1
00:01:14,346 --> 00:01:17,000
":شبكة "نيتفلكس" تٌقدِم"

2
00:01:19,346 --> 00:01:22,000
{\pos(100,160)}
<font color= 6ce5fd>: (كيفين سبايسي)
(بدور (فرانك أندروود</font>

3
00:01:21,500 --> 00:01:23,000
{\pos(290,160)}
<font color= 6ce5fd>: (روبن رايت)
(بدور (كلير أندروود</font>

4
00:01:23,100 --> 00:01:24,800
{\pos(290,260)}
<font color= 6ce5fd>: (كيت مارا)
(بدور (زوي بارنز</font>

5
00:01:25,500 --> 00:01:27,000
{\pos(100,160)}
<font color= 6ce5fd>: (مايكل كيلي)
(بدور (دوغ ستامبر</font>

6
00:01:27,307 --> 00:01:29,501
{\pos(290,220)}
<font color= 6ce5fd>: (سكينة جفري)
(بدور (ليندا فاسكيز</font>

7
00:01:30,007 --> 00:01:31,001
{\pos(100,160)}
<font color= 6ce5fd>: (كريستين كونيلي)
(بدور (كريستينا غالاغر </font>

8
00:01:31,607 --> 00:01:33,001
{\pos(290,220)}
<font color= 6ce5fd>: (سباستيان اركوليز)
(بدور (لوكاس غودوين </font>

9
00:01:33,607 --> 00:01:35,001
{\pos(290,220)}
<font color= 6ce5fd>: (مايكل جل)
(بدور (الرئيس : غاريت والكر </font>

10
00:01:35,607 --> 00:01:37,001
{\pos(290,220)}
<font color= 6ce5fd>: (مولي باركر)
(بدور (جاكي </font>

11
00:01:37,207 --> 00:01:39,001
{\pos(290,220)}
<font color= 6ce5fd>: (نيثان دارّو)
(بدور (ادوارد ميتشم </font>

12
00:01:40,207 --> 00:01:41,001
{\pos(290,220)}
<font color= 6ce5fd>: (ساندرين هولت)
(بدور (جيليان كول </font>

13
00:01:40,207 --> 00:01:41,001
{\pos(290,220)}
<font color= 6ce5fd>: (ساندرين هولت)
(بدور (جيليان كول </font>

14
00:01:42,007 --> 00:01:44,001
{\pos(100,100)}
<font color= 6ce5fd>: (راشيل بروسنان)
(بدور (راتشيل </font>

15
00:01:44,007 --> 00:01:46,001
{\pos(290,220)}
<font color= 6ce5fd>: (كونستانس زيمر)
(بدور (جانين سكوركي </font>

16
00:02:38,513 --> 00:02:41,293
"بيت الأوراق - الموسم الثاني"
"الحلقة الأولى : الفصل الرابع عشر"

17
00:02:41,297 --> 00:02:47,884
<font color=#a52a2a> :ترجمة
MoathS           AKA    معاذ سماره
roodani          AKA    حفري محمد
wound20113       AKA        عمار
RAM0             AKA     عمر رمزي
Mahmoud Sadek    AKA   محمود صادق
maddalena triste:
</font>

18
00:02:47,900 --> 00:02:49,010
<font color=#b6c60c>
:محبي المسلسلات
http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers
</font>

19
00:02:49,858 --> 00:02:52,486
...يمكننا ركوب السيارة، لو

20
00:02:52,611 --> 00:02:54,404
سننتظر

21
00:02:56,323 --> 00:02:57,532
أأجلبتّ لعضو مجلس الشيوخ

22
00:02:57,532 --> 00:02:59,534
أي هديّة لعيد ميلاده؟ -
كلا -

23
00:02:59,951 --> 00:03:01,995
جلبتُ لهُ  أزرار أكمام

24
00:03:02,120 --> 00:03:04,623
...فضية، متماشية مع -
نحنُ لا نتحدث عن أعياد الميلاد -

25
00:03:04,664 --> 00:03:07,084
نحنُ لا نقدم الهدايا -
ولم لا -

26
00:03:07,584 --> 00:03:09,878
عليكَ بإرجاع أزرار الأكمام

27
00:03:10,003 --> 00:03:11,588
(دوغ)

28
00:03:12,005 --> 00:03:13,715
حاولت الإتصال بك

29
00:03:13,757 --> 00:03:16,009
...تركتُ هاتفي في -
علينا التحدث -

30
00:03:19,638 --> 00:03:21,765
ماذا يجري؟ -
(كريستينا) -

31
00:03:21,807 --> 00:03:24,226
تحدثتُ معها لتوي -
هل (زوي)..؟ -

32
00:03:24,267 --> 00:03:25,852
أجل وهذا ليس كل شيء

33
00:03:25,894 --> 00:03:27,562
لقد تعقبوا (رايتشل) ،أيضًا

34
00:03:27,687 --> 00:03:29,105
(فرانسيس)

35
00:03:29,898 --> 00:03:31,650
(حدثني عن (رايتشل

36
00:03:31,817 --> 00:03:32,818
أين هي؟

37
00:03:32,818 --> 00:03:34,236
هي تحت عينّي

38
00:03:34,361 --> 00:03:35,737
ليس لهذا سألت

39
00:03:35,987 --> 00:03:37,447
أوصلتها إلى منزلها

40
00:03:37,572 --> 00:03:38,824
ليس علينا القلق من جهتها

41
00:03:38,865 --> 00:03:40,826
(قلت الأمر عينه حول  السيدة (سكورسكي

42
00:03:42,244 --> 00:03:43,912
أهناك متورطون آخرون؟

43
00:03:43,954 --> 00:03:45,330
(جانين) و (زوي) فحسب

44
00:03:45,372 --> 00:03:46,665
،)قد طرحتا الأسئلة  حول إعتقال (روسّو

45
00:03:46,665 --> 00:03:48,250
(وهن يعرفن بذهابه إلى (كابنياك

46
00:03:48,500 --> 00:03:50,252
أفترض أن هذا أقصى ما تمكنتا من معرفته

47
00:03:50,293 --> 00:03:51,878
لا تفترض شيئًا

48
00:03:51,920 --> 00:03:53,338
(سأخطر (بارنّي هولّ

49
00:03:53,588 --> 00:03:56,132
ماذا تريد مني أن أفعل بـ(زوي)؟ -
سأتكفل بأمر (زوي) -

50
00:03:56,800 --> 00:03:58,426
نفذ العمل -
حاضر، سيدي -

51
00:04:11,356 --> 00:04:12,816
لقد أفرغته

52
00:04:13,441 --> 00:04:15,694
سيزداد سنك عامّا يوم الثلاثاء

53
00:04:15,777 --> 00:04:18,613
ولا يمكننا أن نحظى بنائب رئيس مُدخِن

54
00:04:29,583 --> 00:04:31,710
أيمكنك أن تنهي؟ -
ماذا؟ -

55
00:04:32,544 --> 00:04:34,296
لقد اكتفيت

56
00:04:35,046 --> 00:04:36,673
ماذا هناك؟

57
00:04:36,965 --> 00:04:39,050
لا شيء قلتُ أنهي فحسب

58
00:04:39,092 --> 00:04:41,469
في الحقيقة، لا أريد
..فقط أنّ...إن لمّ تكن

59
00:04:41,595 --> 00:04:43,680
حسنٌ، لا بأس

60
00:04:43,722 --> 00:04:44,764
أيًا كان

61
00:04:47,642 --> 00:04:50,395
(زوي) ، أفعلتُ شيئًا جعلكِ...؟ -
كلا -

62
00:04:51,730 --> 00:04:53,231
(زوي) ، لا يمكنكِ قول أمر كـ

63
00:04:53,273 --> 00:04:56,026
فقط أنهي" وتصمتيّن بعدها"

64
00:05:03,199 --> 00:05:06,244
ما مارسناه آمنٌ، (زوي). أنا لستُ مثله

65
00:05:14,169 --> 00:05:16,379
(أسعدتِ صباحًا ، (جاكي

66
00:05:17,714 --> 00:05:19,716
أسعدتَ صباحًا

67
00:05:22,218 --> 00:05:23,386
(ريتشارد رآسل)؟

68
00:05:23,428 --> 00:05:25,889
قانون الحقوق المدنية، 1963

69
00:05:26,181 --> 00:05:28,350
ليس بوسع الجميع أن يقفوا
على الجانب الصحيح من التاريخ

70
00:05:28,350 --> 00:05:29,976
ولا حتى الرئيس ( ليندون) لفترة من الوقت

71
00:05:30,018 --> 00:05:32,562
ولكنه لم يكن ليصبح
زعيم الأغلبية بدونه

72
00:05:33,021 --> 00:05:35,023
حسنًا، ليس هناك
بناء جونسون" في مجلس الشيوخ"

73
00:05:35,065 --> 00:05:37,901
لا، كان عليه أن يستقر
لأجل المكتبة الرئاسية

74
00:05:38,401 --> 00:05:39,569
إذًا فقد مضى بعض الوقت

75
00:05:39,611 --> 00:05:41,237
بما أني أنا وأنتِ حظينا
بفرصة لتبادل الأخبار

76
00:05:41,279 --> 00:05:43,239
،لقد  تحصلتِ ترقية النائب المميز

77
00:05:43,239 --> 00:05:45,950
لكونك أكثر ذكاءً من زملائكِ الذين
يفوقوك في سنوات الخبرة في العمل

78
00:05:46,076 --> 00:05:47,327
قد كنتِ بانية تحالف

79
00:05:47,327 --> 00:05:48,912
مقاتلة أينما لزم الأمر

80
00:05:49,579 --> 00:05:51,956
أين تري نفسكِ مستقبلًا؟

81
00:05:53,374 --> 00:05:56,377
أريدُ مقعدًا في لجنة الخدمات المسلحة

82
00:05:56,377 --> 00:05:57,879
أو الأمن الداخلي

83
00:05:58,088 --> 00:06:00,507
أفكرتِ يومًا بالخدمة في القيادة؟

84
00:06:01,508 --> 00:06:04,677
أظنُ ذلك قد يكون محتملًا
بعد 8- 10 سنوآت من الآن

85
00:06:04,719 --> 00:06:06,888
ماذا إن إقترحت أن بإمكانكِ الخدمة في القيادة

86
00:06:06,888 --> 00:06:08,348
هذه الفترة؟

87
00:06:08,681 --> 00:06:10,183
،لإستبدالي

88
00:06:10,433 --> 00:06:11,309
كصاحب سوط
73+

89
00:06:13,394 --> 00:06:14,938
لقد تم إختيارك لمنصب نائب الرئيس

90
00:06:14,979 --> 00:06:16,523
فلنفترض ذلك صحيحًا

91
00:06:17,190 --> 00:06:18,316
،يبدوا منطقيًا

92
00:06:18,358 --> 00:06:20,193
ولكّن أنا كصاحب سوط؟

93
00:06:20,276 --> 00:06:20,985
أجل

94
00:06:21,236 --> 00:06:22,654
فترة ثالثة كعضو مجلس الشيوخ؟

95
00:06:22,695 --> 00:06:24,239
شّغْل منصب يحظى بإعجاب عالمي

96
00:06:24,239 --> 00:06:27,283
والذي حدث أن كان أيضًا من المحاربين القدامى

97
00:06:27,325 --> 00:06:28,785
(ويب) التالي في الصف

98
00:06:28,827 --> 00:06:30,245
(أو (باركوالتر

99
00:06:30,787 --> 00:06:31,955
أجل

100
00:06:32,580 --> 00:06:35,500
لذا ففكرِ في الأمر للحظة

101
00:06:39,129 --> 00:06:41,089
سيوجهون الأصوات للآخر

102
00:06:42,131 --> 00:06:44,092
أنا لا أقول لكِ  أنكِ
لن تحتاجِ للصراع لأجله

103
00:06:44,092 --> 00:06:46,135
ولكنّي  سأدعمكِ بالذخيرة

104
00:06:48,137 --> 00:06:49,889
تعالي هنا

105
00:06:55,770 --> 00:06:57,313
ما هذا؟

106
00:06:57,689 --> 00:07:00,483
(ملفاتي حول (ويب) و  (باركوالتر

107
00:07:00,608 --> 00:07:02,026
لم لا تلقِ نظرة؟

108
00:07:02,235 --> 00:07:04,195
سنتحدث خلال بضع أيام

109
00:07:04,654 --> 00:07:06,573
وهنالك واحدٌ عنكِ

110
00:07:06,614 --> 00:07:09,117
قد ترغبين بالبدء بقرائتهِ أولًا

111
00:07:31,055 --> 00:07:32,515
ماذا تقول  (جانين)؟

112
00:07:32,557 --> 00:07:34,309
نوادّي التعرِّ لم تفتح بعد

113
00:07:34,684 --> 00:07:36,352
أتنظر في أمر (كابينياك)؟

114
00:07:36,477 --> 00:07:38,229
إن كان في نطاق البحث، سأجده

115
00:07:40,273 --> 00:07:41,733
أنزلنّي في مركز المترو

116
00:07:41,816 --> 00:07:43,026
ألن تذهبِ للمكتب ؟

117
00:07:43,735 --> 00:07:45,653
سوف أتكلم مع (رايتشل)

118
00:07:46,112 --> 00:07:47,155
سوف تنكر كل شيء

119
00:07:47,196 --> 00:07:48,406
مثلما فعلت الليلة الماضية

120
00:07:48,406 --> 00:07:51,492
لا يمكنها أن تنكر ركوبها
سيّارة (ستامبر)، لقد رأيتها

121
00:07:52,785 --> 00:07:55,413
ربما عليكِ أن ترسلي نسخة
من القصة حول أبيها

122
00:07:55,705 --> 00:07:57,415
لا أحد سينشرها

123
00:07:57,874 --> 00:07:59,751
رايتشل) لا تعلم ذلك)

124
00:07:59,834 --> 00:08:01,878
"لقد قالت " إذهبِ للجحيم، أيتها العاهرة

125
00:08:01,919 --> 00:08:04,505
لن تنجح الخطة، يحب أن أقابلها وجها لوجه

126
00:08:09,844 --> 00:08:11,179
تهانينا

127
00:08:13,139 --> 00:08:14,891
نحن سعداء  -
شكراً -

128
00:08:14,891 --> 00:08:16,851
أردت إخبار (بوب) و (تيري) شخصيا

129
00:08:16,976 --> 00:08:18,394
والآن، فلنبدأ

130
00:08:18,519 --> 00:08:20,688
عليّ الذهاب إلى (بيتسبرغ) بعد كم ؟ -
بعد 20 دقيقة -

131
00:08:20,730 --> 00:08:22,815
إستطلاعات مع (جيم)، لقاء صغير

132
00:08:22,815 --> 00:08:23,858
يبدو الأمر جيداً هناك

133
00:08:23,858 --> 00:08:25,735
جيد، لكننّا لانريد
خوض أي مغامرة

134
00:08:25,777 --> 00:08:27,487
(والآن، من سيحل مكانك كصاحب سوط يا (فرانك

135
00:08:27,612 --> 00:08:29,280
بوب) سبق وشاركني بعض أفكاره)

136
00:08:29,364 --> 00:08:31,866
يعجبني (هاورد ويب) -
ويب) إختيار جيد) -

137
00:08:31,866 --> 00:08:33,326
هل فكّرت في (ويس باكوالتر) ؟

138
00:08:33,368 --> 00:08:34,744
(باكوالتر) متهور

139
00:08:34,827 --> 00:08:36,579
حسنا، هل يمكنك التكيف مع (ويب)، يا (فرانك) ؟

140
00:08:36,788 --> 00:08:38,289
ويب) مخطط بارع)

141
00:08:38,331 --> 00:08:39,582
لكن تنقصه المتابعة

142
00:08:39,624 --> 00:08:40,958
مشكلة (باكوالتر)

143
00:08:40,958 --> 00:08:43,544
هو أنّه وقح للغاية، ليس معسول الكلام
ولديه العديد من الأعداء

144
00:08:43,586 --> 00:08:44,670
هل هناك خيار ثالث ؟

145
00:08:44,670 --> 00:08:47,256
إنّهما أبرز عضوين في المؤتمر الحزبي
لقد حان دورهما

146
00:08:47,298 --> 00:08:49,384
سيدي الرئيس ماذا لو تركنا
المؤتمر الحزبي يقرر ؟

147
00:08:49,425 --> 00:08:50,802
فليكن سباقاً مفتوح

148
00:08:50,843 --> 00:08:52,053
كلاهما مؤهل

149
00:08:52,053 --> 00:08:53,805
يجب أن تكون القيادة  موحدّة في هذا الأمر

150
00:08:53,805 --> 00:08:55,473
إننّا لا نريد دعم مرشحين آخرين

151
00:08:55,473 --> 00:08:57,850
لذا نبتعد عن الأمر، ولا يدعم أيٌّ منا أحد

152
00:08:57,892 --> 00:08:58,518
أعجبنتي

153
00:08:58,559 --> 00:08:59,852
المؤتمر سيحترم من

154
00:08:59,852 --> 00:09:01,229
يطبّق الأمور على الطراز القديم

155
00:09:01,687 --> 00:09:03,815
حسنا، أيها السادة، إنّه قراركم لتتخذوه

156
00:09:03,898 --> 00:09:05,233
تبيّنوا الأمر بينكم

157
00:09:05,274 --> 00:09:07,610
أعلموني ماذا قرّرتم ؟ -
شكراً، سيدي الرئيس -

158
00:09:09,028 --> 00:09:10,905
(إتصلي بالوزير (لويس

159
00:09:11,739 --> 00:09:14,242
فرانك)، لا أريد أن نتخاصم على هذا الأمر)

160
00:09:14,242 --> 00:09:16,452
سبق وجرّبنا ذلك -
أوافقك -

161
00:09:16,494 --> 00:09:17,912
السباق مفتوح يربكني

162
00:09:17,912 --> 00:09:19,914
لقد كان مجرد إقتراح

163
00:09:20,498 --> 00:09:23,167
سأفكر بالأمر  -
شكرا -

164
00:09:25,378 --> 00:09:27,713
حسنا، دعني ... دعني أتولّى أمره

165
00:09:27,755 --> 00:09:29,549
حظا سعيدا

166
00:09:41,769 --> 00:09:43,229
مالذي تفعله هنا ؟

167
00:09:43,271 --> 00:09:45,481
إسأليني ما هو طلبي

168
00:09:52,196 --> 00:09:53,447
هل قرّرت ماذا تريد، سيدي ؟

169
00:09:53,447 --> 00:09:54,782
أريدك أن تستقيلي من عملك

170
00:09:54,782 --> 00:09:56,409
أخبري (ليون) أنّ هذا يومك الأخير

171
00:09:56,784 --> 00:09:57,869
لماذا

172
00:09:57,994 --> 00:09:59,662
تصرفي طبيعيّا

173
00:10:03,249 --> 00:10:05,459
أتود طلب شيء آخر ؟ -
لقد وجدوك مرّة -

174
00:10:05,501 --> 00:10:07,169
لا يمكننا المخاطرة، سيجدونك مرّة أخرى

175
00:10:07,169 --> 00:10:09,839
مالذي يفترض أن أقوم به لكسب المال ؟ -
إفعلي كما أقول لكِ

176
00:10:10,006 --> 00:10:11,966
إذهبي للبيت و أحزمي أغراضكِ

177
00:10:12,091 --> 00:10:13,384
سوف أمرّ عليك نحو الساعة العاشرة

178
00:10:13,384 --> 00:10:15,386
ليس لدي رأي في ... ؟ -
توقفي -

179
00:10:21,684 --> 00:10:24,145
حقيبة واحدة، هذا كل شيء

180
00:10:24,395 --> 00:10:26,355
أيمكنك على الأقل إخباري... ؟ -
سآخذ فطيرة الراعي -

181
00:10:26,355 --> 00:10:28,274
و ملفوف بروكسل

182
00:10:28,900 --> 00:10:30,109
لآخذها معي

183
00:10:31,861 --> 00:10:33,321
إننّا لا نريد محاكمة

184
00:10:33,362 --> 00:10:34,822
محاموها لا يريدون محاكمة

185
00:10:34,864 --> 00:10:36,699
لكن آنسة (كول) لن تستمع للمنطق

186
00:10:36,824 --> 00:10:38,826
على هذا الحال، إذا ما أعطيتني
قليلاً من الوقت

187
00:10:38,826 --> 00:10:39,702
إذا كانت تريد الذهاب للمحكمة

188
00:10:39,744 --> 00:10:40,786
فلنقدم لها ذلك

189
00:10:40,828 --> 00:10:43,039
...ليس بمجرد كونها غير معقولة الآن يعني

190
00:10:43,080 --> 00:10:43,956
...إنها -
لقد إنتهيت -

191
00:10:43,998 --> 00:10:45,499
هذه ردة فعل غير مدروسة

192
00:10:45,541 --> 00:10:48,586
لم أعرفك شخصا غير عقلاني ولا صبور

193
00:10:48,628 --> 00:10:49,921
دعيني أتحقق مع محاميها

194
00:10:49,921 --> 00:10:52,048
ماهو أقرب تاريخ يمكننا أخذ محاكمة فيه

195
00:10:52,089 --> 00:10:53,966
(كلير) -
أعطنّي  إطارًا زمنيًا -

196
00:10:54,216 --> 00:10:56,344
ستة أشهر كحد أدنى

197
00:10:59,055 --> 00:11:00,514
أعلم  محاميها

198
00:11:00,556 --> 00:11:03,017
إنتهت محادثات التسوية

199
00:11:03,476 --> 00:11:05,186
كمستشارِّك، من واجبي

200
00:11:05,186 --> 00:11:07,146
أن أنصحك بشدة عكس هذا

201
00:11:07,355 --> 00:11:09,732
(أعلم ذلك، وأشكرك (أوليفر

202
00:11:13,778 --> 00:11:15,154
أشكرك

203
00:11:16,405 --> 00:11:17,365
حسنا ؟

204
00:11:17,406 --> 00:11:19,784
لم يرضوا إعطائي أية معلومة

205
00:11:19,825 --> 00:11:21,535
لكن هدة قائمة بكل الأطباء

206
00:11:21,535 --> 00:11:24,038
الذين إشتغلوا في شرق إفريقيا
خلال السنوات الثلاث الماضية

207
00:11:24,080 --> 00:11:25,414
ماذا عن منظمة الحفاظ عن الصحة ؟

208
00:11:25,456 --> 00:11:26,874
أنتِ بحاجة لنموذج موافقة

209
00:11:26,916 --> 00:11:28,209
إنّه بالحزمة

210
00:11:39,470 --> 00:11:40,680
أيمكنني مساعدتك ؟

211
00:11:41,222 --> 00:11:43,766
(أجل، أنا أبحث عن (رايتشل بوزنر

212
00:11:43,891 --> 00:11:45,684
إنّها ليست هنا

213
00:11:45,726 --> 00:11:48,270
هل ستأتي لاحقاً ؟ -
لماذا ؟ -

214
00:11:48,687 --> 00:11:50,189
أعرفها

215
00:11:50,314 --> 00:11:52,483
حسنا، صديقتك خدعتنّي

216
00:11:52,525 --> 00:11:53,609
مالذي حصل؟

217
00:11:53,651 --> 00:11:56,112
لقد استقالت في منتصف نوبة عملها

218
00:11:56,445 --> 00:11:58,906
أضطريت لوضع مضيفيني لتقديم الخدمة

219
00:11:59,240 --> 00:12:00,699
أصغ،أنا قلقة

220
00:12:00,699 --> 00:12:02,326
(رايتشل) في مشكلة حقيقية

221
00:12:02,368 --> 00:12:04,286
لا أهتم لمشاكلها الشخصية

222
00:12:04,328 --> 00:12:05,746
أريد معرفة عنوانها فحسب

223
00:12:05,788 --> 00:12:06,789
إعتقدتُ بأنكِ تعرفيها

224
00:12:06,831 --> 00:12:09,667
...أعرفها, ولكن قد مرّ بعض الوقت

225
00:12:09,792 --> 00:12:13,003
أرسلت لي رسالة نصية
تقول فيها: بأنها ستأذي نفسها

226
00:12:13,087 --> 00:12:15,214
الآن لا تجيب على هاتفها

227
00:12:15,464 --> 00:12:17,842
لديها تاريخ مع الأمراض العقلية

228
00:12:18,384 --> 00:12:20,261
يجب عليك مساعدتي

229
00:12:27,101 --> 00:12:28,769
أنظري, أنا لا أستطيع

230
00:12:29,603 --> 00:12:30,604
،طلبها التوظيفي

231
00:12:30,646 --> 00:12:31,814
عنوان صندوقها البريدي

232
00:12:31,856 --> 00:12:33,357
سأخذ أي شيء تعطيني

233
00:12:35,609 --> 00:12:37,611
دعني ألقي نظرة لما لديّ المكتب-
شكراً لك-

234
00:12:37,611 --> 00:12:38,863
إذا وجدتيها

235
00:12:38,988 --> 00:12:40,739
أخبريها بأن لا تعود

236
00:12:40,865 --> 00:12:43,826
لست بحاجة لبعض المرضى
لخلق فوضى هنا

237
00:12:46,370 --> 00:12:48,038
(نانسي) -
نعم،سيدي- -

238
00:12:48,038 --> 00:12:49,957
ألم يعد (دوغ)؟-
إنه في مكتبه-

239
00:12:50,207 --> 00:12:51,292
و..سيدّي

240
00:12:51,667 --> 00:12:54,378
,بطاقات تهنئة عيد الميلاد وصلت إلينا
وبعض الهدايا

241
00:12:54,420 --> 00:12:56,672
,شكراً لملاحظتك
...أجردي الهدايا, أي شيء ثمين

242
00:12:56,714 --> 00:12:58,382
يذهب لغرفة المؤتمرات -
...و أي شيء رخيص -

243
00:12:58,382 --> 00:13:00,593
تذهب إلى قاعة التدريب -
و تعرفين ماذا تفعلين بالرسائل -

244
00:13:00,634 --> 00:13:02,261
أجل يا سيدي

245
00:13:09,310 --> 00:13:10,936
سأصطحبها الليلة

246
00:13:11,061 --> 00:13:12,813
"سأجهز كل شيء لها في "جوبا

247
00:13:12,938 --> 00:13:14,732
أين هذا -
"ميرلاند" -

248
00:13:14,773 --> 00:13:16,442
"حوالي 30 دقيقة شمال "بالتيمور

249
00:13:16,567 --> 00:13:17,902
هذا قريبٌ من المنزل

250
00:13:17,902 --> 00:13:19,153
نريدها أن تختفي

251
00:13:19,195 --> 00:13:20,571
ولكن ليس عنّا نحن

252
00:13:20,696 --> 00:13:23,032
حسناً, أأحضرت الهاتف المحروق -
أجل -

253
00:13:31,999 --> 00:13:33,751
عيد ميلاد سعيد

254
00:13:34,877 --> 00:13:37,713
,إنه مسبوق الدفع
كل ما عليك هو فتحه والإتصال

255
00:13:37,796 --> 00:13:39,131
لازالت لدينا سجلات الهاتف

256
00:13:39,256 --> 00:13:41,550
كُل ما يلزم, للتحرك آمن

257
00:13:41,675 --> 00:13:44,011
أين وصلنا مع (كريستينا) -
أعمل على ذلك -

258
00:13:44,053 --> 00:13:45,262
في مكتب (ليندا)

259
00:13:45,387 --> 00:13:47,222
إتصلت بها في الصباح الباكر

260
00:13:51,602 --> 00:13:53,312
هل أنتِ (جيليان كول)

261
00:13:53,354 --> 00:13:56,148
أجل, هل إلتقينا من قبل؟

262
00:13:56,732 --> 00:13:58,859
لا, لم نلتقي
أنتِ تعرفين زوجي

263
00:13:58,901 --> 00:14:01,445
زوجك؟ -
(ديفيد البابوم) -

264
00:14:03,489 --> 00:14:06,325
إذا الأمر حقيقي -
لقد كان خطئاً-

265
00:14:06,784 --> 00:14:08,327
هل تريدين رؤية أطفالنا؟

266
00:14:08,410 --> 00:14:09,787
أستطيع أن أريكِ صورة

267
00:14:09,912 --> 00:14:12,373
آنسة (البابوم) -
من تظنّي نفسِك -

268
00:14:12,414 --> 00:14:13,457
أنا آسفة

269
00:14:13,582 --> 00:14:15,668
أنت متأسفة, لا أعتقد بأنك كذلك

270
00:14:15,709 --> 00:14:17,211
ولا تفكري للحظة

271
00:14:17,252 --> 00:14:19,088
باستخدام هذا المولود لإبتزاز مالنا

272
00:14:19,129 --> 00:14:21,924
إنه لا يعرف حتى بأني حامِل -
لكنك كنت تعرفين بأنه متزوج -

273
00:14:22,383 --> 00:14:23,634
كيف تجرؤين؟

274
00:14:23,759 --> 00:14:25,427
هل تحدث عنا؟ -
لا -

275
00:14:25,427 --> 00:14:26,762
كاذبة لعينة

276
00:14:26,887 --> 00:14:28,681
هل أنا أحرجك؟

277
00:14:28,681 --> 00:14:30,474
هل فكرتي في كيف أنكِ

278
00:14:30,516 --> 00:14:32,726
أهنتني وأهنتي أطفالي

279
00:14:33,519 --> 00:14:34,561
إستخدمي واقي

280
00:14:34,561 --> 00:14:36,855
في المرة القادمة إذا فكرتي
في معاشرة زوج إحداهن

281
00:15:03,841 --> 00:15:05,718
هو مفقود لأكثر من 24 ساعة

282
00:15:05,759 --> 00:15:07,678
إستقالت من وظيفتها في منتصف نوبتها

283
00:15:07,719 --> 00:15:09,721
هي خائفة

284
00:15:09,763 --> 00:15:10,973
(انهُ (أندروود

285
00:15:11,014 --> 00:15:12,891
أنهُ يتصرّف بشكلٍ أسرع منا

286
00:15:12,933 --> 00:15:14,184
ماذا عن المتعرية؟

287
00:15:14,226 --> 00:15:16,019
رفضت التحدث

288
00:15:16,019 --> 00:15:17,229
(كبانياك)

289
00:15:17,271 --> 00:15:19,690
لا عنوان حالي, لا أقرباء
والديها متوفين

290
00:15:20,107 --> 00:15:21,775
(رايتشل) أملنا الأخير

291
00:15:21,900 --> 00:15:23,318
لا بد أنها تعرف شيئًا آخر

292
00:15:23,360 --> 00:15:24,820
أكبر حتى من قيادتها للسيارة  تحت الثمالة

293
00:15:24,820 --> 00:15:26,780
أي فكرة عن إتجاهها

294
00:15:26,905 --> 00:15:28,615
"حصلت على صندوقها البريدي في "دوبنت

295
00:15:28,615 --> 00:15:29,992
لكن, لا أحد من الموظفين رأوها

296
00:15:30,033 --> 00:15:31,618
...أتمنى أن أتعقبها, لكن

297
00:15:31,743 --> 00:15:33,620
هل تحدثت لرفيقك؟

298
00:15:33,620 --> 00:15:34,788
اليوم التالي او الذي بعده

299
00:15:34,913 --> 00:15:37,624
هو يقحمني في تقارير الشرطة
حول قضية إنتحار (روسو)

300
00:15:37,666 --> 00:15:38,876
سأضغط عليه ليتكلم

301
00:15:38,876 --> 00:15:40,252
ما هي خطوتك القادمة؟

302
00:15:40,502 --> 00:15:42,796
أحاول أن أجد طريقة لأرد على هذا

303
00:15:45,007 --> 00:15:46,842
حصلت عليها قبل بضع ساعات

304
00:15:48,218 --> 00:15:49,803
أعتقد بأنه يدبر لها مكيدّة

305
00:15:49,928 --> 00:15:51,680
أعرف كيف أماطله

306
00:15:51,805 --> 00:15:54,183
خيرٌ له أن يعرّف أقل ما يمكن -
نحن قد نعرف شيئاً -

307
00:15:54,224 --> 00:15:55,392
ليس وهو يسيّر الأمور

308
00:15:55,434 --> 00:15:56,768
سأختار أنا المكان

309
00:15:56,768 --> 00:15:58,854
وهل هذا يصنع فرق؟ -
أنا لن أضاجعه -

310
00:15:58,854 --> 00:16:00,439
فقط أتحدث معه

311
00:16:05,611 --> 00:16:07,613
سأذهب لدورة المياه

312
00:16:09,031 --> 00:16:10,532
...أنا آسف, كان يجب علي -
لا بأس بهذا -

313
00:16:10,574 --> 00:16:11,992
لا, ليس كذلك

314
00:16:12,534 --> 00:16:15,287
أنا فقط لا أريدكِ أن تكوني مهمله -
أنا لستُ كذلك -

315
00:16:16,121 --> 00:16:17,706
ألا تريديّن أن تحظي بحياة إجتماعية

316
00:16:18,790 --> 00:16:23,045
تريدين شغلًا أكثر مما قد
يتحمله ثلاثة عمال؟

317
00:16:23,086 --> 00:16:26,465
تريدين ترسيخ احتمال كبير
لطردك خلال الشهر الأول؟

318
00:16:27,007 --> 00:16:28,675
،إذا ما كان هذا يضايقك

319
00:16:29,009 --> 00:16:31,511
فيمكننا مواصلة الحديث -
لا شيء مما تقولينه يرهبني -

320
00:16:31,595 --> 00:16:33,347
إنِّي أدير منطقة إنتخابية

321
00:16:33,388 --> 00:16:34,431
منذ تسعة أسابيع

322
00:16:34,514 --> 00:16:36,058
دون اية مساعدة

323
00:16:36,183 --> 00:16:38,727
لم يرشحني أحد ولم يعلمني أحد

324
00:16:38,769 --> 00:16:40,896
فعلت ذلك لأنه كان على أحدٍ فعل ذلك

325
00:16:40,896 --> 00:16:43,357
ما حدث كان مأساويًا، لكن

326
00:16:43,398 --> 00:16:45,108
لن تجدي مني عطفًا

327
00:16:45,150 --> 00:16:46,568
لا وقت لدي لهذا

328
00:16:46,693 --> 00:16:48,028
لن اجلس هنا

329
00:16:48,070 --> 00:16:50,113
لو أني أريد كتفًا استند عليه للبكاء

330
00:16:55,994 --> 00:16:57,454
رايتشل)؟)

331
00:17:13,011 --> 00:17:14,513
غادر

332
00:17:26,108 --> 00:17:27,985
قلتُ غادر

333
00:17:29,778 --> 00:17:32,489
أحزمتِ حقائبك؟ -
لن أذهب لأي مكان -

334
00:17:34,074 --> 00:17:35,701
إذًا فأنتِ لم تستقيلي اليوم

335
00:17:36,410 --> 00:17:38,328
بل فعلت، لكن غيرت رأيي

336
00:17:39,371 --> 00:17:41,164
هذا ليس خياركِ لتتخذيه

337
00:17:41,456 --> 00:17:42,791
سأحتفظ بعملي

338
00:17:42,916 --> 00:17:44,501
وسأحتفظ بهذه الشقة

339
00:17:44,626 --> 00:17:46,211
كلا، لن تفعلي

340
00:17:47,170 --> 00:17:50,090
لقد وعدتني أنك ستنهي الأمر -
...وها أنتِ تعيدين كل شيء من البداية -

341
00:17:50,132 --> 00:17:52,718
لقد أعدت كل شيءٍ بالفعل
ولا أريد تكرار هذا

342
00:17:53,969 --> 00:17:55,512
أتمنى لو أنكِ لم تكوني مضطرة لذلك

343
00:17:57,139 --> 00:17:58,557
اخرج

344
00:18:00,183 --> 00:18:01,476
!اخرج

345
00:18:01,476 --> 00:18:03,145
اخفضي صوتكِ

346
00:18:05,772 --> 00:18:07,399
سوف أقتلك

347
00:18:07,774 --> 00:18:09,359
فلتفعلي

348
00:18:18,452 --> 00:18:21,788
أنا الوحيد القادر على حمايتك
ألا ترين هذا؟

349
00:18:23,415 --> 00:18:25,834
لا فكرة لديكِ عن مقدار الخطر
المحدق بكِ الآن

350
00:18:42,142 --> 00:18:43,393
يا أنتِ

351
00:18:44,519 --> 00:18:45,896
احزمي حقائبك

352
00:18:55,822 --> 00:18:57,657
تعرف سؤالي السنوي

353
00:18:57,699 --> 00:18:59,493
لا شيء كالمعتاد

354
00:19:02,204 --> 00:19:03,580
ظننت أن بوسعنا تناول العشاء

355
00:19:03,580 --> 00:19:05,832
لا مشكلة إذا كان في مكانٍ
لا يتعرف فيه علينا أحد

356
00:19:05,832 --> 00:19:07,876
...لا أريد لأي أحد أن -
أعني بالمنزل -

357
00:19:07,918 --> 00:19:09,252
سأطهو شيئًا

358
00:19:10,378 --> 00:19:11,671
لا كعكة

359
00:19:11,713 --> 00:19:13,089
لا كعكة -
ولا هدايا -

360
00:19:13,131 --> 00:19:14,424
لا هدايا

361
00:19:14,549 --> 00:19:15,884
بوسعي فعل هذا

362
00:19:15,884 --> 00:19:17,344
ما أحوال الدعوى القضائية؟

363
00:19:17,385 --> 00:19:18,803
سنكون على ما يرام

364
00:19:19,387 --> 00:19:21,514
نريد ترقية حراستك

365
00:19:21,556 --> 00:19:23,934
وتوفيقها مع حالة رئيس الوزراء

366
00:19:23,975 --> 00:19:26,228
حسنًا، هذا لن يحدث

367
00:19:26,561 --> 00:19:27,812
،من الجيد الحظي ببداية مبكرة

368
00:19:27,812 --> 00:19:30,148
...لذا بحلول وقت الاعلان -
إذا كانت هذه آخر أيام -

369
00:19:30,190 --> 00:19:31,858
حظوتي للخصوصية

370
00:19:31,900 --> 00:19:34,527
فأنا أنوي الاستمتاع بتلك اللحظات قدرما أستطيع

371
00:19:34,569 --> 00:19:35,904
...لكن، سيدي، تبعًا لقواعد الأمن

372
00:19:35,904 --> 00:19:37,781
،حتى يتم تعييني رسميًا كنائب الرئيس

373
00:19:37,822 --> 00:19:40,075
فالأمن تحت طوعي، أليس هذا صحيحًا؟

374
00:19:40,200 --> 00:19:42,535
...تقنيًا، أجل، لكن -
إذًا فقد حسم الأمر -

375
00:19:42,869 --> 00:19:44,955
حسنًأ، سننتظر حتى
الاعلان الرسمي

376
00:19:45,288 --> 00:19:47,123
والآن، بفرض أن تأكيد الأمر سيسير على ما يرام

377
00:19:47,165 --> 00:19:49,209
فسنحتاج لمناقشة تدابير نقلك

378
00:19:49,251 --> 00:19:50,794
للمرصد البحري

379
00:19:50,835 --> 00:19:52,379
هذا لن يحدث أيضًا

380
00:19:52,420 --> 00:19:54,756
عضو الكونجرس سيبقى بمنزله الريفي

381
00:19:54,798 --> 00:19:57,842
لكنه لا يحوي البنية الأساسية للتأمين

382
00:20:00,595 --> 00:20:02,180
إذًا فستحتاجوا لبنائها

383
00:20:02,597 --> 00:20:04,349
إننا نتحدث عن مضادات انفجار

384
00:20:04,391 --> 00:20:06,226
شبكات اتصال سلكية

385
00:20:06,268 --> 00:20:09,354
...مساحات مكتبية متوافر طوال اليوم -
أينما توجد العزيمة، توجد الطريقة -

386
00:20:09,813 --> 00:20:12,691
سأتواصل معك لنتفق على
معايير وضع الخطة قيد التنفيذ

387
00:20:18,613 --> 00:20:20,532
وبالمناسبة، شيئٌ أخير قبلما تذهب

388
00:20:20,573 --> 00:20:23,576
أريد أن يشرف (إدوارد
ميشم) على أمني الخاص

389
00:20:23,618 --> 00:20:24,953
إنه من شرطة العاصمة

390
00:20:24,995 --> 00:20:27,247
في الوقت الحالي. فأنت على وشك
تعيينه في الخدمة السرية

391
00:20:27,247 --> 00:20:29,582
سيتطلب هذا برنامجًا تدريبيًا مكثفًا

392
00:20:29,624 --> 00:20:31,501
،سيدي، لدينا الكثير من العملاء المؤهلين

393
00:20:31,543 --> 00:20:33,169
رجال ونساء ذوي خبرة طويلة

394
00:20:33,211 --> 00:20:34,629
وأتحرق شوقًا للعمل معهم جميعًا

395
00:20:34,671 --> 00:20:36,673
طالما كان (إدوارد ميشم) مدرج بخطتي الأمنية

396
00:20:36,673 --> 00:20:38,425
شكرًا جزيلًا على إعارتنا وقتك

397
00:20:38,508 --> 00:20:40,051
الشكر لك يا سيدي

398
00:20:45,704 --> 00:20:48,360
:المُرسل: (زوي بالمر) الساعة 1:57 ظهرًا{\pos(290,130)}
<font color= #43f1f9>"منتزه روك كريك"</font>

399
00:20:47,004 --> 00:20:48,360
:المُرسل: (ف.أندروود) الساعة 1:57 ظهرًا{\pos(290,220)}
<font color= #43f1f9>في الطريق</font>

400
00:20:53,023 --> 00:20:55,525
نانسي)، اطلبي من (ميشم) أن يأتيني بالسيارة)

401
00:21:08,121 --> 00:21:10,248
أنت تعلم ان المرة السابقة كانت الأخيرة

402
00:21:10,248 --> 00:21:12,500
أعلم، لكن هذا مهم

403
00:21:12,751 --> 00:21:15,754
أنت لا تكف عن بيعي هذا الهراء
وقد اكتفيت من الشراء

404
00:21:16,671 --> 00:21:17,881
يكفي

405
00:21:17,964 --> 00:21:18,590
الغطاء

406
00:21:18,631 --> 00:21:20,300
(لقد قلت أن الأمر طال (بارني هال

407
00:21:20,341 --> 00:21:21,426
ليس هذا ما قلته

408
00:21:21,468 --> 00:21:23,511
...(حينما أعطيتني ملف اعتقال (رايتشل بوزنر -
ما قلته هو -

409
00:21:23,553 --> 00:21:26,431
أن اوامر الاعتقال تلك لا تختفي
دون تدخلٍ من شخصٍ ذا شأن

410
00:21:26,473 --> 00:21:27,932
هذا ليس كالدليل

411
00:21:27,974 --> 00:21:29,809
نحن نظن ان بعض قيادات الكونجرس ضلعوا بالأمر

412
00:21:29,851 --> 00:21:31,728
لا يهمني -
بل تهتم، اعلم أنك تفعل -

413
00:21:31,770 --> 00:21:33,313
لا ، أنا فعلًا لا أكترث

414
00:21:33,313 --> 00:21:34,689
...حينما ساعدتني في الكشف عن دائرة المخدرات

415
00:21:34,731 --> 00:21:35,648
لقد كانوا مجرد شرطييش شوارح حقار

416
00:21:35,648 --> 00:21:38,234
يدسون بضع جرامات في جيوبهم
أما هذا فمختلف

417
00:21:38,234 --> 00:21:40,862
أناس ذوي سلطة بحق -
الشرطيين الحقار يظلون كذلك -

418
00:21:40,904 --> 00:21:42,572
هل تريدُ حمايتهم؟ -
لدي راتب تقاعدي -

419
00:21:42,614 --> 00:21:44,157
وعائلة -
. .أفهمُ ذلك، ولكن -

420
00:21:44,199 --> 00:21:45,533
لاتتصل بي ثانية

421
00:22:01,704 --> 00:22:05,360
:المُرسل: (لوكاس غادوين)
الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(260,130)}
<font color= #43f1f9>"تقرير الشرطة يقول أن (روسو)
عثر عليه في مقعد الراكب"</font>
<font color= #FF00FF>(المُرسل إليه : (زوي بارنز</font>

422
00:22:05,370 --> 00:22:07,360
:المُرسل: (لوكاس غادوين)
الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(100,140)}
<font color= #43f1f9>"تقرير الشرطة يقول أن (روسو)
عثر عليه في مقعد الراكب الأمامي"</font>
<font color= #FF00FF>(المُرسل إليه : (زوي بارنز</font>

423
00:22:07,444 --> 00:22:08,360
:المُرسل: (زوي بارنز)
الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(290,230)}
<font color= #43f1f9>وماذا أيضًا</font>

424
00:22:08,360 --> 00:22:11,360
:المُرسل: (لوكاس غادوين)
الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(100,220)}
<font color= #43f1f9>هذا كل شيء</font>

425
00:22:11,370 --> 00:22:13,360
:المُرسل: (زوي بارنز)
الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(290,250)}
<font color= #43f1f9>هذا لا يثبت شيئا</font>

426
00:22:13,404 --> 00:22:15,360
:المُرسل: (لوكاس غادوين)
الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(100,220)}
<font color= #43f1f9>لم ليس مقعد السائق</font>

427
00:22:17,364 --> 00:22:20,360
:المُرسل: (زوي بارنز)
الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(290,270)}
<font color= #43f1f9>عليّ الذهاب</font>

428
00:22:38,127 --> 00:22:40,338
أين هاتفكِ؟ -
هنا -

429
00:22:40,380 --> 00:22:41,965
لاأقوم بتسجيل محادثتنا

430
00:22:42,090 --> 00:22:45,301
أريد أن أطلب منكِ أن تُزيلي سجلات هواتفنا

431
00:22:45,343 --> 00:22:46,511
ولما أفعلُ ذلك؟

432
00:22:46,552 --> 00:22:48,263
أحاول حمايتنا أنا وأنت

433
00:22:48,263 --> 00:22:50,223
أنا لاأواجه عقوبة السجن

434
00:22:52,267 --> 00:22:54,811
لم تقم بالتغطية على عملية الإعتقال؟

435
00:22:55,561 --> 00:22:57,981
هل هذا بسبب أنك أردت أن يصبح الحاكم؟

436
00:22:58,106 --> 00:23:01,025
لا.لقد كان يواجه مشكلة لذا مددتُ له يد العون

437
00:23:01,067 --> 00:23:02,986
وبعد ذلك أفصح عن محاولته للهرب

438
00:23:02,986 --> 00:23:05,238
ومنحته بعض الإرشادات -
لشخص سكّير؟ -

439
00:23:05,363 --> 00:23:07,782
لشخص رزين،يتعافى من إدمان الشراب

440
00:23:07,824 --> 00:23:10,410
هل تريد منه أن يُدمر نفسه؟

441
00:23:10,410 --> 00:23:11,911
بالطبع لا

442
00:23:12,036 --> 00:23:14,247
هذا يضع( ماثيو) فى السباق

443
00:23:14,372 --> 00:23:17,500
أحب مساعدة الناس الذين يريدون النجاح

444
00:23:17,542 --> 00:23:19,294
خذِ نفسكِ كمثال

445
00:23:19,335 --> 00:23:21,212
لقد إستغللت الموقف

446
00:23:21,254 --> 00:23:24,465
ماثيو) إستغل الموقف.لم أسعى للترشح)

447
00:23:25,633 --> 00:23:28,720
روسو) كان فى مقعد الراكب الأمامى عند وفاته)

448
00:23:31,764 --> 00:23:34,142
هذا ليس صحيحاً تماماً

449
00:23:34,392 --> 00:23:35,977
لقد رأيتُ تقرير الشرطة

450
00:23:36,019 --> 00:23:38,062
وقد تحدثتُ لمفوض الشرطة مباشرةَ

451
00:23:38,062 --> 00:23:39,480
(لأنني كنتُ أهتمُ بشأن (بيتر

452
00:23:39,480 --> 00:23:41,941
وأردتُ أن أعرف الحقيقة كاملةً

453
00:23:42,066 --> 00:23:44,152
لم يكن فى مقعد الراكب الأمامي؟

454
00:23:47,697 --> 00:23:50,283
الباب المجاور لمقعد الراكب الأمامي
كان مفتوحاً وكان فى طريقه للخروج

455
00:23:50,283 --> 00:23:51,951
. .لقد إعتقدوا أنه

456
00:23:53,202 --> 00:23:55,496
كان لديه شكوك

457
00:23:56,497 --> 00:23:59,375
،هل إذا تحدثتُ لــ(بارني هول)
هل سيقوم بتأكيد هذا ؟

458
00:24:00,501 --> 00:24:02,628
ماالذي تقترحينه،(زوي)؟

459
00:24:02,712 --> 00:24:04,005
ربما كانت جريمة قتل

460
00:24:04,047 --> 00:24:05,506
،إذا كان هناك دليل على جريمة قتل

461
00:24:05,506 --> 00:24:07,633
الأ تعتقدين أن الشرطة كانت
ستشرع فى التحقيق بخصوصها؟

462
00:24:07,675 --> 00:24:09,594
نفس الشرطة التى أخفت أمر
قيادته وهو فى حالة سكر؟

463
00:24:09,594 --> 00:24:11,971
وأنتِ تعتقدين أنني متورط فى هذا الأمر؟

464
00:24:12,638 --> 00:24:14,557
هناك غموض بشأنك

465
00:24:14,599 --> 00:24:16,392
إستمعِ لنفسكِ.كلامك يبدو مثيراً للسخرية

466
00:24:16,392 --> 00:24:17,977
أنا فقط أطرح بعض الأسئلة

467
00:24:17,977 --> 00:24:20,146
لا،أنتِ تقومين بإفتراض
بعض الأمور التى لاوجود لها

468
00:24:20,188 --> 00:24:23,357
،هل تريد مني أن أدع هذا الأمر
والتعامل كأنني لا أعرف شيئاً؟

469
00:24:23,399 --> 00:24:25,568
نعم،لقد أخرجتُ (بيتر) من هذه الورطة

470
00:24:25,568 --> 00:24:27,820
(نعم،لقد أرسلتهُ للتحدث مع(كابينياك

471
00:24:27,862 --> 00:24:29,906
ولكن عدا ذلك،مامن شيء آخر لتعلمي بشأنه

472
00:24:29,947 --> 00:24:32,533
هل ستلومني إذا لم أستطع الوثوق بك الآن؟

473
00:24:32,575 --> 00:24:33,743
وثقتِ بي أم لم تثقِ

474
00:24:33,868 --> 00:24:36,662
ولكن أنا على وشك إعتمادي كنائب للرئيس

475
00:24:36,788 --> 00:24:40,208
وعلاقتنا الآن تعززت للمكتب البيضاوي

476
00:24:40,249 --> 00:24:43,461
لاتتركِ هذ الأمر لمجرد وجود بعض الشكوك

477
00:24:44,086 --> 00:24:47,423
دعينا نبدأ هذا الفصل بصفحة بيضاء

478
00:24:49,467 --> 00:24:53,429
الآن،تكتمي على هذا الأمر وسأبقى على إتصال بكِ

479
00:25:00,269 --> 00:25:02,647
<i>سوف نبدأ بفحوصات الدم ومستوى الهرمونات</i>

480
00:25:02,688 --> 00:25:04,649
<i>سوف تظهر النتائج فى غضون أيام</i>

481
00:25:04,649 --> 00:25:06,776
إذا كانت على مايرام،سنبدأ بالفحوصات الورائية

482
00:25:06,818 --> 00:25:08,277
لكِ ولزوجكِ

483
00:25:08,319 --> 00:25:10,112
هل تحدثتِ إليه بعد؟

484
00:25:10,154 --> 00:25:13,115
ليس بعد.أودُ القيام بالفحوصات أولاً

485
00:25:13,157 --> 00:25:15,201
يمكننا القيام بها فى أى وقت هذا الأسبوع

486
00:25:15,201 --> 00:25:17,537
سأجعل مساعدي يحدد ميعاداً مع مساعدكِ

487
00:25:18,246 --> 00:25:20,748
كدْتُ أنسى.لقد قمتُ ببعض البحث

488
00:25:20,790 --> 00:25:23,125
على شبكة الإنترنت -
توخِ الحذر من المعلومات الآتيه منه -

489
00:25:24,544 --> 00:25:25,962
حسناً، كنتُ أبحثُ عن

490
00:25:25,962 --> 00:25:28,589
المشاكل الشهيرة مع الحمل بعد سن الأربعين

491
00:25:28,631 --> 00:25:31,467
وقد ظهر هذا الدواء،ولكن لم تتوفر معلومات عنه.إسمه

492
00:25:31,717 --> 00:25:34,679
...(كروفيناى) -
(كروفيناى تينيوإيسترن) -

493
00:25:34,804 --> 00:25:36,222
ربما لم تجدي الكثير من المعلومات عنه

494
00:25:36,264 --> 00:25:38,224
لأنه مازال فى مرحلة التجربة

495
00:25:38,349 --> 00:25:39,976
وماوظيفة هذا الدواء؟

496
00:25:39,976 --> 00:25:42,853
يُساعد فى زيادة تدفق الدم المُتجه للمشيمة

497
00:25:42,979 --> 00:25:46,691
إلى ماقبل ظهورجهاز الكمأ الإهتزازى
الحالة الدائري،لم يكن هناك أى دواء لعلاج هذه

498
00:25:46,983 --> 00:25:48,651
لازالت الأبحاث مستمرة

499
00:25:48,776 --> 00:25:52,446
ولكن قصور المشيمة
يصيب النساء فى كافة الأعمار

500
00:25:52,488 --> 00:25:54,532
لن أقلق بخصوص هذا الأمر الآن

501
00:25:54,574 --> 00:25:57,535
الأمر سابق لأوانه

502
00:26:02,373 --> 00:26:04,709
"،كما تعلمين،(ماثيو) حسم هذا الأمر"

503
00:26:04,750 --> 00:26:06,627
"ولكن بعض الأعضاء فى مبنى البرلمان يقولون"

504
00:26:06,669 --> 00:26:08,296
"بأنه سيعود إلي"هاريسبرغ"

505
00:26:08,337 --> 00:26:11,215
"..بنفس العقلية الغير ناضجة "

506
00:26:20,850 --> 00:26:24,020
". .بالحديث عن من سيحل مكان (ماثيو) عندما يفوز "

507
00:26:24,145 --> 00:26:28,065
هل يمكنني على الأقل إطفاء المصابيح الجانبية؟ -
بالطبع -

508
00:26:29,817 --> 00:26:32,194
هل تريدين مني أذهب وأعمل بالطابق الأسفل؟

509
00:26:32,194 --> 00:26:35,323
لا،الأمور على مايرام،فقط أفسح لي بعض المكان

510
00:26:41,495 --> 00:26:43,873
لم تتحدث ولو بكلمة

511
00:26:44,498 --> 00:26:45,958
لا

512
00:26:46,000 --> 00:26:48,127
وأين يتركنا هذا؟

513
00:26:49,420 --> 00:26:51,797
أنا مستعد تماماً

514
00:26:52,131 --> 00:26:55,092
وكنتُ كذلك لبعض الوقت

515
00:27:03,893 --> 00:27:07,229
أعلم أنك ستفعل أياً ماتظنه صواباً

516
00:27:10,858 --> 00:27:12,526
ولكن (أندرود) أكدْ ذلك

517
00:27:12,526 --> 00:27:14,361
سيُعين كنائب للرئيس

518
00:27:14,403 --> 00:27:15,529
هذا لايفيدنا بأي شيء

519
00:27:15,571 --> 00:27:17,823
(نعلم أن (روسو) أفسح الطريق لــ(ماثيو

520
00:27:17,823 --> 00:27:19,825
إنه يعزز هذه النظرية،ولكن لايمنحنا هذا دليلاً

521
00:27:19,867 --> 00:27:22,203
لايمكننا أن نتقفى أثر الرجل لأنه غير نزيه

522
00:27:22,203 --> 00:27:24,997
وهذا ليس بشيء جديد.نصف الملاعين
فى مجلس النواب الأمريكي كذلك

523
00:27:24,997 --> 00:27:27,708
لقد ساند مرشحاً صورياً فقط كي يقضي عليه

524
00:27:27,750 --> 00:27:29,001
لم يرغم أحد (روسو) على الشراب هذه الليلة

525
00:27:29,043 --> 00:27:31,420
كان الرجل سكّيراً -
،نحن لانعلم ماالذي حدث تلك الليلة -

526
00:27:31,462 --> 00:27:34,131
سوى أنهُ بعدها بثلاث أيام قد انتحر

527
00:27:35,132 --> 00:27:37,551
أستتصلين به ثانية؟

528
00:27:37,843 --> 00:27:38,886
لستُ أدري

529
00:27:38,928 --> 00:27:41,263
نحن بحاجة للتريث، واتخاذ
...خطوة إلى الخلف وإعادة تقييم الموقف

530
00:27:41,263 --> 00:27:42,556
لقد فقدنا (راتشيل) بالفعل

531
00:27:42,556 --> 00:27:44,141
لا فائدة حتى نجد المزيد

532
00:27:44,183 --> 00:27:46,811
...علينا أن نبقيه يخمن، لا -
نحصل على المزيد من ماذا؟ مِن مَن؟ -

533
00:27:46,852 --> 00:27:48,813
لا أدري. يجب علينا
استنفاذ جميع الخيارات

534
00:27:48,854 --> 00:27:51,357
قبل أن تعاود (زوي) الإتصال
بـ(أندروود) يبدو  الأمر يائسًا

535
00:27:51,398 --> 00:27:53,818
إننا أمام جدار من الطوب
ومالم (أندرو...)

536
00:27:53,818 --> 00:27:55,611
(زوي)

537
00:27:55,861 --> 00:27:58,364
مهلًا. مهلًا

538
00:27:59,198 --> 00:28:01,325
مهلًا

539
00:28:01,367 --> 00:28:03,035
أحتاجُ للتفكير فحسب

540
00:28:03,077 --> 00:28:06,205
حسنٌ، فلنفكر بالأمر سويًا -
سأتصل بك غدًا -

541
00:28:08,290 --> 00:28:09,750
(فريدّي)

542
00:28:09,750 --> 00:28:10,960
أجل، (فرانك)؟

543
00:28:11,001 --> 00:28:14,755
أكان هناك أمرٌ غريب
بشأن هذه الضلوع في الصباح

544
00:28:15,339 --> 00:28:17,341
للأفضل أم الأسؤا

545
00:28:17,466 --> 00:28:20,177
،لم أفكر يومًا أنهم قد يصبحون أفضل

546
00:28:20,219 --> 00:28:22,930
ولكن هذه كانت  خاصة للغاية

547
00:28:23,264 --> 00:28:24,390
في الحقيقة

548
00:28:25,140 --> 00:28:29,728
جربتُ جزارًا جديدًا
يصفي ذبائحه ببطء

549
00:28:29,728 --> 00:28:32,815
...الأمر ليس قانونيًا، ولكن -
حسنٌ، لن أخبِر أحدًا -

550
00:28:32,815 --> 00:28:35,359
لا أعلم إن كنت سأعود إليه ثانية

551
00:28:35,484 --> 00:28:37,236
للتبضع من متجره

552
00:28:37,278 --> 00:28:40,656
لديه غرفة في الخلف يذبح فيها
ذبائحه.غرفة عازلة للصوت

553
00:28:40,698 --> 00:28:43,576
معدّة بشكل كامل -
ما الحاجة لأن تكون عازلة للصوت -

554
00:28:43,867 --> 00:28:45,995
بسبب هياج الذبائح وصوتها العالي'

555
00:28:46,120 --> 00:28:48,330
'يشعرون بقدومه

556
00:28:48,455 --> 00:28:50,833
،تغرس هذا الانبوب في حلقهم

557
00:28:50,958 --> 00:28:52,960
الـ10 دقائق التالية هي جحيم بحق

558
00:28:53,085 --> 00:28:54,420
تثقب طبلة اذنك من علوّ الصوت

559
00:28:54,461 --> 00:28:58,090
الآن، الطريقة الانسانية
بالإجهاز على الذبيحة سريعًا

560
00:28:58,674 --> 00:29:01,635
،تخرج لهم دلوًا وكأنهُ وقت الغذاء

561
00:29:01,677 --> 00:29:06,473
ثم سريعًا تضربها
بالجاروف حتى قاعدة الرأس

562
00:29:06,724 --> 00:29:08,601
'بلا صراخ

563
00:29:09,852 --> 00:29:13,856
الآن هو مستعد لفتح السباق
:ولكن (بيرش) كان واضحًا

564
00:29:13,897 --> 00:29:15,649
إن لم يستطع تأييد أحدهم
فلن تستطيع أنت أيضًا

565
00:29:15,691 --> 00:29:17,026
هذا منصف

566
00:29:17,067 --> 00:29:18,611
أتود حقًا أن يفوز (باكوالتر)؟

567
00:29:18,652 --> 00:29:21,572
أريد للرجل الأفضل أن يفوز

568
00:29:21,780 --> 00:29:24,450
،يبدو لي هذا وكأنه تحذير
الهراء ليس جوابًا لي

569
00:29:24,450 --> 00:29:27,244
(أنا على الحياد لهذه المرة، (تيرّي

570
00:29:27,536 --> 00:29:29,997
(أنت لا تقف على الحياد قط، (فرانك

571
00:29:30,372 --> 00:29:33,292
سأراك بالجوار

572
00:29:40,404 --> 00:29:43,560
:المُرسل: (غير مُعرف)
الساعة 11:47 صباحًا{\pos(100,200)}
<font color= #43f1f9>أيمكننا إعتبار هذه بداية جديدة</font>

573
00:29:51,560 --> 00:29:53,437
،)كلير)

574
00:29:53,479 --> 00:29:55,981
أنتِ لا تجيبي على اتصالاتي

575
00:29:56,273 --> 00:29:57,775
سأعود

576
00:29:58,233 --> 00:30:02,404
محامّي حذرني من الإتصال بكِ

577
00:30:03,113 --> 00:30:05,824
بلو كروس" قالت بأن تأميني قد ألغي"

578
00:30:08,494 --> 00:30:10,746
حزمة المكافأة

579
00:30:10,746 --> 00:30:13,415
غطتنّي صحيًا لعام

580
00:30:13,999 --> 00:30:16,335
هذا يبدوا صحيحًا

581
00:30:16,627 --> 00:30:19,254
لذا فلا بد بحصول خطأ ما

582
00:30:19,546 --> 00:30:22,299
حسنٌ، سيكون  عليك
الحديث إلى شركة التأمين

583
00:30:22,299 --> 00:30:24,760
قد فعلت. قالوا بأنه قد تم انهاؤها

584
00:30:24,802 --> 00:30:27,054
لا يستطيعون ارجاعها
دون موافقة صاحب العمل

585
00:30:27,096 --> 00:30:29,264
وتريدين منّي التدخل؟

586
00:30:30,015 --> 00:30:32,309
هنالك دواء أحتاجه

587
00:30:32,434 --> 00:30:35,187
لا يمكنني الحصول عليه
سوى من خلال تأميني الصحي

588
00:30:35,312 --> 00:30:36,563
!أعرف ذلك

589
00:30:36,605 --> 00:30:38,899
لقد راجعتُ سجلاتك

590
00:30:39,399 --> 00:30:41,568
ماذا؟ -
أنتِ وقعتِ على إستمارة الموافقة -

591
00:30:41,693 --> 00:30:43,737
كلا، لم أفعل

592
00:30:49,159 --> 00:30:50,536
أزورتِ توقيعي؟

593
00:30:50,577 --> 00:30:53,288
أزارتكِ السيدة  (أبلباوم)؟

594
00:30:56,792 --> 00:30:58,168
أتدركين

595
00:30:58,168 --> 00:31:00,587
...ما تفعلين هنا -
،مدنيّة -

596
00:31:00,712 --> 00:31:02,673
لا إجرامية -
أفكرتِ بهذا؟ -

597
00:31:02,714 --> 00:31:05,175
...لأنهُ حالما نذهب للمحكمة -
تقصدين بعد 6 أشهر من الآن؟ -

598
00:31:05,217 --> 00:31:07,553
تنتظرين مولودِك بعد 4 شهور، صحيح؟

599
00:31:07,678 --> 00:31:10,264
تلك 4 شهور دون دواء تحتاجينه

600
00:31:13,976 --> 00:31:15,602
أنا مستعدة لجعل طفلك

601
00:31:15,602 --> 00:31:18,522
يذوي ويموت بداخلك إن
كان ذلك ما يتطلبه الأمر

602
00:31:18,647 --> 00:31:20,899
ولكن كلتانا لا نرغب بذلك

603
00:31:22,317 --> 00:31:25,946
والآن أخبريني، أأنا حقًا
العدوَّة التي تودين صنعها؟

604
00:31:26,947 --> 00:31:29,533
:ولكن اليكِ البديل

605
00:31:30,868 --> 00:31:33,203
،هذا المكتب، هذا الطاقم
اثنان وعشرين مليونًا سنويًا سيكونون لكِ

606
00:31:35,956 --> 00:31:38,125
،مبادرة المياه النظيفة"، ستكون لكِ"

607
00:31:38,166 --> 00:31:41,044
وأنتِ وأنا ننسى ما جرى بيننا

608
00:31:41,545 --> 00:31:43,338
تحاولين شرائي -
كلا -

609
00:31:43,380 --> 00:31:45,883
حينما تقابلنا للمرة الأولى
وعدتكِ بمنحِك السلطة

610
00:31:46,008 --> 00:31:47,384
أنا أفي بذلك الوعد

611
00:31:47,426 --> 00:31:49,636
كيف سأحصل على هذا؟ -
لا تفعلي. أنا سأستقيل -

612
00:31:49,678 --> 00:31:51,680
فتأخذين مكاني

613
00:31:52,890 --> 00:31:55,142
بلا قيود؟ -
نهائيًا -

614
00:31:55,434 --> 00:31:57,978
تظهر أحدث استطلاعات الرأي"
"...فوز (جيم ماثيوز)  في أي مكان

615
00:31:57,978 --> 00:31:59,897
"مع هامش فوز من 9 إلى 12 في المئة"

616
00:31:59,897 --> 00:32:02,065
" ...من المتوقع أن سوفورد " -
مرحبًا -

617
00:32:02,107 --> 00:32:03,984
"(السيدة (أندروود" -
"أجل" -

618
00:32:03,984 --> 00:32:06,361
"(مرحبا، أنا أتصل من مكتب الطبيبة (لارسون"

619
00:32:06,403 --> 00:32:07,863
"لتأكيد موعدك غدًا في العاشرة"

620
00:32:07,904 --> 00:32:10,240
"لاختبارات الدم والبول"

621
00:32:12,868 --> 00:32:14,745
لا أستطيع الحضور

622
00:32:14,870 --> 00:32:16,872
"حسنٌ ، إن لم يكن الغد مناسبًا"

623
00:32:16,955 --> 00:32:18,165
"،يمكننا تغيير الموعد   ليوم الثلاثاء"

624
00:32:18,206 --> 00:32:21,585
"أو حتى الإثنين" -
"لا،لن أحدد موعّدًا جديدًا" -

625
00:32:21,627 --> 00:32:24,796
لطفًا أخبري الطبيبة (لارسون)
،بأني أقدر لها كل استشاراتها

626
00:32:24,838 --> 00:32:27,674
ولكنّي إجهدت تفكيريًا
كثيرًا بهذا الأمر

627
00:32:27,716 --> 00:32:30,552
ولن أتابع أيّ إختباراتٍ أخرى

628
00:32:30,594 --> 00:32:32,512
شكرًا لك

629
00:34:05,105 --> 00:34:07,691
أفكرتِ بنقاشنا؟

630
00:34:07,983 --> 00:34:11,236
أظن  محقًا علينا البدء بصفحة جديدة

631
00:34:12,279 --> 00:34:14,739
ماذا عن رسائلنا النصية؟

632
00:34:23,582 --> 00:34:25,667
وبيانات الإتصال

633
00:34:33,049 --> 00:34:35,802
أنحنُ على وفاق؟ -
أجل -

634
00:34:35,802 --> 00:34:38,054
يمكننا الإلقاء بهذا
الهراء كله خلف ظهورنا

635
00:34:38,096 --> 00:34:40,974
ونثق ببعضنا البعض
ونستمر بمساعدة بعضنا؟

636
00:34:41,016 --> 00:34:43,310
سأحبُ ذلك

637
00:34:43,602 --> 00:34:45,604
اذًا فقد فتحت صفحة جديدة

638
00:34:45,729 --> 00:34:47,731
أجبني عن سؤال واحد

639
00:34:47,856 --> 00:34:49,399
مقعد الراكب الأمامي؟

640
00:34:49,524 --> 00:34:51,359
قلت بأن (روسو)
،كان يحاول المغادرة

641
00:34:51,401 --> 00:34:52,986
...ولكن كان هناك شيء غير طبيعي

642
00:34:53,028 --> 00:34:54,613
...ظننتنا اتفقنا لتونا -
،أريدٌ تصديقك -

643
00:34:54,654 --> 00:34:56,031
،ولكنّي أحتاجُ للتفاصيل

644
00:34:56,031 --> 00:34:58,033
بأكثر مما تشاركه

645
00:34:58,033 --> 00:34:59,200
ما سؤالك؟

646
00:34:59,242 --> 00:35:00,952
،ليلة سقط (روسو) من العربة

647
00:35:00,994 --> 00:35:02,621
،كان يقوم بجمع التبرعات

648
00:35:02,662 --> 00:35:05,916
مؤسسة ماكنيلي للسرطان -
كل ذلك في تقرير الشرطة -

649
00:35:08,251 --> 00:35:11,338
(راتشيل بوزنر) كانت في الفندق تلك الليلة

650
00:35:11,463 --> 00:35:13,465
ومن هذه؟

651
00:35:13,506 --> 00:35:15,842
فتاة الليل التي كانت
برفقة (روسو) حينما اعتقل

652
00:35:15,884 --> 00:35:17,928
لم أكن أعرف اسمها

653
00:35:18,720 --> 00:35:21,056
(لقد اختفت، (فرانسيس

654
00:35:21,723 --> 00:35:23,016
متى؟

655
00:35:23,058 --> 00:35:24,601
لا تتظاهر بالمفاجأة

656
00:35:24,643 --> 00:35:26,478
أريتُ حاملي الحقائب صورتها

657
00:35:26,603 --> 00:35:28,647
أحدهم تذكر رؤيتها

658
00:35:28,772 --> 00:35:32,233
الفتاة عاهرة. أنا واثق أنها
زبونة معتادة للعديد من الفنادق

659
00:35:32,359 --> 00:35:34,653
ولكن ذاك الفندق في تلك الليلة؟

660
00:35:34,694 --> 00:35:37,656
(حسنٌ، الآن أنت تتحدثين كالسيدة (سكورسكي

661
00:35:38,365 --> 00:35:40,575
لم أطلع أحدًا على هذا الأمر

662
00:35:40,700 --> 00:35:42,369
رغبتُ بسؤالك أولًا

663
00:35:42,494 --> 00:35:44,704
ليس لدي أدنى فكرة
عن ما جرى تلك الليلة

664
00:35:44,704 --> 00:35:46,706
سوى أن (بيتر) عاد للشرب ثانية

665
00:35:46,748 --> 00:35:50,126
لا أعلم من كان أو لم يكن هناك
ولكني تمنيت لو كنت هناك

666
00:35:50,168 --> 00:35:51,795
لربما كان بوسعي منعه

667
00:35:51,920 --> 00:35:53,922
أتعرف أين (راتشيل)؟

668
00:35:53,963 --> 00:35:57,425
أصغِ لقولي -
أنا أحاول حمايتنا نحنُ الإثنان -

669
00:35:57,634 --> 00:35:59,219
هذه اسئلة قد يسألها أيًا كان

670
00:35:59,219 --> 00:36:01,763
ولكن لا أحد يفعل سواكِ

671
00:36:01,888 --> 00:36:04,265
لا أعرف إلام تسعين

672
00:36:04,307 --> 00:36:06,351
إستغليتُ فرصة

673
00:36:06,393 --> 00:36:09,896
ظهرت في منزلك
ووضعتُ نفسي تحت تصرفك

674
00:36:10,021 --> 00:36:11,940
،متجاوزة المعايير الأخلاقية

675
00:36:11,981 --> 00:36:14,901
،مهنيًا، جسديًا

676
00:36:15,402 --> 00:36:17,946
وأحمل نفسي المسؤولية عن ذلك

677
00:36:18,154 --> 00:36:20,615
هذه كانت خياراتي
ويمكنني التعايش معها

678
00:36:22,117 --> 00:36:23,493
،أريدُ تجاوز الأمر

679
00:36:23,535 --> 00:36:26,955
ولكني أريد معرفة فيم
كنتُ متورطة، بأني

680
00:36:28,415 --> 00:36:30,750
....بأني لم أتسبب لأحدهم بـ

681
00:36:33,169 --> 00:36:35,797
أكملي أفكارك

682
00:36:37,882 --> 00:36:40,343
لم أتسبب بمقتل أحدهم

683
00:36:40,468 --> 00:36:41,719
بحق المسيح

684
00:36:43,096 --> 00:36:44,806
(أودُ تصديقك (فرانسيس

685
00:39:21,345 --> 00:39:23,972
"(جانين)"

686
00:39:29,345 --> 00:39:30,972
اللعنة

687
00:39:31,097 --> 00:39:32,890
ادخل -
كنتُ أتصل بكِ -

688
00:39:34,267 --> 00:39:36,644
تعالي هنا

689
00:39:40,189 --> 00:39:43,860
...ادخل.اجلس

690
00:39:43,985 --> 00:39:49,824
أتريد شيئًا ؟ ماءً أو...عصير؟

691
00:39:55,663 --> 00:39:57,707
أذاهبة لمكان ما؟

692
00:39:58,749 --> 00:40:00,585
مهلًا. أذاهبة لمكانٍ ما؟

693
00:40:00,585 --> 00:40:03,004
"إلى أمي. في "إيثاكا

694
00:40:03,796 --> 00:40:05,923
ماذا؟ -
أنا راحلة -

695
00:40:05,923 --> 00:40:09,177
لا،لا، لا،لا، لا،لا، لا ، مستحيل

696
00:40:09,302 --> 00:40:11,512
ليس لدينا شيء -
أستتخليّن عن هذا؟ -

697
00:40:11,637 --> 00:40:13,556
ثلاث أشخاص في العالم أجمع فقط

698
00:40:13,556 --> 00:40:15,933
من يعرفون ما فعله. واحداهم قد اختفت

699
00:40:16,058 --> 00:40:17,185
،لو كان لدينا أي شيء

700
00:40:17,226 --> 00:40:19,103
(لوكاس)، أي دليلٍ مادي

701
00:40:19,145 --> 00:40:22,440
أو حتى اقتباسٍ لعين من مصدر
،يقبل بأن يسجل لأجلنا

702
00:40:22,440 --> 00:40:23,608
،لكان ذلك ليشكل شيئًا

703
00:40:23,608 --> 00:40:24,942
،ولكنّا فارغي الأيدي

704
00:40:24,942 --> 00:40:26,694
وهو ليس بالجوار

705
00:40:26,819 --> 00:40:30,031
أنتِ من طلبتِ من
(زوي) متابعة هذا الأمر

706
00:40:30,156 --> 00:40:31,407
:قد أخبرتني ما قلته لها

707
00:40:31,407 --> 00:40:34,368
القصص الوحيدة  المهمة هي"
"تلك التي تخيفك إلى حد الموت

708
00:40:34,410 --> 00:40:36,370
!حسنٌ هذه ليست مجرد تهديدات بالموت

709
00:40:36,495 --> 00:40:37,914
!هذا حقيقي

710
00:40:38,206 --> 00:40:40,917
،هو لا يعرف بشأنك
ولكنه يعرف بشأني

711
00:40:41,042 --> 00:40:42,668
هذه كانت في صندوق بريدي

712
00:40:42,710 --> 00:40:44,629
لا عنوان ارجاع

713
00:40:44,670 --> 00:40:46,756
أأخذ هذه منها؟ -
ومن أيضًا؟ -

714
00:40:46,881 --> 00:40:48,299
،يمكنك الإحتفاظ بهم

715
00:40:48,341 --> 00:40:50,176
ولكني لا أظنهم سيساعدوك -
علينا إيقافه -

716
00:40:50,218 --> 00:40:52,303
اللعيّن

717
00:40:52,428 --> 00:40:56,182
(جانين) لا يمكنكِ الهروب من هذا

718
00:40:56,224 --> 00:40:57,975
،طوال سيرتي المهنية

719
00:40:58,017 --> 00:41:00,978
لم أختر سوى القصص القوية

720
00:41:01,103 --> 00:41:03,022
لم أكن أخاف شيئًا

721
00:41:04,023 --> 00:41:05,983
ولكن أتعلم ماذا؟

722
00:41:06,108 --> 00:41:09,195
أنا أرتعد خوفًا بحق هذه المرة

723
00:41:09,528 --> 00:41:11,072
,إنّ لديه النفوذ

724
00:41:11,113 --> 00:41:12,531
,وَلديه الكثير ليَخسره

725
00:41:12,573 --> 00:41:14,575
و الآن هو يربح -
....رجاءً أنا بحاجه لمساعدتك,رجاءً  -

726
00:41:14,617 --> 00:41:17,578
(بحقك استيقظ يا (لوكاس

727
00:41:35,638 --> 00:41:38,766
الحادث وقع فى تمام  الساعة
الثامنه الليله الماضية

728
00:41:38,808 --> 00:41:40,017
على الطريق الشمالي

729
00:41:40,059 --> 00:41:42,186
"لمحطه مترو" مرتفعات الكَاتدرائيه

730
00:41:42,186 --> 00:41:44,605
شُرطه العَاصمه أعلنت أن الوفاة
كانت  حادث

731
00:41:44,647 --> 00:41:48,317
زوي بارنز) كانت أحد كبار المُسَاهمين)
(Slugline.com)فى موقع

732
00:41:48,359 --> 00:41:50,861
كانت تعمل سابقًا فى صحيفه
(واشنطن هارولد)

733
00:41:50,861 --> 00:41:53,906
كمُراسله لـ(مترو) ومُراسله سياسيه

734
00:41:53,990 --> 00:41:56,117
بارنز) فَجّرت عده قصص ضخمه)

735
00:41:56,158 --> 00:41:59,912
بارنز) قًامت بنَشر مُسوده مُبَكره لقانون)
إصلاح وتحصيل التعليم

736
00:41:59,954 --> 00:42:01,831
و أيضًا مقال فى صحيفة جامعية

737
00:42:01,872 --> 00:42:03,958
والذى أثر على  مجرى ترشح
(السيناتور (مايكل كيرنز

738
00:42:04,000 --> 00:42:06,002
لوزارة الخارجية

739
00:42:27,398 --> 00:42:29,859
ما رأيكِ فى الملفات؟

740
00:42:29,984 --> 00:42:32,862
هناك الكثير للعمل عليه -
هل نظرتى إلى ملفاتكِ؟ -

741
00:42:32,862 --> 00:42:35,072
لا يوجد شيء بها

742
00:42:36,323 --> 00:42:39,577
هل من المفترض أن يتواجد شيء؟ -
لا -

743
00:42:40,077 --> 00:42:41,328
,حتى إذا كنتِ تكذبين

744
00:42:41,370 --> 00:42:43,164
فحقيقة أننى لم أتمكن من
العثور على أى شيء

745
00:42:43,205 --> 00:42:45,207
تخبرنى أنكِ جيدة فى تغطية أثارك

746
00:42:45,249 --> 00:42:47,042
وهذا سَيكون قَيم بالنسبه لى

747
00:42:47,084 --> 00:42:48,461
ها هى ساحة معركتنا

748
00:42:48,461 --> 00:42:50,504
113صوتاً

749
00:42:50,755 --> 00:42:52,882
أنت لديكِ كُل ما يلزم

750
00:42:55,551 --> 00:42:57,386
,اذا خَسرت

751
00:42:57,511 --> 00:43:00,723
فسَيسعون خَلفى -
هذه مُخَاطرة عليكِ تَحملها -

752
00:43:01,682 --> 00:43:04,059
كيف لى أن أعلم أنك لا تَستَغلني فقط؟

753
00:43:04,101 --> 00:43:06,103
محاولة إخفاق حملة لشخص أخر؟

754
00:43:06,145 --> 00:43:07,605
هذه مُخاطرة أخرى

755
00:43:07,605 --> 00:43:10,691
البديل لذلك هو أن تنتظري لعشر سنوات

756
00:43:10,816 --> 00:43:12,610
لقد إخترتني لسبب ما

757
00:43:13,402 --> 00:43:15,696
أود أن أعلم ما هو

758
00:43:16,197 --> 00:43:18,491
حسنًا

759
00:43:19,200 --> 00:43:21,619
كم عدد الهجمات الصاروخية
التى أطلقتيها؟

760
00:43:21,619 --> 00:43:24,455
كافية لأبقائى مُستيقظة طوال الليل -
ولكنكِ قمتِ بذلك على أى حال -

761
00:43:24,497 --> 00:43:25,414
أجل, لقد فَعلت

762
00:43:25,456 --> 00:43:27,833
كم عدد النساء و الأطفال؟ -
الكثير -

763
00:43:27,958 --> 00:43:29,668
وقد أطلقتِ تلك الهجمات
و أنتِ على دراية بأنهم

764
00:43:29,668 --> 00:43:31,003
سيتَسّببون فى مقتل جميع هؤلاء الأبرياء

765
00:43:31,045 --> 00:43:33,088
لقد كان لدي أوامر بإقصاء العدو

766
00:43:33,130 --> 00:43:35,925
والتى قمتِ بتنفيذها بخبرة و كفائة

767
00:43:36,842 --> 00:43:38,761
هل قتلت أحدًا من قبل؟

768
00:43:39,845 --> 00:43:41,180
لا

769
00:43:41,222 --> 00:43:44,975
لقد شاهدت شقق, بنايات
وقرى بأكملها تختفي

770
00:43:45,017 --> 00:43:46,810
كما لو أنهم لم يكونوا متواجدين قط

771
00:43:47,186 --> 00:43:49,897
أفضل عدم التحدث فى الأمر,إذا لم
يكن لديك مانع

772
00:43:50,356 --> 00:43:55,444
لقد قمتِ بما كان عليكِ عمله ولهذا
(السبب تحديداً قُمت باختياركِ يا (جاكى

773
00:43:56,195 --> 00:43:58,030
سجل خدمة جيد

774
00:43:58,072 --> 00:43:59,573
,تاريخ ناصع البياض

775
00:43:59,615 --> 00:44:01,909
وجذابة
لديكِ الحزمة بأكملها

776
00:44:02,034 --> 00:44:04,620
....ولكن الأكثر أهمية

777
00:44:06,497 --> 00:44:08,874
واقعيتكِ التى لا تَرحم

778
00:44:08,999 --> 00:44:11,710
هل سنعمل معًا أم لا؟

779
00:44:13,420 --> 00:44:16,215
إذا كان هناك أى تأييدات علنية أو فى الخفاء
(لـ(باكوالتر

780
00:44:16,215 --> 00:44:17,174
(سأعلن تأييدي لـ(ويب

781
00:44:17,174 --> 00:44:19,301
سوف أبقى خارج اللعبة.أعدك بهذا

782
00:44:19,301 --> 00:44:20,511
(و نفس الأمر بالنسبة لك يا (تيري

783
00:44:20,552 --> 00:44:22,054
حسنًا

784
00:44:26,308 --> 00:44:28,477
(شكرًا لكِ,(كريستينا

785
00:44:30,646 --> 00:44:32,815
أيها السادة -
سيادة الرئيس -

786
00:44:32,856 --> 00:44:35,109
"كيف كانت "بينسلفانيا

787
00:44:57,715 --> 00:44:59,675
هل تُحبين الطعام الهندي؟

788
00:45:20,446 --> 00:45:22,740
سيدي؟ لقد شاهدت الأخبار

789
00:45:24,658 --> 00:45:26,869
أنا أعلم أنها كانت مقربة إليك

790
00:45:29,246 --> 00:45:31,749
مأساة فظيعة

791
00:45:32,583 --> 00:45:35,252
لقد تَحدثت إلى العميل الخاص
روكلاند) اليوم يا سيدى)

792
00:45:35,544 --> 00:45:37,463
سأبدأ تدريبى الأسبوع المقبل

793
00:45:37,713 --> 00:45:39,590
هذا جيد للغايه

794
00:45:44,595 --> 00:45:46,263
أنا أعلم أن هذا متأخر بيوم كامل

795
00:45:46,263 --> 00:45:48,098
أتمنى أن لا يكون هذا غير ملائم

796
00:45:48,140 --> 00:45:50,684
ولكن أردت إعطائك هذه

797
00:45:54,605 --> 00:45:56,440
(شكرًا لك يا (ميتشم

798
00:46:06,283 --> 00:46:07,785
(هذا كان تصرف لطيف من (إيدوارد

799
00:46:07,910 --> 00:46:10,788
لم يكن عليه إنفاق
كمية المال هذه عليّ

800
00:46:10,996 --> 00:46:12,706
لقد قُمت بفتح زجاجة من النبيذ بالأسفل

801
00:46:12,748 --> 00:46:14,833
سأنزل خلال دقيقة

802
00:46:18,462 --> 00:46:21,340
هل ظننت أنني قد نسيتك؟

803
00:46:22,007 --> 00:46:24,134
ربما قد أملت أن أكون فعلت

804
00:46:24,259 --> 00:46:27,012
(لا تهدرِ أنفاسك، آنسة (بارنز

805
00:46:27,012 --> 00:46:29,264
كل هريرة تَكبُر لتُصبح قطة

806
00:46:29,306 --> 00:46:31,266
يبدون مُسالمين للغايه فى البداية

807
00:46:31,266 --> 00:46:34,686
,صغار,هادئين,و يدورون حول
صحن الحليب الخاص بهم

808
00:46:34,811 --> 00:46:36,980
ولكن مجرد أن تكبر مخالبهم بشكل كافي

809
00:46:37,022 --> 00:46:38,774
يقومون بإخراج الدماء

810
00:46:38,899 --> 00:46:41,485
أحيانًا من الأيدي التى تطعمهم

811
00:46:41,610 --> 00:46:44,613
لمن منا من يرغبون فى
التسلل إلى قمة الهرم الغذائي

812
00:46:44,613 --> 00:46:46,573
يجب أن يكونوا بلا رحمة

813
00:46:46,615 --> 00:46:48,534
:ولكن هناك قاعدة واحدة فقط

814
00:46:48,534 --> 00:46:52,037
طاردهم أو سَيتم اصطيادك

815
00:46:53,413 --> 00:46:55,582
مرحبًا بعودتك

816
00:47:17,980 --> 00:47:27,030
<font color=#a52a2a> :ترجمة
MoathS           AKA    معاذ سماره
roodani          AKA    حفري محمد
wound20113       AKA        عمار
RAM0             AKA     عمر رمزي
Mahmoud Sadek    AKA   محمود صادق
maddalena triste:
</font>

817
00:02:47,900 --> 00:02:49,010
<font color=#b6c60c>
:محبي المسلسلات
http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers
</font>

