.17,main,,0,0,0,,‫تبا , لا يمكنني أن أتحمل طبيعتك الضالة أكثر من هذا. Dialogue: 0,0:36:02.17,0:36:04.86,main,,0,0,0,,‫أنا الشخص الذي لا يمكنه التحمل . Dialogue: 0,0:36:04.86,0:36:07.67,main,,0,0,0,,‫أنت دائما الشخص الذي يبدأ بهذا الموضوع. Dialogue: 0,0:36:07.67,0:36:10.57,main,,0,0,0,,‫في الأيام الـ10 الماضية , فعلت مثلما أمرت.. Dialogue: 0,0:36:11.82,0:36:14.43,main,,0,0,0,,‫"توغامي" , هذا قد يكون سيئاً.. Dialogue: 0,0:36:14.43,0:36:15.67,main,,0,0,0,,‫"سيئا".؟ Dialogue: 0,0:36:15.67,0:36:21.76,main,,0,0,0,,‫حسنا, صحيح بأن أوامري لك بأن تدرس في تلك المدرسة كطالب كانت غير عادلة , Dialogue: 0,0:36:21.76,0:36:27.10,main,,0,0,0,,‫وقد يكون جرفني هذا بعيداً, لكن كانت لدي أسبابي. Dialogue: 0,0:36:27.10,0:36:29.12,main,,0,0,0,,‫كان يمكنك أن تسألني عن ذلك. Dialogue: 0,0:36:29.12,0:36:31.08,main,,0,0,0,,‫كان يمكنك أن تفعل. Dialogue: 0,0:36:31.83,0:36:33.50,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت , لقد فهمت. Dialogue: 0,0:36:33.50,0:36:36.89,main,,0,0,0,,‫هذا النقاش انتهى بالفعل. Dialogue: 0,0:36:37.71,0:36:39.43,main,,0,0,0,,‫ما الذي انتهى .؟ Dialogue: 0,0:36:39.91,0:36:42.56,main,,0,0,0,,‫سيكون هناك المزيد للحديث عنه . Dialogue: 0,0:36:42.56,0:36:47.03,main,,0,0,0,,‫كيف يمكنك أن تنهي العلاقة التي بنيناها بهذه الطريقة الأنانية .؟ Dialogue: 0,0:36:47.03,0:36:49.85,main,,0,0,0,,‫كيف تظن بأنني كنت أشعر في الأيام الماضية.؟ Dialogue: 0,0:36:49.85,0:36:52.81,main,,0,0,0,,‫لا , ما أعني بأنه سيء كان مخططك . Dialogue: 0,0:36:53.66,0:36:54.80,main,,0,0,0,,‫حقاً.؟ Dialogue: 0,0:36:54.80,0:36:55.79,main,,0,0,0,,‫لا بأس إذاً. Dialogue: 0,0:36:55.79,0:36:57.23,main,,0,0,0,,‫لا , ليس كذلك أبداً. Dialogue: 0,0:36:57.23,0:36:59.26,main,,0,0,0,,‫إذا , ما المشكلة في مخططي .؟ Dialogue: 0,0:36:59.76,0:37:06.79,main,,0,0,0,,‫في الأساس , أنت تعتمدين على أساس أنني مبتدئ جدا في استخدام السيف , صحيح .؟ Dialogue: 0,0:37:06.79,0:37:12.15,main,,0,0,0,,‫لا أعلم عن قبل 10 أيام , ولكن في الوقت الذي جئت فيه بالمخطط. Dialogue: 0,0:37:12.15,0:37:16.86,main,,0,0,0,,‫لقد كنت أتلقى تدريبا مباشرا من "كيغوتشي" كمدربتي. Dialogue: 0,0:37:16.86,0:37:19.55,main,,0,0,0,,‫في هذه المرحلة , لا يمكنك أن تسميني مبتدئا بعد الآن ,صحيح.؟ Dialogue: 0,0:37:19.55,0:37:20.97,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت .. Dialogue: 0,0:37:20.97,0:37:23.55,main,,0,0,0,,‫لم آخذ ذلك بعين الاعتبار.. Dialogue: 0,0:37:23.55,0:37:25.88,main,,0,0,0,,‫ذلك كان خطأً من جانبي. Dialogue: 0,0:37:25.88,0:37:27.22,main,,0,0,0,,‫حسناً , لا مشكلة. Dialogue: 0,0:37:40.32,0:37:42.70,main,,0,0,0,,‫هل ما تزال تتذكر أي شيء .؟ Dialogue: 0,0:37:44.23,0:37:46.02,main,,0,0,0,,‫لقد نسيت كل شيء .! Dialogue: 0,0:37:47.51,0:37:50.78,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا-دونو" ما يزال في مرحلة لا تمكنه من القتال ضدي. Dialogue: 0,0:37:50.78,0:37:58.60,main,,0,0,0,,‫ألا تظنين أنه من الغرور ألا تعتبري بأن خصمك ليس كفؤا ليواجهك .؟ Dialogue: 0,0:37:58.60,0:38:00.95,main,,0,0,0,,‫ذلك ليس مثل أسلوب السيف على الاطلاق. Dialogue: 0,0:38:00.95,0:38:05.85,main,,0,0,0,,‫مهما كان اختلاف مهارتكما فور أن تأخذا السيف وتقفا أمام بعضكما البعض , فأنتما متساويان. Dialogue: 0,0:38:08.76,0:38:09.77,main,,0,0,0,,‫مفهوم . Dialogue: 0,0:38:09.77,0:38:11.22,main,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:38:11.22,0:38:13.69,main,,0,0,0,,‫لقد سار الأمر مثلما خططت "توغامي" تماما.. Dialogue: 0,0:38:17.23,0:38:20.43,main,,0,0,0,,‫على كل لدي طلب قبل ذلك .. Dialogue: 0,0:38:20.43,0:38:23.36,main,,0,0,0,,‫لو فزت في هذه المعركة . Dialogue: 0,0:38:23.95,0:38:27.32,main,,0,0,0,,‫أريد منك أن تتخلي عن "أووتوو نوكوغيري" بالكامل. Dialogue: 0,0:38:27.32,0:38:28.79,main,,0,0,0,,‫موافقة. Dialogue: 0,0:38:28.79,0:38:31.00,main,,0,0,0,,‫سنبدأ بالأفضل من 9 مباريات "شوغي". Dialogue: 0,0:38:40.25,0:38:41.15,main,,0,0,0,,‫كش ملك . Dialogue: 0,0:38:42.74,0:38:45.26,main,,0,0,0,,‫على كل النتيجة 5 مقابل 4 Dialogue: 0,0:38:45.26,0:38:47.97,main,,0,0,0,,‫لقد فزت بالأكثر. Dialogue: 0,0:38:49.21,0:38:53.48,main,,0,0,0,,‫التالي هي مباراة من جولة واحدة في فنون السيف. Dialogue: 0,0:38:54.35,0:38:56.30,main,,0,0,0,,‫هل أنت جاهز "شيتشيكا-دونو".؟ Dialogue: 0,0:38:56.30,0:38:57.58,main,,0,0,0,,‫نعم . Dialogue: 0,0:38:57.58,0:39:02.13,main,,0,0,0,,‫أريد أن أقول قبل أن نبدأ بأنك علمتني الكثير خلال الـ10 أيام الماضية . Dialogue: 0,0:39:02.13,0:39:08.31,main,,0,0,0,,‫لقد كنت تلميذاً سيئا لم يكن قادراً على البدء بخطوات الأطفال, لكنها كانت تجربة جيدة لي. Dialogue: 0,0:39:08.31,0:39:09.07,main,,0,0,0,,‫لا, Dialogue: 0,0:39:09.07,0:39:12.14,main,,0,0,0,,‫لقد تعلمت أكثر من تلك التجربة. Dialogue: 0,0:39:12.14,0:39:17.63,main,,0,0,0,,‫في الغالب ما أزال ليست لدي أي مؤهلات لأعلم أي شيء. Dialogue: 0,0:39:17.63,0:39:22.26,main,,0,0,0,,‫أنا آسفة جدا لأنني لم أتمكن من توفير النتائج اللازمة لك مع ذلك. Dialogue: 0,0:39:22.26,0:39:24.23,main,,0,0,0,,‫لا تعتذري بعد. Dialogue: 0,0:39:24.23,0:39:30.35,main,,0,0,0,,‫إذا تغلبت عليك , سيكون ذلك دليلا على أنني كفء, صحيح.؟ Dialogue: 0,0:39:30.35,0:39:31.56,main,,0,0,0,,‫أظن ذلك . Dialogue: 0,0:39:32.83,0:39:34.27,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا-دونو".. Dialogue: 0,0:39:34.27,0:39:35.48,main,,0,0,0,,‫أم ... Dialogue: 0,0:39:36.63,0:39:39.56,main,,0,0,0,,‫أنت تحمل سيفك بطريقة خاطئة . Dialogue: 0,0:39:40.73,0:39:42.35,main,,0,0,0,,‫أوه , صحيح.! Dialogue: 0,0:39:43.65,0:39:45.05,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا-دونو". Dialogue: 0,0:39:45.05,0:39:47.00,main,,0,0,0,,‫"اقتل شياطين قلبك بقلبك". Dialogue: 0,0:39:47.00,0:39:49.01,main,,0,0,0,,‫من هذا يأتي الاسم "زانكي". Dialogue: 0,0:39:49.47,0:39:53.09,main,,0,0,0,,‫أنا رئيسة الجيل الـ12 لـ"شينو إسّوو" "كيغوتشي زانكي". Dialogue: 0,0:39:53.09,0:39:55.08,main,,0,0,0,,‫أظهر مهاراتك أمامي. Dialogue: 0,0:39:55.41,0:39:57.52,main,,0,0,0,,‫سأفعل بدون أن تطلبي ذلك. Dialogue: 0,0:39:57.52,0:40:01.38,main,,0,0,0,,‫"على كل , عندما نصل إلى تلك النقطة ستكونين قد تمزقت إلى أشلاء". Dialogue: 0,0:40:01.38,0:40:03.55,main,,0,0,0,,‫إذا فلنبدأ. Dialogue: 0,0:40:06.72,0:40:09.54,main,,0,0,0,,‫إذا فلتبدأ المباراة. Dialogue: 0,0:40:30.79,0:40:31.78,main,,0,0,0,,‫البيدق إلى 6.7. Dialogue: 0,0:40:38.21,0:40:40.69,main,,0,0,0,,‫أنا أرد بالبيدق إلى 3.4. Dialogue: 0,0:40:40.69,0:40:42.11,main,,0,0,0,,‫البيدق 2.6 Dialogue: 0,0:40:43.10,0:40:44.56,main,,0,0,0,,‫البيدق إلى 4.4 . Dialogue: 0,0:40:44.56,0:40:45.92,main,,0,0,0,,‫البيدق 2.5. Dialogue: 0,0:40:46.76,0:40:48.47,main,,0,0,0,,‫الفيل 3.3. Dialogue: 0,0:40:48.47,0:40:51.18,main,,0,0,0,,‫يبدو الأمر بأنها تقرأ كل حركة أقوم بها. Dialogue: 0,0:40:51.18,0:40:52.60,main,,0,0,0,,‫‫الجنرال الذهبي 4.8 . Dialogue: 0,0:40:52.90,0:40:53.90,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني الحركة . Dialogue: 0,0:40:53.90,0:40:55.97,main,,0,0,0,,‫هذا سيء , إنها تفقدني تركيزي.. Dialogue: 0,0:40:55.97,0:40:57.52,main,,0,0,0,,‫الجنرال الذهبي 3.2 . Dialogue: 0,0:40:57.99,0:40:59.39,main,,0,0,0,,‫‫البيدق 5.6 . Dialogue: 0,0:40:59.39,0:41:00.69,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت . Dialogue: 0,0:41:00.69,0:41:03.50,main,,0,0,0,,‫لهذا السبب خسرت المباراة الـ9 Dialogue: 0,0:41:03.50,0:41:04.69,main,,0,0,0,,‫الجنرال الذهبي 4.3 . Dialogue: 0,0:41:04.69,0:41:06.57,main,,0,0,0,,‫كان الأمر لكي تكون الحركة الأولى بيدها. Dialogue: 0,0:41:07.01,0:41:08.72,main,,0,0,0,,‫الجنرال ذهبي 5.8 . Dialogue: 0,0:41:07.78,0:41:10.49,main,,0,0,0,,‫لقد لعبت 10 مباريات معها فقط. Dialogue: 0,0:41:11.04,0:41:12.41,main,,0,0,0,,‫البيدق 5.5 . Dialogue: 0,0:41:10.49,0:41:14.16,main,,0,0,0,,‫ومع ذلك في خلال 2000 حركة فقد تعلمت كيف تقرأ تحركاتي. Dialogue: 0,0:41:14.50,0:41:15.80,main,,0,0,0,,‫الملك 6.8. Dialogue: 0,0:41:15.80,0:41:16.99,main,,0,0,0,,‫يجب أن أتوقف عن التفكير لذلك . Dialogue: 0,0:41:18.08,0:41:19.08,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت.. Dialogue: 0,0:41:19.08,0:41:22.06,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا-دونو" لا يعرف كيف يلعب الـ"شوغي".. Dialogue: 0,0:41:18.84,0:41:20.40,main,,0,0,0,,‫الجنرال الفضي 6.7. Dialogue: 0,0:41:22.06,0:41:22.96,main,,0,0,0,,‫الجنرال الذهبي 7.8 . Dialogue: 0,0:41:23.81,0:41:27.28,main,,0,0,0,,‫يجب أن أتوقف عن التفكير في ذلك , ولكن لا يمكنني أن أجبر نفسي. Dialogue: 0,0:41:26.30,0:41:27.31,main,,0,0,0,,‫الجنرال الذهبي 5.8. Dialogue: 0,0:41:27.31,0:41:28.46,main,,0,0,0,,‫الجنرال الفضي 7.7. Dialogue: 0,0:41:28.46,0:41:29.79,main,,0,0,0,,‫الرخ 2.2 . Dialogue: 0,0:41:29.79,0:41:30.79,main,,0,0,0,,‫الملك 7.8 . Dialogue: 0,0:41:30.79,0:41:32.30,main,,0,0,0,,‫"مين" .! Dialogue: 0,0:41:30.79,0:41:32.30,note,,0,0,0,,{\pos(640,33)}‫ضربة في الرأس في فن السيوف Dialogue: 0,0:41:39.39,0:41:44.69,main,,0,0,0,,‫المباراة الأولى بين مدرسة "سينو إسّوو" ومدرسة "كيوتوريوو" كانت صامتة جدا ومنحدرة. Dialogue: 0,0:41:44.69,0:41:48.10,main,,0,0,0,,‫وعلى الرغم , فقد تم حسم المباراة. Dialogue: 0,0:41:49.16,0:41:51.86,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت , حرب نفسية. Dialogue: 0,0:41:51.86,0:41:54.43,main,,0,0,0,,‫لقد كانت بالتأكيد مجالاً انا سيء فيه. Dialogue: 0,0:41:54.43,0:42:00.25,main,,0,0,0,,‫لقد تمنيت لو أريت تلك العبقرية لـ"تسوروغا مياسي" أيضاً. Dialogue: 0,0:42:00.25,0:42:01.34,main,,0,0,0,,‫أحمق. Dialogue: 0,0:42:01.34,0:42:05.85,main,,0,0,0,,‫أنا أخبرك دائما بأن المعارك طبيعيا اختصاصك أنت . Dialogue: 0,0:42:05.85,0:42:08.17,main,,0,0,0,,‫هذه المرة كانت مجرد استثناء. Dialogue: 0,0:42:08.17,0:42:10.00,main,,0,0,0,,‫حسناً, أظن.. Dialogue: 0,0:42:10.00,0:42:13.63,main,,0,0,0,,‫ولكن أليس ما قمت به يعتبر لعباً قذراً.؟ Dialogue: 0,0:42:13.63,0:42:18.86,main,,0,0,0,,‫التحدث إلى المتنافسين من الجوانب بدا غير عادل بالنسبة لي. Dialogue: 0,0:42:18.86,0:42:21.10,main,,0,0,0,,‫ما الذي تتحدث عنه .؟ Dialogue: 0,0:42:21.10,0:42:22.85,main,,0,0,0,,‫بالطبع كان لعباً قذراً. Dialogue: 0,0:42:24.01,0:42:27.44,main,,0,0,0,,‫ألم تكن "كيغوتشي" ستعترض إذاً.؟ Dialogue: 0,0:42:27.90,0:42:30.29,main,,0,0,0,,‫من الطبيعي أن تظن ذلك بالنظر إلى مدى صرامتها .. Dialogue: 0,0:42:30.29,0:42:31.81,main,,0,0,0,,‫ولكن فكر , "شيتشيكا" .. Dialogue: 0,0:42:31.81,0:42:34.30,main,,0,0,0,,‫من كان الشخص الذي كسر القوانين.؟ Dialogue: 0,0:42:34.30,0:42:36.49,main,,0,0,0,,‫الحكم ... أنا .! Dialogue: 0,0:42:37.41,0:42:38.38,main,,0,0,0,,‫أظن .. Dialogue: 0,0:42:38.38,0:42:44.67,main,,0,0,0,,‫وفي تلك البلدة من بين كل الأماكن , الحديث عن الـ"شوغي" لا يمكن أن يعتبر لعباً قذراً. Dialogue: 0,0:42:45.05,0:42:48.05,main,,0,0,0,,‫فبعد كل شيء , هذه الأرض المقدسة للـ"شوغي". Dialogue: 0,0:42:49.77,0:42:53.13,main,,0,0,0,,‫لعبك في الـ"شوغي" كان مدهشاً جدا مع ذلك. Dialogue: 0,0:42:54.10,0:42:55.68,main,,0,0,0,,‫أرجوك , لا تتراجعي.! Dialogue: 0,0:42:55.95,0:42:57.21,main,,0,0,0,,‫في غمضة عين. Dialogue: 0,0:42:57.21,0:42:58.92,main,,0,0,0,,‫في 42 حركة. Dialogue: 0,0:43:00.87,0:43:01.72,main,,0,0,0,,‫لقد خسرت . Dialogue: 0,0:43:01.72,0:43:03.51,main,,0,0,0,,‫كان نصراً ساحقاً بالنسبة لك. Dialogue: 0,0:43:03.51,0:43:07.77,main,,0,0,0,,‫وأنت ايضا انتصرت نصراً ساحقا على الرغم من كونك تقاتل بـ60% من قوتك في احدى الأوقات Dialogue: 0,0:43:08.11,0:43:13.07,main,,0,0,0,,‫لا لا , لقد انتصرت بالكاد بعد أن استخدمت "هياكّا ريوران". Dialogue: 0,0:43:19.44,0:43:20.83,main,,0,0,0,,‫لقد خسرت . Dialogue: 0,0:43:22.26,0:43:24.46,main,,0,0,0,,‫لقد استهنت بك , "شيتشيكا-دونو". Dialogue: 0,0:43:25.58,0:43:33.88,main,,0,0,0,,‫أرجوك اعذر فظاظتي في معاملة شخص بمثل مهاراتك كتلميذ لشخص مبتدئ مثلي. Dialogue: 0,0:43:33.88,0:43:36.67,main,,0,0,0,,‫لقد قلت لا داعي للاعتذار. Dialogue: 0,0:43:36.67,0:43:39.43,main,,0,0,0,,‫لم يكن هناك خطأ في استخدامك للسيف. Dialogue: 0,0:43:40.46,0:43:44.73,main,,0,0,0,,‫أن تصبح أضعف بعد أن تستخدم السيف تبدو تماما مثل لعنة . Dialogue: 0,0:43:46.45,0:43:47.67,main,,0,0,0,,‫لعنة .. Dialogue: 0,0:43:49.22,0:43:50.28,main,,0,0,0,,‫تفضل. Dialogue: 0,0:43:50.28,0:43:53.07,main,,0,0,0,,‫مثلما وعدت , أنا أسلم "أووتو نوكوغيري" لك. Dialogue: 0,0:43:53.70,0:43:55.04,main,,0,0,0,,‫هل أنت متأكدة .؟ Dialogue: 0,0:43:55.04,0:43:57.11,main,,0,0,0,,‫أليس هذا الدليل على أن رئيسة هذه المدرسة.؟ Dialogue: 0,0:43:57.11,0:44:01.41,main,,0,0,0,,‫أعتقد بأنني لم أعد مؤهلة لأحمل هذا السيف. Dialogue: 0,0:44:01.41,0:44:03.15,main,,0,0,0,,‫لا , على النقيض تماما.. Dialogue: 0,0:44:03.15,0:44:07.08,main,,0,0,0,,‫لقد حصلت على قوة أكثر من كافية من هذا السيف. Dialogue: 0,0:44:07.08,0:44:13.64,main,,0,0,0,,‫سواء كنت ستستخدمه من أجل المصلحة العظمى للدولة أو أنك على النقيض سوف تقوم برميه , أنا أتركه لك . Dialogue: 0,0:44:14.78,0:44:16.83,main,,0,0,0,,‫رجاءً قوموا بزيارتنا مرة أخرى . Dialogue: 0,0:44:16.83,0:44:20.22,main,,0,0,0,,‫عندما تفعلون سأتشرف بمواجهتك مرة أخرى. Dialogue: 0,0:44:20.72,0:44:27.52,main,,0,0,0,,‫حتى ذلك الحين , سوف أتطلع إلى زيارتك , وسوف أقوم بالحفاظ على إرث مدرسة "شينو إسّوو" .. Dialogue: 0,0:44:27.52,0:44:29.40,main,,0,0,0,,‫إرث .؟ Dialogue: 0,0:44:29.40,0:44:31.56,main,,0,0,0,,‫أليس "أووتو" هو الإرث .؟ Dialogue: 0,0:44:31.85,0:44:34.03,main,,0,0,0,,‫اقتل شيطان قلبك بقلبك . Dialogue: 0,0:44:34.03,0:44:36.15,main,,0,0,0,,‫من هذا يأتي الاسم "زانكي" . Dialogue: 0,0:44:36.15,0:44:38.78,main,,0,0,0,,‫وبالتالي , أنا نفسي سوف أكون الدليل . Dialogue: 0,0:44:39.61,0:44:41.20,main,,0,0,0,,‫سوف أكون فتاة العرض . Dialogue: 0,0:44:39.61,0:44:41.20,note,,0,0,0,,{\pos(640,33)}‫التلاعب بكلمة "إرث" يعني "فتاة العرض".! Dialogue: 0,0:44:44.60,0:44:45.83,main,,0,0,0,,‫لقد كان ممتعاً. Dialogue: 0,0:44:45.83,0:44:47.03,main,,0,0,0,,‫"تشيريو".! Dialogue: 0,0:44:47.65,0:44:50.66,main,,0,0,0,,‫ما الذي يجعلك سعيداً جداً.؟ Dialogue: 0,0:44:50.66,0:44:51.21,main,,0,0,0,,‫كيف.؟ Dialogue: 0,0:44:51.21,0:44:52.68,main,,0,0,0,,‫أوه , أنت حذر من ذلك. Dialogue: 0,0:44:52.68,0:44:53.97,main,,0,0,0,,‫ما الذي تعنينه .؟ Dialogue: 0,0:44:53.97,0:44:55.18,main,,0,0,0,,‫حسناً , مهما يكن. Dialogue: 0,0:44:55.18,0:44:58.16,main,,0,0,0,,‫على كل لقد تبقت فقط 3 سيوف. Dialogue: 0,0:44:58.16,0:45:02.52,main,,0,0,0,,‫أتساءل إن كان الـ"مانيواني" يقومون بجمعها بينما كنا نتنقل . Dialogue: 0,0:45:02.52,0:45:03.76,main,,0,0,0,,‫أتساءل . Dialogue: 0,0:45:04.43,0:45:11.58,main,,0,0,0,,‫أنا لست مندهشة من مهاراتهم , ولكنني لن أكون متفاجئة لو حصلوا على أحدها في المرحلة. Dialogue: 0,0:45:12.11,0:45:13.13,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" .. Dialogue: 0,0:45:13.13,0:45:17.77,main,,0,0,0,,‫ما تعلمناه هذه المرة يعني احتمالية كون ما يوجد أمامنا هو ما لا أريد أن أفكر فيه. Dialogue: 0,0:45:18.71,0:45:22.81,main,,0,0,0,,‫أوه , أنت تعنين أنني قد أصبح أضعف عندما أحاول أن استخدم السيف. Dialogue: 0,0:45:22.81,0:45:25.95,main,,0,0,0,,‫أشك بأنه قد تسنح لي الفرصة لفعل ذلك مرة أخرى . Dialogue: 0,0:45:25.95,0:45:31.08,main,,0,0,0,,‫حسناّ , مع أن ذلك مقلق , لكنني كنت أتحدث عن الشوغن "كيوو". Dialogue: 0,0:45:31.44,0:45:32.56,main,,0,0,0,,‫الشوغن "كيوو" .؟ Dialogue: 0,0:45:32.56,0:45:34.48,main,,0,0,0,,‫صيد السيوف Dialogue: 0,0:45:34.48,0:45:38.76,main,,0,0,0,,‫لماذا لم يكن قادراً على الحصول على "أووتو نوكوغيري".؟ Dialogue: 0,0:45:39.07,0:45:40.23,main,,0,0,0,,‫لماذا.؟ Dialogue: 0,0:45:40.23,0:45:43.75,main,,0,0,0,,‫خصوصا أنه لم يكن يخرج سماً , أو أنه يزيل السم .. Dialogue: 0,0:45:43.75,0:45:49.18,main,,0,0,0,,‫بالإضافة إلى تأثير "نعيم الملك" , فقد كان مجرد سيف تدريب. Dialogue: 0,0:45:49.18,0:45:54.44,main,,0,0,0,,‫كيف تمكن مالكه من رد جيوش الشوغن "كيوو" وقتها .؟ Dialogue: 0,0:45:56.36,0:45:57.86,main,,0,0,0,,‫صيد السيوف .. Dialogue: 0,0:45:57.86,0:46:01.75,main,,0,0,0,,‫هدفه الرسمي كان أن يبني "بوذا" السيوف. Dialogue: 0,0:46:01.75,0:46:04.71,main,,0,0,0,,‫هدفه المخفي , كان أن يبيد كل السيافين . Dialogue: 0,0:46:04.71,0:46:08.29,main,,0,0,0,,‫هدفه الحقيقي , كان أن يجمع سيوف "شيكيزاكي كيكي" المنحرفة . Dialogue: 0,0:46:08.29,0:46:12.10,main,,0,0,0,,‫ولكنني أتساءل ما إذا كان هنالك هدف مخفي آخر . Dialogue: 0,0:46:12.10,0:46:17.59,main,,0,0,0,,‫من الممكن بأن الشوغن "كيوو" قد فشل لأسباب غير التي ظنناها . Dialogue: 0,0:46:17.94,0:46:19.96,main,,0,0,0,,‫إذاً , ما الذي يعنيه هذا .؟ Dialogue: 0,0:46:20.39,0:46:23.34,main,,0,0,0,,‫في تلك الحالة ... هذا يعني .. Dialogue: 0,0:46:24.43,0:46:27.11,main,,0,0,0,,‫لا , إنه ما يزال مجرد احتمال. Dialogue: 0,0:46:27.11,0:46:29.33,main,,0,0,0,,‫لا داعي لأن تقلق بشأنه . Dialogue: 0,0:46:29.33,0:46:30.39,main,,0,0,0,,‫فلتنسه. Dialogue: 0,0:46:30.39,0:46:32.28,main,,0,0,0,,‫أنساه .؟ Dialogue: 0,0:46:32.28,0:46:34.81,main,,0,0,0,,‫لا يمكنك أن تقولي شيئا مثيراً كهذا لشخص ومن ثم تطلبي منه أن ينسى . Dialogue: 0,0:46:34.81,0:46:37.44,main,,0,0,0,,‫أو ماذا , هل .. Dialogue: 0,0:46:38.61,0:46:42.86,main,,0,0,0,,‫هل تريد مني أن أجعلك تنسى مرة أخرى .؟ Dialogue: 0,0:46:46.93,0:46:48.38,main,,0,0,0,,‫أوه.؟ Dialogue: 0,0:46:48.38,0:46:57.25,main,,0,0,0,,‫وبعد هذا توقف الاثنان لفترة قصيرة في "أُواري" ومن ثم توجها سريعا إلى هدفهما التالي. Dialogue: 0,0:46:48.38,0:46:49.79,overlap,,0,0,0,,‫ما المشكلة "شيتشيكا" .؟ Dialogue: 0,0:46:58.12,0:47:01.89,main,,0,0,0,,‫هدفهما الـ10 هو "سيتو هاكاري" . Dialogue: 0,0:47:01.89,0:47:05.54,main,,0,0,0,,‫والأرض التي سيتوجهان لها هي "أوشي". Dialogue: 0,0:47:05.54,0:47:08.23,main,,0,0,0,,‫القصة تصل إلى ذروتها. Dialogue: 0,0:47:18.66,0:47:28.31,main,,0,0,0,,‫سنرى مكان ولادة "توغامي" السري , الأرض التي يوجد فيها "هاكاري" السيف المتقن التالي. Dialogue: 0,0:47:28.31,0:47:32.14,main,,0,0,0,,‫سيكون قد مضى 20 سنة منذ أن زارت والديها. Dialogue: 0,0:47:32.14,0:47:33.89,main,,0,0,0,,‫وبهذه المناسبة. Dialogue: 0,0:47:33.89,0:47:39.50,main,,0,0,0,,‫قصة "كاتاناغاتاري" لهذا الشهر وهذا المساء, تنتهي هنا. Dialogue: 0,0:49:12.50,0:49:13.75,main,,0,0,0,,‫تبا لذلك الـ"شيتشيكا". Dialogue: 0,0:49:13.75,0:49:17.07,main,,0,0,0,,‫أغفل عنه لثانية , فأجده بالفعل ينظر إلى امرأة أخرى . Dialogue: 0,0:49:17.07,0:49:17.70,main,,0,0,0,,‫ياإلهي. Dialogue: 0,0:49:17.98,0:49:20.43,main,,0,0,0,,‫أظنه يفضل النساء ذوات الشعر الطويل. Dialogue: 0,0:49:20.43,0:49:24.02,main,,0,0,0,,‫والآن وجهتنا التالية هي "أوشو هياكّييجو". Dialogue: 0,0:49:24.02,0:49:26.89,main,,0,0,0,,‫مالك السيف القادم هو "هيغاكي رينّي" صاحب الـ350 سنة. Dialogue: 0,0:49:27.18,0:49:28.93,main,,0,0,0,,‫"خذه أثناء المعركة" .؟ Dialogue: 0,0:49:30.27,0:49:32.02,main,,0,0,0,,‫لا أفهم ما كان يفكر فيه "سين-نيي" . Dialogue: 0,0:49:32.23,0:49:35.27,main,,0,0,0,,‫ما الذي يفكر فيه هذا الرجل ويخطط له .؟ Dialogue: 0,0:49:35.27,0:49:38.16,main,,0,0,0,,‫في المرة القادمة من "كاتاناغاتاري" سيتو هاكاري". Dialogue: 0,0:49:38.16,0:49:39.14,main,,0,0,0,,‫"تشيريو".! Dialogue: 0,0:00:02.89,0:00:03.56,Default,,0,0,0,,{\fs225\b1\pos(841,223.5)}ديوا Dialogue: 0,0:00:04.48,0:00:05.15,Default,,0,0,0,,{\fs135\b1\pos(1022,191.5)}بلدة Dialogue: 0,0:00:04.48,0:00:05.15,Default,,0,0,0,,{\fs150\b1\pos(1022,299)}تيندو شوغي Dialogue: 0,0:00:25.33,0:00:26.00,Default,,0,0,0,,{\fs180\pos(690,186)}كيغوتشي زانكي Dialogue: 0,0:07:58.66,0:07:59.32,Default,,0,0,0,,{\fs135\pos(542.5,508)}دوكوتو ميكّي Dialogue: 0,0:32:57.04,0:32:57.70,Default,,0,0,0,,{\fs120\pos(432,648.5)}مانيوا نينبو : إييغوبين Dialogue: 0,0:02:27.00,0:02:32.92,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs120\pos(1027.5,326.5)\b1}أووتو Dialogue: 0,0:02:27.00,0:02:32.92,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs150\pos(1027.5,455.5)\b1}نوكوغيري Dialogue: 0,0:02:27.00,0:02:32.92,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs135\pos(219.5,326.5)\b1}منشار Dialogue: 0,0:02:27.00,0:02:32.92,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs135\pos(219.5,455.5)\b1}الملك Dialogue: 0,0:49:36.73,0:49:40.38,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs150\pos(1027.5,326.5)\b1}سيتو Dialogue: 0,0:49:36.73,0:49:40.38,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs150\pos(1027.5,455.5)\b1}هاكاري Dialogue: 0,0:49:36.73,0:49:40.38,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs135\pos(219.5,326.5)\b1}موازين Dialogue: 0,0:02:27.00,0:02:32.92,3asq-720p,,0,0,0,,{\pos(640,65)}‫www.3asq.com Dialogue: 0,0:02:27.00,0:02:32.92,3asq-720p,,0,0,0,,{\pos(640,679.5)}‫ترجمة "Maniwani" Dialogue: 0,0:02:27.00,0:02:32.92,3asq-720p,,0,0,0,,{\frz0\pos(640,715)}‫maniwani.blogspot.com Dialogue: 0,0:49:36.73,0:49:40.38,3asq-720p,,0,0,0,,{\pos(640,65)}‫www.3asq.com Dialogue: 0,0:49:36.73,0:49:40.38,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs135\pos(219.5,455.5)\b1}الحقيقي