[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.4 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes Video Zoom: 6 Video Zoom Percent: 1 Scroll Position: 746 Active Line: 770 YCbCr Matrix: TV.601 Last Style Storage: Default [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Farsi Simple Bold,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40010106,&H40010106,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4.5,1.5,2,30,30,30,1 Style: OldKanji,PaintyPaint,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40010106,&H40010106,0,0,0,0,100,100,1.5,0,1,0,0,2,30,30,30,1 Style: main,Adobe Arabic,38,&H00F2F2F2,&H000000FF,&H320B0C4C,&H9618161B,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,45,45,33,0 Style: note,Adobe Arabic,35,&H00F2F2F2,&H000000FF,&H32000000,&H9618161B,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,45,45,33,0 Style: overlap,Adobe Arabic,38,&H00F2F2F2,&H000000FF,&H324C0B24,&H9618161B,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,45,45,33,0 Style: OP1_Romaji,Korean Calligraphy,32,&H00FFFFFF,&H964B372D,&H286A442E,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,0,8,30,30,23,1 Style: OP1_Kanji,EPSON 太行書体B,27,&H00FFFFFF,&H964B372D,&H286A442E,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,0,8,30,30,23,1 Style: OP1_English,blemished,35,&H00FFFFFF,&H96453D39,&H282C2A6B,&H00000000,0,0,0,0,100,110,0,0,1,3.5,0,2,30,30,23,1 Style: ED_Romaji,Korean Calligraphy,32,&H00FFFFFF,&H968B6855,&H28A18E83,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,0,7,30,30,23,1 Style: ED_Kanji,@EPSON 太行書体B,27,&H00FFFFFF,&H648297C4,&H285F7299,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,270,1,3.5,0,5,1800,0,0,1 Style: ED_English,blemished,35,&H00FFFFFF,&H96453D39,&H285E5BA6,&H00000000,0,0,0,0,100,110,0,0,1,3.5,0,1,30,30,23,1 Style: OP2_Romaji,Korean Calligraphy,32,&H00FFFFFF,&H964B372D,&H286A442E,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,0,7,30,30,23,1 Style: OP2_Kanji,@EPSON 太行書体B,27,&H00FFFFFF,&H964B372D,&H284B372D,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,270,1,3.5,0,7,80,30,23,1 Style: OP2_English,blemished,35,&H00FFFFFF,&H96453D39,&H282C2A6B,&H00000000,0,0,0,0,100,110,0,0,1,3.5,0,3,30,30,23,1 Style: 3asq-720p,Courier New,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:01:04.29,0:01:04.29,main,,0,0,0,,===== OP Start ===== Comment: 0,0:01:04.29,0:01:04.29,main,,0,0,0,,===== OP END ===== Comment: 0,0:01:04.29,0:01:04.29,main,,0,0,0,,===== ED START ===== Comment: 0,0:01:04.29,0:01:04.29,main,,0,0,0,,===== ED END ===== Comment: 0,0:01:04.29,0:01:04.29,main,,0,0,0,,===== MAIN START ===== Comment: 0,0:01:04.29,0:01:04.29,main,,0,0,0,,===== MAIN END ===== Comment: 0,0:01:04.29,0:01:04.29,main,,0,0,0,,====== TS START ====== Comment: 0,0:01:04.29,0:01:04.29,main,,0,0,0,,====== TS END ====== Dialogue: 0,0:01:35.76,0:01:40.50,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k26}me{\k33}gu{\k30}ri {\k24}a{\k28}tta {\k41}ga {\k23}u{\k30}n {\k31}no {\k27}tsu{\k181}ki Dialogue: 0,0:01:41.52,0:01:44.92,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k31}ha{\k46}ra{\k86}ri {\k22}ko{\k23}bo{\k43}re {\k17}o{\k30}chi{\k42}ru Dialogue: 0,0:01:44.92,0:01:48.47,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k44}ko{\k46}to{\k87}ba {\k24}tsu{\k22}ra{\k45}ne {\k20}ta {\k26}to {\k41}te Dialogue: 0,0:01:48.47,0:01:52.92,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k46}da{\k46}re {\k90}mo {\k20}wa{\k19}ta{\k47}shi {\k24}ni {\k22}a{\k43}ru {\k22}ma{\k22}ko{\k44}to Dialogue: 0,0:01:52.92,0:01:55.54,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k23}fu{\k24}re {\k45}mo {\k17}de{\k25}ki{\k20}n {\k29}ja{\k79}ro Dialogue: 0,0:01:55.54,0:01:59.13,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k51}sa{\k45}ku{\k92}ra {\k16}ma{\k25}u {\k43}ga {\k24}go{\k21}to{\k42}ku Dialogue: 0,0:01:59.13,0:02:02.67,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k47}ko{\k45}n{\k44}jo{\k46}u {\k22}to {\k23}wa {\k45}o{\k19}sa{\k23}ra{\k40}ba Dialogue: 0,0:02:02.67,0:02:06.17,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k50}sa{\k21}re{\k46}do {\k21}o{\k26}ya {\k42}ni {\k19}mo{\k19}ra{\k28}t{\k78}ta Dialogue: 0,0:02:06.17,0:02:09.34,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k53}ko{\k22}no {\k23}mi {\k44}ga {\k24}ka{\k23}wa{\k128}ii Dialogue: 0,0:02:09.34,0:02:12.93,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k27}i{\k13}no{\k32}chi {\k44}yo{\k67}ri {\k20}o{\k25}mo{\k131}i Dialogue: 0,0:02:12.93,0:02:16.29,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k24}be{\k21}be {\k21}ma{\k23}to{\k88}i {\k24}wa{\k21}ra{\k114}u Dialogue: 0,0:02:16.89,0:02:22.28,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k39}ki{\k10}zu {\k43}wa {\k32}ta{\k15}e{\k46}nu {\k30}ke{\k14}n{\k43}ka {\k32}jo{\k13}u{\k44}to{\k178}u Dialogue: 0,0:02:21.30,0:02:22.28,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\an9}{\k25}ka{\k15}ku{\k13}go {\k26}shii{\k19}ya Dialogue: 0,0:02:23.76,0:02:25.82,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k30}nu{\k30}i{\k31}te {\k26}wa {\k30}mo{\k30}do{\k29}su Dialogue: 0,0:02:25.82,0:02:27.60,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k32}ka{\k30}ta{\k27}na {\k30}to {\k30}sa{\k29}ya Dialogue: 0,0:02:27.60,0:02:30.68,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k35}ta{\k30}chi{\k26}ki{\k39}ru {\k20}wa {\k30}shu{\k128}ra Dialogue: 0,0:02:30.68,0:02:32.49,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k26}so{\k23}no {\k26}sa{\k39}ke{\k24}me {\k43}ni Dialogue: 0,0:02:32.49,0:02:34.29,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k21}o{\k26}chi{\k35}ta {\k28}yu{\k22}me {\k48}no Dialogue: 0,0:02:34.29,0:02:38.00,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k21}ha{\k23}ra {\k42}wa {\k23}ta{\k23}wa {\k43}mu{\k24}za{\k22}n {\k150}zo Dialogue: 0,0:02:38.00,0:02:39.81,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k27}a{\k36}i {\k30}ma{\k23}mi{\k32}e{\k33}te Dialogue: 0,0:02:39.81,0:02:41.84,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k25}ta{\k28}gi{\k35}ra{\k25}se{\k31}ru {\k34}chi {\k25}o Dialogue: 0,0:02:41.84,0:02:44.92,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k31}wa{\k33}ke {\k27}a{\k42}e{\k22}ru {\k24}na{\k129}ra Dialogue: 0,0:02:44.92,0:02:48.95,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k25}i{\k16}to{\k36}shi {\k33}so{\k27}na{\k87}ta {\k33}to{\k33}do{\k22}me {\k91}o Dialogue: 0,0:02:48.95,0:02:52.22,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k28}sa{\k16}shi{\k13}te {\k18}ku{\k14}n {\k23}na {\k13}ma{\k202}shi Dialogue: 0,0:02:52.44,0:03:00.49,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\fad(0,500)}{\k96}ha{\k40}na {\k48}no {\k45}sa{\k22}ka{\k21}ri {\k90}ga {\k81}o{\k51}shi{\k22}i {\k24}ka{\k265}e Dialogue: 0,0:01:35.76,0:01:40.50,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k59}巡{\k30}り{\k24}逢{\k28}った{\k41}が {\k53}運{\k31}の{\k27}尽{\k181}き Dialogue: 0,0:01:41.52,0:01:44.92,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k31}ハ{\k46}ラ{\k86}リ {\k45}零{\k43}れ{\k17}落{\k30}ち{\k42}る Dialogue: 0,0:01:44.92,0:01:48.47,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k44}言{\k133}葉 {\k46}連{\k45}ね{\k20}た{\k26}と{\k41}て Dialogue: 0,0:01:48.47,0:01:52.92,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k92}誰{\k90}も{\k20}わ{\k19}た{\k47}し{\k24}に{\k22}在{\k43}る{\k88}真 Dialogue: 0,0:01:52.92,0:01:55.54,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k23}触{\k24}れ{\k45}も{\k17}出{\k25}来{\k20}ん{\k29}じゃ{\k79}ろ Dialogue: 0,0:01:55.54,0:01:59.13,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k51}サ{\k45}ク{\k92}ラ {\k16}舞{\k25}う{\k43}が{\k45}如{\k42}く Dialogue: 0,0:01:59.13,0:02:02.67,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k92}今{\k90}生{\k22}と{\k23}は{\k45}お{\k19}さ{\k23}ら{\k40}ば Dialogue: 0,0:02:02.67,0:02:06.17,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k50}さ{\k21}れ{\k46}ど{\k47}親{\k42}に{\k38}貰{\k28}っ{\k78}た Dialogue: 0,0:02:06.17,0:02:09.34,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k53}こ{\k22}の{\k23}身{\k44}が{\k24}可{\k23}愛{\k128}い Dialogue: 0,0:02:09.34,0:02:12.93,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k72}命{\k44}よ{\k67}り{\k45}重{\k131}い Dialogue: 0,0:02:12.93,0:02:16.29,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k24}ベ{\k21}ベ{\k44}纏{\k88}い{\k24}微{\k21}笑{\k114}う Dialogue: 0,0:02:16.89,0:02:22.28,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k49}傷{\k43}は{\k32}絶{\k15}え{\k46}ぬ{\k44}喧{\k43}嘩{\k45}上{\k222}等 Dialogue: 0,0:02:21.30,0:02:22.28,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k40\pos(2827.5,156)}覚{\k13}悟{\k26}しい{\k19}や Dialogue: 0,0:02:23.76,0:02:25.82,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k30}抜{\k30}い{\k31}て{\k26}は{\k60}戻{\k29}す Dialogue: 0,0:02:25.82,0:02:27.60,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k89}刀{\k30}と{\k59}鞘 Dialogue: 0,0:02:27.60,0:02:30.68,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k35}断{\k30}ち{\k26}斬{\k39}る{\k20}は{\k30}修{\k128}羅 Dialogue: 0,0:02:30.68,0:02:32.49,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k26}そ{\k23}の{\k26}裂{\k39}け{\k24}目{\k43}に Dialogue: 0,0:02:32.49,0:02:34.29,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k21}堕{\k26}ち{\k35}た{\k50}夢{\k48}の Dialogue: 0,0:02:34.29,0:02:38.00,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k109}腑{\k23}は{\k43}無{\k46}惨{\k150}ぞ Dialogue: 0,0:02:38.00,0:02:39.81,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k63}相{\k30}ま{\k23}み{\k32}え{\k33}て Dialogue: 0,0:02:39.81,0:02:41.84,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k53}滾{\k35}ら{\k25}せ{\k31}る{\k34}血{\k25}を Dialogue: 0,0:02:41.84,0:02:44.92,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k31}分{\k33}け{\k27}合{\k42}え{\k22}る{\k24}な{\k129}ら Dialogue: 0,0:02:44.92,0:02:48.95,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k41}愛{\k36}し{\k33}其{\k114}方 {\k66}止{\k22}め{\k91}を Dialogue: 0,0:02:48.95,0:02:52.22,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k28}刺{\k16}し{\k13}て{\k18}く{\k14}ん{\k23}な{\k13}ま{\k202}し Dialogue: 0,0:02:52.44,0:03:00.49,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\fad(0,500)}{\k136}花{\k48}の{\k67}盛{\k21}り{\k90}が{\k81}惜{\k51}し{\k22}い{\k24}か{\k265}え Dialogue: 0,0:01:35.76,0:01:40.50,OP2_English,,0,0,0,,Our encounter becomes thy fortune's end Dialogue: 0,0:01:41.52,0:01:44.92,OP2_English,,0,0,0,,Though thy words have joined, Dialogue: 0,0:01:44.92,0:01:48.47,OP2_English,,0,0,0,,Thou still scatters about Dialogue: 0,0:01:48.47,0:01:52.92,OP2_English,,0,0,0,,The truth that I hold, Dialogue: 0,0:01:52.92,0:01:55.54,OP2_English,,0,0,0,,Can yet no one touch it? Dialogue: 0,0:01:55.54,0:01:59.13,OP2_English,,0,0,0,,Dancing as the cherry blossoms, Dialogue: 0,0:01:59.13,0:02:02.67,OP2_English,,0,0,0,,To this life, I bid farewell Dialogue: 0,0:02:02.67,0:02:06.17,OP2_English,,0,0,0,,Even so, this body born from my parents Dialogue: 0,0:02:06.17,0:02:09.34,OP2_English,,0,0,0,,I find amiable and cute Dialogue: 0,0:02:09.34,0:02:12.93,OP2_English,,0,0,0,,Thou wears a kimono more laden than life Dialogue: 0,0:02:12.93,0:02:16.29,OP2_English,,0,0,0,,Yet thou shows a smile Dialogue: 0,0:02:16.89,0:02:22.28,OP2_English,,0,0,0,,Put forth battle. Thy wounds shall not stop thee Dialogue: 0,0:02:21.30,0:02:22.28,OP2_English,,0,0,0,,{\an1}"Ready you stand!" Dialogue: 0,0:02:23.76,0:02:25.82,OP2_English,,0,0,0,,Draw out and slip back, Dialogue: 0,0:02:25.82,0:02:27.60,OP2_English,,0,0,0,,the katana and sheath Dialogue: 0,0:02:27.60,0:02:30.68,OP2_English,,0,0,0,,cutting asunder the carnage Dialogue: 0,0:02:30.68,0:02:32.49,OP2_English,,0,0,0,,The entrails, Dialogue: 0,0:02:32.49,0:02:34.29,OP2_English,,0,0,0,,of the dream abyss, Dialogue: 0,0:02:34.29,0:02:38.00,OP2_English,,0,0,0,,are atrocious Dialogue: 0,0:02:38.00,0:02:39.81,OP2_English,,0,0,0,,As we face each other, Dialogue: 0,0:02:39.81,0:02:41.84,OP2_English,,0,0,0,,if we may share, Dialogue: 0,0:02:41.84,0:02:44.92,OP2_English,,0,0,0,,such seething blood, Dialogue: 0,0:02:44.92,0:02:48.95,OP2_English,,0,0,0,,Then, my love, Dialogue: 0,0:02:48.95,0:02:52.22,OP2_English,,0,0,0,,Deliver the final blow Dialogue: 0,0:02:52.44,0:03:00.49,OP2_English,,0,0,0,,{\fad(0,500)}Does thou lament the flowers' bloom? Dialogue: 0,0:47:49.71,0:47:53.90,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k35}shi{\k24}ra {\k21}nu {\k59}shi{\k48}ra {\k29}nu{\k28}fu{\k25}ri{\k150}de Dialogue: 0,0:47:53.90,0:47:58.05,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k30}u{\k28}na{\k25}zu{\k51}ka{\k29}na{\k252}i Dialogue: 0,0:47:58.05,0:48:02.02,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k33}i{\k26}ra {\k28}nu {\k49}i{\k55}ra {\k27}nu {\k24}ko{\k27}ko{\k128}ro Dialogue: 0,0:48:02.02,0:48:06.41,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k27}o{\k54}i {\k27}ka{\k51}ke{\k29}na{\k251}i Dialogue: 0,0:48:06.41,0:48:17.16,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k107}maa{\k87}ne {\k21}u{\k54}tsu{\k49}shi{\k53}yo {\k55}wa {\k50}yu{\k131}me {\k24}ne {\k103}sou{\k54}ka{\k56}shi{\k231}ra Dialogue: 0,0:48:18.90,0:48:22.82,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k37}i{\k23}wa {\k27}nu {\k54}ki{\k48}ka {\k31}nu {\k24}to{\k25}wa {\k123}zu Dialogue: 0,0:48:22.82,0:48:27.22,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k34}ta{\k54}shi{\k24}ka {\k52}me{\k28}na{\k248}i Dialogue: 0,0:48:27.22,0:48:31.43,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k38}mi{\k27}e {\k25}nu {\k50}ha{\k50}te {\k30}nu {\k29}ni{\k24}ge {\k148}zu Dialogue: 0,0:48:31.43,0:48:35.59,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k37}ka{\k25}wa {\k23}ra{\k133}nai {\k27}ka{\k22}wa {\k31}re{\k118}nai Dialogue: 0,0:48:35.59,0:48:43.96,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k62}wa{\k38}ta{\k65}shi {\k51}wa {\k30}mi{\k29}ra{\k19}i {\k32}no {\k24}su{\k26}be{\k52}te {\k24}ma{\k28}ki{\k26}mo{\k19}do{\k34}so {\k26}u{\k41}to{\k61}shi{\k54}na{\k50}i{\k46}wa Dialogue: 0,0:48:43.96,0:48:52.33,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k56}ki{\k53}ra{\k54}i {\k52}na {\k27}ko{\k28}to {\k26}da{\k25}ke {\k23}na{\k30}ze{\k51}ni {\k77}so{\k28}ba {\k127}ni {\k31}a{\k21}ru{\k30}na{\k49}n{\k49}te Dialogue: 0,0:48:52.33,0:48:54.41,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k55}i{\k54}na {\k51}i{\k48}na Dialogue: 0,0:48:54.41,0:48:56.94,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k31}hi{\k29}te {\k21}shi{\k27}te {\k26}hi{\k24}te {\k25}shi{\k70}te Dialogue: 0,0:48:56.94,0:49:00.11,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k39}me {\k27}no {\k31}ma{\k22}e {\k25}no {\k26}ka{\k147}ko Dialogue: 0,0:49:00.11,0:49:04.30,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k62}aa {\k15}i{\k15}ya{\k327}ne Dialogue: 0,0:47:49.71,0:47:53.90,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k35}知{\k24}ら{\k21}ぬ{\k59}知{\k48}ら{\k29}ぬ{\k28}ふ{\k25}り{\k150}で Dialogue: 0,0:47:53.90,0:47:58.05,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k83}頷{\k51}か{\k29}な{\k252}い Dialogue: 0,0:47:58.05,0:48:02.02,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k33}要{\k26}ら{\k28}ぬ{\k49}要{\k55}ら{\k27}ぬ{\k24}こ{\k27}こ{\k128}ろ Dialogue: 0,0:48:02.02,0:48:06.41,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k27}追{\k54}い{\k27}か{\k51}け{\k29}な{\k251}い Dialogue: 0,0:48:06.41,0:48:17.16,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k107}まあ{\k87}ね{\k75}現{\k102}世{\k55}は{\k181}夢…{\k24}ね、{\k103}そう{\k54}か{\k56}し{\k231}ら? Dialogue: 0,0:48:18.90,0:48:22.82,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k37}言{\k23}わ{\k27}ぬ{\k54}聞{\k48}か{\k31}ぬ{\k24}問{\k25}わ{\k123}ず Dialogue: 0,0:48:22.82,0:48:27.22,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k88}確{\k24}か{\k52}め{\k28}な{\k248}い Dialogue: 0,0:48:27.22,0:48:31.43,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k38}見{\k27}え{\k25}ぬ{\k50}果{\k50}て{\k30}ぬ{\k29}逃{\k24}げ{\k148}ず Dialogue: 0,0:48:31.43,0:48:35.59,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k37}変{\k25}わ{\k23}ら{\k133}ない {\k27}変{\k22}わ{\k31}れ{\k118}ない Dialogue: 0,0:48:35.59,0:48:43.96,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k165}私{\k51}は{\k30}未{\k48}來{\k32}の{\k50}全{\k52}て {\k24}巻{\k28}き{\k45}戻{\k34}そ{\k26}う{\k41}と{\k61}し{\k54}な{\k50}い{\k46}わ Dialogue: 0,0:48:43.96,0:48:52.33,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k109}嫌{\k54}い{\k52}な{\k55}事{\k26}だ{\k25}け {\k23}な{\k30}ぜ{\k51}に{\k105}側{\k127}に{\k31}あ{\k21}る{\k30}な{\k49}ん{\k49}て Dialogue: 0,0:48:52.33,0:48:54.41,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k109}否、{\k99}否! Dialogue: 0,0:48:54.41,0:48:56.94,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k31}否{\k29}定{\k21}し{\k27}て、{\k26}否{\k24}定{\k25}し{\k70}て! Dialogue: 0,0:48:56.94,0:49:00.11,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k39}目{\k27}の{\k53}前{\k25}の{\k26}過{\k147}去 Dialogue: 0,0:49:00.11,0:49:04.30,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k62}ああ、{\k15}い{\k15}や{\k327}ね Dialogue: 0,0:47:49.71,0:47:53.90,ED_English,,0,0,0,,Pretending to know nothing, Dialogue: 0,0:47:53.90,0:47:58.05,ED_English,,0,0,0,,I do not nod Dialogue: 0,0:47:58.05,0:48:02.02,ED_English,,0,0,0,,My needless heart, Dialogue: 0,0:48:02.02,0:48:06.41,ED_English,,0,0,0,,I do not chase Dialogue: 0,0:48:06.41,0:48:17.16,ED_English,,0,0,0,,Maybe this is all a dream... Is that true? Dialogue: 0,0:48:18.90,0:48:22.82,ED_English,,0,0,0,,I don't listen. I don't speak. I don't ask Dialogue: 0,0:48:22.82,0:48:27.22,ED_English,,0,0,0,,I don't verify anything Dialogue: 0,0:48:27.22,0:48:31.43,ED_English,,0,0,0,,Invisible. Endless. It doesn't escape Dialogue: 0,0:48:31.43,0:48:35.59,ED_English,,0,0,0,,Unchanging. Unchangeable Dialogue: 0,0:48:35.59,0:48:43.96,ED_English,,0,0,0,,I won't try to roll back the future Dialogue: 0,0:48:43.96,0:48:52.33,ED_English,,0,0,0,,Why are there only things I hate beside me? Dialogue: 0,0:48:52.33,0:48:54.41,ED_English,,0,0,0,,No! No! Dialogue: 0,0:48:54.41,0:48:56.94,ED_English,,0,0,0,,Not True! Not True! Dialogue: 0,0:48:56.94,0:49:00.11,ED_English,,0,0,0,,The past in front of my eyes, Dialogue: 0,0:49:00.11,0:49:04.30,ED_English,,0,0,0,,I deny it! Dialogue: 0,0:01:04.29,0:01:05.42,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .! Dialogue: 0,0:01:06.27,0:01:07.26,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .! Dialogue: 0,0:01:09.30,0:01:10.59,main,,0,0,0,,‫هل أنتِ بخير .؟ Dialogue: 0,0:01:17.29,0:01:18.40,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .! Dialogue: 0,0:01:18.40,0:01:19.68,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .!! Dialogue: 0,0:01:19.68,0:01:21.78,main,,0,0,0,,‫"توغامي" تمالكِ نفسك .! Dialogue: 0,0:01:21.78,0:01:22.90,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .!! Dialogue: 0,0:01:22.90,0:01:26.41,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .! "توغامي" .! "توغامي" .! Dialogue: 0,0:01:27.09,0:01:28.14,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .!! Dialogue: 0,0:03:34.06,0:03:42.90,main,,0,0,0,,‫المديرة العامة للجيش للمساعدة في الأمور الحرجة تحت الإمرة المباشرة للشوغن "ياناري" من سلالة "أُواري" الاستراتيجية "توغامي" Dialogue: 0,0:03:42.90,0:03:47.68,main,,0,0,0,,‫العمل الغريب الذي تقوم به بدأ قبل 3 أيام. Dialogue: 0,0:03:47.68,0:03:53.94,main,,0,0,0,,‫عندما وصلت هي والرئيس الـ7 لـ"كيوتوريوو" "ياسوري شيتشيكا" إلى "هياكّييجو" في "أوشو" . Dialogue: 0,0:03:53.94,0:04:01.25,main,,0,0,0,,‫وقابلا "هيغاكي رينّي" صاحب السيف الـ10 "سيتو هاكاري". Dialogue: 0,0:04:10.88,0:04:12.45,main,,0,0,0,,‫"هياكّييجو" Dialogue: 0,0:04:12.45,0:04:20.74,main,,0,0,0,,‫هنا حيث أعدم علينا كل شخص في ثورة "هيدا تاكاهيتو" . Dialogue: 0,0:04:20.74,0:04:24.57,main,,0,0,0,,‫إنها أرض قدر بالنسبة لهذين الاثنين. Dialogue: 0,0:04:26.18,0:04:27.27,main,,0,0,0,,‫ما هذا .. Dialogue: 0,0:04:27.73,0:04:29.12,main,,0,0,0,,‫صدري يؤلمني .. Dialogue: 0,0:04:29.64,0:04:31.67,main,,0,0,0,,‫كأنه يتم الضغط عليه أو شيء هكذا .. Dialogue: 0,0:04:31.67,0:04:36.83,main,,0,0,0,,‫يبدو الأمر كأن شيئا مهماً بالنسبة لي يتم دهسه. Dialogue: 0,0:04:59.39,0:05:00.52,main,,0,0,0,,‫"توغامي".! Dialogue: 0,0:05:04.90,0:05:11.68,main,,0,0,0,,‫لم أتصور أبداً بأن موطني قد يصير إلى هذه الحالة عندما عدت إليه أخيراً. Dialogue: 0,0:05:11.68,0:05:12.91,main,,0,0,0,,‫ياللحزن .. Dialogue: 0,0:05:14.02,0:05:18.14,main,,0,0,0,,‫هيه , هل يوجد حقاً رجل مقدس يعيش في مكان كهذا .؟ Dialogue: 0,0:05:18.71,0:05:21.66,main,,0,0,0,,‫لا يبدو الأمر بأن أي شخص يمكنه العيش هنا. Dialogue: 0,0:05:24.32,0:05:28.09,main,,0,0,0,,‫هل ينبغي أن نذهب لنرى البلدات القريبة .؟ Dialogue: 0,0:05:28.65,0:05:31.01,main,,0,0,0,,‫لا , هذا لن يكون ضرورياً.! Dialogue: 0,0:05:31.40,0:05:36.23,main,,0,0,0,,‫"هيغاكي رينّي" هنا , إنه يختبئ منا فحسب. Dialogue: 0,0:05:37.91,0:05:38.81,main,,0,0,0,,‫ماذا يعني هـ .. Dialogue: 0,0:05:43.31,0:05:45.98,main,,0,0,0,,‫لماذا توجد فتاة هنا .؟ Dialogue: 0,0:05:46.32,0:05:47.24,main,,0,0,0,,‫أوه .! Dialogue: 0,0:05:47.24,0:05:50.31,main,,0,0,0,,‫هل هكذا تراني .؟ Dialogue: 0,0:05:50.90,0:05:54.03,main,,0,0,0,,‫لقد مضت مدة منذ أن كنت فتاة . Dialogue: 0,0:05:54.03,0:05:57.00,main,,0,0,0,,‫أظن بأنني سأحظى ببعض المتعة. Dialogue: 0,0:05:57.00,0:05:59.07,main,,0,0,0,,‫حسناً على أية حال , سررت بلقائكم. Dialogue: 0,0:05:59.07,0:06:00.96,main,,0,0,0,,‫أنا "هيغاكي رينّي" . Dialogue: 0,0:06:00.96,0:06:03.37,main,,0,0,0,,‫سررت بالتعرف عليكم. Dialogue: 0,0:06:06.53,0:06:08.22,main,,0,0,0,,‫أنت "هيغاكي رينّي" .؟ Dialogue: 0,0:06:08.22,0:06:09.18,main,,0,0,0,,‫الرجل المقدس. Dialogue: 0,0:06:09.18,0:06:10.13,main,,0,0,0,,‫بالفعل أنا كذلك . Dialogue: 0,0:06:13.52,0:06:15.89,main,,0,0,0,,‫يو , "توغامي-تشان". Dialogue: 0,0:06:17.11,0:06:20.22,main,,0,0,0,,‫صحيح , لست بحاجة إلى قول ذلك . Dialogue: 0,0:06:20.22,0:06:22.36,main,,0,0,0,,‫أنتِ تريدين "سيتو هاكاري" , صحيح.؟ Dialogue: 0,0:06:22.36,0:06:23.84,main,,0,0,0,,‫فهمت , فهمت . Dialogue: 0,0:06:23.84,0:06:25.61,main,,0,0,0,,‫بالتأكيد , سوف أسلمه لك . Dialogue: 0,0:06:26.06,0:06:29.23,main,,0,0,0,,‫إنه مدفون هناك , لذا اذهبي واحفريه . Dialogue: 0,0:06:29.23,0:06:32.00,main,,0,0,0,,‫إنه في الغالب في عمق 30 متراً تحت الأرض. Dialogue: 0,0:06:32.00,0:06:35.29,main,,0,0,0,,‫يتوجب أن تفعليها بنفسك , "توغامي-تشان". Dialogue: 0,0:06:35.29,0:06:37.78,main,,0,0,0,,‫إنه بالضبط أسفل مكان وقوفك . Dialogue: 0,0:06:39.66,0:06:41.92,main,,0,0,0,,‫إذا , استمتعي . Dialogue: 0,0:06:44.50,0:06:45.58,main,,0,0,0,,‫لقد اختفى ... Dialogue: 0,0:07:04.02,0:07:06.19,main,,0,0,0,,‫"توغامي" , هل أنتِ بخير .؟ Dialogue: 0,0:07:10.23,0:07:12.44,main,,0,0,0,,‫لقد حل الصباح بالفعل . Dialogue: 0,0:07:14.75,0:07:16.37,main,,0,0,0,,‫لا تنهكي نفسك . Dialogue: 0,0:07:17.52,0:07:19.29,main,,0,0,0,,‫استريحي اليوم فحسب . Dialogue: 0,0:07:19.29,0:07:21.48,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني فعل ذلك . Dialogue: 0,0:07:21.48,0:07:24.59,main,,0,0,0,,‫يجب أن أحفر 30 متراً بنفسي.. Dialogue: 0,0:07:24.59,0:07:27.31,main,,0,0,0,,‫ما الذي حصل لمخططاتك .؟ Dialogue: 0,0:07:28.48,0:07:32.74,main,,0,0,0,,‫في العادة , يجب أن تخرجي بخطة لكي تتفاوضي مع "هيغاكي" . Dialogue: 0,0:07:32.74,0:07:34.00,main,,0,0,0,,‫لا أريد رؤيته. Dialogue: 0,0:07:38.75,0:07:41.92,main,,0,0,0,,‫منذ أن وجدنا "هيغاكي رينّي" وأنتِ تتصرفين بغرابة . Dialogue: 0,0:07:41.92,0:07:46.78,main,,0,0,0,,‫من الصعب بالنسبة لي أن أراك في مأزق كهذا . Dialogue: 0,0:07:48.06,0:07:49.30,main,,0,0,0,,‫إذا لا تشاهد . Dialogue: 0,0:07:54.06,0:07:56.60,main,,0,0,0,,‫"هيغاكي رينّي" , هاه .؟ Dialogue: 0,0:08:05.33,0:08:08.00,main,,0,0,0,,‫ما الخطب , "ياسوري-كن" .؟ Dialogue: 0,0:08:08.35,0:08:11.54,main,,0,0,0,,‫"توغامي-تشان" موجودة في عالمها الصغير تقوم بالحفر , صحيح .؟ Dialogue: 0,0:08:11.54,0:08:14.76,main,,0,0,0,,‫لأنك قمت ودفنت "هاكاري" 30 متراً تحت السطح. Dialogue: 0,0:08:17.18,0:08:19.55,main,,0,0,0,,‫لماذا دفنت "سيتو هاكاري" .؟ Dialogue: 0,0:08:19.55,0:08:21.97,main,,0,0,0,,‫كان مجرد متاعب. Dialogue: 0,0:08:21.97,0:08:25.57,main,,0,0,0,,‫وأن أرمي شيئا أعطاني إياه صديق سيكون فظاً نوعاً ما , لذا .. Dialogue: 0,0:08:25.57,0:08:28.19,main,,0,0,0,,‫فقد كان الحل الأكثر ملاءمة. Dialogue: 0,0:08:28.19,0:08:29.67,main,,0,0,0,,‫حصلت عليه من صديق .؟ Dialogue: 0,0:08:29.67,0:08:30.70,main,,0,0,0,,‫نعم . Dialogue: 0,0:08:30.70,0:08:32.69,main,,0,0,0,,‫من "شيكيزاكي كيكي" عينه. Dialogue: 0,0:08:33.30,0:08:34.82,main,,0,0,0,,‫من "شيكيزاكي كيكي" .؟ Dialogue: 0,0:08:35.08,0:08:35.86,main,,0,0,0,,‫نعم . Dialogue: 0,0:08:35.86,0:08:38.57,main,,0,0,0,,‫مهلا , كم عمرك على أي حال.؟ Dialogue: 0,0:08:38.57,0:08:40.18,main,,0,0,0,,‫حوال 300 سنة .؟ Dialogue: 0,0:08:40.18,0:08:43.58,main,,0,0,0,,‫350 إذا احتسبنا الوقت الذي كنت فيه بشرياً. Dialogue: 0,0:09:07.17,0:09:09.96,main,,0,0,0,,‫هل تقابلنا من قبل في مكان ما .؟ Dialogue: 0,0:09:09.96,0:09:11.07,main,,0,0,0,,‫لا . Dialogue: 0,0:09:11.07,0:09:13.50,main,,0,0,0,,‫أنا رجل مقدس هنا , بعد كل شيء . Dialogue: 0,0:09:13.50,0:09:16.15,main,,0,0,0,,‫أنا في العادة أتجنب الأشياء الدنيوية. Dialogue: 0,0:09:16.53,0:09:20.18,main,,0,0,0,,‫ولكنني نوعا ما أشعر بأنني أعرفك .. Dialogue: 0,0:09:20.18,0:09:25.36,main,,0,0,0,,‫هذا بسبب كيفية رؤيتك لي. Dialogue: 0,0:09:25.36,0:09:28.79,main,,0,0,0,,‫ما تراه هو اسقاط من ذاكرتك .. Dialogue: 0,0:09:29.31,0:09:30.96,main,,0,0,0,,‫اسقاط من ذاكرتي . Dialogue: 0,0:09:30.96,0:09:36.23,main,,0,0,0,,‫صحيح , إدراك حقيقي مبني على ذكرياتك. Dialogue: 0,0:09:36.23,0:09:38.34,main,,0,0,0,,‫"هاكاري" ليس له أي علاقة به. Dialogue: 0,0:09:40.64,0:09:45.51,main,,0,0,0,,‫الناس ينظرون أبعد من وجودي , ويرون إدراكاً لذكرياتهم. Dialogue: 0,0:09:45.51,0:09:48.82,main,,0,0,0,,‫حتى مع وجودي هنا , نحن غير موجودين حقيقةً. Dialogue: 0,0:09:48.82,0:09:50.85,main,,0,0,0,,‫هذه هي طبيعة الرجل المقدس. Dialogue: 0,0:09:50.85,0:09:52.70,main,,0,0,0,,‫لست أفهمك حقيقة ولكن .. Dialogue: 0,0:09:52.70,0:09:54.67,main,,0,0,0,,‫ما الرجل المقدس بالضبط .؟ Dialogue: 0,0:09:54.67,0:10:00.61,main,,0,0,0,,‫حسناً في كلمة , الرجل المقدس هو شيء مثل المرآة بالنسبة للأشخاص. Dialogue: 0,0:10:00.61,0:10:01.37,main,,0,0,0,,‫مرأة.؟ Dialogue: 0,0:10:01.37,0:10:02.13,main,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:10:02.13,0:10:05.82,main,,0,0,0,,‫مرآة سحرية تعكس الحقيقة. Dialogue: 0,0:10:05.82,0:10:08.93,main,,0,0,0,,‫"ياسوري-كن" , هل سمعت بهذه القصة الخيالية الأجنبية .؟ Dialogue: 0,0:10:08.93,0:10:09.83,main,,0,0,0,,‫ماذا .؟ Dialogue: 0,0:10:09.83,0:10:12.49,main,,0,0,0,,‫في أرض بعيدة جداً عاشت ملكة ... Dialogue: 0,0:10:12.49,0:10:16.04,main,,0,0,0,,‫كانت لديها مرآة وكانت دائما تسألها ... Dialogue: 0,0:10:16.04,0:10:21.47,main,,0,0,0,,‫"أيتها المرآة على الحائط , من هي الأجمل بين كل النساء.؟" Dialogue: 0,0:10:21.47,0:10:29.85,main,,0,0,0,,‫لقد أرادت الملكة أن تجيب المرآة بأنها هي , ولكنها كانت تجيب بأنها واحدة أخرى كانت تكرهها. Dialogue: 0,0:10:29.85,0:10:32.91,main,,0,0,0,,‫ماذا تظن , "ياسوري-كن".؟ Dialogue: 0,0:10:32.91,0:10:35.65,main,,0,0,0,,‫هل كان ينبغي على المرآة أن تعطي تلك الإجابة .؟ Dialogue: 0,0:10:36.15,0:10:39.32,main,,0,0,0,,‫من المستحيل أن تكون المرآة قادرة على النطق في المقام الأول , Dialogue: 0,0:10:39.32,0:10:40.61,main,,0,0,0,,‫بالضبط. Dialogue: 0,0:10:40.61,0:10:48.84,main,,0,0,0,,‫لم تكن المرآة من تجيب , بل كانت مشاعر الملكة الحقيقية تجيب على غرورها. Dialogue: 0,0:10:49.74,0:10:53.84,main,,0,0,0,,‫إذا كان كل ما تقوله حقيقيا , فإذا يصبح كل شيء ما تريد أن تراه. Dialogue: 0,0:10:53.84,0:10:55.86,main,,0,0,0,,‫الرجل المقدس لا يفعل شيئًاً. Dialogue: 0,0:10:55.86,0:10:58.03,main,,0,0,0,,‫أو بالأحرى , لا يمكنه فعل شيء. Dialogue: 0,0:10:58.03,0:11:01.67,main,,0,0,0,,‫إنه أنت أيها البشر من يقوم بالأمور في الحقيقة. Dialogue: 0,0:11:02.30,0:11:07.13,main,,0,0,0,,‫ألا يقفز كل شيء إلى ذهنك عندما أقول ذلك .؟ Dialogue: 0,0:11:07.13,0:11:12.31,main,,0,0,0,,‫في اللحظة التي رأيتني فيها أعطيتني هذه الهيئة. Dialogue: 0,0:11:14.78,0:11:17.42,main,,0,0,0,,‫"إيتيزورا كونايوكي" ... Dialogue: 0,0:11:24.94,0:11:25.99,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان" .. Dialogue: 0,0:11:31.00,0:11:32.87,main,,0,0,0,,‫"كيغوتشي زانكي"... Dialogue: 0,0:11:36.39,0:11:37.79,main,,0,0,0,,‫"تسوروغا ميساي" ... Dialogue: 0,0:11:46.19,0:11:52.85,main,,0,0,0,,‫"إيتيزورا كونايوكي" , "ني-تشان" , "كيغوتشي زانكي" و "تسوروغا ميساي" , هاه.؟ Dialogue: 0,0:11:53.88,0:11:57.27,main,,0,0,0,,‫لقد خسرت أمام أولئك الثلاثة. Dialogue: 0,0:11:57.68,0:11:58.52,main,,0,0,0,,‫ثلاثة.؟ Dialogue: 0,0:11:58.93,0:12:01.65,main,,0,0,0,,‫‫لم أخسر أمام "تسوروغا ميساي" ولكن .. Dialogue: 0,0:12:02.35,0:12:04.32,main,,0,0,0,,‫يبدو بأنها كانت تجربة قاسية. Dialogue: 0,0:12:05.70,0:12:08.41,main,,0,0,0,,‫أنت تشعر بالندم والذنب , صحيح .؟ Dialogue: 0,0:12:12.73,0:12:19.32,main,,0,0,0,,‫"ياسوري-كن" , النظر إلى ذكرياتك , هو إدراك للأجزاء الموجودة فيك التي لا تريد أن تواجهها. Dialogue: 0,0:12:19.32,0:12:24.35,main,,0,0,0,,‫الناس يغيرون ذاكرتهم لكي تلائم أكثر ما يريحهم. Dialogue: 0,0:12:24.35,0:12:30.39,main,,0,0,0,,‫على كل , هذا لا يعمل معي. Dialogue: 0,0:12:42.74,0:12:45.75,main,,0,0,0,,‫يبدو بأنني فشلت . Dialogue: 0,0:12:46.28,0:12:52.19,main,,0,0,0,,‫في هذه المرحلة , لقد نقلت إليك كل شيء أردت , لذا سوف نفترق هنا. Dialogue: 0,0:13:07.74,0:13:15.82,main,,0,0,0,,‫عندما تكون معي , سيتوجب عليك مواجهة أكثر ذكرياتك ظلمة سواء رغبت بذلك أم لا . Dialogue: 0,0:13:16.77,0:13:18.24,main,,0,0,0,,‫"ياسوري-كن" .. Dialogue: 0,0:13:19.46,0:13:23.32,main,,0,0,0,,‫من وجهة نظر رجل مقدس أبعد من فهم انسان عاديّ .. Dialogue: 0,0:13:23.85,0:13:28.13,main,,0,0,0,,‫أنت أيضاً سيتوجب عليك مواجهة الظلمة التي تتجنبها. Dialogue: 0,0:13:30.87,0:13:36.20,main,,0,0,0,,‫قادة فيلق الـ"مانيوا" الـ12 قد نقصوا إلى 2 .! Dialogue: 0,0:13:36.20,0:13:38.33,main,,0,0,0,,‫ما .. ماذا يجب أن نفعل , "هوأوو-ساما" .؟ Dialogue: 0,0:13:38.33,0:13:39.93,main,,0,0,0,,‫لا يوجد شيء يمكننا أن نفعله . Dialogue: 0,0:13:39.93,0:13:44.75,main,,0,0,0,,‫مع فقدان "أوشيدوري" , لا خيار أمامنا سوى أن نكمل خطتنا.. Dialogue: 0,0:13:45.23,0:13:48.04,main,,0,0,0,,‫سوف نتوجه إلى "أوشو" . Dialogue: 0,0:13:49.34,0:13:53.81,main,,0,0,0,,‫بالإضافة , نحن لا نعلم متى سوف يظهر ذلك الرجل . Dialogue: 0,0:13:54.85,0:13:56.98,main,,0,0,0,,‫ما .. ما هو , أتساءل .؟ Dialogue: 0,0:13:56.98,0:13:59.59,main,,0,0,0,,‫أنا أعتقد بأنه مساعد للأميرة "هيتي" . Dialogue: 0,0:13:59.59,0:14:01.37,main,,0,0,0,,‫الأميرة "هيتي" .. Dialogue: 0,0:14:02.97,0:14:04.90,main,,0,0,0,,‫"هوأوو-ساما" .. Dialogue: 0,0:14:04.90,0:14:05.64,main,,0,0,0,,‫نعم .؟ Dialogue: 0,0:14:05.64,0:14:10.68,main,,0,0,0,,‫هل يمكن أن تكون لديك فكرة عن هوية ذلك الرجل الحقيقية .؟ Dialogue: 0,0:14:10.68,0:14:19.12,main,,0,0,0,,‫الطريقة التي كنت تتحدث بها عنه , يبدو وكأنك تعرفه منذ زمن طويل. Dialogue: 0,0:14:19.58,0:14:21.54,main,,0,0,0,,‫أنت ذكي جداً.! Dialogue: 0,0:14:22.59,0:14:27.13,main,,0,0,0,,‫لدي فكرة , ولكنني متأكد بأنني مخطئ. Dialogue: 0,0:14:27.37,0:14:28.55,main,,0,0,0,,‫مـ .. مخطئ .؟ Dialogue: 0,0:14:28.55,0:14:29.64,main,,0,0,0,,‫صحيح . Dialogue: 0,0:14:29.64,0:14:35.55,main,,0,0,0,,‫من المستحيل أن يكون ما يزال على قيد الحياة , أو أن يعمل تحت إمرة الأميرة "هيتي" Dialogue: 0,0:14:35.55,0:14:37.78,main,,0,0,0,,‫لقد كان نينجا لديه اعتزازه وكبرياؤه. Dialogue: 0,0:14:37.78,0:14:39.97,main,,0,0,0,,‫كان هذا قبل أن تولد حتى . Dialogue: 0,0:14:39.97,0:14:41.29,main,,0,0,0,,‫نـ .. نينجا .؟! Dialogue: 0,0:14:41.29,0:14:43.40,main,,0,0,0,,‫هل كان صديقك .؟ Dialogue: 0,0:14:43.40,0:14:45.77,main,,0,0,0,,‫كما قلت , لا يمكن أن يكون هو . Dialogue: 0,0:14:45.77,0:14:48.61,main,,0,0,0,,‫ذاك الرجل مات منذ زمن طويل. Dialogue: 0,0:14:48.61,0:14:54.70,main,,0,0,0,,‫لا يوجد أي نينجا يرفع رأسه بافتخار , بمن فيهم نحن . Dialogue: 0,0:14:58.53,0:14:59.70,main,,0,0,0,,‫"بينغن".. Dialogue: 0,0:15:00.49,0:15:09.84,main,,0,0,0,,‫إذا نجحنا في مفاوضاتنا مع الاستراتيجية , وتمكنا من الحصول على كل السيوف المنحرفة المتقنة , فسوف نتقاعد من الخدمة. Dialogue: 0,0:15:10.55,0:15:14.86,main,,0,0,0,,‫ويجب أن أتحمل المسؤولية في فقدان 10 من القادة الـ12. Dialogue: 0,0:15:14.86,0:15:17.71,main,,0,0,0,,‫سوف أءتمن مستقبل القبيلة في أيدي الجيل القادم . Dialogue: 0,0:15:17.71,0:15:19.17,main,,0,0,0,,‫أ .. أنت تمزح ... Dialogue: 0,0:15:19.17,0:15:21.35,main,,0,0,0,,‫إنها ليست مزحة. Dialogue: 0,0:15:21.35,0:15:25.73,main,,0,0,0,,‫في الحقيقة , الشخص الوحيد الذي بقي لكي يحمل الشعلة بعد رحيلي سيكون أنت يا "بينغن" . Dialogue: 0,0:15:26.31,0:15:29.72,main,,0,0,0,,‫أنا مجرد أثر من الجيل السابق. Dialogue: 0,0:15:29.72,0:15:32.97,main,,0,0,0,,‫وكذلك الاستراتيجية و"كيوتوريوو" والأميرة "هيتي" .. Dialogue: 0,0:15:33.46,0:15:37.64,main,,0,0,0,,‫وبالإضافة إلى سيوف "شيكيزاكي كيكي" المنحرفة المتقنة. Dialogue: 0,0:15:38.86,0:15:40.43,main,,0,0,0,,‫"هوأوو-ساما" .. Dialogue: 0,0:15:41.88,0:15:44.81,main,,0,0,0,,‫والآن إذا فلنسرع . Dialogue: 0,0:15:44.81,0:15:49.04,main,,0,0,0,,‫ذاك الشخص المقنع قد يهاجمنا في أي وقت . Dialogue: 0,0:15:49.04,0:15:51.20,main,,0,0,0,,‫لـ .. لقد فهمت . Dialogue: 0,0:16:07.38,0:16:08.27,main,,0,0,0,,‫يو ,"ياسوري-كن" . Dialogue: 0,0:16:10.65,0:16:11.94,main,,0,0,0,,‫تبدو ضجراً. Dialogue: 0,0:16:21.58,0:16:26.17,main,,0,0,0,,‫أن تصبح أضعف عندما تستخدم السيف تبدو تماما مثل لعنة . Dialogue: 0,0:16:29.67,0:16:30.46,main,,0,0,0,,‫لعنة .؟ Dialogue: 0,0:16:39.44,0:16:42.36,main,,0,0,0,,‫"كيوتوريوو" : زهرة الجرس. Dialogue: 0,0:17:12.08,0:17:13.72,main,,0,0,0,,‫أو ... Dialogue: 0,0:17:14.87,0:17:16.48,main,,0,0,0,,‫مدهش . Dialogue: 0,0:17:16.48,0:17:21.18,main,,0,0,0,,‫لقد كنت أظن أنني سأكون قادرة على الاستمرار لمدة أطول , ولكن هذه هي حدودي. Dialogue: 0,0:17:23.39,0:17:25.52,main,,0,0,0,,‫لقد خسرت , "شيتشيكا-دونو" . Dialogue: 0,0:17:27.90,0:17:29.00,main,,0,0,0,,‫ما رأيك .؟ Dialogue: 0,0:17:29.00,0:17:34.59,main,,0,0,0,,‫أعتقد بأنني قد أضئت بعد النور على مشاكلك. Dialogue: 0,0:17:34.59,0:17:37.20,main,,0,0,0,,‫لست أفهم تماما .. Dialogue: 0,0:17:37.52,0:17:43.22,main,,0,0,0,,‫ما أقوله هو " أن تتفوق في فن هو أن تتفوق في جوانبه المتعددة" . Dialogue: 0,0:17:43.22,0:17:46.10,main,,0,0,0,,‫حتى بالنسبة لمبتدئة مثلي Dialogue: 0,0:17:46.10,0:17:49.33,main,,0,0,0,,‫بإمكاني أن أقدم شبه قتال. Dialogue: 0,0:17:49.33,0:17:54.63,main,,0,0,0,,‫أنت تقولين أنه من الغريب أنني أضعف عندما أتدرب على السيف Dialogue: 0,0:17:55.37,0:17:59.51,main,,0,0,0,,‫لهذا السبب استخدمت كلمة "لعنة" . Dialogue: 0,0:17:59.51,0:18:07.98,main,,0,0,0,,‫هذا مجرد حدسي كسيافة , ولكن في نفس الوقت مدرسة "شينو إسّوو" تحمل مبادئ في جوهرها. Dialogue: 0,0:18:07.98,0:18:13.48,main,,0,0,0,,‫الـ"كيوتوريوو" خاصتك قد يحمل مبادئ معينة تجعله على ما هو عليه . Dialogue: 0,0:18:16.65,0:18:17.86,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان" .؟ Dialogue: 0,0:18:21.92,0:18:24.79,main,,0,0,0,,‫أنا سيف. Dialogue: 0,0:18:25.24,0:18:27.21,main,,0,0,0,,‫مثلك أنت . Dialogue: 0,0:18:28.31,0:18:29.49,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" .. Dialogue: 0,0:18:29.49,0:18:31.26,main,,0,0,0,,‫أخي الصغير.. Dialogue: 0,0:18:31.26,0:18:33.80,main,,0,0,0,,‫لقد قتلتني أخيراً. Dialogue: 0,0:18:36.14,0:18:37.05,main,,0,0,0,,‫لا .! Dialogue: 0,0:18:37.05,0:18:39.46,main,,0,0,0,,‫أنا .. أنا .. Dialogue: 0,0:18:39.46,0:18:43.55,main,,0,0,0,,‫هل هذا ما يحدث عندما يحاول سيف أن يستخدم سيفاً آخر .؟ Dialogue: 0,0:18:43.55,0:18:48.88,main,,0,0,0,,‫عدم المقدرة الكاملة على استخدام السيف هي طبيعة "كيوتوريوو" . Dialogue: 0,0:18:57.86,0:18:59.53,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان" .!! Dialogue: 0,0:19:13.77,0:19:16.21,main,,0,0,0,,‫سيف لا يقدر على استخدام سيف. Dialogue: 0,0:19:16.99,0:19:20.51,main,,0,0,0,,‫في تلك الحالة , "لعنة الـ"كيوتوريوو"". Dialogue: 0,0:19:21.73,0:19:23.60,main,,0,0,0,,‫مبارك "ياسوري-كن" . Dialogue: 0,0:19:23.60,0:19:25.58,main,,0,0,0,,‫يبدو بانك تفهم الآن . Dialogue: 0,0:19:25.58,0:19:28.22,main,,0,0,0,,‫أحسنت عملاً. Dialogue: 0,0:19:28.84,0:19:30.79,main,,0,0,0,,‫تبقى شيء واحد أريد أن أسأله . Dialogue: 0,0:19:30.79,0:19:32.09,main,,0,0,0,,‫وما هو .؟ Dialogue: 0,0:19:32.09,0:19:36.57,main,,0,0,0,,‫لقد قلت بأن مظهرك وتصرفاتك هما اسقاطان من ذاكرتي , صحيح .؟ Dialogue: 0,0:19:36.87,0:19:37.78,main,,0,0,0,,‫بالضبط. Dialogue: 0,0:19:37.78,0:19:40.82,main,,0,0,0,,‫إذا ممن أخذت هذه الشخصية المغرورة .؟ Dialogue: 0,0:19:40.82,0:19:45.74,main,,0,0,0,,‫أه , هذا يأتي من كيفية رؤية "توغامي-تشان" لي . Dialogue: 0,0:19:46.15,0:19:49.04,main,,0,0,0,,‫لقد أخذت هيئة من ذكريات "توغامي" .؟ Dialogue: 0,0:19:49.04,0:19:50.12,main,,0,0,0,,‫نعم . Dialogue: 0,0:19:50.12,0:19:53.06,main,,0,0,0,,‫بسبب أنكما الاثنان رأيتماني في نفس الوقت . Dialogue: 0,0:19:53.06,0:19:59.67,main,,0,0,0,,‫مظهري وتصرفاتي من ذكرياتك وشخصيتي من ذكرياتها. Dialogue: 0,0:19:59.67,0:20:02.47,main,,0,0,0,,‫إذا فحتى "توغامي" لديها شيء هي ضعيفة أمامه . Dialogue: 0,0:20:03.14,0:20:08.27,main,,0,0,0,,‫كل شخص لديه شيء يصعب عليه التعامل معه , أو أنه لا يريد أن يتذكره. Dialogue: 0,0:20:14.06,0:20:16.19,main,,0,0,0,,‫شيء تجده "توغامي" صعباً للتعامل معه. Dialogue: 0,0:20:16.45,0:20:18.59,main,,0,0,0,,‫"هيدا تاكاهيتو". Dialogue: 0,0:20:19.40,0:20:21.54,main,,0,0,0,,‫"هيدا تاكاهيتو" .؟ Dialogue: 0,0:20:21.54,0:20:25.92,main,,0,0,0,,‫نعم , تلك الشخصية هي بالضبط مثل أبي . Dialogue: 0,0:20:25.92,0:20:30.27,main,,0,0,0,,‫أسلوب الحديث الرنان , ذلك السلوك , تلك الطباع الشهمة .. Dialogue: 0,0:20:30.27,0:20:34.25,main,,0,0,0,,‫وفوق كل ذلك , إجباري على القيام بجهد بدني . Dialogue: 0,0:20:34.25,0:20:39.22,main,,0,0,0,,‫إنه بالضبط نوع من الأشياء التي قد يقوم بها ذلك الشخص.! Dialogue: 0,0:20:40.23,0:20:41.95,main,,0,0,0,,‫لـ .. لقد فهمت . Dialogue: 0,0:20:51.16,0:20:54.30,main,,0,0,0,,‫تعرف على أجزائك التي لا تريد مواجهتها .. Dialogue: 0,0:20:54.76,0:21:00.69,main,,0,0,0,,‫صحيح أن أبي هو أول ما خطر ببالي فور عودتي إلى هنا . Dialogue: 0,0:21:01.04,0:21:06.84,main,,0,0,0,,‫في لحظاته الأخيرة , قال لي شيئا . Dialogue: 0,0:21:06.84,0:21:09.53,main,,0,0,0,,‫أن أكون قد نسيت شيئا بتلك الأهمية .. Dialogue: 0,0:21:29.28,0:21:34.70,main,,0,0,0,,‫أظن بأن تلك المرأة البغيضة موجودة مع "هيغاكي رينّي" الآن تقريبا. Dialogue: 0,0:21:35.85,0:21:38.48,main,,0,0,0,,‫"هيغاكي رينّي" الرجل المقدس.؟ Dialogue: 0,0:21:38.81,0:21:42.36,main,,0,0,0,,‫ولكن , أن تأتمني "سيتو هاكاري" إلى ذلك الرجل من بين كل الناس.. Dialogue: 0,0:21:42.36,0:21:45.30,main,,0,0,0,,‫هذا شيء يشبه كثيرا ما قد تفعلينه.. Dialogue: 0,0:21:45.30,0:21:48.42,main,,0,0,0,,‫أتساءل إن كان هناك لكي يعيق طريق الاستراتيجية .؟ Dialogue: 0,0:21:48.42,0:21:50.41,main,,0,0,0,,‫لا تفهم خطأً هنا . Dialogue: 0,0:21:50.41,0:21:53.83,main,,0,0,0,,‫ليس الأمر أنني أنا من أعطيته إلى "هيغاكي رينّي" . Dialogue: 0,0:21:53.83,0:21:57.75,main,,0,0,0,,‫في الواقع إنه يزعجني بنفس القدر أنه يمتلكه. Dialogue: 0,0:21:58.44,0:22:00.55,main,,0,0,0,,‫الأكثر أهمية , ماذا حصل مع "دوكوتو ميكّي" .؟ Dialogue: 0,0:22:01.17,0:22:06.78,main,,0,0,0,,‫السيف الأكثر سميّة من بين سيوف "شيكيزاكي كيكي" المنحرفة , "دوكوتو ميكّي". Dialogue: 0,0:22:06.78,0:22:12.16,main,,0,0,0,,‫أن تكون أنت قد فشلت في اغتيال "مانيوا هوأوو" وتركته يهرب به .. Dialogue: 0,0:22:12.16,0:22:13.89,main,,0,0,0,,‫أنا أشعر بالإهانة. Dialogue: 0,0:22:14.82,0:22:18.74,main,,0,0,0,,‫"دوكوتو ميكّي" في حوزة "مانيوا هوأوو" . Dialogue: 0,0:22:18.74,0:22:24.14,main,,0,0,0,,‫حقيقة , ليس لدي فكرة فيما إذا كان هذا سيجلب سوء حظ أم كارثة .. Dialogue: 0,0:22:24.14,0:22:28.38,main,,0,0,0,,‫ولكن إذا تمكنت الاستراتيجية من الحصول على "سيتو هاكاري" .. Dialogue: 0,0:22:28.38,0:22:36.76,main,,0,0,0,, ‫سيكون المسرح معداً أخيراً لكل سيوف "شيكيزاكي كيكي" المنحرفة المتقنة الـ12 لكي يتم تجميعها. Dialogue: 0,0:22:37.59,0:22:40.17,main,,0,0,0,,‫تحقيق رغبتك القصوى أصبح في متناول اليد . Dialogue: 0,0:22:40.17,0:22:41.70,main,,0,0,0,,‫توقف , توقف . Dialogue: 0,0:22:41.70,0:22:46.99,main,,0,0,0,,‫لا أعلم من يمكن أن يكون يستمع , لذا كف عن قول الأشياء بلا اهتمام. Dialogue: 0,0:22:46.99,0:22:54.85,main,,0,0,0,,‫بالطريقة التي قلتها , بدا الأمر بأنني منحدرة من صانع السيوف الأسطوري "شيكيزاكي كيكي" الذي سيطر أثناء حقبة الـ"سينغوكو" Dialogue: 0,0:22:54.86,0:23:03.10,main,,0,0,0,,‫وأنني كنت أحافظ على تعقبي للسيوف المنحرفة المتقنة , وبقيت متقدمة بخطوة على تلك المرأة البغيضة في بحثها عن السيوف. Dialogue: 0,0:23:03.44,0:23:07.19,main,,0,0,0,,‫هذا غير حقيقي بالكامل , لذا لا داعي لذكره . Dialogue: 0,0:23:07.19,0:23:08.83,main,,0,0,0,,‫صحيح . Dialogue: 0,0:23:08.83,0:23:12.61,main,,0,0,0,,‫وبالطبع , أنت بكل الطرق لست منحدرة من "شيكيزاكي كيكي" . Dialogue: 0,0:23:13.13,0:23:16.73,main,,0,0,0,,‫أعتذر عن قول شيء قد يكون سبب سوء فهم.! Dialogue: 0,0:23:16.73,0:23:19.88,main,,0,0,0,,‫هذا صحيح , أنا الأميرة "هيتي" . Dialogue: 0,0:23:19.88,0:23:23.94,main,,0,0,0,,‫أنا أنكر أي شيء عن نفسي غير ذلك . Dialogue: 0,0:23:23.94,0:23:29.55,main,,0,0,0,,‫سواء حققت رغبتي أو لا , فأنا أنكر ذلك.. Dialogue: 0,0:23:30.57,0:23:31.77,main,,0,0,0,,‫بالإضافة.. Dialogue: 0,0:23:32.47,0:23:34.87,main,,0,0,0,,‫هناك شيء ما كان يضايقني . Dialogue: 0,0:23:34.87,0:23:38.95,main,,0,0,0,,‫لست بحاجة لأن تفعله الآن , ولكن هل يمكنك أن تنظر في شيء لأجلي .؟ Dialogue: 0,0:23:38.95,0:23:39.89,main,,0,0,0,,‫وما عساه يكون .؟ Dialogue: 0,0:23:40.48,0:23:45.51,main,,0,0,0,,‫لقد استدعيت الاستراتيجية و "كيوتوريوو" قبل فترة قصيرة .. Dialogue: 0,0:23:45.51,0:23:51.14,main,,0,0,0,,‫وأخبرتهم عن مكان "سيتو هاكاري" , و"شيتشيكا-كن" بدا غريبا نوعا ما .. Dialogue: 0,0:23:53.95,0:23:58.17,main,,0,0,0,,‫"سيتو هاكاري" في مكان ما بالقرب من "هياكّييجو" في "أوشو" . Dialogue: 0,0:23:58.17,0:24:01.41,main,,0,0,0,,‫مالكه هو الرجل المقدس "هيغاكي رينّي" . Dialogue: 0,0:24:06.21,0:24:07.82,main,,0,0,0,,‫ماذا عن الاستراتيجية .؟ Dialogue: 0,0:24:07.82,0:24:10.88,main,,0,0,0,,‫بغيضة كالعادة . Dialogue: 0,0:24:10.88,0:24:14.68,main,,0,0,0,,‫بالتفكير في ذلك , هذه هي أول مرة لها في "أوشو" .. Dialogue: 0,0:24:14.68,0:24:16.25,main,,0,0,0,,‫أتساءل لماذا .؟ Dialogue: 0,0:24:16.25,0:24:21.44,main,,0,0,0,,‫إنها جزء من الجيش , لذا ألا ينبغي بها أن تكون على دراية بتلك المنطقة .؟ Dialogue: 0,0:24:21.44,0:24:27.98,main,,0,0,0,,‫حسناً ,قد تكون مخيلتي , ولكنني لا أمانع فكرة أن أرسلك في حملة ميؤوس منها أيضا. Dialogue: 0,0:24:29.72,0:24:32.84,main,,0,0,0,,‫العلاقة بين "ياسوري شيتشيكا" و "هياكّييجو" .. Dialogue: 0,0:24:32.84,0:24:36.54,main,,0,0,0,,‫أو ربما , شيء له علاقة بالاستراتيجية. Dialogue: 0,0:24:36.54,0:24:38.88,main,,0,0,0,,‫اذهب واعثر عليه من أجلي . Dialogue: 0,0:24:38.88,0:24:39.79,main,,0,0,0,,‫مثلما تتمنين . Dialogue: 0,0:24:40.91,0:24:44.13,main,,0,0,0,,‫شيطانتا شوغن سلالة "أُواري" . Dialogue: 0,0:24:44.13,0:24:49.23,main,,0,0,0,,‫الأسماء الحقيقية غير معروفة , التاريخ غير معروف , الأميرة "هيتي" , والاستراتيجية "توغامي" . Dialogue: 0,0:24:49.23,0:24:54.81,main,,0,0,0,,‫يوم مواجهتهما الحاسمة يقترب بسرعة . Dialogue: 0,0:24:58.35,0:24:59.46,main,,0,0,0,,‫ماذا .؟ Dialogue: 0,0:24:59.98,0:25:04.73,main,,0,0,0,,‫"هيغاكي رينّي" تسلّم "سيتو هاكاري" من "شيكيزاكي كيكي" بعينه.؟ Dialogue: 0,0:25:05.27,0:25:07.70,main,,0,0,0,,‫قال بأنه حصل عليه كصديق. Dialogue: 0,0:25:07.70,0:25:12.13,main,,0,0,0,,‫كيف نسيت أن تخبرني شيئاً هاماً مثل ذلك .؟ Dialogue: 0,0:25:12.13,0:25:15.21,main,,0,0,0,,‫حسناً , لقد أخبرتك للتو .. Dialogue: 0,0:25:16.59,0:25:19.62,main,,0,0,0,,‫هل هناك شيء آخر نسيت أن تقوله لي .؟ Dialogue: 0,0:25:20.87,0:25:22.94,main,,0,0,0,,‫أسرع وقله إذا كان هنالك .! Dialogue: 0,0:25:22.94,0:25:25.83,main,,0,0,0,,‫لقد قال بأنك نسيت شيئا هاماً. Dialogue: 0,0:25:26.92,0:25:32.01,main,,0,0,0,,‫وأنك إذا لم تواجهي الجانب فيك الذي تتجنبينه فلن تتذكري . Dialogue: 0,0:25:34.47,0:25:37.18,main,,0,0,0,,‫أظن أن هذا كل شيء نسيت أن أقوله . Dialogue: 0,0:25:38.12,0:25:39.51,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت . Dialogue: 0,0:25:39.51,0:25:43.51,main,,0,0,0,,‫إذا هل تنوي أن تتقاتل مع "هيغاكي" .؟ Dialogue: 0,0:25:44.30,0:25:48.53,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أن أتخيل نفسي أقاتله بدون سبب , ولكن .. Dialogue: 0,0:25:48.53,0:25:49.27,main,,0,0,0,,‫لكن .؟ Dialogue: 0,0:25:49.87,0:25:54.97,main,,0,0,0,,‫إذا طلبت مني أن أقاتله , فأظن أنني سأقول إنه يجب علي أن أقاتله . Dialogue: 0,0:25:54.97,0:25:57.28,main,,0,0,0,,‫لكي اتمكن من العثور على إجابة لذلك . Dialogue: 0,0:25:57.28,0:26:00.28,main,,0,0,0,,‫أنت صريح جداً , كالعادة . Dialogue: 0,0:26:00.28,0:26:04.67,main,,0,0,0,,‫إذا وجدت الإجابة لذلك فأخبرني . Dialogue: 0,0:26:04.67,0:26:05.92,main,,0,0,0,,‫أحب أن أعرف. Dialogue: 0,0:26:06.42,0:26:07.21,main,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:26:07.21,0:26:09.42,main,,0,0,0,,‫لا تتردد في قتاله . Dialogue: 0,0:26:09.42,0:26:14.99,main,,0,0,0,,‫ستكون تجربة جيدة لك أن تتواجه وجها لوجه مع رجل مقدس. Dialogue: 0,0:26:14.99,0:26:15.80,main,,0,0,0,,‫صحيح. Dialogue: 0,0:26:16.80,0:26:21.06,main,,0,0,0,,‫فقط لكي أعلمك من قبل , أنا أضعف منك . Dialogue: 0,0:26:21.06,0:26:24.26,main,,0,0,0,,‫ماذا , أتختلق أعذارا للخسارة من الآن .؟ Dialogue: 0,0:26:24.26,0:26:25.34,main,,0,0,0,,‫هذا ليس صحيحاً. Dialogue: 0,0:26:25.34,0:26:27.95,main,,0,0,0,,‫لا يمكنك الفوز أمام أشخاص أضعف منك . Dialogue: 0,0:26:27.95,0:26:28.90,main,,0,0,0,,‫هذا ما أعنيه . Dialogue: 0,0:26:29.85,0:26:31.87,main,,0,0,0,,‫هلا بدأنا إذن . Dialogue: 0,0:26:31.87,0:26:35.86,main,,0,0,0,,‫تعال متى أردت , أو شاهدني أقوم بالحركة الأولى . Dialogue: 0,0:26:35.86,0:26:36.91,main,,0,0,0,,‫"كيوتوريوو" .. Dialogue: 0,0:26:38.41,0:26:39.28,main,,0,0,0,,‫الزنبقة.! Dialogue: 0,0:26:46.21,0:26:47.75,main,,0,0,0,,‫لقد تمكن مني. Dialogue: 0,0:26:49.73,0:26:50.64,main,,0,0,0,,‫ماذا .؟ Dialogue: 0,0:26:52.74,0:26:54.76,main,,0,0,0,,‫"كيوتوريوو" : الوردة.! Dialogue: 0,0:26:55.46,0:26:56.51,main,,0,0,0,,‫أوه , هذا غير جيد . Dialogue: 0,0:27:00.07,0:27:01.30,main,,0,0,0,,‫لن تهرب. Dialogue: 0,0:27:05.59,0:27:06.55,main,,0,0,0,,‫هذا غريب. Dialogue: 0,0:27:06.55,0:27:08.27,main,,0,0,0,,‫إنه يختلف عن أي من قتالاتي حتى الآن . Dialogue: 0,0:27:09.12,0:27:10.61,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أن أصيبه بأي هجوم . Dialogue: 0,0:27:11.39,0:27:13.28,main,,0,0,0,,‫نحن لن نحرز أي تقدم على هذا المنوال. Dialogue: 0,0:27:15.19,0:27:17.98,main,,0,0,0,,‫"كيوتوريوو" : "شيتشيكا هاتشيريتسو". Dialogue: 0,0:27:19.37,0:27:20.37,main,,0,0,0,,‫أوه.! Dialogue: 0,0:27:25.20,0:27:27.29,main,,0,0,0,,‫تباً ,هذا غير عادل .! Dialogue: 0,0:27:29.52,0:27:31.15,main,,0,0,0,,‫مهلاً, هل أنت .. Dialogue: 0,0:27:31.81,0:27:34.59,main,,0,0,0,,‫هذا الشخص لا يقاتل على الإطلاق. Dialogue: 0,0:27:34.59,0:27:38.47,main,,0,0,0,,‫لقد قام بالحركة الأولى , ومع هذا فليست لديه أية نية في القتال. Dialogue: 0,0:27:52.41,0:27:55.06,main,,0,0,0,,‫لقد نسيتِ شيئا مهما . Dialogue: 0,0:27:55.06,0:27:58.65,main,,0,0,0,,‫وإذا لم تواجهي الجانب فيك الذي تتجنبينه.. Dialogue: 0,0:27:58.65,0:28:00.24,main,,0,0,0,,‫لن تتذكري أبدا . Dialogue: 0,0:28:08.36,0:28:11.27,main,,0,0,0,,‫يبدو بأنني قد فشلت . Dialogue: 0,0:28:11.75,0:28:14.58,main,,0,0,0,,‫ما هو التاريخ برأيك .؟ Dialogue: 0,0:28:14.58,0:28:18.75,main,,0,0,0,,‫أظن بأن التاريخ هو إثبات على أن البشر قد عاشوا. Dialogue: 0,0:28:18.75,0:28:21.49,main,,0,0,0,,‫الدليل على أن البشر قد عاشوا لأقصى درجة . Dialogue: 0,0:28:21.49,0:28:24.40,main,,0,0,0,,‫ولهذا السبب يبدو بأنه الطريقة التي يجب أن يكون عليها. Dialogue: 0,0:28:24.40,0:28:28.74,main,,0,0,0,,‫ومع ذلك , التاريخ مختلف جداً عن الطريقة التي ينبغي أن يكون عليها. Dialogue: 0,0:28:28.74,0:28:32.59,main,,0,0,0,,‫لقد أمضيت وقتاً طويلاً أحاول تصحيح تلك الأخطاء . Dialogue: 0,0:28:32.59,0:28:35.90,main,,0,0,0,,‫والآن لقد انتهى دوري هنا . Dialogue: 0,0:28:35.90,0:28:42.07,main,,0,0,0,,‫في هذه المرحلة , لقد نقلت إليك كل ما احتجت , لذا سوف نفترق هنا. Dialogue: 0,0:28:49.23,0:28:52.16,main,,0,0,0,,‫اختبئي هنا لبعض الوقت . Dialogue: 0,0:28:52.16,0:28:54.15,main,,0,0,0,,‫لا تخرجي تحت أي ظرف.! Dialogue: 0,0:28:54.77,0:28:59.84,main,,0,0,0,,‫إذا سار التاريخ مثلما أتخيل , فأنت لن تموتي. Dialogue: 0,0:28:59.84,0:29:03.47,main,,0,0,0,,‫سوف تكونين الناجية الوحيدة في التاريخ القاسي الذي سيأتي. Dialogue: 0,0:29:03.47,0:29:14.06,main,,0,0,0,,‫قانون الساموراي يقتضي بأن أقتلك , ولكن حتى من أجل تصحيح التاريخ , فهذا الشيء لا يمكنني أن أفعله . Dialogue: 0,0:29:14.06,0:29:17.44,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أبداً أن اقتل ابنتي .! Dialogue: 0,0:29:21.14,0:29:22.21,main,,0,0,0,,‫يو.! Dialogue: 0,0:29:22.21,0:29:25.95,main,,0,0,0,,‫إذا فأنت الشخص الذي جاء لقتلي بعد كل شيء "موتسوي-كن". Dialogue: 0,0:29:30.03,0:29:31.91,main,,0,0,0,,‫أنا ... ـك ... Dialogue: 0,0:29:43.05,0:29:46.19,main,,0,0,0,,‫هذا ... هذا يكفي.! Dialogue: 0,0:29:46.82,0:29:50.63,main,,0,0,0,,‫لماذا تجعلني أتذكر هذا الآن .؟ Dialogue: 0,0:29:58.46,0:30:04.08,main,,0,0,0,,‫إذا كانت قوتك القتالية تساوي 10 فقوتي حوالي 7. Dialogue: 0,0:30:04.08,0:30:07.20,main,,0,0,0,,‫في قتال مباشر لن أكون ندا لك حتى .! Dialogue: 0,0:30:07.20,0:30:11.45,main,,0,0,0,,‫ولهذا السبب , في هذه المرحلة , يفترض أن تكون قد تمزقت إلى أشلاء. Dialogue: 0,0:30:11.45,0:30:17.34,main,,0,0,0,,‫على كل قوتك الـ10 مقسومة بين الدفاع والهجوم. Dialogue: 0,0:30:17.34,0:30:21.46,main,,0,0,0,,‫لذا فأساسا , قوتك الهجومية تساوي 5 فقط . Dialogue: 0,0:30:21.46,0:30:28.43,main,,0,0,0,,‫وبالتالي عندما أحول كل قوتي إلى دفاع , فهجماتك لا يمكنها اختراقه. Dialogue: 0,0:30:35.73,0:30:41.35,main,,0,0,0,,‫إذا كان يجب أن أسمي الهدف من "سيتو هاكاري" كسيف منحرف. Dialogue: 0,0:30:42.06,0:30:43.78,note,,0,0,0,,{\pos(640,33)}‫الدفاع الحقيقي. Dialogue: 0,0:30:42.06,0:30:43.78,main,,0,0,0,,‫سأسميه "سيتو بوويي". Dialogue: 0,0:30:44.48,0:30:47.09,main,,0,0,0,,‫ما الذي يفعله هدف "سيتو هاكاري" بالتحديد.؟ Dialogue: 0,0:30:47.09,0:30:49.67,main,,0,0,0,,‫إنه السيف الأكثر حقيقة في العالم. Dialogue: 0,0:30:49.67,0:30:52.03,main,,0,0,0,,‫فأنا مالكه بعد كل شيء. Dialogue: 0,0:30:52.03,0:30:53.39,main,,0,0,0,,‫لا تعبث معي. Dialogue: 0,0:30:53.39,0:30:55.12,main,,0,0,0,,‫أي جزء منك "حقيقي" .؟ Dialogue: 0,0:30:55.12,0:30:58.87,main,,0,0,0,,‫هيا هيا , من غير العادل أن تحكم علي هكذا . Dialogue: 0,0:30:59.42,0:31:01.96,main,,0,0,0,,‫شخصيتي الحالية تأتي من "توغامي-تشان " , هل تتذكر .؟ Dialogue: 0,0:31:02.46,0:31:04.79,main,,0,0,0,,‫تباً , لماذا أتابع هذا .؟ Dialogue: 0,0:31:05.37,0:31:07.90,main,,0,0,0,,‫هذا ليس قتالاً حتى . Dialogue: 0,0:31:07.90,0:31:11.89,main,,0,0,0,,‫ما الممتع في اعطائي ذكريات أكثر في حين أنني أرغب في تجنبها.؟ Dialogue: 0,0:31:11.89,0:31:13.18,main,,0,0,0,,‫إنه ممتع . Dialogue: 0,0:31:13.18,0:31:15.66,main,,0,0,0,,‫أنا أحب ازعاج الناس. Dialogue: 0,0:31:15.66,0:31:20.02,main,,0,0,0,,‫حتى في هذا القتال ,ينبغي أن تكون قادرا على تعلم شيء. Dialogue: 0,0:31:22.68,0:31:24.43,main,,0,0,0,,‫"القتال عقيم". Dialogue: 0,0:31:24.43,0:31:27.94,main,,0,0,0,,‫"لا يوجد معنى من الفوز أو الخسارة". Dialogue: 0,0:31:27.94,0:31:32.45,main,,0,0,0,,‫"توغامي-تشان" قالت بأنها ستكون خبرة جيدة بالنسبة لك . Dialogue: 0,0:31:32.45,0:31:35.54,main,,0,0,0,,‫ولكن أي خبرة تكتسبها من القتال فهي عديمة الجدوى . Dialogue: 0,0:31:35.82,0:31:39.46,main,,0,0,0,,‫أي خبرة تكتسبها سوف تكون غير سارّة. Dialogue: 0,0:31:39.46,0:31:45.61,main,,0,0,0,,‫لقد كنت تقاتل بالقرب منها لمدة سنة , ولكن لا يبدو بأنك تعلمت أي شيء. Dialogue: 0,0:31:45.61,0:31:49.12,main,,0,0,0,,‫على الرغم من طيبة قلبي , فلم تعد لدي رغبة في تعليمك بعد الآن . Dialogue: 0,0:31:49.12,0:31:50.78,main,,0,0,0,,‫لا أريد مساعدتك . Dialogue: 0,0:31:50.78,0:31:53.11,main,,0,0,0,,‫إنها تأخذ القتال بجدية كبيرة . Dialogue: 0,0:31:53.11,0:31:57.03,main,,0,0,0,,‫يبدو بأن مفهوم الحياة نفسه هو قتال بالنسبة لها . Dialogue: 0,0:31:57.03,0:32:00.27,main,,0,0,0,,‫ماذا يمكن أن يكون هدفها .؟ Dialogue: 0,0:32:00.27,0:32:04.11,main,,0,0,0,,‫قد تكون تعرفه , لكنك لا توافق عليه . Dialogue: 0,0:32:04.11,0:32:06.32,main,,0,0,0,,‫أنت تتعاطف معها وحسب. Dialogue: 0,0:32:06.32,0:32:07.57,main,,0,0,0,,‫لا , أنا.. Dialogue: 0,0:32:07.57,0:32:09.01,main,,0,0,0,, ‫وقعت في حبها .؟ Dialogue: 0,0:32:09.01,0:32:14.54,main,,0,0,0,,‫بحسب رؤيتي لها , مشاعرك ليست شبيهة بمشاعر الحب . Dialogue: 0,0:32:14.54,0:32:16.24,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أن أتغاضى عن ذلك .! Dialogue: 0,0:32:16.24,0:32:17.62,main,,0,0,0,,‫لا تغضب الآن . Dialogue: 0,0:32:17.62,0:32:20.50,main,,0,0,0,,‫أنا متأكد أنه يمكنك أن تهدئ نفسك لتستمع . Dialogue: 0,0:32:20.87,0:32:29.93,main,,0,0,0,,‫ليست لدي فكرة عن هدف "توغامي-تشان" , لكنه ليس شيئا يستحق أن تضحي بحياتها لأجله , ولا حياة الآخرين . Dialogue: 0,0:32:30.35,0:32:36.09,main,,0,0,0,,‫ينبغي أن تدرك بأنك قد قتلت عدداً غير قليل من الناس خلال رحلتك , صحيح .؟ Dialogue: 0,0:32:36.09,0:32:39.85,main,,0,0,0,,‫أن تسلب من الناس أغلى ما يملكون ... الحياة ذاتها .! Dialogue: 0,0:32:39.85,0:32:41.28,main,,0,0,0,,‫هل أنا مخطئ.؟ Dialogue: 0,0:32:44.06,0:32:47.61,main,,0,0,0,,‫"ياسوري-كن" , الناس يموتون عندما يقتلون . Dialogue: 0,0:32:48.06,0:32:52.62,main,,0,0,0,,‫أنتما الاثنان كنتما تتجاهلان مبدأً سهلا كهذا . Dialogue: 0,0:32:52.62,0:32:57.57,main,,0,0,0,,‫من وجهة نظري , أنت , وبالطبع "توغامي-تشان" , تفتقران إلى التصميم . Dialogue: 0,0:32:58.49,0:33:01.18,main,,0,0,0,,‫"هاكاري" تعني "موازين". Dialogue: 0,0:33:01.18,0:33:06.21,main,,0,0,0,,‫أنت تحتاج أن تأخذ بعين الاعتبار ما الذي تفعله , وما علاقته بكل شيء حولك. Dialogue: 0,0:33:06.74,0:33:09.32,main,,0,0,0,,‫هل يمكنك أن تقول هذا لـ"توغامي-تشان" أيضا .؟ Dialogue: 0,0:33:09.32,0:33:12.57,main,,0,0,0,,‫إنها في الغالب لن تتحدث إلي. Dialogue: 0,0:33:12.57,0:33:16.39,main,,0,0,0,,‫بالتأكيد , سأخبرها في المرة القادمة التي تستريح فيها. Dialogue: 0,0:33:16.39,0:33:18.30,main,,0,0,0,,‫هذا سيكون الآن .. Dialogue: 0,0:33:18.30,0:33:23.43,main,,0,0,0,,‫يبدو بأنها تعبت وقررت أن تأخذ راحة بداخل الحفرة . Dialogue: 0,0:33:23.43,0:33:24.42,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .! Dialogue: 0,0:33:29.06,0:33:30.27,main,,0,0,0,,‫ماذا .. Dialogue: 0,0:33:42.06,0:33:44.34,main,,0,0,0,,‫لماذا تقاتل .؟ Dialogue: 0,0:33:50.00,0:33:52.38,main,,0,0,0,,‫لماذا تقاتل .؟ Dialogue: 0,0:33:53.07,0:33:57.22,main,,0,0,0,,‫لماذا تقتال لدرجة أن تضحي بي .؟ Dialogue: 0,0:34:01.51,0:34:03.14,main,,0,0,0,,‫هذا واضح . Dialogue: 0,0:34:03.59,0:34:04.91,main,,0,0,0,,‫من أجل "توغامي" بالطبع. Dialogue: 0,0:34:17.31,0:34:18.25,main,,0,0,0,,‫هذا صحيح .. Dialogue: 0,0:34:18.25,0:34:20.57,main,,0,0,0,,‫أنا أقاتل لأجل "توغامي" . Dialogue: 0,0:34:21.51,0:34:24.55,main,,0,0,0,,‫منذ اليوم الذي قابلت فيه "توغامي". Dialogue: 0,0:34:36.93,0:34:41.75,main,,0,0,0,,‫بحسب رؤيتي لها , مشاعرك ليست شبيهة بمشاعر الحب . Dialogue: 0,0:34:41.75,0:34:43.79,main,,0,0,0,,‫انس الحب أو أي شيء. Dialogue: 0,0:34:43.79,0:34:45.96,main,,0,0,0,,‫أنا أقاتل لأجل "توغامي" . Dialogue: 0,0:34:45.96,0:34:48.81,main,,0,0,0,,‫لولاها , لم أكن لأقاتل أبداً. Dialogue: 0,0:34:48.81,0:34:50.69,main,,0,0,0,,‫هل فهمت , "هيغاكي رينّي" .؟ Dialogue: 0,0:34:57.52,0:34:58.49,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .! Dialogue: 0,0:34:58.49,0:35:00.41,main,,0,0,0,,‫تماسكي. Dialogue: 0,0:35:02.12,0:35:03.53,main,,0,0,0,,‫"توغامي" , "توغامي" .!! Dialogue: 0,0:35:06.26,0:35:08.05,main,,0,0,0,,‫"شيتشيرين"... Dialogue: 0,0:35:08.05,0:35:09.04,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" .؟ Dialogue: 0,0:35:09.39,0:35:10.54,main,,0,0,0,,‫هل أنتِ بخير .؟ Dialogue: 0,0:35:11.00,0:35:14.44,main,,0,0,0,,‫كيف كان قتالك مع "هيغاكي رينّي" .؟ Dialogue: 0,0:35:14.44,0:35:16.82,main,,0,0,0,,‫لم يكن قتالا في الحقيقة . Dialogue: 0,0:35:16.82,0:35:18.63,main,,0,0,0,,‫كل ما فعله كان الهرب. Dialogue: 0,0:35:18.63,0:35:20.37,main,,0,0,0,,‫هرب .؟ Dialogue: 0,0:35:20.37,0:35:22.37,main,,0,0,0,,‫لقد سماه "سيتو بوويي" أو شيء هكذا . Dialogue: 0,0:35:22.37,0:35:24.77,main,,0,0,0,,‫كل قوته تصبح دفاعية . Dialogue: 0,0:35:24.77,0:35:27.79,main,,0,0,0,,‫أليس هذا هرباً من القتال .؟ Dialogue: 0,0:35:27.79,0:35:30.99,main,,0,0,0,,‫حسنا , يمكن قول ذلك .. Dialogue: 0,0:35:30.99,0:35:37.90,main,,0,0,0,,‫القتال هو اتفاق بين طرفين , لذا ان تركه خصمك فلا يمكنك الفوز . Dialogue: 0,0:35:37.90,0:35:39.15,main,,0,0,0,,‫هذا غير صحيح . Dialogue: 0,0:35:40.06,0:35:42.51,main,,0,0,0,,‫هناك مشكلة كبيرة في تلك الاستراتيجية . Dialogue: 0,0:35:42.51,0:35:45.20,main,,0,0,0,,‫إذا كان بإمكاننا أن نستغلها , فيمكننا الفوز . Dialogue: 0,0:35:45.20,0:35:46.78,main,,0,0,0,,‫ما هي إذن .؟ Dialogue: 0,0:35:46.78,0:35:49.31,main,,0,0,0,,‫لا أعرف ما الذي يمكنني فعله ضد شخص لا يمكن أن يخسر على الإطلاق. Dialogue: 0,0:35:49.31,0:35:51.90,main,,0,0,0,,‫هيا ,فكر بنفسك قليلاً. Dialogue: 0,0:35:51.90,0:35:53.59,main,,0,0,0,,‫من الواضح ... Dialogue: 0,0:35:55.16,0:35:56.40,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت .. Dialogue: 0,0:35:56.40,0:35:58.01,main,,0,0,0,,‫إذا فهذا هو .. Dialogue: 0,0:36:20.52,0:36:23.12,main,,0,0,0,,‫أنا أحبك كثيراً .! Dialogue: 0,0:36:35.75,0:36:37.32,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" . Dialogue: 0,0:36:37.32,0:36:41.68,main,,0,0,0,,‫لقد تذكرت ما كانت آخر كلمات أبي .. Dialogue: 0,0:36:46.43,0:36:48.02,main,,0,0,0,,‫من الجيد سماع ذلك . Dialogue: 0,0:37:01.27,0:37:03.48,main,,0,0,0,,‫هذا هو "سيتو هاكاري" , لا يوجد خطأ في ذلك . Dialogue: 0,0:37:03.48,0:37:05.66,main,,0,0,0,,‫لقد وجدته أسرع مما تصورت . Dialogue: 0,0:37:05.66,0:37:09.12,main,,0,0,0,,‫,حسناً , لقد قدمت تلك الأحجية الغريبة من خلال "شيتشيكا" . Dialogue: 0,0:37:09.12,0:37:11.78,main,,0,0,0,,‫ولكنك أدركت شيئا ما , صحيح .؟ Dialogue: 0,0:37:11.78,0:37:20.08,main,,0,0,0,,‫لو تابعت عقليتك الهجومية ,هل كنت سوف تكتشفين بأن ذلك المقبض كان هو سيف "سيتو هاكاري" .؟ Dialogue: 0,0:37:20.08,0:37:21.79,main,,0,0,0,,‫في الغالب لم أكن لأفعل .. Dialogue: 0,0:37:22.19,0:37:25.61,main,,0,0,0,,‫"سيتو هاكاري" هو سيف تقيس به نفسك .. Dialogue: 0,0:37:25.61,0:37:27.45,main,,0,0,0,,‫إنه ليس سيفاً يقطع الآخرين . Dialogue: 0,0:37:27.45,0:37:32.99,main,,0,0,0,,‫إنه سيف يقطع صاحبه , يختبر صاحبه ويعرف صاحبه. Dialogue: 0,0:37:32.99,0:37:34.98,main,,0,0,0,,‫لهذا السبب فهو عديم النصل. Dialogue: 0,0:37:34.98,0:37:36.40,main,,0,0,0,,‫بإمكانك القول بأنه عديم السيف. Dialogue: 0,0:37:36.40,0:37:38.32,main,,0,0,0,,‫أحسنتِ.! Dialogue: 0,0:37:38.32,0:37:40.69,main,,0,0,0,,‫إنه يبدو عقلانيا إذا فكرت فيه . Dialogue: 0,0:37:40.69,0:37:44.84,main,,0,0,0,,‫سيف ياباني ليس شيئا يحفظ تحت الأرض. Dialogue: 0,0:37:44.84,0:37:48.04,main,,0,0,0,,‫ولكن إن لم يكن له نصل ليحفظ , فلا مشكلة إذن . Dialogue: 0,0:37:48.04,0:37:52.57,main,,0,0,0,,‫أنا لست معجباً بطريقة التفكير العكسي. Dialogue: 0,0:37:52.57,0:37:55.25,main,,0,0,0,,‫لكن أظنه مثلما قلت . Dialogue: 0,0:37:55.25,0:37:59.40,main,,0,0,0,,‫تلك الشخصية المزعجة هي تماما مثل ذلك الرجل. Dialogue: 0,0:37:59.40,0:38:02.96,main,,0,0,0,,‫من هو "ذلك الرجل" , هل تمانعين في اخباري .؟ Dialogue: 0,0:38:04.40,0:38:05.62,main,,0,0,0,,‫إنه .. Dialogue: 0,0:38:06.39,0:38:07.56,main,,0,0,0,,‫أبي .. Dialogue: 0,0:38:07.56,0:38:09.13,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أن أخبرك اسمه مع ذلك . Dialogue: 0,0:38:09.13,0:38:10.38,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت . Dialogue: 0,0:38:10.38,0:38:12.44,main,,0,0,0,,‫يبدو بأنك لا تحبينه . Dialogue: 0,0:38:12.44,0:38:14.80,main,,0,0,0,,‫هل كنت عدائية تجاهه .؟ Dialogue: 0,0:38:14.80,0:38:16.86,main,,0,0,0,,‫على النقيض تماماً. Dialogue: 0,0:38:16.86,0:38:19.57,main,,0,0,0,,‫في الواقع , أنا أعيش من أجل أبي. Dialogue: 0,0:38:19.57,0:38:22.90,main,,0,0,0,,‫يمكنك أن تقول حتى بأن جمع السيوف هذا هو من أجله . Dialogue: 0,0:38:22.90,0:38:25.23,main,,0,0,0,,‫ولكنك غير مرتاحة له . Dialogue: 0,0:38:25.51,0:38:29.12,main,,0,0,0,,‫لأنك اعترفت بهذا , فقد وجدتِ "هاكاري". Dialogue: 0,0:38:29.12,0:38:32.91,main,,0,0,0,,‫وبغض النظر عن تجنبك , فأنت تقفين أمامي . Dialogue: 0,0:38:33.71,0:38:38.04,main,,0,0,0,,‫أتساءل مع ذلك , لماذا لم يحاول "ياسوري-كن" مرة أخرى معي .؟ Dialogue: 0,0:38:38.04,0:38:41.70,main,,0,0,0,,‫أنا متأكد أنه بإمكانك أن تكتشفي طريقة لهزيمتي. Dialogue: 0,0:38:41.70,0:38:46.39,main,,0,0,0,,‫إذا استخدم "شيتشيكا" كل طاقته في الدفاع ماذا كان سيحصل .؟ Dialogue: 0,0:38:46.39,0:38:50.06,main,,0,0,0,,‫لن تحصل حتى على قتال , لا بأس بمباراة . Dialogue: 0,0:38:50.06,0:38:58.57,main,,0,0,0,,‫لذا في الأساس , بترك الهجوم , حتى بدون الفوز فالنتيجة سوف تكون الفوز الساحق. Dialogue: 0,0:38:58.57,0:38:59.61,main,,0,0,0,,‫تابعي .. Dialogue: 0,0:39:00.17,0:39:04.68,main,,0,0,0,,‫جوهر السيف هو نصله , شيء لا يلتوي ولا ينكسر ويقطع جيداً. Dialogue: 0,0:39:04.68,0:39:07.28,main,,0,0,0,,‫هذا ما ظننته دائما. Dialogue: 0,0:39:07.79,0:39:12.82,main,,0,0,0,,‫ولكن بدون نصل , فأنت لست بحاجة إلى غمد لكي تحميه . Dialogue: 0,0:39:12.82,0:39:18.25,main,,0,0,0,,‫إذا بإمكانك حمله بتصميم , فكل ما تحتاج إليه هو القبضة وأن تدافع لكي تكون قادراً على مواجهة نفسك. Dialogue: 0,0:39:18.67,0:39:20.09,main,,0,0,0,,‫هذا ما يعنيه . Dialogue: 0,0:39:20.09,0:39:22.00,main,,0,0,0,,‫صحيح تماماً. Dialogue: 0,0:39:22.00,0:39:24.10,main,,0,0,0,,‫عمل جيد في فهم ذلك . Dialogue: 0,0:39:24.10,0:39:26.38,main,,0,0,0,,‫أنت ذكية جداً ,"توغامي-تشان" . Dialogue: 0,0:39:26.38,0:39:31.09,main,,0,0,0,,‫أن يكون هناك شخص بجسد فتاة صغيرة يساندني هكذا , يزعجني حقاً. Dialogue: 0,0:39:33.15,0:39:38.59,main,,0,0,0,,‫"هيغاكي" كمكافأة على اكتشاف ذلك, هلا أجبت على سؤال واحد مني .؟ Dialogue: 0,0:39:38.59,0:39:41.07,main,,0,0,0,,‫بالطبع , سأجيب بقدر ما تريدين . Dialogue: 0,0:39:41.07,0:39:45.51,main,,0,0,0,,‫لقد قلت بأنك استلمت "سيتو هاكاري" من "شيكيزاكي كيكي" نفسه , Dialogue: 0,0:39:45.51,0:39:47.77,main,,0,0,0,,‫من أي نوع من الأشخاص كان .؟ Dialogue: 0,0:39:47.77,0:39:50.89,main,,0,0,0,,‫أظن بأنه كان شخصا منكِراً. Dialogue: 0,0:39:50.89,0:39:52.09,main,,0,0,0,,‫منكِراً.؟ Dialogue: 0,0:39:52.09,0:39:54.17,main,,0,0,0,,‫أحس بانني سمعت هذا من قبل . Dialogue: 0,0:39:54.17,0:39:59.29,main,,0,0,0,,‫حسناً, لقد بانني صديق ,ولكن لقد مضت فترة طويلة لذا فقد نسيت بعض الشيء. Dialogue: 0,0:39:59.29,0:40:03.75,main,,0,0,0,,‫ولكن يبدو بأنه رأى عمق نفسه فيّ. Dialogue: 0,0:40:04.18,0:40:09.25,main,,0,0,0,,‫وفي النهاية , أنكر ما لم يرد مواجهته ,ورحل .! Dialogue: 0,0:40:09.25,0:40:12.43,main,,0,0,0,,‫ليس قبل أن يعطيني "سيتو هاكاري" بالتأكيد. Dialogue: 0,0:40:12.43,0:40:14.96,main,,0,0,0,,‫لقد كانت مشاكله لا تنتهي. Dialogue: 0,0:40:14.96,0:40:19.68,main,,0,0,0,,‫لم أرد أن أصاب بسمه , لذا فقد دفنته بسرعة . Dialogue: 0,0:40:19.68,0:40:22.30,main,,0,0,0,,‫مهلاً, إذا فلم يكن حديثاً دفنك له .؟ Dialogue: 0,0:40:22.30,0:40:25.03,main,,0,0,0,,‫لا ,لقد فعلت ذلك فور أن حصلت عليه . Dialogue: 0,0:40:25.03,0:40:31.21,main,,0,0,0,,‫ومن ثم قاموا ببناء قلعة فوقه , ومن ثم احترقت القلعة , وثم حولوها إلى ساحة إعدام. Dialogue: 0,0:40:31.21,0:40:33.68,main,,0,0,0,,‫العصور تسير بسرعة بالفعل . Dialogue: 0,0:40:33.68,0:40:35.45,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت .. Dialogue: 0,0:40:35.45,0:40:41.47,main,,0,0,0,,‫"سيتو هاكاري" قد دفن هنا قبل حتى أن تبنى قلعة "هيدا" .. Dialogue: 0,0:40:41.47,0:40:45.04,main,,0,0,0,,‫إذا فهكذا رأى أبي التشويه في التاريخ .! Dialogue: 0,0:40:45.84,0:40:50.79,main,,0,0,0,,‫ومن ثم لكي يصحح هذا التاريخ , فقد ثار على الشوغن "أُواري". Dialogue: 0,0:40:50.79,0:40:52.97,main,,0,0,0,,‫ومن ثم قام بالتضحية الكبرى , Dialogue: 0,0:40:54.78,0:41:00.06,main,,0,0,0,,‫وضع كل أصدقائه وعائلته على المحك من أجل تلك الثورة . Dialogue: 0,0:41:00.06,0:41:01.98,main,,0,0,0,,‫كله من أجل التاريخ . Dialogue: 0,0:41:01.98,0:41:08.56,main,,0,0,0,,‫قرابة ذلك الوقت لا بد بأنه أحس بقرب اكتمال صنع سيوف "شيكيزاكي كيكي" المنحرفة. Dialogue: 0,0:41:08.56,0:41:09.86,main,,0,0,0,,‫اكتمال.؟ Dialogue: 0,0:41:09.86,0:41:11.88,main,,0,0,0,,‫لا تقل أشياء غريبة كهذه . Dialogue: 0,0:41:11.88,0:41:14.98,main,,0,0,0,,‫السيوف المتقنة المنحرفة كانت قد اكتملت بالفعل. Dialogue: 0,0:41:14.98,0:41:15.77,main,,0,0,0,,‫هاه .؟ Dialogue: 0,0:41:15.77,0:41:19.18,main,,0,0,0,,‫لا تقول لي بأن كنت تأخذين "ياسوري-كن" معك طوال ذلك الوقت بدون أن تعرفي حتى . Dialogue: 0,0:41:19.18,0:41:20.32,main,,0,0,0,,‫ما الذي تعنيه .؟ Dialogue: 0,0:41:20.32,0:41:22.45,main,,0,0,0,,‫ياللصدمة. Dialogue: 0,0:41:22.45,0:41:27.57,main,,0,0,0,,‫كيف يمكن أن لا تعلمي أنه بعد اكتمال صنع السيوف المنحرفة المتقنة الـ12 .. Dialogue: 0,0:41:27.57,0:41:34.05,main,,0,0,0,,‫ذهب لكي يصنع سيفه المتقن المنحرف النهائي والأخير "كيوتو ياسوري".؟ Dialogue: 0,0:41:35.96,0:41:38.88,main,,0,0,0,,‫"شيـ .. شيتشيكا" أحد سيوف "شيكيزاكي كيكي" .؟ Dialogue: 0,0:41:39.23,0:41:43.34,main,,0,0,0,,‫ليس "ياسوري-كن" بالتحديد , ولكن بالأحرى " كيوتوريوو" . Dialogue: 0,0:41:43.34,0:41:48.61,main,,0,0,0,,‫لهذا السبب أشار إليه "سابي هاكوهي" بأنه أحد آثار "شيكيزاكي كيكي" . Dialogue: 0,0:41:48.61,0:41:51.99,main,,0,0,0,,‫لقد قال بأن "شيتشيكا" نفسه من سلالة دم "كيكي" , وأن "سابي" نفسه كان خلقا فاشلاً. Dialogue: 0,0:41:53.31,0:41:58.65,main,,0,0,0,,‫حسناً, إنها ليست "سلالة دم" , مثلما هي "سلالة سيف". Dialogue: 0,0:41:58.65,0:42:04.74,main,,0,0,0,,‫صحيح أن "شيكيزاكي كيكي" و مؤسس الـ"كيوتوريوو" "ياسوري كوزوني" كانا من نفس الجيل ... Dialogue: 0,0:42:05.99,0:42:09.08,main,,0,0,0,,‫إذا هذا يعني أه كانت هناك علاقة بين الاثنين . Dialogue: 0,0:42:09.09,0:42:13.33,main,,0,0,0,,‫هل كان "شيكيزاكي كيكي" متورطا في صنع "كيوتوريوو" .؟ Dialogue: 0,0:42:13.33,0:42:16.23,main,,0,0,0,,‫سيف منحرف مكتمل "كيوتو ياسوري" ... Dialogue: 0,0:42:16.23,0:42:18.84,main,,0,0,0,,‫لهذا السبب فهم عديمو السيف. Dialogue: 0,0:42:20.63,0:42:24.18,main,,0,0,0,,‫على أية حال ,سوف آخذ "سيتو هاكاري" . Dialogue: 0,0:42:26.48,0:42:28.61,main,,0,0,0,,‫لقد تعلمت الكثير . Dialogue: 0,0:42:28.61,0:42:37.44,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت استراتيجيتك في جعل مباراة تنتهي بالتعادل , بدون فوز أو خسارة , كله من أجل أن تخدم هدفك . Dialogue: 0,0:42:37.44,0:42:41.75,main,,0,0,0,,‫بالتحديد ... ليس صحيحاً تماماً هناك . Dialogue: 0,0:42:42.06,0:42:45.23,main,,0,0,0,,‫ينبغي أن تتخلي عن أهداف من أجل هدفك . Dialogue: 0,0:42:45.23,0:42:48.19,main,,0,0,0,,‫هذا هو الدرس الذي تحتاجين أن تتعلميه . Dialogue: 0,0:42:48.19,0:42:50.71,main,,0,0,0,,‫الطموح , التطلعات , الانتقام .. Dialogue: 0,0:42:50.71,0:42:53.92,main,,0,0,0,,‫ينبغي أن تتخلي عن كل هذه الأهداف من أجل هدفك الحقيقي. Dialogue: 0,0:42:53.92,0:42:56.73,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت حتى الآن. Dialogue: 0,0:42:56.73,0:43:01.92,main,,0,0,0,,‫يمكنني أن أتخلى عن أي شيء ما عدا هدفي . Dialogue: 0,0:43:06.90,0:43:11.31,main,,0,0,0,,‫على الرغم من تغلبك على مالم تكوني قادرة على مواجهته من قبل , فما تزال لديك نزعتك العنيدة. Dialogue: 0,0:43:11.31,0:43:12.31,main,,0,0,0,,‫حسناً ,لا يهم .! Dialogue: 0,0:43:12.31,0:43:16.01,main,,0,0,0,,‫إذا كانت تلك هي طريقتك في العيش , فيمكنك أن تشقي طريقك خلالها . Dialogue: 0,0:43:16.68,0:43:20.87,main,,0,0,0,,‫بالمناسبة , ماذا كانت آخر كلمات والدك .؟ Dialogue: 0,0:43:23.54,0:43:24.96,main,,0,0,0,,‫هذا واضح . Dialogue: 0,0:43:25.26,0:43:28.01,main,,0,0,0,,‫كلمات من أب لابنته . Dialogue: 0,0:43:28.01,0:43:30.88,main,,0,0,0,,‫خصوصا باعتبار مدى جاذبيتي كابنة . Dialogue: 0,0:43:30.88,0:43:32.38,main,,0,0,0,,‫إذا ماذا كانت .؟ Dialogue: 0,0:43:32.38,0:43:34.38,main,,0,0,0,,‫أخبريني فحسب. Dialogue: 0,0:43:35.15,0:43:37.84,main,,0,0,0,,‫"أنا أحبك كثيرا" . Dialogue: 0,0:43:38.38,0:43:41.80,main,,0,0,0,,‫لم أكن أظن أنني سأكون قادرة على قول ذلك . Dialogue: 0,0:44:33.39,0:44:37.82,main,,0,0,0,,‫إذا أنا أحد السيوف المنحرفة التي صنعها "شيكيزاكي كيكي" , هاه .؟ Dialogue: 0,0:44:40.97,0:44:43.17,main,,0,0,0,,‫أنا لا أشعر بذلك على الإطلاق. Dialogue: 0,0:44:43.17,0:44:49.50,main,,0,0,0,,‫حسناً لك أكون دقيقة , السيف الكامل المنحرف ليس أنت ذاتك , بل "كيوتوريوو". Dialogue: 0,0:44:49.83,0:44:54.49,main,,0,0,0,,‫المؤسس "ياسوري كوزوني" , والدك "ياسوري موتسوي" . Dialogue: 0,0:44:54.49,0:45:00.42,main,,0,0,0,,‫وحتى أختك "ياسوري نانامي" كانوا جميعهم السيف المنحرف المكتمل "ياسوري كيوتو". Dialogue: 0,0:45:01.95,0:45:04.56,main,,0,0,0,,‫أظن بأنني أشعر أنه لا يغير أي شيء . Dialogue: 0,0:45:04.56,0:45:07.13,main,,0,0,0,,‫مثل "من يهتم" نوعا ما .! Dialogue: 0,0:45:07.13,0:45:09.08,main,,0,0,0,,‫أنت هادئ جداً. Dialogue: 0,0:45:09.08,0:45:11.10,main,,0,0,0,,‫ينبغي أن تشعر ببعض القلق على الأقل . Dialogue: 0,0:45:11.10,0:45:14.06,main,,0,0,0,,‫حسنا, أظن بأنه جيد كذلك. Dialogue: 0,0:45:14.06,0:45:21.28,main,,0,0,0,,‫إذا فربما الحقيقة في أنني لا أستطيع أن أستخدم السيوف , هي اللعنة التي وضعها على "شيكيزاكي كيكي" . Dialogue: 0,0:45:22.15,0:45:23.86,main,,0,0,0,,‫محتمل .! Dialogue: 0,0:45:23.86,0:45:26.50,main,,0,0,0,,‫بأي حال , لقد تبقى اثنان فقط . Dialogue: 0,0:45:26.50,0:45:29.74,main,,0,0,0,,‫حلمك أصبح قريباً. Dialogue: 0,0:45:29.74,0:45:31.71,main,,0,0,0,,‫لا تستبق الأمور. Dialogue: 0,0:45:31.71,0:45:36.51,main,,0,0,0,,‫نحن لا نعلم شيئا عن "دوكوتو ميكّي" أو "إنتو جيو". Dialogue: 0,0:45:36.51,0:45:37.54,main,,0,0,0,,‫وأيضاً.. Dialogue: 0,0:45:41.84,0:45:47.35,main,,0,0,0,,‫عندما تتحدث عن "الأحلام" أو "الأهداف" لدي شعور بأن الرجل المقدس سيظهر مرة أخرى من مكان مفاجئ. Dialogue: 0,0:45:47.35,0:45:50.10,main,,0,0,0,,‫أنت لست جيدة في التعامل معه ,صحيح .؟ Dialogue: 0,0:45:50.10,0:45:51.79,main,,0,0,0,,‫لا أريد أن أقابله من جديد . Dialogue: 0,0:45:54.36,0:45:56.02,main,,0,0,0,,‫إنه ليس مضحكا لهذه الدرجة . Dialogue: 0,0:45:58.03,0:45:59.89,main,,0,0,0,,‫لقد وصلنا أخيرا إلى "ديوا" .. Dialogue: 0,0:45:59.89,0:46:02.82,main,,0,0,0,,‫بما أننا هنا , لماذا لا نمر على بلدة الـ"شوغي" في طريقنا إلى العودة .؟ Dialogue: 0,0:46:03.33,0:46:05.82,main,,0,0,0,,‫لماذا يجب أن تفعل ذلك .؟ Dialogue: 0,0:46:05.82,0:46:08.11,main,,0,0,0,,‫لكي ترى "كيغوتشي زانكي" .؟ Dialogue: 0,0:46:08.11,0:46:09.00,main,,0,0,0,,‫هاه .؟ Dialogue: 0,0:46:09.35,0:46:10.53,main,,0,0,0,,‫ما الذي تعنيه بـ"هاه" .؟ Dialogue: 0,0:46:10.53,0:46:11.49,main,,0,0,0,,‫"تشيريو" .! Dialogue: 0,0:46:13.25,0:46:15.71,main,,0,0,0,,‫نزعتك الغيورة غريبة جداً. Dialogue: 0,0:46:15.71,0:46:19.91,main,,0,0,0,,‫يجب أن نرجع إلى "أُواري" بأسرع ما يمكن لذا لا يمكننا المرور ببلدة الـ"شوغي" . Dialogue: 0,0:46:20.31,0:46:21.62,main,,0,0,0,,‫من أجلكِ. Dialogue: 0,0:46:21.62,0:46:22.58,main,,0,0,0,,‫ماذا .؟ Dialogue: 0,0:46:22.89,0:46:25.46,main,,0,0,0,,‫أنا أقاتل من أجلكِ. Dialogue: 0,0:46:25.46,0:46:27.01,main,,0,0,0,,‫هذه هي الإجابة التي أعطيته إياها. Dialogue: 0,0:46:38.05,0:46:39.36,main,,0,0,0,,‫"توغامي" , ما هذا .؟ Dialogue: 0,0:46:49.82,0:46:50.62,main,,0,0,0,,‫هيه .؟ Dialogue: 0,0:46:52.64,0:46:54.32,main,,0,0,0,,‫هل هو حي .؟ Dialogue: 0,0:46:59.64,0:47:01.08,main,,0,0,0,,‫إنه جرح سيف . Dialogue: 0,0:47:02.08,0:47:03.37,main,,0,0,0,,‫هذا .. Dialogue: 0,0:47:04.64,0:47:06.50,main,,0,0,0,,‫سـ ..ساعدوا . Dialogue: 0,0:47:06.50,0:47:08.30,main,,0,0,0,,‫أرجوكم ساعدو .. Dialogue: 0,0:47:08.98,0:47:14.24,main,,0,0,0,,‫لا يهم ما يحدث لي .. Dialogue: 0,0:47:14.24,0:47:17.73,main,,0,0,0,,‫أرجوكما أنقذا "هوأوو-ساما" . Dialogue: 0,0:47:19.91,0:47:22.28,main,,0,0,0,,‫الاستراتيجية وفيلق الـ"مانيوا" .. Dialogue: 0,0:47:23.00,0:47:27.36,main,,0,0,0,,‫لقد اتحدا , لقد قاتلا . Dialogue: 0,0:47:27.36,0:47:31.15,main,,0,0,0,,‫ولكن الساعات الأخيرة لهذا القدر معاً قد اقتربت . Dialogue: 0,0:47:31.82,0:47:37.70,main,,0,0,0,,‫قصة "كاتانغاتاري" لهذا الشهر وهذا المساء تنتهي هنا. Dialogue: 0,0:49:11.62,0:49:13.60,main,,0,0,0,,‫لقد تبقى سيفان فقط. Dialogue: 0,0:49:13.60,0:49:17.11,main,,0,0,0,,‫إنه يسير كما خططت بالطبع. Dialogue: 0,0:49:17.96,0:49:22.64,main,,0,0,0,,‫أشعر ببعض الحزن عندما أفكر بأن هذه الرحلة على وشك أن تنهي. Dialogue: 0,0:49:22.64,0:49:27.47,main,,0,0,0,,‫لا, حتى بعد جمع السيوف ,الحياة سوف تبقى معقدة بالنسبة لـ"توغامي-سان" . Dialogue: 0,0:49:27.47,0:49:30.09,main,,0,0,0,,‫هذا ليس الوقت لكي تفقد تركيزك "شيتشيكا" . Dialogue: 0,0:49:30.34,0:49:32.79,main,,0,0,0,,‫سأفعل ما بوسعي , لن أنسى نفسي. Dialogue: 0,0:49:32.79,0:49:36.26,main,,0,0,0,,‫بقول هذا , في المرة القادمة من "كاتاناغاتاري" : "دوكوتو ميكّي" . Dialogue: 0,0:49:36.26,0:49:37.14,main,,0,0,0,,‫"تشيريو" .! Dialogue: 0,0:49:37.14,0:49:39.85,main,,0,0,0,,‫إذا كنت محبطا فواحدة أخرى : "تشيريو" .! Dialogue: 0,0:03:01.91,0:03:07.83,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs150\pos(1027.5,326.5)\b1}سيتو Dialogue: 0,0:03:01.91,0:03:07.83,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs150\pos(1027.5,455.5)\b1}هاكاري Dialogue: 0,0:03:01.91,0:03:07.83,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs135\pos(219.5,326.5)\b1}موازين Dialogue: 0,0:03:01.91,0:03:07.83,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs135\pos(219.5,455.5)\b1}الحقيقي Dialogue: 0,0:04:01.26,0:04:04.18,Default,,0,0,0,,{\fad(300,0)\fs97.5\pos(1112,417.5)}أوشو - هياكّييجو Dialogue: 0,0:04:02.03,0:04:04.18,Default,,0,0,0,,{\fad(300,0)\fs127.5\pos(328,478)}قبل Dialogue: 0,0:04:02.03,0:04:04.18,Default,,0,0,0,,{\fad(300,0)\fs127.5\pos(328,570)}ثلاثة أيام Dialogue: 0,0:16:31.14,0:16:33.89,Default,,0,0,0,,{\pos(674,421.5)}‫{\bord9\3a&H88&\fs117\fad(600,0)\pos(972,133.5)}اليوم الذي بعد ‫حصولهم على "أووتو نوكوغيري" Dialogue: 0,0:16:31.14,0:16:33.89,Default,,0,0,0,,{\bord9\3a&H88&\fs117\fad(600,0)\pos(674,698)}‫دوجو "شينو إسّوو" Dialogue: 0,0:16:41.40,0:16:42.82,Default,,0,0,0,,{\fs150\pos(248.5,555.5)}زهرة الجرس Dialogue: 0,0:21:33.86,0:21:35.86,Default,,0,0,0,,{\fad(400,0)\bord4.5\3a&H88&\1c&HE1E1DA&\fs112.5\pos(609,179)}‫أراضي قلعة "أُواري" Dialogue: 0,0:21:33.86,0:21:35.86,Default,,0,0,0,,{\fad(400,0)\bord4.5\3a&H88&\1c&HE1E1DA&\fs112.5\pos(609,290)}‫قصر الأميرة "هيتي". Dialogue: 0,0:23:49.20,0:23:52.12,Default,,0,0,0,,{\fs150\1c&HE7EBE7&\pos(1059.5,167)}‫‫قبل 10 أيام Dialogue: 0,0:26:40.16,0:26:40.82,Default,,0,0,0,,{\fs225\pos(144.5,475)}‫كيوتوريوو Dialogue: 0,0:26:40.16,0:26:40.82,Default,,0,0,0,,{\fs225\pos(144.5,590)}الزنبقة Dialogue: 0,0:26:54.76,0:26:55.42,Default,,0,0,0,,{\fs165\pos(985.5,169.5)}كيوتوريوو الوردة Dialogue: 0,0:27:17.94,0:27:18.61,Default,,0,0,0,,{\fs150\pos(639,148.5)}شيتشيكا هاتشيريتسو Dialogue: 0,0:30:43.78,0:30:44.40,Default,,0,0,0,,{\fs150\pos(989,560.5)}سيتو بوويي Dialogue: 0,0:41:54.74,0:41:58.66,Default,,0,0,0,,{\fs225\pos(1048,298)}سلالة دم Dialogue: 0,0:41:55.69,0:41:58.66,Default,,0,0,0,,{\fs225\pos(303,604)}سلالة سيف Dialogue: 0,0:49:36.70,0:49:40.53,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs150\pos(1027.5,326.5)\b1}دوكوتو Dialogue: 0,0:49:36.70,0:49:40.53,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs150\pos(1027.5,455.5)\b1}ميكّي Dialogue: 0,0:49:36.70,0:49:40.53,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs135\pos(219.5,326.5)\b1}المذهّب Dialogue: 0,0:03:01.91,0:03:07.83,3asq-720p,,0,0,0,,{\pos(640,65)}‫www.3asq.com Dialogue: 0,0:03:01.91,0:03:07.83,3asq-720p,,0,0,0,,{\pos(640,679.5)}‫ترجمة "Maniwani" Dialogue: 0,0:03:01.91,0:03:07.83,3asq-720p,,0,0,0,,{\frz0\pos(640,715)}‫maniwani.blogspot.com Dialogue: 0,0:49:36.70,0:49:40.53,3asq-720p,,0,0,0,,{\pos(640,65)}‫www.3asq.com Dialogue: 0,0:49:36.70,0:49:40.53,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs135\pos(219.5,455.5)\b1}السم