1
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:30,266 --> 00:00:33,766
<i><b>"دريد فورت"</b></i>

3
00:00:37,407 --> 00:00:40,637
<i><b>"وينتر فيل"</b></i>

4
00:00:58,403 --> 00:01:02,538
<i><b>"الجدار"</b></i>

5
00:01:13,008 --> 00:01:15,508
<i><b>"برافوس"</b></i>

6
00:01:28,009 --> 00:01:30,339
<i><b>"ميرين"</b></i>

7
00:01:40,039 --> 00:01:46,039
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"  : الموسم الرابع، الحلقة السابعة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(الطائر المحاكي)</b>

8
00:01:46,040 --> 00:01:51,440
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

9
00:01:52,457 --> 00:01:57,490
عقدت اتفاق لأحتفظ برأسك على
 رقبتك ناكرة الجميل لفترة أطول

10
00:01:57,528 --> 00:02:01,160
أنا آسف، على ماذا سأشكرك؟
فرصة لأعيش وأموت على الجدار

11
00:02:01,199 --> 00:02:05,402
كعقاب لجريمة لما ارتكبها؟ .. -
لقد تخليت عن حياتك، لقد تركتها -

12
00:02:05,436 --> 00:02:10,870
هذه ليس مزحة، أتفهم هذا؟ -
بالطبع مزحة ولكنها غير مُضحكة -

13
00:02:13,644 --> 00:02:17,509
.. لم أستطع
لم أستطع الإنصات إليها

14
00:02:17,548 --> 00:02:21,350
.تقف هناك وتحكي أكاذيبها ..
.لم أستطع فعلها

15
00:02:21,386 --> 00:02:26,056
لقد وقعت في حُب ساقطة -
أجل، وقعت في حُب ساقطة -

16
00:02:26,090 --> 00:02:30,126
وكنت غبياً بما يكفي لأعتقد
أنها ستقع في حبيّ

17
00:02:34,132 --> 00:02:36,233
،ذلك الاتفاق الذي عقدته

18
00:02:36,267 --> 00:02:40,370
.كان كل ما أراده أبانا ..
أتفهم هذا؟

19
00:02:40,405 --> 00:02:44,508
،يُعيدك كوريثه
.سيد (روك) المستقبلي

20
00:02:44,542 --> 00:02:49,046
ثم يُبعدني إلى (كاسل
 .بلاك) بعيداً عن ناظره أخيراً

21
00:02:50,481 --> 00:02:52,516
.وهذا مثالي أيضاً

22
00:02:54,552 --> 00:02:56,987
شعرت بتحسن عندما
سمعت هذا منه

23
00:02:58,689 --> 00:03:02,426
يعرف أنني بريء وينوي 
أن يُضحي بي على أي حال

24
00:03:02,460 --> 00:03:06,163
.ينوي أن يضحي بأي منا -
ليس أنت -

25
00:03:06,197 --> 00:03:08,331
.أنت الابن الذهبي

26
00:03:08,366 --> 00:03:10,700
يمكنك قتل ملك
،أو تفقد يد

27
00:03:10,768 --> 00:03:12,969
أو تضاجع أختك ولكتك
.ستكون الابن الذهبي دائماً

28
00:03:13,004 --> 00:03:14,438
.حاذر

29
00:03:14,472 --> 00:03:17,140
.أنا أخر صديق لديك

30
00:03:20,878 --> 00:03:23,880
على الأقل استطعت
.أن أخبرهم بحقيقتهم

31
00:03:23,915 --> 00:03:26,049
!أجل، خطاب عبقري

32
00:03:26,084 --> 00:03:30,850
.سيتحدثون عنه لأيام قادمة
ظننتك شخص واقعي

33
00:03:30,888 --> 00:03:33,523
لم أدرك أنك 
.ستُموت بكبرياء

34
00:03:33,558 --> 00:03:38,860
،لا تتخلى عني سريعاً
لقد نجوت من نزال تحكيمي من قبل

35
00:03:38,896 --> 00:03:43,460
.حتى لو لم تكُن هناك لتنقذني .. -
لا يمكنني إنقاذك هذه المرة أيضاً -

36
00:03:44,802 --> 00:03:50,040
تدريبي أثبت أني لا أستطيع 
.هزيمة فتى إسطبل بيدي اليسري

37
00:03:50,074 --> 00:03:53,176
أين روح المغامرة؟

38
00:03:54,412 --> 00:03:57,714
حتى لو خسرت، تخيل النظرة
 .على وجه والدك عندما تسقط

39
00:03:57,748 --> 00:04:02,850
عائلتنا ستنتهي بضربة
سيف واحدة

40
00:04:02,887 --> 00:04:04,488
هذا مُغري

41
00:04:20,638 --> 00:04:22,205
.. حسنٌ

42
00:04:22,240 --> 00:04:25,142
برون) قاتل من أجلي)
.ذات مرة وسيكررها

43
00:04:26,511 --> 00:04:28,645
،إذا فاز

44
00:04:28,679 --> 00:04:32,540
أتوقع أن أكون مدين
.لها لبقية حياني

45
00:04:32,583 --> 00:04:35,651
إذا فاز -
هلا عثرت عليه من أجلي؟ -

46
00:04:38,556 --> 00:04:41,658
(من الذي تنويه (سيرسي
بأن يكون بطلها؟

47
00:04:41,692 --> 00:04:44,427
(أتمنى أن يكون (ميرين ترينت

48
00:04:44,462 --> 00:04:47,931
لقد استمتعت وأنا أشاهد
برون) وهو يجرد هذا الطفل)

49
00:04:47,965 --> 00:04:52,402
.(كلا، ليس السير (ميرين

50
00:05:02,313 --> 00:05:04,147
هيّا، تحركوا

51
00:05:04,182 --> 00:05:06,550
.وأنت

52
00:05:06,584 --> 00:05:08,418
.هيّا

53
00:05:18,062 --> 00:05:20,597
الرحمة

54
00:05:20,631 --> 00:05:24,232
أرجوك، الرحمة

55
00:05:34,078 --> 00:05:37,614
أهلاً بك في العاصمة
(يا سير (كريغور

56
00:05:39,150 --> 00:05:41,484
.شكراً لمجيئك هنا سريعاً

57
00:05:44,689 --> 00:05:49,450
يبدو أنك في حالة جيدة -
من سأقاتل؟ -

58
00:05:49,493 --> 00:05:51,661
هل هذا يهم؟

59
00:06:15,453 --> 00:06:19,022
قد يكون هُناك طعام -
وقد يوجد جنود -

60
00:06:43,748 --> 00:06:46,082
لا يجب أن تجلس
هنا هكذا

61
00:06:46,117 --> 00:06:48,518
وأين سأجلس؟

62
00:06:48,552 --> 00:06:53,804
حاولت السير إلى كوخي
.ولكن أتألم بشدة

63
00:06:54,692 --> 00:06:59,390
.ثم أتذكر أنهم أحرقوا كوخي -
من كانوا؟ -

64
00:06:59,430 --> 00:07:01,965
لقد توقفت عن
السؤال منذ زمن

65
00:07:06,170 --> 00:07:10,005
هذا لن يتحسن أبداً -
لا يبدو كذلك -

66
00:07:10,107 --> 00:07:12,075
.طريقة سيئة للموت

67
00:07:13,778 --> 00:07:17,414
ألم تكتفي بعد؟ -
من ماذا؟ -

68
00:07:20,451 --> 00:07:24,720
.أعرف، حان وقت الرحيل

69
00:07:24,755 --> 00:07:27,590
.سأتولى أموري بنفسي

70
00:07:29,827 --> 00:07:32,395
.كان هذا ما أفكر فيه

71
00:07:35,933 --> 00:07:37,901
إذن لمَ الرحيل؟

72
00:07:38,903 --> 00:07:40,770
عادة

73
00:07:43,207 --> 00:07:48,970
.لا يوجد شيء أسوأ من هذا -
ربما لا يوجد ما هو أسوأ من هذا -

74
00:07:50,281 --> 00:07:54,751
لا شيء أفضل أو أسوأ
.من أي شيء

75
00:07:57,188 --> 00:07:59,622
.لا شيء هو لا شيء

76
00:08:03,761 --> 00:08:06,029
من أنتِ؟

77
00:08:07,998 --> 00:08:12,560
(اسمي (آريا
.(آريا ستارك)

78
00:08:15,740 --> 00:08:19,670
هل أنت والدها؟ -
آسِرها -

79
00:08:19,710 --> 00:08:22,812
ذاهب بها إلى خالتها
.من أجل فدية

80
00:08:22,847 --> 00:08:26,716
.إنها مُبادلة عادلة

81
00:08:29,453 --> 00:08:34,908
كنت أفكر دائماً في المبادلة 
.العادلة بكل معاملتي

82
00:08:34,959 --> 00:08:38,361
.أعطني وستأخذ

83
00:08:39,563 --> 00:08:43,830
.عدل وتوازن

84
00:08:45,970 --> 00:08:48,071
.لم يعد هُناك توازن بعد الآن

85
00:08:53,644 --> 00:08:58,112
هل لي أن أشرب؟
الموت يُشعر بالعطش

86
00:09:08,192 --> 00:09:09,893
كنت أتمنى أن يكون نبيذاً

87
00:09:11,195 --> 00:09:12,996
.وكذلك أنا

88
00:09:32,149 --> 00:09:34,050
.هذا هو مكان القلب

89
00:09:37,988 --> 00:09:39,656
.هكذا تقتلين رجل

90
00:09:47,131 --> 00:09:48,932
ماذا تفعل؟

91
00:09:50,768 --> 00:09:52,802
.هناك جائزة على رأسك

92
00:09:52,837 --> 00:09:55,605
أعتقد أن هذا ما يفعله
الملك عندما تُوبخه

93
00:09:55,639 --> 00:09:57,006
.. الملك ميت

94
00:09:57,041 --> 00:10:00,176
لقد شرب نبيذ 
مُسمم في زفافه

95
00:10:00,211 --> 00:10:03,213
الجائزة على رأسك لأنك
(قتلت جنود من الـ(لانيستر

96
00:10:03,247 --> 00:10:04,647
.مائة قطعة فضية

97
00:10:04,682 --> 00:10:09,680
وهل تعتقد أنك من سيأخذها؟ 
لم تفكر جيداً، أليس كذلك؟

98
00:10:09,720 --> 00:10:13,323
(لقد كنت سجيناً لـ(يورين
عندما كان يأخذني للجدار

99
00:10:13,357 --> 00:10:16,626
أخبرني أنه قد
يضاجعني بالعصا

100
00:10:16,660 --> 00:10:22,730
.اليوم لا يسير كما خططت
هل أنت في قائمتها؟

101
00:10:22,766 --> 00:10:27,570
،ليس فيها
.لا أعرف اسمه

102
00:10:28,806 --> 00:10:30,373
ما اسمك؟

103
00:10:31,876 --> 00:10:33,910
(روج) -
شكراً لك -

104
00:10:40,718 --> 00:10:42,752
.أنتِ تتعلمين

105
00:10:47,658 --> 00:10:50,627
<i>!حُراس عائدون</i>

106
00:10:52,963 --> 00:10:54,964
!لقد عادوا

107
00:10:54,999 --> 00:10:57,867
<i>!حُراس عائدون
تحياتي -</i>

108
00:10:57,902 --> 00:11:01,704
.لم أظن أني سأراك مجدداً -
بخير يا (جون)؟ -

109
00:11:01,739 --> 00:11:03,373
.أهلاً بعودتكم يا أشقائي

110
00:11:12,316 --> 00:11:14,417
(لورد (سنو

111
00:11:19,623 --> 00:11:21,958
هذا ليس مكاناً
لوحشِ بري

112
00:11:21,992 --> 00:11:26,095
(قُم بحبسه وإلا سأجعل (هوب
.يطهوه حساء الليلة

113
00:11:37,141 --> 00:11:39,008
.(هيّا يا (غوست

114
00:11:41,078 --> 00:11:45,281
جيش (مانس) كان يقترب 
من كوخ (كريستر) عندما رحلنا

115
00:11:45,316 --> 00:11:48,117
رأينا نيران المعسكر
(من فوق تلال (أوزريك

116
00:11:48,185 --> 00:11:49,953
سيصلون إلى الجدار
.قبل اكتمال القمر القادم

117
00:11:49,987 --> 00:11:52,322
أنا متفاجئ أنك
.لم تذهب لترحب بهم

118
00:11:52,356 --> 00:11:54,557
الملك وراء الجدار
صديقك القديم، أليس كذلك؟

119
00:11:54,592 --> 00:11:57,525
يجب أن نتحضر -
كنا نتحضر -

120
00:11:57,561 --> 00:11:58,928
.يجب أن نُغلق النفق

121
00:12:00,698 --> 00:12:03,700
،نسده بالصخور والثلج
نُغرقه حتى يتجمد

122
00:12:03,734 --> 00:12:05,168
وكيف سنذهب للشمال؟

123
00:12:05,202 --> 00:12:07,236
لن نفعل -
جبان -

124
00:12:07,271 --> 00:12:10,700
،ستقوم بقطع أرجلنا هكذا
.. وتقتلع أعيننا

125
00:12:10,741 --> 00:12:14,542
تجعلنا نرتعد خلف
الجدار آملين عبور العاصفة؟

126
00:12:14,578 --> 00:12:17,146
لا يمكننا الدفاع عن
.البوابة ضد 100 ألف رجل

127
00:12:17,181 --> 00:12:19,649
،هذه القلعة صمدت لآلاف السنوات

128
00:12:19,683 --> 00:12:23,019
الحرس الليلي دافعوا
 عنها لآلاف السنين

129
00:12:23,053 --> 00:12:26,155
وطوال هذه القرون، لم 
.نغلق أي نفق فيه

130
00:12:26,190 --> 00:12:28,458
هل رأيت عملاق من قبل
يا سير (أليسر)؟

131
00:12:28,492 --> 00:12:30,660
.لقد رأيته

132
00:12:30,694 --> 00:12:32,629
.بوابة النفق لن توقفهم

133
00:12:32,663 --> 00:12:34,731
القُضبان على هذه
البوابة سُمكها 4 بوصات

134
00:12:34,765 --> 00:12:38,701
.صلب قوي وبارد -
ولن يُوقفهم -

135
00:12:40,204 --> 00:12:43,039
ذكرني بأي جماعة
(تنمتي يا لورد (سنو

136
00:12:43,073 --> 00:12:45,041
.الخدم

137
00:12:45,075 --> 00:12:48,011
هل الخدم مسئولين
 عن صيانة النفق؟

138
00:12:48,045 --> 00:12:50,446
.كلا

139
00:12:50,514 --> 00:12:52,148
ومن يكون المسئول؟

140
00:12:53,817 --> 00:12:55,918
البُناة -
!البناة -

141
00:12:55,953 --> 00:13:01,154
(البناء المسئول هنا (ياوريك
،اللورد (سنو) ينصح بغلق النفق

142
00:13:01,191 --> 00:13:03,860
تاركاً إيانا غير قادرين
على إتمام واجبنا

143
00:13:03,894 --> 00:13:06,696
كأخوة أقسموا
.للحرس الليلي

144
00:13:06,730 --> 00:13:08,865
هل توافقه؟

145
00:13:17,508 --> 00:13:19,108
.كلا

146
00:13:20,811 --> 00:13:23,780
نظرا لمعرفتك العميقة
بجيش الهمج

147
00:13:23,814 --> 00:13:27,183
أنت و(تارلي) ستأخذان
الحراسة الليلية فوق الجدار

148
00:13:27,217 --> 00:13:29,085
.حتى اكتمال القمر ..

149
00:13:31,088 --> 00:13:32,889
.. تحركوا

150
00:13:32,923 --> 00:13:36,793
مسئول البُناة، يريد 100
.برميل من الزفت فوق الجدار

151
00:13:36,827 --> 00:13:38,394
.حسنٌ

152
00:14:02,186 --> 00:14:04,220
.. مولاي

153
00:14:05,956 --> 00:14:10,520
لديك ملابس جديدة -
هل تُعجبك؟ -

154
00:14:12,029 --> 00:14:15,390
،القفازات من الصوف الناعم
أنعم من فخذين العذراء

155
00:14:15,432 --> 00:14:16,833
.لقد أرسلت لك منذ أيام

156
00:14:16,867 --> 00:14:19,702
كنت مشغولاً -
تفعل ماذا؟ -

157
00:14:22,206 --> 00:14:25,341
.أيامي وحيداً قد انتهت

158
00:14:27,077 --> 00:14:29,212
(سأتزوج (لوليس ستورك ورث

159
00:14:30,514 --> 00:14:32,448
لوليس ستوك ورث)؟)

160
00:14:32,483 --> 00:14:36,052
أظن أنها ليست
.نوعك المفضل من الفتيات

161
00:14:36,086 --> 00:14:39,088
لم أقل أن لدي
نوع مفضل من الفتيات

162
00:14:39,123 --> 00:14:42,125
إنها غبية -
.إذا أردت غبياً لتزوجتك -

163
00:14:42,159 --> 00:14:45,094
عندما تُدبر شقيقتي
،هذه المباراة المحبوبة

164
00:14:45,129 --> 00:14:48,264
(هل ذكرت أن (لوليس
كان لديها شقيقة أكبر؟

165
00:14:48,298 --> 00:14:49,699
.(فليس)

166
00:14:49,733 --> 00:14:52,101
أجل، أعرف بأمر
الشقيقة الأكبر

167
00:14:52,136 --> 00:14:55,505
وهل تفهم قواعد الميراث؟ -
فليس) في الـ40 وعقيمة) -

168
00:14:55,539 --> 00:14:58,741
(ومازالت ستحكُم قلعة (ستوك ورث
من بعد موت والدها

169
00:14:58,776 --> 00:15:00,209
.أجل

170
00:15:00,244 --> 00:15:04,380
،ما لم تختفي قبل موت والدها
حينها تأخذ (لوليس) القلعة

171
00:15:06,483 --> 00:15:08,451
ماذا؟ السيدات
.. تسقط من على أحصنتها

172
00:15:08,485 --> 00:15:10,586
وتكسر رقابها
.الجميلة طوال الوقت

173
00:15:10,621 --> 00:15:13,055
أنت وشقيقتي
.تستحقان بعضكما

174
00:15:13,090 --> 00:15:15,892
لماذا أزعجت نفسك
بالمجيء هنا؟

175
00:15:21,665 --> 00:15:25,635
لقد سألتني ذات مرة
،إذا كان هناك أحد سيبيعك

176
00:15:25,669 --> 00:15:27,236
.تضاعف سعرهم ..

177
00:15:27,271 --> 00:15:31,340
هل تُريد زوجتان أم قلعتان؟ -
واحدة من كلاهما ستكفي -

178
00:15:31,375 --> 00:15:34,911
ولكن إذا أردت مني
،قتل الجبل من أجلك

179
00:15:34,945 --> 00:15:39,115
.لابد أن يكون الثمن قلعة كبيرة .. -
أنا عاجز الآن عن القلاع -

180
00:15:39,049 --> 00:15:40,950
ولكن أستطيع عرض
.الذهاب والإمتنان

181
00:15:40,984 --> 00:15:42,652
.لدي ذهب

182
00:15:42,686 --> 00:15:45,680
وماذا سأشتري بالإمتنان؟ -
قد تُفاجئ -

183
00:15:45,722 --> 00:15:48,558
آل (لانيستر) يدفعون
ديونهم دائماً

184
00:15:48,625 --> 00:15:52,161
شقيقتك من الـ(لانيستر) أيضاً -
(زوجتي هي الوريثة لـ(وينتر فيل -

185
00:15:52,196 --> 00:15:56,032
إذا خرجت من هذا ومازالت
رأسي على كتفيّ

186
00:15:56,066 --> 00:15:59,836
ربما سأحكم يوم 
.ما الشمال تحت اسمها

187
00:15:59,870 --> 00:16:02,972
ويمكنني أن أنحت لك
جزء كبيراً منها

188
00:16:03,006 --> 00:16:04,974
إذا وريما ويُمكن

189
00:16:05,008 --> 00:16:09,910
الجو بارد جداً في الشمال
لوليس) دافئة وناعمة)

190
00:16:10,013 --> 00:16:11,781
.وقريبة ..

191
00:16:11,815 --> 00:16:14,483
إذا أعطيتك خياراً بين
.. (مضاجعة (لوليس

192
00:16:14,518 --> 00:16:17,885
ومقاتلة الجبل، ستقوم بإنزال
.سروالك وتُخرج عضوك قبل أن أومض

193
00:16:17,888 --> 00:16:21,920
هل يُخيفك لهذه الدرجة؟ -
سأكون غبياً إذا لم يُخيفني -

194
00:16:21,959 --> 00:16:23,826
إنه ضخم بغرابة
.وقوي بغرابة

195
00:16:23,861 --> 00:16:26,662
وأسرع مما تتخيل
.بالنسبة لرجل في حجمه

196
00:16:29,099 --> 00:16:32,809
،ربما قد أهزمه
أقفز حوله حتب يتعب

197
00:16:32,903 --> 00:16:36,706
،من ضربي فيترك السيف ..
وأسقطه أرضاً بطريقة ما

198
00:16:36,740 --> 00:16:40,400
.ولكن زلة واحدة وسأموت

199
00:16:40,443 --> 00:16:45,208
فلماذا أخاطر بهذا؟ -
لأنك صديقي -

200
00:16:45,248 --> 00:16:47,383
أجل، أنا صديقك

201
00:16:47,417 --> 00:16:50,819
ومتى خاطرت بحياتك
من أجلي؟

202
00:17:00,630 --> 00:17:04,460
أنت تروق لي، شخص
قصير ومُدلل

203
00:17:04,501 --> 00:17:08,470
.ولكنني أحب نفسي أكثر -
أتفهم هذا -

204
00:17:08,505 --> 00:17:11,840
أنا آسف بأن تصبح الأمور هكذا -
لماذا تتأسف؟ -

205
00:17:11,875 --> 00:17:15,809
لأنك وغد شرير
بدون ضمير ورحمة؟

206
00:17:15,912 --> 00:17:18,614
لهذا السبب قد
.أحببتك من البداية

207
00:17:25,021 --> 00:17:28,950
لقد قضينا أيام جيدة سوياً -
أجل، قد فعلنا -

208
00:17:43,573 --> 00:17:45,174
ماذا ستفعل؟

209
00:17:45,208 --> 00:17:48,677
أفترض أنه علي
.قتل الجبل بنفسي

210
00:17:50,113 --> 00:17:52,315
ألن يصبح هذا أغنية عظيمة؟

211
00:17:55,352 --> 00:17:58,154
أتمنى أن أسمعها
.وهم يعنونها يوم ما

212
00:18:16,306 --> 00:18:19,608
كيف جئت إلى هنا؟ -
،بابك عليه حراسة جيدة -

213
00:18:19,643 --> 00:18:21,777
.ولكن نافذتك لا ..

214
00:18:28,085 --> 00:18:31,120
لقد سبحت غلى جزيرة
.على بعد ميل من أجل هذه

215
00:18:31,154 --> 00:18:33,656
.لا تفعل هذا مجدداً

216
00:18:35,025 --> 00:18:37,626
لم أقابل امرأة من
.قبل لا تحب الزهور البرية

217
00:18:37,661 --> 00:18:42,665
هذا مهجعي الخاص، إذا
أردتك هنا، سوف أستدعيك

218
00:18:44,167 --> 00:18:47,103
،سامحيني يا ملكتي
.لقد عشت لأخدمك

219
00:18:53,210 --> 00:18:55,411
.أخبرني سبب وجودك هنا

220
00:18:59,383 --> 00:19:01,283
جئتُ طالباً خدمة

221
00:19:01,351 --> 00:19:03,652
أملك مهارتين فقط
.. في هذا العالم

222
00:19:03,687 --> 00:19:06,022
.الحرب والنساء ..

223
00:19:06,056 --> 00:19:08,724
أنتِ تمكثين هنا في
ميرين) لتحكُمي)

224
00:19:08,759 --> 00:19:10,960
.هذا قرار حكيم وأحترمه

225
00:19:10,994 --> 00:19:12,874
(ولكن هنا في (ميرين
لا استطيع إكمال مهارتي

226
00:19:12,896 --> 00:19:15,531
لقد أمرت الأبناء
الآخرين بحراسة الشوارع

227
00:19:15,565 --> 00:19:17,299
.ليوقفوا القتال الإنتقامي ..

228
00:19:17,334 --> 00:19:18,601
لقد أمرتِ يأن نكون
حُراس ليلين

229
00:19:18,635 --> 00:19:20,569
،وبالنسبة للنساء

230
00:19:20,604 --> 00:19:24,340
هناك الآلاف من النساء
في (ميرين) يُمكنك إيجادهم

231
00:19:25,342 --> 00:19:29,803
،هناك واحدة فقط
.ولكنها لا ترغب في

232
00:19:31,348 --> 00:19:35,250
لقد أقسمت لي بالقتال -
.وسأفعل حتى يوم مماتي -

233
00:19:35,285 --> 00:19:40,912
لذا إذا أمرتك بالبقاء
في (ميرين) وحراسة الشوارع؟

234
00:19:38,955 --> 00:19:41,657
(سأبقى في (ميرين
وأحرس الشوارع

235
00:19:41,691 --> 00:19:46,460
،أرسليني لأقتل أعدائك
أي عدو في أي مكان

236
00:19:47,564 --> 00:19:50,066
.دعيني أفعل ما أجيده

237
00:19:51,468 --> 00:19:53,269
.حسنُ

238
00:19:59,276 --> 00:20:01,310
.افعل ما تُجيده

239
00:20:12,155 --> 00:20:14,356
.اخلع ملابسك

240
00:20:25,487 --> 00:20:40,087
"تحذير مشهدين إباحيين"

241
00:20:46,323 --> 00:20:50,327
.تفضلي يا ملكتي -
لم أقصد إزعاجك يا سيدتي -

242
00:20:50,360 --> 00:20:51,861
لا يمكنك إزعاجي أبداً

243
00:20:51,895 --> 00:20:54,263
وددت التحدث إليك 
.فقط قبل أن نرحل

244
00:20:54,297 --> 00:20:57,133
هلا أحضرتِ لي تلك القنية؟

245
00:21:00,003 --> 00:21:01,604
الزرقاء

246
00:21:03,540 --> 00:21:06,142
كلا، ليس هذه

247
00:21:06,176 --> 00:21:10,577
لن ترغبين في 
لمس هذه، التالية لها

248
00:21:10,614 --> 00:21:12,615
.هذه

249
00:21:31,268 --> 00:21:35,502
عندما نظرت إلى النار
هذا الصباح، تحدث إلي الإله

250
00:21:35,605 --> 00:21:37,473
،وقال

251
00:21:37,507 --> 00:21:41,977
الليلة، ستأخذين أخر"
.. حمام لكِ لفترة طويلة

252
00:21:42,012 --> 00:21:44,246
"اجعليه يستحق ..

253
00:21:47,517 --> 00:21:48,851
.مزحة

254
00:21:50,787 --> 00:21:52,655
.وأخشى أنها ليست جيدة

255
00:21:52,689 --> 00:21:54,523
.. كانت، أنا

256
00:21:54,558 --> 00:21:57,159
.المرح ليس من صفاتي ..

257
00:21:57,194 --> 00:22:01,527
هذا لأن معظم النكات كذب
.وأنتِ مخلصة للحقيقة

258
00:22:01,598 --> 00:22:04,833
،إذا كانت كذب يا سيدتي
أليس من الأفضل تجنبها؟

259
00:22:04,868 --> 00:22:07,336
.ليس دائماً

260
00:22:16,713 --> 00:22:20,514
معظم هذه المساحيق
 .والتراكيب كذب

261
00:22:20,584 --> 00:22:25,120
خدع لجعل الرجال يظنون
.أنهم يُشاهدون قوة الإله

262
00:22:25,155 --> 00:22:28,624
وبمجرد أن يدخلوا إلى النور
.. يعرفون أنها كانت كذبة

263
00:22:28,658 --> 00:22:31,961
.خدعة قادتهم إلى الحقيقة ..

264
00:22:31,995 --> 00:22:34,763
القليل من هذا 
.. المسحوق في الشعلة

265
00:22:34,798 --> 00:22:38,033
ستٌحدث عموداً كامل
.من النيران إلى السماء

266
00:22:38,068 --> 00:22:40,836
.. وهذه تُسبب دخان أسود

267
00:22:40,870 --> 00:22:43,305
ستجعل أشجع الرجال
.يتبولون من الخوف

268
00:22:43,340 --> 00:22:46,775
وقطرة من هذه في
.. نبيذ أي رجل

269
00:22:46,810 --> 00:22:49,111
.ستدفعه للمتعة والشهوة ..

270
00:22:52,415 --> 00:22:54,550
هل استخدمتِها مع (ستانيس)؟

271
00:22:54,584 --> 00:22:55,951
.كلا

272
00:22:58,655 --> 00:23:00,222
.لا تنزعجي

273
00:23:00,257 --> 00:23:03,459
الرجال لا يشتهون
ما لديهم بالفعل

274
00:23:05,295 --> 00:23:07,229
.إنه مجرد لحم فحسب

275
00:23:07,264 --> 00:23:09,898
.وبحاجة إلى ما تريده

276
00:23:13,169 --> 00:23:18,905
لا يوجد أي خدمة تتم
.من أجل الإله وتُسمى ذنب

277
00:23:18,975 --> 00:23:22,411
أشكر الآلهة كل يوم
.لأنها أحضرتكِ لنا

278
00:23:22,445 --> 00:23:25,014
و(ستانيس) لكِ

279
00:23:25,048 --> 00:23:29,551
.إنه يريد أخذ (شيرين) معنا

280
00:23:30,820 --> 00:23:34,023
.أعتقد أن هذا ليس من الحكمة

281
00:23:34,057 --> 00:23:37,693
ابنتي لديها ميول للهرطقة
.وأنتِ على علم بهذا

282
00:23:37,727 --> 00:23:41,530
ولكن لا أعرف إن كان شكها
،حقيقياً أم ضغينة لي

283
00:23:41,564 --> 00:23:45,267
،ولكن أياً كان
.يجب أن تظل هنا

284
00:23:49,239 --> 00:23:51,773
.أفهم هذا الشعور

285
00:23:52,709 --> 00:23:59,710
ولكن هذا مستحيل -
لماذا؟ -

286
00:23:59,783 --> 00:24:03,619
لستِ بحاجة إلى مساحيق
وتراكيب يا ملكتيّ

287
00:24:03,653 --> 00:24:05,988
.ولا تحتاجين للكذب

288
00:24:06,022 --> 00:24:09,591
أنتِ قوية بما يكفي
للنظر إلى ضوء الإله

289
00:24:09,626 --> 00:24:11,660
.لتشاهدين حقيقته بنفسك ..

290
00:24:17,400 --> 00:24:22,101
.. حتى لو كان الأمر قاسياً
.أو كان صعباً لنا لنفهم ..

291
00:24:23,807 --> 00:24:28,007
،لستِ بحاجة لمساعدتي
.ولكن سأحتاج عونكِ قريباً

292
00:24:28,078 --> 00:24:31,113
عندما نُبحر، يجب
.أن تكون ابنتك معنا

293
00:24:34,651 --> 00:24:36,819
.الإله يحتاجها

294
00:24:44,127 --> 00:24:46,528
.جوره) الأنديلي)

295
00:24:47,664 --> 00:24:49,865
هل أنت هنا لرؤية ملكتنا؟

296
00:24:51,601 --> 00:24:53,702
.إنها في مزاج جيد

297
00:25:08,351 --> 00:25:10,652
.. مولاتي

298
00:25:10,687 --> 00:25:13,088
لقد جئت مبكراً -
متأخر عن البعض -

299
00:25:15,392 --> 00:25:16,859
ألا توافق؟

300
00:25:16,893 --> 00:25:19,294
ليس سؤالاً للموافقة
.ولكن سؤال للثقة

301
00:25:19,329 --> 00:25:23,280
.أنت لا توافق ولا تثق -
لمَ أفعل هذا؟ الرجل من المُرتزقة -

302
00:25:23,333 --> 00:25:26,430
"ألم تقاتل لصالح "الصحبة الذهبية
من قبل أن تُقسم لشقيقي؟

303
00:25:26,469 --> 00:25:29,605
.لقد فعلت -
أنا أثق فيك -

304
00:25:29,639 --> 00:25:32,107
.. داريو ناهريس) قتل قواده من قبل)

305
00:25:32,142 --> 00:25:35,310
،ووضع رؤوسهم أسفل قدمك
.عندما سئم من أوامرهم

306
00:25:35,345 --> 00:25:37,846
كيف تضعين إيمانك
في رجل كهذا؟

307
00:25:37,881 --> 00:25:41,250
لن أضع إيماني أبداً
(في رجل مثل (داريو

308
00:25:42,786 --> 00:25:46,021
لهذا السبب أرسلته مع
(الأبناء الآخرين لاستعادة (يونكاي

309
00:25:47,557 --> 00:25:49,658
هل فعلتِ؟ -
أجل -

310
00:25:49,692 --> 00:25:51,760
.. بدونك هناك للحكم يا مولاتي

311
00:25:51,795 --> 00:25:54,062
أخشى أن الأسياد
سيأخذون ما يريدون من وقت

312
00:25:54,097 --> 00:25:56,531
ينتظرون رحيل الغزاة
ليستعيدوا الحُكم

313
00:25:56,566 --> 00:26:00,802
(لهذا السبب أمرت (داريو
.بأن يقتل كل سيد هناك

314
00:26:01,938 --> 00:26:04,506
الأسياد يأخذون
الرضُع من أيدي أمهاتهم

315
00:26:04,541 --> 00:26:07,009
ويُشوهون الأطفال
 الصغار بالآلاف

316
00:26:07,043 --> 00:26:09,445
يُدربون الفتيات الصغيرات
على إمتاع الكبار

317
00:26:09,479 --> 00:26:12,581
يعاملون البشر كوحوش
.مثلما قلت بنفسك

318
00:26:12,615 --> 00:26:16,151
جمع كل الأسياد المتواجدين
ثم ذبحهم بالآلاف

319
00:26:16,186 --> 00:26:18,187
تُعتبر معاملة
.وحشية للبشر أيضاً

320
00:26:18,221 --> 00:26:20,389
،العبيد الذين حررتهم

321
00:26:20,423 --> 00:26:22,524
.الوحشية هي كل ما يعرفون ..

322
00:26:22,559 --> 00:26:26,060
،إذا أردتِ أن يعرفون شيء أخر
.يجب أن تُعليمهم

323
00:26:26,095 --> 00:26:28,163
وأكافئ النخاسين بماذا؟
العطف؟

324
00:26:28,198 --> 00:26:29,698
غرامة؟ 
تحذير شديد اللهجة؟

325
00:26:29,732 --> 00:26:32,868
من المُغري أن تشاهدي
،كل أعدائك أشرار

326
00:26:32,902 --> 00:26:35,637
ولكن هناك خير وشر
.في كل حرب حدثت من قبل

327
00:26:35,672 --> 00:26:38,140
دع الكهنة يتجادلون
على الخير والشر

328
00:26:38,174 --> 00:26:44,308
العبودية حقيقية، أستطيع إنهائها
 .وسأفعل وأقضي على من يفعلها

329
00:26:44,347 --> 00:26:46,548
لقد بعت رجال للعبودية يا مولاتي

330
00:26:46,583 --> 00:26:51,420
والآن تساعدني لأريهم الحرية

331
00:26:51,454 --> 00:26:54,823
لم لأكون هنا لأساعدك
(لو قام (نيد ستارك

332
00:26:54,858 --> 00:26:57,693
بفعل ما ستفعلينه
.بأسياد (يونكاي) معي

333
00:27:02,232 --> 00:27:05,133
الرجل الذي جاء لي ذلك
اليوم من أجل دفن والده

334
00:27:05,168 --> 00:27:07,236
هيزدار زو لوراك)؟)

335
00:27:07,270 --> 00:27:11,940
سيذهب من الآخرينالأخرين
(ويكون سفيريّ في (يونكاي

336
00:27:11,975 --> 00:27:14,943
سيخبر الأسياد بما حدث
(في (ميرين

337
00:27:14,978 --> 00:27:18,547
ويفسر لهم الخيار
الذي أمامهم

338
00:27:18,581 --> 00:27:23,516
،إما يعيشون في عالمي الجديد
.أو يموتون في عالمهم القديم

339
00:27:27,724 --> 00:27:30,192
(اذهب وإلحق بـ(داريو
قبل أن يرحل

340
00:27:30,226 --> 00:27:34,490
.أخبره أنني غيرت رأيّ -
حسنٌ يا مولاتي -

341
00:27:39,736 --> 00:27:41,470
.كلا

342
00:27:44,340 --> 00:27:47,342
.أخبره أنه من غير رأيّ

343
00:27:57,787 --> 00:28:00,689
.الأوغاد

344
00:28:02,125 --> 00:28:04,426
.هؤلاء العاهرون

345
00:28:06,296 --> 00:28:07,963
أنت تقوم بها خطأ

346
00:28:07,997 --> 00:28:10,933
عليك أن تحرق 
تلك العضة أولاً

347
00:28:10,967 --> 00:28:13,702
.هذا وإلا ستفسد وتتفاقم ..

348
00:28:16,172 --> 00:28:19,141
أعرف أنك لا تحب النار
.. ولكن إذا لم تفعل بشكل صحيح

349
00:28:19,175 --> 00:28:21,109
.بدون نار

350
00:28:22,211 --> 00:28:24,413
.ستستغرق ثانية فقط

351
00:28:24,447 --> 00:28:26,848
لن تؤلم جداً
بدون نار -

352
00:28:41,531 --> 00:28:43,532
توقفي عن هذا

353
00:28:46,235 --> 00:28:48,270
... توقفي عن كل شيء

354
00:28:48,304 --> 00:28:50,973
الشكر لكِ، أنا مجرد
كيس سائر من الفضة

355
00:28:51,007 --> 00:28:53,275
في أي مكان لديه
(نفوذ الـ(لانيستر

356
00:28:54,978 --> 00:28:58,812
وهذا في كل مكان
.نحن فيها الآن وسوف نذهب إليه

357
00:29:01,384 --> 00:29:04,519
أنا غبي مثل ذلك الخنزير
الذي طعنتيه في القرية

358
00:29:04,554 --> 00:29:09,024
تسببت لنفسي بالجرح
.والطعن والعض

359
00:29:11,260 --> 00:29:13,629
لا يوجد مكافأة
تستحق كل هذا

360
00:29:13,663 --> 00:29:16,598
.كنت أتمنى ألا أراكِ

361
00:29:26,843 --> 00:29:29,845
قلتِ أن أخيكِ
من أعطاكِ هذا السيف

362
00:29:32,215 --> 00:29:34,282
.أخي أعطاني هذا

363
00:29:36,285 --> 00:29:38,520
... كان مثل ما قلتِ من فترة

364
00:29:38,554 --> 00:29:43,290
وضعني في النار وكأنني
.قطعة لحم ضأن لذيذة

365
00:29:46,362 --> 00:29:49,960
لماذا؟ -
ظن أني سرقت إحدى ألعابه -

366
00:29:49,999 --> 00:29:52,567
.لم أسرقها، كنت ألعب بها فحسب

367
00:29:57,473 --> 00:30:01,510
،الألم كان قوياً
الرائحة كانت أسوأ

368
00:30:04,580 --> 00:30:08,850
.ولكن الأسوأ هو أن أخي من فعلها

369
00:30:12,989 --> 00:30:15,924
.. وأبي الذي حماه

370
00:30:17,894 --> 00:30:20,595
أخبر الجميع أن
.فراشي قد يشتعل

371
00:30:33,276 --> 00:30:35,911
أتعتقدين أنكِ بمُفردك؟

372
00:30:38,614 --> 00:30:42,580
دعني أنظفك وأساعدك
.على الأقل في خياطتها

373
00:31:09,212 --> 00:31:11,480
القليل من الراحة
لم تؤذي أحد

374
00:31:11,514 --> 00:31:13,715
كنا ننام في خنادق
طيلة الأسابيع الماضية

375
00:31:13,750 --> 00:31:16,585
أعتقد أننا قد نجد
فراشاً جيداً الليلة

376
00:31:16,619 --> 00:31:19,488
ووجبة ساخنة
.لم تطهوها أنت

377
00:31:19,555 --> 00:31:22,920
لا أوفقك كثيراً يا سيدتي -
لا تتوقع أيضاً ملابس داخلية من الحرير -

378
00:31:22,959 --> 00:31:25,193
.لم أعد أعمل لسيدك السابق

379
00:31:25,228 --> 00:31:27,529
أجل يا سيدتي -
لا تسكر -

380
00:31:29,232 --> 00:31:31,830
.كلا يا سيدتي -
هل أحضر شيء أخر؟ -

381
00:31:31,868 --> 00:31:33,635
كلا، هذا كافِ
.شكراً لك

382
00:31:33,669 --> 00:31:37,172
فطيرة الكلى لذيذة -
شكراً -

383
00:31:37,206 --> 00:31:39,407
.أفعل الأفضل

384
00:31:41,043 --> 00:31:43,612
فطيرة الكلى تتعلق
بالمكونات دائماً

385
00:31:43,646 --> 00:31:46,615
الدقيق، شحم الخنزير والمياه
والبيض والحليب

386
00:31:46,649 --> 00:31:48,450
.. هذا سهل ولكن اللحم

387
00:31:48,484 --> 00:31:51,453
في زمن السِلم أو لا
الحصول على قطعة لحم جيدة

388
00:31:51,487 --> 00:31:53,155
.وكِلى عُجول ليس أمراً سهل ..

389
00:31:53,189 --> 00:31:55,757
أعني، بعض الناس
يحصلون على كل بقر كبير

390
00:31:55,792 --> 00:31:58,059
ولكن ليس جيدة
بما يكفي للطهي

391
00:31:58,094 --> 00:31:59,661
!وصلصة اللحم

392
00:31:59,695 --> 00:32:02,930
،لا تعطي أي مَرقة
.من الصعب الحصول عليها

393
00:32:02,965 --> 00:32:04,766
أترين، الكثير من الناس
يتخلون عن المرقة

394
00:32:04,801 --> 00:32:08,602
!لا يمكن أنت تفعلوا هذا
.بدون مرق لا يوجد فطير

395
00:32:08,638 --> 00:32:11,039
.الأمر بسيط

396
00:32:11,073 --> 00:32:14,409
هذا درع جميل
هل أنتِ فارس؟

397
00:32:16,512 --> 00:32:17,979
.كلا

398
00:32:18,014 --> 00:32:21,149
هؤلاء من يرتدون
دروع عادة يكونوا فرسان

399
00:32:21,184 --> 00:32:23,852
،بصفة عامة
من (كينغ لاندينج) صحيح؟

400
00:32:23,886 --> 00:32:26,721
،موطني الأصلي هناك
في حي "فلي بوتوم" ولدت وتربيت

401
00:32:26,756 --> 00:32:30,557
ما الذي جاء بكم إلى هنا؟ -
نبحث عن شخص ما -

402
00:32:30,626 --> 00:32:33,061
شخص محدد؟
ربما جاء هنا

403
00:32:33,095 --> 00:32:35,455
،الكثير من الناس يأتون هنا
.. ذلك اليوم جاء ما يقارب 17

404
00:32:35,464 --> 00:32:37,399
فتاة، طويلة وذات 
شعر أحمر وجميلة للغاية

405
00:32:37,433 --> 00:32:40,936
(اسمها هو (سانسا ستارك
ولكن قد تستخدم اسم مختلف

406
00:32:40,970 --> 00:32:42,904
آل (ستارك)؟

407
00:32:46,042 --> 00:32:49,210
هؤلاء الذين من (وينتر هيل)؟

408
00:32:52,348 --> 00:32:56,251
كلا، لم أرى أحد منهم
.سمعت أنهم خونة جميعاً

409
00:32:56,285 --> 00:32:58,587
.ولا نريد أي خونة هنا

410
00:32:58,621 --> 00:33:01,957
لقد تعهدت بحياتي 
(لوالدتهم (كاتلين ستارك

411
00:33:01,991 --> 00:33:04,192
وأقسمت لها أنني
.سأحضر بناتها لها

412
00:33:08,631 --> 00:33:11,166
متأكدين بألا أحضر لكم
المزيد من فطائر الكلى؟

413
00:33:25,314 --> 00:33:28,008
ماذا؟ -
لا شيء يا سيدتي -

414
00:33:28,117 --> 00:33:31,453
لن تنظر بهذا الوجه
إلى إلا بوجود شيء ما

415
00:33:31,487 --> 00:33:33,955
لا أقصد أي أهانة
يا سيدتي، لا أقصد

416
00:33:33,990 --> 00:33:35,791
.لست مهتماً بالإهانة

417
00:33:37,593 --> 00:33:39,895
الـ(لانيستر) يريدون
(الليدي (سانسا

418
00:33:39,929 --> 00:33:44,407
،وبالطبع لديهم مال
الناس تقتل من أجل المال

419
00:33:45,668 --> 00:33:49,135
أعتقد لا يجب أن نُخبر الناس
.(أننا نبحث عن ليدي (سانسا

420
00:33:58,915 --> 00:34:01,850
سيدي، سيدتي
هل لي بكلمة؟

421
00:34:01,884 --> 00:34:03,818
بِشأن ماذا؟
ليس فطيرة الكلى

422
00:34:03,853 --> 00:34:07,889
تبدين كسيدة مُحترمة
.شخصُ ما يمكن الوثوق فيه

423
00:34:09,892 --> 00:34:14,129
لم أقابل (سانسا ستارك) قط
.. ولكنني أعرف شقيقتها

424
00:34:14,163 --> 00:34:15,997
.(آريا)

425
00:34:18,134 --> 00:34:21,770
(لم يرى أحد (آريا ستارك
منذ تم قطع رأس والدها

426
00:34:21,804 --> 00:34:24,606
.يفترضون أنها ميتة

427
00:34:24,640 --> 00:34:26,574
لم تكن ميتة عندما
 .تحدثت إليها أخر مرة

428
00:34:26,609 --> 00:34:27,432
متى كان هذا؟

429
00:34:27,457 --> 00:34:29,010
ونحن متجهين للشمال
إلى الحرس الليلي

430
00:34:29,011 --> 00:34:30,512
.كانت ترتدي ملابس مثل الولد

431
00:34:30,546 --> 00:34:35,250
.مثلكِ ولكن بدون درع 
(تحت اسم (آري

432
00:34:35,284 --> 00:34:37,052
ماذا حدث لها؟ -
.. حسنٌ -

433
00:34:37,086 --> 00:34:39,254
.النسخة المُختصرة

434
00:34:39,288 --> 00:34:42,991
الـ(لانيستر) أخذونا سُجناء
ولكننا هربنا

435
00:34:43,025 --> 00:34:46,720
،الأخوية أخذونا سُجناء
وباعوني لصاحب الحانة

436
00:34:46,762 --> 00:34:50,665
وكانوا سيبيعون (آريا) لوالدتها
في (ريفرون) مع سجين أخر

437
00:34:50,700 --> 00:34:52,600
شخص ضخم وقبيح
وذو فم كريه

438
00:34:52,635 --> 00:34:54,636
.ووجه محترق نصفه ..

439
00:34:54,670 --> 00:34:56,604
وليس ودوداً -
كلب الصيد -

440
00:34:56,639 --> 00:34:58,406
.هذا المقصود

441
00:34:58,441 --> 00:35:01,743
إذا عثرتِ عليها
هلا أعطيتِ هذه لها؟

442
00:35:01,777 --> 00:35:03,578
لقد أحبت أخر ما أعطيتها لها

443
00:35:03,612 --> 00:35:06,147
.ولكن هذه أفضل ..

444
00:35:15,524 --> 00:35:18,559
ماذا كُنت تقول؟

445
00:35:22,298 --> 00:35:25,000
والدتها ميتة
،وجدها متوفي

446
00:35:25,034 --> 00:35:27,402
والدر فراي) هو السيد)
(الجديد لـ(ريفرون

447
00:35:27,436 --> 00:35:29,304
الأخوية ليست
(في (ريفرون

448
00:35:29,338 --> 00:35:33,108
(سيأخذونها لـ(ذا إيري
لماذا (ذا إيري)؟ -

449
00:35:33,142 --> 00:35:37,710
(خالتها (ليسا آرين
(شقيقة (كاتلين ستارك

450
00:35:37,747 --> 00:35:43,551
إنها أخر أقارب (آريا) الأحياء
(ولديهم مال وتكره الـ(لانيستر

451
00:35:45,654 --> 00:35:47,856
لورد (تيرين) تأكد
.. أن أعرف

452
00:35:47,890 --> 00:35:50,992
أي منزل يجب أن يتزوج
. من الأخر ومن يكره من

453
00:35:51,027 --> 00:35:56,927
قد تكون (سانسا) هناك -
أجل يا سيدتي، قد تكون -

454
00:36:03,372 --> 00:36:05,273
أواثق من هذا؟

455
00:36:08,577 --> 00:36:10,178
.كلا

456
00:36:41,243 --> 00:36:44,112
أتخيل أنك ستكون
في دار الدعارة في هذا الوقت

457
00:36:44,146 --> 00:36:48,913
لقد قضيت بعض الوقت
.مع شقراء مُذهلة ذلك اليوم

458
00:36:48,918 --> 00:36:55,119
أخبرني، لدي
كل أنواع القذارة هنا

459
00:36:55,191 --> 00:36:58,724
.عدا النوع الذي أحبه .. -
شقيقتك -

460
00:37:06,836 --> 00:37:09,604
سيرسي) تحدث معي)

461
00:37:10,906 --> 00:37:12,941
تحدثنا بشكل
كبير عن ابنتها

462
00:37:12,975 --> 00:37:16,077
.وكم أن أختك قلقة عليها

463
00:37:16,112 --> 00:37:21,013
وكانت تحاول جاهدة ألا
تقنعني بأن أحكم ضدك

464
00:37:21,083 --> 00:37:23,384
وأعتقد أنها صدقت هذا بنفسها

465
00:37:23,419 --> 00:37:26,454
 المشاعر الصادقة والتي
تفعل أمور غير مُشرفة

466
00:37:26,489 --> 00:37:28,923
.واحدة من ضمن مواهبها الكثيرة ..

467
00:37:28,958 --> 00:37:31,960
كان من الصعب لها
.أن تخفي نواياها الحقيقية

468
00:37:33,129 --> 00:37:40,802
(من النادر مُقابلة أحد من الـ(لانيستر
.(يُشارك حماستي على قتل (لانيستر

469
00:37:43,272 --> 00:37:47,603
.إنها تريد قتلك بشدة -
ليست بحاجة لتُزعجك بهذا -

470
00:37:47,643 --> 00:37:54,006
،ويبدو أنني أعتني بهذا بنفسي
.. الفرح الذي ستشعر به

471
00:37:54,083 --> 00:37:56,651
.عندما تغادر رأسي رقبتي ..

472
00:37:56,719 --> 00:38:02,750
.تُريد هذا منذ وقتِ طويل - 
أجل، أعرف -

473
00:38:02,791 --> 00:38:07,420
لقد قابلناك، أتعرف هذا؟
منذ سنوات

474
00:38:07,463 --> 00:38:13,760
.كنت سأتذكر هذا -
غير مرجح، كُنت حديث الولادة -

475
00:38:16,238 --> 00:38:20,441
أخذني والدي أن وشقيقتي
(إليا) معه في رحلة لـ(كاستلي روك)

476
00:38:20,476 --> 00:38:24,803
(كانت أول مرة لي خارج (دورن
(ولم أحب أي شيء في (روك

477
00:38:26,382 --> 00:38:30,515
لا الطعام ولا الطقس
.ولا لهجتكم

478
00:38:30,553 --> 00:38:32,187
.لا شيء 

479
00:38:33,589 --> 00:38:38,424
.ولكن أكبر خيبة أمل .. أنت

480
00:38:40,296 --> 00:38:43,264
أنت وعائلتي لديكم 
.تشابه كبير أكثر مما تخيل

481
00:38:43,299 --> 00:38:48,300
(طوال الطريق من (دورن
كل ما تكلمنا عنه هو وحش

482
00:38:48,404 --> 00:38:51,372
.(تم ولادته لـ(تايون لانيستر ..

483
00:38:51,407 --> 00:38:56,211
،رأس بحجم الجسم مرتين
وذيل بين قدميه

484
00:38:56,245 --> 00:39:01,280
،مخالب وعين حمراء
مزيج بين بنت وولد

485
00:39:01,317 --> 00:39:03,251
كان هذا سيجعل
الأمور أسهل قليلاً

486
00:39:03,285 --> 00:39:07,155
،عندما قابلنا شقيقتك
.وعدتنا بأن نراك

487
00:39:07,189 --> 00:39:11,290
وكل يوم نسأل
"وكل يوم تقول "قريباً

488
00:39:11,327 --> 00:39:18,009
ثم أخذتنا هي وأخيك
إلى حجرة نوم الأطفال

489
00:39:19,468 --> 00:39:22,403
.وكشفت عن المشوه ..

490
00:39:24,607 --> 00:39:28,360
رأسك كانت كبيرة قليلاً
ويديك وقدمك صغيرة

491
00:39:28,410 --> 00:39:33,410
ولكن بدون مخالب أو عين
 حمراء ولا ذيل بين قدميك

492
00:39:33,449 --> 00:39:35,783
.مُجرد قضيب أحمر ضئيل

493
00:39:35,818 --> 00:39:38,586
لم نحاول إخفاء
خيبة أملنا

494
00:39:38,654 --> 00:39:41,055
(قلت لـ(سيرسي
"هذا ليس وحشاً"

495
00:39:41,090 --> 00:39:44,092
"هذا مجرد رضيع"

496
00:39:45,594 --> 00:39:50,760
"وقالت: "لقد قتل والدتي
وأمسكت قضيبك الصغير بقوة

497
00:39:50,799 --> 00:39:54,930
.وظننت أنها ستخلعه ..
.إلى أن أوقفها شقيقك

498
00:39:54,970 --> 00:40:00,038
قال لنا : "هذا لا يهم
،الجميع يقولون سٍموت قريباً

499
00:40:00,075 --> 00:40:01,709
"وأتمنى أن يكونوا محقين ...

500
00:40:01,744 --> 00:40:04,412
"كان لا يجب أن يعيش كل هذا"

501
00:40:07,950 --> 00:40:09,617
... حسنٌ

502
00:40:12,221 --> 00:40:17,191
(عاجلاً أم أجلاً، تحصل (سيرسي
دائماً على مُبتغاها

503
00:40:18,961 --> 00:40:21,929
وماذا عما أريده؟

504
00:40:24,266 --> 00:40:30,101
.العدالة لشقيقتي وأولادها

505
00:40:30,172 --> 00:40:35,109
إذا أردت العدل، فقد
.جئت للمكان الخطأ

506
00:40:35,144 --> 00:40:37,378
.لا أوافقك

507
00:40:44,887 --> 00:40:48,322
.لقد جئت للمكان المناسب

508
00:40:49,658 --> 00:40:51,993
أريد أن أقتص من
كل من ظلمني

509
00:40:52,027 --> 00:40:55,129
.وكُل من ظلمني مُتواجدون هنا ..

510
00:40:57,466 --> 00:41:02,467
(سأبدأ بالسير (كليغور كليغين
الذي قتل أولاد شقيقتي

511
00:41:02,504 --> 00:41:08,640
ثم اغتصبها ومازالت دمائهم
. على يديه قبل أن يقتلها 

512
00:41:17,152 --> 00:41:19,420
.سأكون بطلك

513
00:42:13,575 --> 00:42:15,476
(مرحبا يا (روبين

514
00:42:18,046 --> 00:42:21,340
ماذا تفعلين؟ -
(أبني موطني، (وينتر فيل -

515
00:42:21,383 --> 00:42:26,120
على الأقل، أظن أني أفعل
.لم أعد هناك منذ وقتِ طويل

516
00:42:26,155 --> 00:42:30,923
لماذا رحلتِ؟ -
إنها قصة طويلة -

517
00:42:32,594 --> 00:42:34,162
أنا أمكث
 (هنا في (ذا إيري

518
00:42:34,196 --> 00:42:36,964
أمي تقول أن الشوارع خطيرة
ويجب أن أظل في أمان

519
00:42:36,999 --> 00:42:38,633
(لأنني سيد (ذا فيل ..

520
00:42:38,667 --> 00:42:43,304
.وسيد (ذا فيل) شخص مهم جداً ..
أجل بالتأكيد -

521
00:42:43,338 --> 00:42:48,303
متى ستعودين؟ -
ربما لن أعود -

522
00:42:48,343 --> 00:42:52,945
،عائلتي لم تعد تعيش هناك
وشخص ما أحرقها

523
00:42:55,851 --> 00:42:58,619
(هل لدى (وينتر فيل
باب قمري؟

524
00:42:58,654 --> 00:43:00,421
كلا، أخشى ألا يوجد

525
00:43:00,456 --> 00:43:02,590
،ليست عالية على الجبال
إنها على الأرض

526
00:43:02,624 --> 00:43:04,459
!هذا يبدو خطيراً

527
00:43:04,493 --> 00:43:07,295
كيف تجعلون الناس تطير؟ -
لا نفعل -

528
00:43:07,329 --> 00:43:11,230
ماذا تفعلون بالأشخاص السيئين
والمُخيفين وكُل من لا يروق لكم؟

529
00:43:11,266 --> 00:43:12,800
لا أفعل بهم أي شيء

530
00:43:12,835 --> 00:43:15,470
الفتيات لا تشارك
.في أمور كهذه حيثُ ولدت

531
00:43:15,504 --> 00:43:18,806
(حسنٌ، أنا لورد (ذا قيل

532
00:43:18,841 --> 00:43:22,143
وعندما أكبر، سأجعل
كل من يزعجني يطير

533
00:43:22,177 --> 00:43:24,512
.. أو أنتِ، عندما نتزوج

534
00:43:24,546 --> 00:43:26,314
بوسعك إخباري 
إذا لم تحبي شخص ما

535
00:43:26,348 --> 00:43:28,616
.. فنأتي بهم إلى هنا

536
00:43:28,650 --> 00:43:30,485
يسقطون من 
.باب القمر مباشرة

537
00:43:32,187 --> 00:43:34,121
.يعجبني هذا

538
00:43:34,156 --> 00:43:35,890
لنبني باب 
(قمري في (وينتر فيل

539
00:43:35,924 --> 00:43:37,358
.حسنٌ

540
00:43:37,392 --> 00:43:39,360
يمكننا بنائه هنا
في هذا البرج الكبير

541
00:43:39,394 --> 00:43:41,462
حاذر، لقد هدمته

542
00:43:41,497 --> 00:43:42,930
والآن علي إعادة تشيد
كل شيء من البداية

543
00:43:42,965 --> 00:43:44,499
لم أهدمه -
بل فعلت -

544
00:43:44,533 --> 00:43:46,501
لقد كان مهدومة بالفعل
.لأنها لا تملك باب قمري

545
00:43:46,535 --> 00:43:49,230
كنت سأصلحها -
إسقاط الأشياء ليست إصلاحاً -

546
00:43:49,271 --> 00:43:51,038
بل يعتبر هدم لهم -
!لم أهدمها -

547
00:43:51,073 --> 00:43:53,541
أنت غبي -
!لم أهدمها -

548
00:44:03,919 --> 00:44:06,654
.. (أنا آسف يا (روبين

549
00:44:07,623 --> 00:44:09,290
.أطفال

550
00:44:11,827 --> 00:44:15,263
لقد ضربته -
لقد رأيتك -

551
00:44:15,297 --> 00:44:19,760
.كان لا يجب أن أفعل -
كان على والدته فعل هذا -

552
00:44:19,801 --> 00:44:22,103
.من زمنِ طويل ..

553
00:44:22,137 --> 00:44:25,806
اعتبرِّ هذا خطوة نحو الصلاح

554
00:44:26,975 --> 00:44:31,078
.. (لو أخبر خالتي (ليسا -
دعيني أتولى أمرها -

555
00:44:32,481 --> 00:44:35,216
كنت أحاول تذكر 
.كيف كان كل شيء

556
00:44:36,485 --> 00:44:38,519
.لن أراها مجدداً

557
00:44:40,255 --> 00:44:43,324
الكثير يمكنه أن
يحدث من الآن وصاعداً

558
00:44:45,460 --> 00:44:50,428
إذا أردتِ بناء منزل أفضل
.يجب أن تهدمي القديم أولاً

559
00:44:52,467 --> 00:44:55,736
لماذا قتلت (جوفري)؟

560
00:44:59,641 --> 00:45:01,742
.أخبرني بالسبب

561
00:45:06,014 --> 00:45:09,584
لقد أحببت والدتك
أكثر مما تتخيلين

562
00:45:12,220 --> 00:45:16,991
هل نُعطي الفرصة لهؤلاء
الذين يؤذون من نُحب؟

563
00:45:24,800 --> 00:45:29,130
،في عالم أفضل
... من نحبهم

564
00:45:29,171 --> 00:45:36,870
،قد يتغلبون على القوة والواجب
.حينها قد تكونين ابنتي

565
00:45:39,881 --> 00:45:42,416
ولكننا لا نعيش
.في هذا العالم

566
00:45:53,428 --> 00:45:56,530
.أنتِ أجمل منها كثيراً

567
00:45:58,266 --> 00:46:01,834
.. (لورد (بيليش -
.(نادني بـ(بيتر -

568
00:46:28,764 --> 00:46:31,432
هل أردتِ رؤيتي
يا خالتي (ليسا)؟

569
00:46:32,734 --> 00:46:34,835
(تعالي هنا يا (سانسا

570
00:46:48,884 --> 00:46:54,352
أتعرفين كم بُعد السقوط؟ -
كلا -

571
00:46:54,389 --> 00:46:59,160
ولا أنا أيضاً
مئات الأقدام

572
00:46:59,194 --> 00:47:01,328
.. إنها رائع

573
00:47:01,363 --> 00:47:05,232
ما يحدث للأجساد عندما
.تصطدم بالصخور من بعد كهذا

574
00:47:05,267 --> 00:47:10,701
الصدمة تجعل الجسم يتجزأ
.مثل البيضة عندما تسقط على الأرض

575
00:47:10,806 --> 00:47:13,207
بعض الأحيان تظل أجزاء متصلة

576
00:47:13,275 --> 00:47:18,010
،ستجدين الرأس بمفردها
وكل شعرة في مكان

577
00:47:18,080 --> 00:47:20,981
أعين زرقاء
.لا تُحدق في شيء

578
00:47:29,791 --> 00:47:32,526
أعرف ماذا فعلتِ

579
00:47:34,730 --> 00:47:36,530
(أنا آسفة يا خالتي (ليسا

580
00:47:36,565 --> 00:47:39,400
(كان لا يجب أن أضرب (روبين
.. أعرف، أعدك أن هذا لن يحدث

581
00:47:39,434 --> 00:47:41,168
لا تحتشمي أمامي
أيتها العاهرة الصغيرة

582
00:47:41,203 --> 00:47:43,637
(لقد قبلتِه، قبلتِ (بيتر

583
00:47:43,672 --> 00:47:45,873
لم أفعل، أنتِ لا تفهمين -
لقد رأيتك -

584
00:47:45,907 --> 00:47:49,210
لا يمكنك الكذب
لأنني رأيته بأم عيني

585
00:47:49,244 --> 00:47:51,078
لقد قبلني وأبعدته -
!كاذبة -

586
00:47:51,113 --> 00:47:54,014
!عاهرة! إنه لي

587
00:47:54,049 --> 00:47:56,550
والدي، زوجي
.. شقيقتي

588
00:47:56,585 --> 00:47:59,119
جميعهم وقفوا حائلاً
بيننا وجميعهم موتى

589
00:47:59,154 --> 00:48:02,823
هذا ما يحدث لكل من
(يقف بيني وبين (بيتر

590
00:48:02,858 --> 00:48:06,925
!انظري لأسفل
!انظري لأسفل

591
00:48:06,995 --> 00:48:09,864
!(ليسا)

592
00:48:09,898 --> 00:48:12,533
.دعيها

593
00:48:15,437 --> 00:48:21,240
أتريدها؟ 
هذه الصغيرة فارغة العقل؟

594
00:48:21,276 --> 00:48:22,777
.. دعيها

595
00:48:22,811 --> 00:48:25,613
إنها مثل والدتك تماماً
لن تُحبك أبداً

596
00:48:25,647 --> 00:48:30,217
.لقد كذبت وقتلت من أجلك

597
00:48:30,252 --> 00:48:32,586
لماذا أحضرتها هنا؟ لماذا؟

598
00:48:32,621 --> 00:48:34,555
.سأبعدها

599
00:48:35,857 --> 00:48:38,425
.. أقسم بحياتيّ

600
00:48:39,394 --> 00:48:41,929
،وبكل الآلهة ..

601
00:48:43,298 --> 00:48:44,832
.(دعيها تذهب يا (ليسا

602
00:49:02,651 --> 00:49:05,252
.. زوجتي العزيزة

603
00:49:07,522 --> 00:49:10,991
!زوجتي السخيفة

604
00:49:18,400 --> 00:49:25,908
لقد أحببت امرأة واحدة فقط
.واحدة ...طيلة حياتي

605
00:49:31,246 --> 00:49:32,746
.شقيقتُكِ

606
00:49:42,004 --> 00:50:04,584
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعونا في الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

