﻿1
00:00:01,451 --> 00:01:38,999
<font color="red">:تمت الترجمة بواسطة </font>
 <font color="ffffff">SubZeRo638</font>

2
00:03:01,691 --> 00:03:02,900
أدخل

3
00:03:04,861 --> 00:03:06,737
سيّد "فينج"، حان الوقت

4
00:03:07,363 --> 00:03:08,531
10.000

5
00:03:21,793 --> 00:03:23,002
هيّا بنا

6
00:03:23,002 --> 00:03:25,254
هنا بدأ شهر مارِس الدّامي

7
00:03:25,254 --> 00:03:26,839
"متجها إلى "أبوماتوكس

8
00:03:26,839 --> 00:03:30,718
حيث إلتقر الجنرال "جرانت" على
الجنرال "لي" للمّرة الأولى

9
00:03:30,718 --> 00:03:33,804
ورجال شجعان نزفوا حتّى
يعدّلوا مجرى التاريخ

10
00:03:33,804 --> 00:03:37,265
وأنا أتشرّف بوجودي هنا
في الذكرى الـ 150

11
00:03:37,265 --> 00:03:38,892
"لـ "معركة أوفرلاند

12
00:03:38,892 --> 00:03:40,977
أتوجه بالشكر إلى
"المقاطعة، المدير "روبرتس

13
00:03:40,977 --> 00:03:43,187
وإلى كل الممثلين

14
00:03:43,187 --> 00:03:45,356
"وبالتأكيد إلى الحاكم "أونيف

15
00:03:45,356 --> 00:03:49,151
للترتيب لهاذا االحفل
الذي إستمر ثلاثة أيام

16
00:03:50,736 --> 00:03:53,363
هل هذا كل شيء سّيدي؟-
نعم، قصير ولطيف-

17
00:03:53,363 --> 00:03:55,949
أو على الأقل قصير

18
00:04:01,746 --> 00:04:04,415
في "جافني"، الناس يدعون
"المعركة بـ "غضب الشماليين

19
00:04:04,415 --> 00:04:06,959
أنا شخصيا لاأشعر
بالفخر في التحالف

20
00:04:06,959 --> 00:04:09,628
تجنب الحروب التي لايمكنك الفوز
فيها، ولا تعلن إستسلامك

21
00:04:09,628 --> 00:04:13,090
من أجل سبب تافه مثل العبودية-
هو يمسي على طريقه-

22
00:04:13,090 --> 00:04:14,549
حسناً

23
00:04:18,720 --> 00:04:21,723
الناس سوف ينسون-
لن يفعلوا-

24
00:04:21,723 --> 00:04:25,059
كلما قل كلامك، سيبحثون أكثر-
دعهم-

25
00:04:25,059 --> 00:04:30,731
ويلا"، هلا أعطيتنا ثانيتان من فضلك؟"-
سأكون بالخارج-

26
00:04:37,696 --> 00:04:40,281
الإغتصاب حدث في الجامعة

27
00:04:40,281 --> 00:04:43,409
الإجهاض حدث بعد ذلك بـ خمس سنوات

28
00:04:43,409 --> 00:04:47,288
لا يوجد أي سجلات طبية-
لا شيء إطلاقا؟-

29
00:04:47,288 --> 00:04:49,748
تحديداً نحن تأكدنا

30
00:04:49,748 --> 00:04:51,458
ممرضة، أو أحد كان بالغرفة؟

31
00:04:51,458 --> 00:04:53,293
الطبيب هو الشخص
الوحيد الذي كان هناك

32
00:04:53,293 --> 00:04:55,545
أين هو الآن؟-
 "مضي وقت طويل "كونزو-

33
00:04:55,545 --> 00:05:00,300
لقد تُوفي، أنا لست
قلقة فلا تقلق أيضا

34
00:05:00,300 --> 00:05:04,387
حتى لو،الإعتداء الجنسي
أصبح جزءاً من الحوار الآن

35
00:05:04,387 --> 00:05:06,347
كل مقالة و عمود في
جريدة يتكلم عنكِ

36
00:05:06,347 --> 00:05:09,600
إذا لم نتقدم يأي عض ، لا
نستطيع التحكم بفكرة الناس عنكِ

37
00:05:09,600 --> 00:05:12,060
طلبي كان واضحًا، لا أريد فضيحة

38
00:05:12,060 --> 00:05:15,439
عندما يكون لدينا شيء
جديد لنقوله، سنتكلم

39
00:05:16,815 --> 00:05:19,776
ويلا"، هل توصلت إلى شيء مع
هيئة الأركان المشتركة؟"

40
00:05:19,776 --> 00:05:21,986
مكتب المدير يقول بأنه غير موجود

41
00:05:21,986 --> 00:05:26,532
لكنهم عرضوا أن
يرسلوا مدير الموظفين

42
00:05:26,532 --> 00:05:28,826
غداً الحادية عشر صباحاً-
أكدّي الموعد-

43
00:05:28,826 --> 00:05:31,662
سنلتقي في مكتب "فرانسيس" في الجناح الغربي
هل هناك شيء آخر؟

44
00:05:31,662 --> 00:05:34,039
لا، يجب أن أغادر

45
00:05:34,039 --> 00:05:35,248
"شكراً لك "كونور

46
00:05:36,666 --> 00:05:39,085
"إتصلي بـ عضوة الكونغرس "بروكس

47
00:05:39,085 --> 00:05:43,840
وحاولي ترتيب موعد مع
زوجة الرئيس وقت الغداء

48
00:05:43,840 --> 00:05:46,384
تريد تلخيص عن كل شخص صيني
كان متواجداً في القمّة؟

49
00:05:46,384 --> 00:05:51,138
لا، ما تفعله "دورانت" في واشنطن زائف
هذه هي المفاوضات الحقيقية

50
00:05:51,138 --> 00:05:53,849
"أخبرني ما تعرفه عن "فينج

51
00:05:53,849 --> 00:05:57,352
زاندر فينج".علاقات"
أسرية قوية مع الحزب

52
00:05:57,352 --> 00:05:59,979
"جده حارب جنبًا إلى جنب مع "ماو

53
00:05:59,979 --> 00:06:03,941
.إسم كبير في مجال الإتصالات
تقدّر ثروته بحوالي 50 مليار

54
00:06:03,941 --> 00:06:07,486
"أكثر من "رايموند-
ببضع مليارات، من يعد؟-

55
00:06:07,486 --> 00:06:09,989
هل بينهم مشاريع

56
00:06:09,989 --> 00:06:12,699
غير المصفاة؟-
لم أعثر على شيء-

57
00:06:12,699 --> 00:06:14,993
حسناً، تحدث إلى "دورانت"
لتتوافيك بالمستجدات

58
00:06:14,993 --> 00:06:17,787
أخبرها أننا سنتواصل عندما
"نعرف مالذي يريده "فينج

59
00:06:19,497 --> 00:06:22,583
عندما يتدخل رجل مثل "رايموند
تسك" في الدبلوماسية

60
00:06:22,583 --> 00:06:24,835
تكون متأكدا أنه لا يسعى
لـ جائزة نوبل للسلام

61
00:06:24,835 --> 00:06:27,713
إنه منتهز الفُرص. وأنا كذلك

62
00:06:27,713 --> 00:06:32,801
و ربما هذه فرصتي لإرخاء
قبضته على الرئيس

63
00:06:32,801 --> 00:06:35,971
لا أنك المدير. شكرا لإستقبالنا

64
00:06:35,971 --> 00:06:38,306
سيد نائب الرئيس، هل
...تعلم كم تستغق وقتا لـ

65
00:06:38,306 --> 00:06:40,266
أي تعليقات بشأن
المباحثان مع لصينيين؟

66
00:06:40,266 --> 00:06:41,935
هل يمكننا أن نحصل على
تعليق حول القمة؟

67
00:06:41,935 --> 00:06:43,811
نائب الرئيس سوف يعمل من غرفته

68
00:06:43,811 --> 00:06:46,814
.للوقت المتبقي من اليوم
طول اليوم

69
00:07:00,326 --> 00:07:03,663
سيد "قينج". سررت بالتعرف عليك

70
00:07:03,663 --> 00:07:05,623
وأنا كذلك سيد نائب الرئيس

71
00:07:08,125 --> 00:07:10,502
قهوة؟شاي؟-
لقد عُرض علي-

72
00:07:10,502 --> 00:07:13,046
شكرًا لك-
 "شكراً لك "ميتشام-

73
00:07:16,967 --> 00:07:20,011
.إنها رحلة طويلة من بكين
لا بدّ أنك متعب

74
00:07:20,011 --> 00:07:24,765
.أحافظ على التوقيت الغربي
منصف الليل عندك هو نفسه عندي

75
00:07:24,765 --> 00:07:27,935
هل سنحت لك الفرصة
بالإطلاع على العرض؟

76
00:07:27,935 --> 00:07:30,187
إطّلعت-
هل نبدأ؟-

77
00:07:30,187 --> 00:07:31,980
الصفحة 4

78
00:07:34,316 --> 00:07:37,611
المصفاة-
"مع السيد "تسك-

79
00:07:37,611 --> 00:07:39,237
مع الأعلى عرض

80
00:07:41,114 --> 00:07:43,491
نحن مستعيدون لنعرض على السيد "كلايتون
وِست" عقد إيجار لمدة 40 عام

81
00:07:43,491 --> 00:07:48,787
لـ "مصفاة مي مي لإستخراج
"عناصر الأرض النادرة

82
00:07:48,787 --> 00:07:51,123
أدرك أنك و "رايموند" شركاء عمل

83
00:07:51,123 --> 00:07:53,875
لكن يجب أن تجعله مزاد علني

84
00:07:53,875 --> 00:07:56,044
سيد "تسك" سوف يزيد على أي سعر

85
00:07:56,044 --> 00:07:59,214
حتى لو، فقط من أجل المظاهر

86
00:07:59,214 --> 00:08:02,967
نعم. المظاهر. إذا كان ذلك ضروريا

87
00:08:02,967 --> 00:08:07,179
إذاً، ليس لدينا مشاكل؟-
نستطيع أن نكمل-

88
00:08:07,179 --> 00:08:11,433
صفحة 6-
الجسر-

89
00:08:11,433 --> 00:08:16,229
لجنة الإستثمارات الأجنبية سوف
توافق على مشروع بنية تحتية كبداية

90
00:08:16,229 --> 00:08:20,191
"لبناء جسر فوق "لونغ آيلاند ساوند
"من "بورت جفرسون" إلى "ملفورد

91
00:08:20,191 --> 00:08:24,195
مقابل رسوم لـ 25 سنة

92
00:08:24,195 --> 00:08:28,240
قبل التفكير بالجسر، هناك
بند أريد التحدث عنه أولا

93
00:08:28,240 --> 00:08:30,284
التفكير؟ إعتقدت أن الأمر محسوم

94
00:08:30,284 --> 00:08:34,496
لا شيء محسوم-
هذا الجسر هو أعلى أولوية-

95
00:08:34,496 --> 00:08:38,833
أعتقد أنه مهم جدّا لرئيسك

96
00:08:38,833 --> 00:08:40,335
ماذا تريد ان نناقش؟

97
00:08:40,335 --> 00:08:42,545
قضية التلاعب بالعملة

98
00:08:42,545 --> 00:08:43,963
والتي رفعتها ضدنا

99
00:08:43,963 --> 00:08:46,090
في منظمة التجارة العالمية

100
00:08:46,090 --> 00:08:50,594
ونحن مستعدون أن نتنازل
عنها إذا تحققت كل الشروط

101
00:08:50,594 --> 00:08:53,013
الهدف من هذا الإجتماع هو أن نقول

102
00:08:53,013 --> 00:08:55,140
ما لا نستطيع قوله في
جلسة رسمية، صحيح؟

103
00:08:55,140 --> 00:08:58,727
نعم، بالطبع-
نحن لا نريدكم أن تتنازلوا عن القضية-

104
00:08:58,727 --> 00:09:03,815
...اعذرني، أنا
أنا لا أفهم

105
00:09:03,815 --> 00:09:07,693
لا تتراجعوا في منظمة التجارة العالمية

106
00:09:07,693 --> 00:09:10,904
اكن أنتم تحاربوننا على
التلاعب بالعملة منذ سنوات

107
00:09:10,904 --> 00:09:12,948
العملة الغير مرتبطة أمر مفروغ منه

108
00:09:14,241 --> 00:09:15,992
الآن أنا أملك شيئا أستيط العمل معه

109
00:09:17,327 --> 00:09:20,246
لمذا التغيّر المفاجئ في موقفكم؟-
ليس مفاجئا-

110
00:09:20,246 --> 00:09:22,749
لقد إستغرق أصحاب التفكير المستقبلي

111
00:09:22,749 --> 00:09:24,750
سنوات عديدة لإقناع نظرائنا

112
00:09:24,750 --> 00:09:27,336
لكن الصين تستطيع فعلها
أعني أنت تعلم وأنا أعلم

113
00:09:27,336 --> 00:09:31,048
أنكم لا تأخذان حكم المنظمة التجارية-
مظاهر، كما قلت-

114
00:09:31,048 --> 00:09:37,596
من المهم أن يظهر الموضوع بأن
أميركا أقصتنا وليس نحن من إنسحبنا

115
00:09:37,596 --> 00:09:40,849
حسناً، أنا بحاجة إلى وقت
أكثر لأوافي الرئيس بالتلخيص

116
00:09:40,849 --> 00:09:43,559
أنا متواجد هنا حسب
ما تقتضيه الضرورة

117
00:09:43,559 --> 00:09:46,437
،كيفما أحببت أن نتواصل
سأترك الخيار لك

118
00:09:46,437 --> 00:09:49,648
شكراً لك سيد نائب الرئيس-
"شكراً لك سيد "فينج-

119
00:09:55,153 --> 00:09:58,907
:في"جافني"، كان لدينا أسلوبا في الدبلوماسية

120
00:09:58,907 --> 00:10:03,244
،صافح باليد اليمنى
وأمسك حجراً باليسرى

121
00:10:06,789 --> 00:10:08,707
!!أنظر من علق في المسبح

122
00:10:08,707 --> 00:10:11,085
لقد تطوعنا، لأننا نكره أنفسنا

123
00:10:11,085 --> 00:10:14,671
كذلك في الجبهة الجنوبية؟-
لا أخبار ليست أخبار-

124
00:10:14,671 --> 00:10:16,923
بربك. سمعت أن هناك بنادق في الخارج

125
00:10:16,923 --> 00:10:18,717
متى ستعطينا شيئا حقيقيا؟

126
00:10:18,717 --> 00:10:20,677
"نحن هنا في "سبوتسيلفانيا
الجميلة، أليس كذلك؟

127
00:10:20,677 --> 00:10:23,012
هذا مبالغ فيه لرجال بالغين
وألعاب على شكل بنادق

128
00:10:23,012 --> 00:10:26,182
كأنها 500 كلمة بالنسبة لي

129
00:10:26,182 --> 00:10:30,602
أخبر "دورانت" أن الصين لن تناقش مشروع
الجسر إلا إذا تنازلنا عن القضية

130
00:10:30,602 --> 00:10:32,688
ظننت أنك قلت بأنهم
يردونها أن تبقى؟

131
00:10:32,688 --> 00:10:36,274
فينج" يريد ذلك، وهذا يعني أن "تسك" يريد"
ذلك، ولكن لا نعلم إذا كانت بكين تريد ذلك

132
00:10:36,274 --> 00:10:37,776
هل تعتقد أن "فينج" يكذب؟

133
00:10:37,776 --> 00:10:39,527
عملة مفتوحة يعني
أنها ستحرر الفائدة

134
00:10:39,527 --> 00:10:42,113
تقلل التضخم. كلاهما مستفيد

135
00:10:42,113 --> 00:10:44,115
إذا كانوا يشدون على يد
،بكين ، او نحن من يفعل

136
00:10:44,115 --> 00:10:47,034
هذا قد يحول القمة إلى فوضى-
بالضبط-

137
00:10:47,034 --> 00:10:49,411
أنظر، "فينج" ربما يحظي بدعم

138
00:10:49,411 --> 00:10:51,580
لكن تخميني أن اللجنة
الدائمة تنقسم

139
00:10:51,580 --> 00:10:53,540
بجميع الأحوال، نحن سنُخل توازنهم

140
00:10:53,540 --> 00:10:54,916
لنسرب خبر أننا سنتنازل عن القضية

141
00:10:54,916 --> 00:10:56,835
"عندما تعرضها "كاثي

142
00:10:56,835 --> 00:10:59,379
القضية فقط؟
لا شيء آخر؟

143
00:10:59,379 --> 00:11:02,715
تلميح عن "فنج"، بدون ذكر أسماء
ودع الخبر يكبر وحده

144
00:11:09,263 --> 00:11:11,932
كيف كان ذلك؟-
أفضل بكثير-

145
00:11:11,932 --> 00:11:14,643
أشعر أنني جيد، ماذا تعتقد؟

146
00:11:14,643 --> 00:11:17,187
أعتقد انك اصبحت جاهزاً-
كم تبقى لك على البرنامج؟-

147
00:11:17,187 --> 00:11:18,813
بعض الأخطاء البسيطة لإصلاحها

148
00:11:18,813 --> 00:11:20,690
أخبرتهم غدا أو بعد غد

149
00:11:20,690 --> 00:11:22,900
لم أنته-
إذا أجلت مرة أخرى-

150
00:11:22,900 --> 00:11:25,611
ألا تعتقد أنه يلفت الإنتباه؟-
سوف تنتهي عندما تنتهي-

151
00:11:25,611 --> 00:11:27,738
سأبلغك بالبريد
الإلكتروني عندما أنتهي

152
00:11:27,738 --> 00:11:30,866
.أي مكان عام
.المكان والزمان

153
00:11:34,119 --> 00:11:37,622
هل أنت متأكد أنك تريد
القيام بهذا الأمر؟

154
00:11:37,622 --> 00:11:40,542
أدرك الخطورة-
تظن أنك تفعل-

155
00:11:40,542 --> 00:11:42,335
هذه ليستالمرة الأولى
التي اكون فيها بخطر

156
00:11:42,335 --> 00:11:43,961
"صحيح؟ جروح بسبب الأوراق في صحيفة "هيرالد

157
00:11:43,961 --> 00:11:46,547
تهديدات بالقتل عندما فضحت
شبكة مخدرات بالعاصمة

158
00:11:46,547 --> 00:11:48,924
.لا، أنا أقرأ المقالات
هذا شيئ بسيط

159
00:11:48,924 --> 00:11:51,760
كنت على وشك الدخول إلى الحماية

160
00:11:51,760 --> 00:11:54,930
.هذا مكتب التحقيقات الفيدرالي
ليس شرطة الشوارع

161
00:11:54,930 --> 00:12:00,852
أتعتقد أنك رجل شوارع بمجرد
أنك في مجموعة فوضويين؟

162
00:12:00,852 --> 00:12:03,688
على الأقل أنا لدي الجرأة ان أضع
إسمي على العمل الذي اقوم به

163
00:12:05,940 --> 00:12:09,193
لم تواجه 100 سنة بالسجن أيها الخز

164
00:12:09,193 --> 00:12:12,613
أغلب أصدقائي يتعفننون
بالسجن لأنهم وخزوا الدب

165
00:12:12,613 --> 00:12:14,448
أكثر من مرة. لماذا؟

166
00:12:14,448 --> 00:12:17,784
يريدون فضح الحكومة.التجسس،

167
00:12:17,784 --> 00:12:21,496
الإختلاس، الإستغلال،التعذيب، الكذب

168
00:12:21,496 --> 00:12:25,124
انت صحفي؟ من يكترث؟
نحن جنود ملعونون

169
00:12:28,127 --> 00:12:31,380
إنها نسألة شخصية بالنسبة لي الآن

170
00:12:31,380 --> 00:12:34,257
أنا لاأملك خيارا، لكن أنت مازلت تملك

171
00:12:37,552 --> 00:12:40,138
أنا لا املك خياراً

172
00:12:44,684 --> 00:12:48,729
من اين حصلت على هذا؟-
يمكنك القول من مصدر مقرب من الوفد الصيني-

173
00:12:48,729 --> 00:12:50,647
أعطني إسما-
كل ما اعلمه أنه-

174
00:12:50,647 --> 00:12:52,774
رجل صيني له علاقات
قوية بالجنة الدائمة

175
00:12:52,774 --> 00:12:54,776
إعادة توجيه القمة-
في واشنطن؟-

176
00:12:54,776 --> 00:12:56,528
لا أعلم-
مع من؟-

177
00:12:56,528 --> 00:12:59,197
لا أعلم ذلك ايضا-
إذا إتصلت بمكتب الممثل التجاري الأمريكي-

178
00:12:59,197 --> 00:13:03,034
هل سيؤكدون؟-
أنا اخبرك بكل ما أعرف-

179
00:13:03,034 --> 00:13:05,119
لاماذا تخبرنب بذلك من الأساس؟

180
00:13:05,119 --> 00:13:07,580
.سيعلنونها للعامة غداً
ربما يمكنك لفت بعض الأنظار

181
00:13:07,580 --> 00:13:09,456
لماذا أنا بالتحديد؟

182
00:13:09,456 --> 00:13:11,667
تستحقين اكثر من مجرد تغطية
ذكرى الحرب المدنية

183
00:13:11,667 --> 00:13:15,212
رجاءا لا تتظاهري بأنك أصبحت فجأة سانتا كلوز

184
00:13:16,630 --> 00:13:18,673
أعطيك شيئاً الآن، ربما تتذكرين في المستقبل

185
00:13:18,673 --> 00:13:22,260
إنه إستثمار للمستقبل-
أنا لست كبير في رد المعروف-

186
00:13:23,469 --> 00:13:24,720
قلت ربما

187
00:13:30,893 --> 00:13:33,395
.حولني إلى مكتب الممثل التجاري الأمريكي
.تخطى وزير الإعلام

188
00:13:33,395 --> 00:13:35,230
أخبرهم أنني أريد التحدث
بشأن قضية المنظمة التجارية

189
00:13:35,230 --> 00:13:37,565
مت تحدث إليك؟-
"كونور"-

190
00:13:37,565 --> 00:13:40,985
"إنه يتحدث إلى "أيلا سياد-
ما مقدار ما ملأته به؟

191
00:13:44,238 --> 00:13:46,657
الحد الأدنى-
سأشعر بالراحة أكثر-

192
00:13:46,657 --> 00:13:48,993
إذا كان ذاهبا إليك
مباشرة كما تناقشنا

193
00:13:48,993 --> 00:13:52,037
هذا يبعدني عن
الموضوع ويبعدك أيضا

194
00:13:52,037 --> 00:13:54,414
أريدك ان تلتقي ب "فينج" الليلة. بدون وكلاء

195
00:13:54,414 --> 00:13:57,417
عُلم-
أين وصلنا مع السيد "غودوين"؟-

196
00:13:57,417 --> 00:13:59,919
.أي يوم لاآن
من 35 إلى مدى الحياة

197
00:14:02,380 --> 00:14:05,800
القرصنة. العواقب صعبة

198
00:14:05,800 --> 00:14:07,968
"هذا يجب ان يكون نظيفا "داوغ-
سيكون-

199
00:14:09,345 --> 00:14:12,014
ضربة واحدة بالفأس

200
00:14:12,014 --> 00:14:15,058
أبقني على إطلع-
حاضر سيّدي-

201
00:14:17,852 --> 00:14:20,605
أنا أدرك مقدار الشجاعة

202
00:14:20,605 --> 00:14:24,442
اتقولي ما قلتيه على الهواء
مقابل كل هؤلاء الناس

203
00:14:24,442 --> 00:14:26,652
هذا يعني لي الكثير

204
00:14:26,652 --> 00:14:30,656
،وأقدر أن كلاكما تدافعان عن،حسناً

205
00:14:30,656 --> 00:14:34,201
من أجل الضحايا-
نساء مثلكما-

206
00:14:34,201 --> 00:14:37,746
ليسو ضحايا-
الرجال أيضا.ليست محددة بين الجنسين-

207
00:14:37,746 --> 00:14:40,373
حسناً، نعم

208
00:14:40,373 --> 00:14:46,045
هل يمكنك التفكير بالمشاركة؟-
كيف؟-

209
00:14:46,045 --> 00:14:51,216
سوف ترسل رسالة قوية إذا
كانت زوجة الرئيس في زاويتنا

210
00:14:51,216 --> 00:14:56,263
إذا كنت تعتقدين أن هذا سيساعد-
لدينا رئيسة التحالف النسائي-

211
00:14:56,263 --> 00:14:58,223
كلاهما زوجتان من البيت الأبيض

212
00:14:58,223 --> 00:15:01,059
هذا إجتماع لم يستطعوا
كنسه تحت السجادة

213
00:15:01,059 --> 00:15:03,895
وحقيقة أن المدير أرسل
شخص تعطينا الأمل

214
00:15:03,895 --> 00:15:06,731
ولكن يجب أن نتأكد من
أن رسالتنا ستصل غليه

215
00:15:06,731 --> 00:15:11,402
إنه فقط... لم أمر قط بمثل هذا التجربة

216
00:15:11,402 --> 00:15:12,736
لماذا يجب لهذا ان يمنعك؟

217
00:15:12,736 --> 00:15:14,279
لا أعلم إذا كان يحق لي

218
00:15:14,279 --> 00:15:17,073
أن أتكلم عن الموضوع-
أنت زوجة الرئيس-

219
00:15:17,073 --> 00:15:20,869
لديك الحق بأن تتكلمي عن أي شيء

220
00:15:22,286 --> 00:15:24,247
"سيد "وايت-
"سيدة "ماربوري-

221
00:15:24,247 --> 00:15:26,791
"أنا "سوزان-
تشرفت بلقائك-

222
00:15:26,791 --> 00:15:30,878
أعلم أنني أبعد عن الطريق المعبد. أتمنى
أنك لم تواجه مشاكل في العثور عل البيت

223
00:15:30,878 --> 00:15:33,380
لا، الإرشادات كانت
واضحة .سهلة كالفطيرة

224
00:15:33,380 --> 00:15:36,925
حسناً،تفضل بالدخول

225
00:15:38,927 --> 00:15:43,097
علي الإعتراف أنني كنت أنتظر
هذا اللقاء بفرغ الصبر

226
00:15:43,097 --> 00:15:45,975
لم أكن أعلم أنكم ستعلنون قريبا

227
00:15:45,975 --> 00:15:48,185
حظينا بحظ جيد بالنسبة للمنحة

228
00:15:48,185 --> 00:15:52,523
زوجي لم يحصل على
تمييز لائق في حياته

229
00:15:52,523 --> 00:15:57,444
شعرت بالإثارة عندما إستأذنتي "بلاند
بيرنتهود" بتسمية منحة على اسم زوجي

230
00:15:57,444 --> 00:16:00,155
نحن متحمسين لقبولك

231
00:16:00,155 --> 00:16:03,116
عندما إتصلت قلت أن
لديك بعض الأسئلة

232
00:16:03,116 --> 00:16:05,785
الأسئلة حساسة، لذا فضلت
أن أسألها بشكل شخصي

233
00:16:05,785 --> 00:16:09,538
كيف حساسة؟-
كثيرا من الأسخاص ستحتج-

234
00:16:09,538 --> 00:16:11,915
على هذا التمويل للمبتدئين

235
00:16:11,915 --> 00:16:14,876
ونريد أن نكون واثقين من أنهم
لن يتمكنوا من تلطيخ سمعتنا

236
00:16:14,876 --> 00:16:18,546
أشخاص حاولوا تلطيخ سمعة
زوجي طوال حياته المهنية

237
00:16:18,546 --> 00:16:21,924
لم يدها تؤثر عليه أو على عمله

238
00:16:21,924 --> 00:16:24,760
هل قام زوجك بعملية
إجهاض غير قانونية؟

239
00:16:28,013 --> 00:16:31,141
"أريدك ان تجيبيني سيدة "ماربوري

240
00:16:31,141 --> 00:16:33,560
هل قام زوجك بعملية
إجهاض غير قانونية؟

241
00:16:33,560 --> 00:16:35,771
لن أناقش هذا

242
00:16:35,771 --> 00:16:38,940
لا شيء خارج التقارير؟-
أيها الشاب-

243
00:16:38,940 --> 00:16:43,444
.أنت لست كبيرا كفايةلتتذكر
...كان هناك بعض الأوقات

244
00:16:43,444 --> 00:16:48,657
ماذا عن أي شخصيات بارزة يمكن أن
يذمهم المعترضين على الإختيار؟

245
00:16:48,657 --> 00:16:52,536
لا- هل قام زوجك بعملية
إجهاض لـ "كلاير أندروود"؟-

246
00:16:52,536 --> 00:16:56,665
لا ، لم يفعل-
أعلم أنه فعل ذلك كحقيقة-

247
00:16:56,665 --> 00:17:01,544
هذا ليس صحيحاً وأريد
منك أن تغادر الآن

248
00:17:01,544 --> 00:17:07,258
"سامحيني سيدة"ماربوري
لم أكن صادقا معك

249
00:17:07,258 --> 00:17:12,095
إسمي "سث جرايسون" وانا لا
"أعمل لدى"بلاند بيرنتهود

250
00:17:13,764 --> 00:17:15,015
سيد "فينج"؟

251
00:17:17,767 --> 00:17:21,437
هنالك تخمين في الوطن
أنك أنت القناة الخلفية

252
00:17:21,437 --> 00:17:23,397
مقالان منفصلان في هونك كونغ

253
00:17:24,273 --> 00:17:26,067
ها هو اسمك

254
00:17:26,067 --> 00:17:27,818
هل تريدني أن أتصل بنائب الرئيس؟

255
00:17:28,652 --> 00:17:33,073
لا،أخبريه أن يأتي إلي

256
00:17:33,073 --> 00:17:35,742
"إتصلي  بالسيد "تسك

257
00:17:39,746 --> 00:17:41,789
يجب أن تخجل من نفسك

258
00:17:41,789 --> 00:17:44,667
"أنا افعل هذا من أجل مصلحتك سيدة "ماربوري

259
00:17:44,667 --> 00:17:49,213
تخيلي نوبة الإعلام ،سمعة زوجك تنهدم

260
00:17:49,213 --> 00:17:52,716
والصحافة تلاحققي ليلا ونهارا

261
00:17:52,716 --> 00:17:55,927
و تمويل "بلاند بيرنتهود" يختفي

262
00:17:55,927 --> 00:17:58,179
كيف اعلم أنك تعمل لديها؟

263
00:17:58,179 --> 00:18:01,683
...أنك لست شخص متعصب تريد أن تدمر سمعة

264
00:18:01,683 --> 00:18:05,645
لأنني لم أكن لأجاملك بزيارة

265
00:18:05,645 --> 00:18:12,109
سيكون هناك جيشاً من عريات
البث على باب منزلك ، ليس أنا

266
00:18:12,109 --> 00:18:15,403
أنا لن أخبر أحدا إذا كان هذا ما يقلقك

267
00:18:15,403 --> 00:18:19,365
أنا أصدقك

268
00:18:19,365 --> 00:18:22,535
هل يحتفظ زوجك بسجلات عن من يساعدهم؟

269
00:18:22,535 --> 00:18:26,080
أي شيء على الإطلاق؟ملحوظات؟سجلات غير رسمية؟

270
00:18:26,080 --> 00:18:29,792
لديه مذكرات-
أمازلت تملكينها؟-

271
00:18:44,764 --> 00:18:48,809
أتسمحين لي؟-
تفضل-

272
00:18:51,645 --> 00:18:56,358
أريد أن آخذها معي-
ألا يكفي أن تشق الصفحة فقط؟-

273
00:18:56,358 --> 00:19:01,112
إذا وجد شخص ما أن هناك
صفحة ممزقة، سوف تثار أسئلة

274
00:19:01,112 --> 00:19:04,073
هناك 60 عاما من حياته
في هذه المذكرات

275
00:19:04,073 --> 00:19:07,743
منذ أن إلتقينا إلى أن توفي

276
00:19:07,743 --> 00:19:11,872
وهل تريدين 6 عقود أن تتقلص
إلى ليلة واحدة في شهر أغسطس؟

277
00:19:11,872 --> 00:19:15,542
قبل 25 عاما؟

278
00:19:15,542 --> 00:19:17,711
تخيل ما كانت تبدو ليه تلك الأيام

279
00:19:17,711 --> 00:19:19,712
عند سفح الجبل كان
هناك دغل مما سمح

280
00:19:19,712 --> 00:19:23,633
لجيش الشمال أن يدخلوا
ويتشكلو على شكل حذوة

281
00:19:23,633 --> 00:19:27,553
الأفواج الجنوبية كانت
راسخة في مقدمة الخط

282
00:19:27,553 --> 00:19:32,266
كما ترى، طبيعة المكان أجرت
الطرفين أن يتواجهوا مع بعضهم

283
00:19:32,266 --> 00:19:35,102
هذه الزاوية الدامية؟-
هذا صحيح-

284
00:19:35,102 --> 00:19:36,686
كنت أقرأ عنها الليلة الماضية

285
00:19:36,686 --> 00:19:38,605
أماكن قريبة، القتال جنبا إلى جنب.

286
00:19:38,605 --> 00:19:42,650
حوالي 15.000 جندي
متحالفين ومتحدين

287
00:19:42,650 --> 00:19:44,652
خسروا أرواحهم هنا
في الزاوية الدامية

288
00:19:44,652 --> 00:19:47,530
في ساحة قتال لا
يتجاول عرضها نصف ميل

289
00:19:47,530 --> 00:19:50,699
الآن السيد نائب الرئيس،
لدينا مفاجأة لك اليوم

290
00:19:50,699 --> 00:19:54,119
أريد أن أقدم لك العريف
"أغسطس إليا أندروود"

291
00:19:54,119 --> 00:19:56,538
من الفوج الثاني عشر
"من لواء "مكجوان

292
00:19:56,538 --> 00:19:59,040
جدّ جدّ جدّ جدك

293
00:19:59,040 --> 00:20:02,627
مت هنا ، في هذه المعركة-
أعتقد أن هناك خطأ ما-

294
00:20:02,627 --> 00:20:05,504
جدّي لم يذكر أن أحد أفراد
عائلتنا كان في المعركة

295
00:20:05,504 --> 00:20:07,756
لقد قمنا ببحثنا، وتأكدنا
أنه حارب و قتل هنا

296
00:20:07,756 --> 00:20:11,635
كان عمري24 وكان جدّ جدّ جدّك

297
00:20:11,635 --> 00:20:13,804
عمره سنتان. لم ألتق به أبدا

298
00:20:13,804 --> 00:20:16,264
هنا؟ في الزاوية الدامية؟

299
00:20:16,264 --> 00:20:20,059
عند حافة الغابة. إرتطم رأسي بصخرة

300
00:20:20,059 --> 00:20:22,979
شكرا لك.الآن إلى هناك

301
00:20:22,979 --> 00:20:25,815
لدينا شيئا مثير للإهتمام

302
00:20:25,815 --> 00:20:27,775
لحظة

303
00:20:32,279 --> 00:20:35,657
أخبرني أكثر-
كانت منتصف الليل-

304
00:20:35,657 --> 00:20:37,701
نفذت منا كرات البنادق

305
00:20:37,701 --> 00:20:40,787
فقط الحراب،وكان نصفنا فقط يملكها

306
00:20:40,787 --> 00:20:44,749
لم يكن بحوزتي شيء سوا اليدين

307
00:20:44,749 --> 00:20:48,586
مظلمة جداً، لا
تستطيع أن ترى أي شيء

308
00:20:48,586 --> 00:20:51,130
لكن يمكنك سماعهم، يتقدمون نحوك

309
00:20:51,130 --> 00:20:53,257
ثم يمكنك أن تشم رائحتهم

310
00:20:53,257 --> 00:20:55,967
وأول من إقترب أمسكت به من حلقه

311
00:20:55,967 --> 00:21:01,639
سقط أرضا، وضربته ضربا مبرحا.
شعرت كأنني اتذوق العظم

312
00:21:03,683 --> 00:21:07,394
ثم يمسك بحجر ويضربني به هنا

313
00:21:07,394 --> 00:21:10,939
دفنت في مقبرة جماعية، بدون حجارة تحديد

314
00:21:10,939 --> 00:21:12,816
هل يمكن أن نلتقط صورة لكما معا؟

315
00:21:13,650 --> 00:21:15,444
نعم

316
00:21:22,075 --> 00:21:23,826
شكرا لك

317
00:21:28,747 --> 00:21:33,543
يأخذ الموضوع بجديّة-
نعم ، كلهم يفعلون-

318
00:21:33,543 --> 00:21:38,298
الآن امامنا أمثلة لأسوار المتحالفين
والتي قمنا بإعادة بنائها

319
00:21:38,298 --> 00:21:41,009
يمكنك أن ترى كيف قطعوا
الخشب و حفروا الخنادق

320
00:21:41,009 --> 00:21:44,136
تبدل الأيدي على هذه الخنادق
كثيرا خلال المعركة

321
00:21:48,224 --> 00:21:51,727
تملك مفاتيح؟-
نحن نحكمك، نعن،لدينا مفاتيح-

322
00:21:51,727 --> 00:21:54,312
دعني أضع بعض الملابس علي-
إنس ملابسك-

323
00:21:54,312 --> 00:21:57,232
:وأنا اقتبس
هل أنت متأكد أنك تريد أن تقوم بهذا العمل؟

324
00:21:57,232 --> 00:22:00,276
:وأنا أفتبس
أنا لاأملك خيارا لكنك تملك

325
00:22:00,276 --> 00:22:02,195
مالذي تحول أن تفعله بحق الجحيم؟

326
00:22:02,195 --> 00:22:04,405
يجب أن يعرف مالذي يقحم نفسه يه

327
00:22:06,115 --> 00:22:08,659
هل هذا حرير؟

328
00:22:11,370 --> 00:22:13,705
تبدو أشيك عندما تراها بشكل شخصي

329
00:22:16,666 --> 00:22:18,585
"كاشيو"

330
00:22:20,461 --> 00:22:22,380
لا، لا تلمسها

331
00:22:22,380 --> 00:22:26,467
أهلا أيها الفتي الصغير

332
00:22:29,386 --> 00:22:32,806
رأيتك من قبل على الكاميرا

333
00:22:32,806 --> 00:22:35,600
رجاءً ضعها أرضا

334
00:22:40,772 --> 00:22:44,650
لا تجازف

335
00:22:44,650 --> 00:22:48,112
لق إشتريت هذه الجزمة من "جاي.سي
بيني" ب72 دولار بعد الضريبة

336
00:22:48,112 --> 00:22:51,031
نعل مطاطي، يمكن تنظيفه بجورب

337
00:22:51,031 --> 00:22:52,908
رجاءً، أنت تؤذيها

338
00:22:52,908 --> 00:22:57,078
أنا أملك حيواناً أيضا
"إسمه"جافن أورساي

339
00:22:57,078 --> 00:22:58,747
!إجلس

340
00:23:02,125 --> 00:23:04,126
قلت اجلس

341
00:23:11,508 --> 00:23:13,635
"يالك من فتى مطيع يا "جافن

342
00:23:22,268 --> 00:23:25,855
هل ما تريدني أن أفعله؟-
إهدأ-

343
00:23:25,855 --> 00:23:28,190
عندما أقور لك أحضر، نحضر

344
00:23:28,190 --> 00:23:31,860
والآن نريد أن نحضر "لوكاس" كما إتفقنا

345
00:23:33,737 --> 00:23:37,240
إذا حاولت أن تعض يدي

346
00:23:37,240 --> 00:23:39,492
سأضعك في وضع النوم

347
00:23:42,412 --> 00:23:44,914
أتمانع إن أخذت إثنتين؟

348
00:24:02,305 --> 00:24:05,266
داوغ ستامبر" مجير
موظفين نائب الرئيس"

349
00:24:05,266 --> 00:24:09,228
أعلم، إجلس

350
00:24:09,228 --> 00:24:12,272
جدي حارب في الثورة

351
00:24:12,272 --> 00:24:16,318
الصين كانت فقيرة آنذاك، السكّر صعب المنال.

352
00:24:16,318 --> 00:24:19,154
الآن السكّر في كل مكان في الصين

353
00:24:21,489 --> 00:24:24,951
أتريد كأسا؟-
لا، شكرا-

354
00:24:25,826 --> 00:24:28,120
شاهدت الأخبار

355
00:24:28,120 --> 00:24:30,831
حكومتك متحمسة لتنازلنا عن القضية

356
00:24:30,831 --> 00:24:33,166
إنهم يعتبرونه إنتصاراً

357
00:24:33,166 --> 00:24:36,586
إنه إنتصار، ولكن ليس
الإنتصار الذي نسعى من أجله

358
00:24:36,586 --> 00:24:38,463
نجد صعوبة في تصديق هذا الكلام

359
00:24:38,463 --> 00:24:40,548
"أنت تقصد نائب الرئيس ب"نحن

360
00:24:40,548 --> 00:24:42,216
أنا أقصد الحكومة الأمريكية

361
00:24:42,216 --> 00:24:44,010
التي يدعي أنه يمثلها

362
00:24:44,010 --> 00:24:46,846
هو يمثلها ، وأنا أمثله

363
00:24:46,846 --> 00:24:49,598
"لا تضخم وضعك سيد "ستامبر

364
00:24:49,598 --> 00:24:52,392
أنت لا شيء سوا مأمور

365
00:24:52,392 --> 00:24:55,020
هل لديك رسالة لنائب الرئيس؟

366
00:24:55,020 --> 00:24:57,188
إذا كان يمثل الحكومة الأمريكية

367
00:24:57,188 --> 00:24:59,441
إذاً لماذا فل في تلبية طلبي؟

368
00:24:59,441 --> 00:25:01,818
"نحن نتساءل عن شرعيتك سيد "فينج

369
00:25:01,818 --> 00:25:07,239
لا شيء مما قاله
وفدك يدعم ما تطلبه

370
00:25:09,408 --> 00:25:12,578
ممم...إشتم هذا

371
00:25:12,578 --> 00:25:18,625
إنها (ماكلان رير)1926
40.000دولار للزجاجة

372
00:25:18,625 --> 00:25:22,754
لقد كنت مدمن على الكحول-
لا، ما زلت-

373
00:25:22,754 --> 00:25:26,507
مدمن هادئ-
هل تفتقده؟-

374
00:25:29,093 --> 00:25:31,720
لقد سكبت 5000 دولار-
سأرسل لك شيكاً-

375
00:25:31,720 --> 00:25:37,100
"أنت تعجبني سيد "ستامبر
حتى لو أنك مأمور فقط

376
00:25:37,100 --> 00:25:41,688
سأسألك مرة أخى، هل لديك
رسالة لنائب الرئيس؟

377
00:25:41,688 --> 00:25:45,274
"لن يكون هناك جسر "بورت جقرسون
إلا إذا أعيد إدخال القضية

378
00:25:45,274 --> 00:25:49,069
عندما تفعل، سيكون هناك أشخاص
معترضون من اللجنة الدائمة

379
00:25:49,069 --> 00:25:53,532
.لكن سوف أتفاهم معهم
.الغالبية تريد الإصلاح

380
00:25:55,033 --> 00:25:57,661
سأخبر نائب الرئيس

381
00:25:57,661 --> 00:26:00,538
سيد "ستامبر" ، رسالة أخرى

382
00:26:00,538 --> 00:26:03,332
رجاءً ذكر نائب الرئيس بأن
كلانا هنا من أجل مصلحة

383
00:26:03,332 --> 00:26:05,209
"صديقنا المشترك السيد"تسك

384
00:26:06,711 --> 00:26:08,379
إذا فشل نائب الرئيس في التعاون

385
00:26:08,379 --> 00:26:09,838
سوف أتخطاه بسهولة

386
00:26:16,636 --> 00:26:20,640
نعم؟-
"داوغ"-

387
00:26:20,640 --> 00:26:22,225
لابأس

388
00:26:24,810 --> 00:26:28,689
تحدثت إلى "فينج"،إنه
حلقات البصل الخاصة بك

389
00:26:28,689 --> 00:26:33,694
هل تعلم أن الجنرال
لونغستريت" قتل هناك"

390
00:26:33,694 --> 00:26:37,072
بالخطأ من جنوده؟

391
00:26:37,072 --> 00:26:39,282
لا لم أعلم

392
00:26:42,577 --> 00:26:45,579
حسنا، أين نحن مع "فينج" ؟

393
00:26:45,579 --> 00:26:48,415
يريدنا أن نكمل القضية

394
00:26:48,415 --> 00:26:50,459
إذا هو متمسك بأسلحته

395
00:26:50,459 --> 00:26:53,128
إذا لم نعد إدخال القضية ، لن يكون هناك جسر

396
00:26:53,128 --> 00:26:55,630
هذا سسجعل الرئيس حزينا جدّا

397
00:26:55,630 --> 00:26:58,299
هل تريدني أن أوصل رسالة "فينج"؟

398
00:26:58,299 --> 00:27:01,094
بالطبع لا

399
00:27:01,094 --> 00:27:03,096
يريد أن يُغضب الرئيس

400
00:27:03,096 --> 00:27:07,516
الجزء المخادع هو أن اضمن
أن لا يوجه غضبه نحوي

401
00:27:07,516 --> 00:27:10,978
إذا ماذا تريدني أن أفعل؟-
"تواصل مع جماعة "كاثي-

402
00:27:10,978 --> 00:27:16,608
لا تذكر القضية نهائيا وإجعلهم
يتكلمون عن الجسر بدلا من القضية

403
00:27:16,608 --> 00:27:20,069
لنرى إذا كان "فينج" يخادع-
حاضر سيدي-

404
00:27:22,613 --> 00:27:26,450
"يجب علينا أن نتعلم من"لونغستريت
ركب عاليا جدا في السرج

405
00:27:26,450 --> 00:27:29,370
،إذا إعترضت رصاصة طريقي غدا
لن تكون مصادفة بالتأكيد

406
00:27:29,370 --> 00:27:32,206
و يجب أن أكون سريعا في تفاديها

407
00:27:36,334 --> 00:27:38,253
سادتي، شكرا على حضوركم

408
00:27:38,253 --> 00:27:40,463
هل سيحضر نائب الرئيس؟

409
00:27:40,463 --> 00:27:42,507
لا، إنه خارج البلدة

410
00:27:42,507 --> 00:27:46,385
لقد قررت أن أستعمل مكتبه
لأنه أكبر من مكتبي

411
00:27:46,385 --> 00:27:48,304
رجاءً إجلسوا

412
00:27:51,432 --> 00:27:54,976
أعلم أن هذه ليست المرة الأةلى التي
تتحدثون بها عن الإعتداء الجنسي

413
00:27:54,976 --> 00:27:58,563
لقد أجرينا حوار مفتوح مع
عضوةالكونغرس لبعض الوقت

414
00:27:58,563 --> 00:28:02,942
مفتوح" أحد الطرق لوصف الحوار، أعتقد"
أن هيئة الأركان إستجابت لمخاوفي

415
00:28:02,942 --> 00:28:05,820
من أجل العدل، لقد كنا
...نتجاوب في آخر سنتين

416
00:28:05,820 --> 00:28:08,447
عضوة الكونغرس عبرت عن غضبها لي

417
00:28:08,447 --> 00:28:11,909
لا زال هناك مجال للتحسين-
سيدة "أندروود" إذا سمحت لي-

418
00:28:11,909 --> 00:28:16,496
رجاءً-
نحن نتعامل مع هذه المشكلة بصرامة وحزم-

419
00:28:16,496 --> 00:28:18,540
تعليم متزايد، تدابير إحترازية

420
00:28:18,540 --> 00:28:20,833
إعادة هيكلة عملية إعداد التقارير

421
00:28:20,833 --> 00:28:23,503
عزل المحاكم العسكرية من التعسف

422
00:28:23,503 --> 00:28:27,882
مازال غير كاف-
لن نحول الأمر إلى محكمة مدنية-

423
00:28:27,882 --> 00:28:34,930
نحن جميعا ندرك أن هذا ما تفضله
...عضوة الكونغرس، لكن نحن لن نسمح

424
00:28:34,930 --> 00:28:37,015
هل تأخرت؟-
إنه خطئي-

425
00:28:37,015 --> 00:28:40,059
لقد تقدم موعد الإجتماع. عنيت أن أخبرك
 بالبريد الإلكتروني. أنا حقا متأسفة

426
00:28:40,059 --> 00:28:43,229
لا بأس. رجاءً، إجلسوا

427
00:28:43,229 --> 00:28:45,231
لم نعلم أنك ستكوني
"حاضرة سيدة "والكر

428
00:28:45,231 --> 00:28:48,484
آسفة على المقاطعة، تابعوا

429
00:28:48,484 --> 00:28:51,320
...كما كنت أتحدث

430
00:28:51,320 --> 00:28:55,615
وضع قضايا لاإعتداء
الجنسي بين يدي المدنيين

431
00:28:55,615 --> 00:29:00,620
يتسبب بشكل أساسي بتآكل
الإنضباط الذاتي للجيش

432
00:29:00,620 --> 00:29:04,832
ماذا عن الرقابة المدنية
بدلا من المحاكم المدنية؟

433
00:29:04,832 --> 00:29:06,625
وهذا منحدر زلق

434
00:29:06,625 --> 00:29:09,295
 هناك أولئك الذين قالوا
نفس التكامل العنصري

435
00:29:09,295 --> 00:29:12,047
الدمج لا يغير من الطبيعة التشغيلية الأساسية

436
00:29:12,047 --> 00:29:15,175
لكنه أثبت أن الجيش
يستطيع تشكيل تطوره الخاص

437
00:29:15,175 --> 00:29:17,385
بالتأكيد لكن في هذا لاحالة

438
00:29:17,385 --> 00:29:19,637
الرقابة المدنية ليست الحل

439
00:29:19,637 --> 00:29:23,015
زوجي هو مدني يشرف على الجيش

440
00:29:23,015 --> 00:29:26,352
هل تعني أن المدنيين لا
يمكنهم تقديم أي توجيه

441
00:29:26,352 --> 00:29:29,521
في مثل هذه الأمور؟-
"سامحيني سيدة "والكر-

442
00:29:29,521 --> 00:29:31,190
لم أقصد أن أعني أي من هذا

443
00:29:31,190 --> 00:29:33,150
إذا ربما يجب عليك الاستماع إلى المدنيين

444
00:29:33,150 --> 00:29:39,989
الذين يجلسون مقابلك-
حاضر سيّدتي-

445
00:29:39,989 --> 00:29:43,159
 هذا من محاضرة الحماية من
الاعتداء الجنسي الخاصة بك

446
00:29:43,159 --> 00:29:45,703
وفيها ما يقول

447
00:29:45,703 --> 00:29:52,251
في بعض الحالات من الأفضل
أن تستسلم على أن تقاوم

448
00:29:52,251 --> 00:29:56,922
أعتقد أنه بدا من الواضح
أن هناك مجال للتطوير

449
00:30:02,719 --> 00:30:05,263
هل تعلم أي شيء عن "زاندر فينج"؟

450
00:30:05,263 --> 00:30:07,431
لا حتى رأيت اسمه على التلفزيون

451
00:30:07,431 --> 00:30:10,934
لقد تم اتهامه بالفساد مرتين
وأسقطت التهم في المرتين

452
00:30:10,934 --> 00:30:13,061
هل تعرف ما يحدث في الصين إذا ثبتت الإدانة؟

453
00:30:13,061 --> 00:30:15,147
لا أعتقد أنه شيء جيد-
تموت-

454
00:30:15,147 --> 00:30:16,940
تؤكيد كلامي-
نحن نتحدث عن رجل-

455
00:30:16,940 --> 00:30:19,150
يبعد محكمة شعبية واحدة
عن الحقنة المميتة

456
00:30:19,150 --> 00:30:23,321
رجل فاحش الثراء و فاسد بوضوح، هل
هذا من ترسله الحكومة الصينية؟

457
00:30:23,321 --> 00:30:25,656
تسألين الشخص الخطأ-
كف عن التهرب-

458
00:30:25,656 --> 00:30:28,742
لقد مررت ملاحظةز هذا كل شيء

459
00:30:30,869 --> 00:30:32,287
<i>وضعنا</i>
<i>"إيماننا بك يا "فرانك</i>

460
00:30:32,287 --> 00:30:34,289
لا يزال لدينا بقية من اليوم

461
00:30:34,289 --> 00:30:37,250
وغدا كاملا سيدي الئيس-
 <i> أريد الجسر</i>-

462
00:30:37,250 --> 00:30:40,170
<i>وإلا علينا أن نماطل في</i>
<i>برنامج البنية التحتية</i>

463
00:30:40,170 --> 00:30:42,338
 لا استثمار الأجنبي،لا خفض للعجز

464
00:30:42,338 --> 00:30:45,091
<i>والصينيون يعلمون هذا
ويستعملونه من أجل الضغط</i>

465
00:30:45,091 --> 00:30:47,009
نعم، الضغط من أجل ماذا؟
<i> هذا ما لست متأكدا منه</i>-

466
00:30:47,009 --> 00:30:49,178
لماذا أرسلناك إلى
سبوتسيلفانيا"، "فرانك"؟"

467
00:30:49,178 --> 00:30:51,054
<i>يفترض أن تكون إجابات هذه الأسئلة بحوزتك</i>

468
00:30:51,054 --> 00:30:53,974
<i>سيدي الرئيس، لقد تحدثت إل "فينج" قبل ساعة</i>

469
00:30:53,974 --> 00:30:55,600
<i>ماذا قال؟</i>
ها قد أتت الرصاصة-

470
00:30:55,600 --> 00:30:57,769
<i>يدعي أن "فرانك" لم يكن</i>

471
00:30:57,769 --> 00:30:59,521
<i>يوصل الرسائل</i>
<i>بالشكل المطلوب</i>

472
00:30:59,521 --> 00:31:02,982
لقد نقلت طلباته كلمة كلمة

473
00:31:02,982 --> 00:31:05,192
<i>يقول بأنك كنت</i>
<i>تفعل العكس تماما</i>

474
00:31:05,192 --> 00:31:07,236
من هو المسؤول عن توجيه هنا مرة أخرى؟

475
00:31:07,236 --> 00:31:09,613
<i>أنا أم "رايموند"؟</i>
"أنت يا "فرانك-

476
00:31:09,613 --> 00:31:12,032
أنا ببساطة هنا للتسهيل و ليس للتتفاوض

477
00:31:12,032 --> 00:31:14,368
<i>وها أنت تكمل</i>
<i>محادثاتك السرية</i>

478
00:31:14,368 --> 00:31:16,870
<i>مع مبعوث الصين المزعوم</i>
"إسمع "فرانك-

479
00:31:16,870 --> 00:31:20,039
<i>هل أنت على إستعداد أن تثق بكلمة
فينج" أكثر من كلمتي "رايموند"؟"</i>

480
00:31:20,039 --> 00:31:21,833
"لا أحد يشكك في كلمتك "فرانك

481
00:31:21,833 --> 00:31:24,085
<i>إذا كان "فينج" حقا يمثل</i>
<i>مصالح حكومته</i>

482
00:31:24,085 --> 00:31:26,754
"لماذا يخبر "رايموند
بشيء وبخبرني بشيء آخر؟

483
00:31:26,754 --> 00:31:28,839
<i>كيف تفسر</i>
<i>فشل الجسر؟</i>

484
00:31:28,839 --> 00:31:31,758
 انه شخصيا يربح من
العملات الحرة العائمة

485
00:31:31,758 --> 00:31:35,595
كحال أي شخص يدخل معه
"في عمل ، مثلك "رايموند

486
00:31:35,595 --> 00:31:39,390
المصفاة والجسر مشروعين
منفصلان تماماً

487
00:31:39,390 --> 00:31:41,851
دعونا نحافظ على تركيزنا هنا
أريد الجسر

488
00:31:41,851 --> 00:31:43,853
مرة أخرى على الطاولة
نهاية القصة. كاثرين؟

489
00:31:43,853 --> 00:31:46,272
<i>سيكون البند الأول الذي أطرحه</i>
<i>في الصباح</i>

490
00:31:46,272 --> 00:31:49,441
<i>فرانك" لا تتصرف</i>
<i>"الآن ولا تتصل ب"فينج</i>

491
00:31:49,441 --> 00:31:50,984
<i>وهذا ينطق عليك أيضا</i>
<i>"رايموند"</i>

492
00:31:50,984 --> 00:31:53,612
لا أريد أي توجيه خلفي حتى
يتم إحياء الجسر مرة أخرى

493
00:31:53,612 --> 00:31:55,197
و"كاثرين"، تتصلين

494
00:31:55,197 --> 00:31:56,990
مباشرة معي-
حاضر سيدي-

495
00:31:56,990 --> 00:31:58,742
إنتهينا هنا

496
00:31:58,742 --> 00:32:01,953
أريقت أول قترات الدماء

497
00:32:01,953 --> 00:32:04,038
رصاصة خدشت خدي، لكني لم أسقط

498
00:32:04,038 --> 00:32:06,290
داوغ" جد لي طريقة"
"أرى فيها "فينج

499
00:32:06,290 --> 00:32:08,918
يجب أن نتناقش أولا-
ما الخطب؟-

500
00:32:08,918 --> 00:32:12,171
أغلقت الهاتف لتو مع
"رجل يدعى "سيث جريسون

501
00:32:17,676 --> 00:32:20,637
لقد تحدثت مع زوجي-
"أخبرني "داوغ-

502
00:32:20,637 --> 00:32:23,222
شكرا على مقابلتي اليوم-
ها هذا هو؟-

503
00:32:23,222 --> 00:32:27,143
أغسطس 86-
ولماذا يجب أن نثق بك؟-

504
00:32:27,143 --> 00:32:29,687
"كان هناك دليل لم يخفه "كونور

505
00:32:29,687 --> 00:32:33,565
كان يكنن أن آخذه إلى "يو
اس ويكلي" وأشتري منزل جديد

506
00:32:33,565 --> 00:32:36,860
لكني أحضرته لك

507
00:32:36,860 --> 00:32:40,655
ولماذا لم تكشفه وقت المقابلة؟

508
00:32:40,655 --> 00:32:45,618
لم  يكن هناك معنى. "ويلا" لا تحبني

509
00:32:45,618 --> 00:32:48,454
هذه المذكرات هي طريقتي
في كتابة سيرتي الذاتية

510
00:32:50,164 --> 00:32:52,583
أو الفضيحة

511
00:32:52,583 --> 00:32:55,127
"أنا لن أفضحك سيدة "أندروود
....أنا فقط

512
00:32:55,127 --> 00:32:59,005
اوضح الفرق بين الخيار
الجيد، والخيار الصائب

513
00:32:59,005 --> 00:33:03,301
أخبرنب، كيف نتعامل مع عواقب
طرد مسؤول الإعلام لدينا

514
00:33:03,301 --> 00:33:07,096
بعد ثلاثة أشهر من تعيينه؟-
لا تطرديه-

515
00:33:07,096 --> 00:33:11,350
تخبريه أنك عينتني
لأسعاده في حمل العمل

516
00:33:11,350 --> 00:33:13,477
هو يبقى معك ، وأنا أساعد زوجك

517
00:33:13,477 --> 00:33:15,520
كونور" سيكره العمل معي"

518
00:33:15,520 --> 00:33:17,480
سأرتب عقد عمل في مكان
آخر خلال الأشهر القادمة

519
00:33:17,480 --> 00:33:21,067
إلى أن يأتي، سيريد ان سمضي قدما

520
00:33:22,985 --> 00:33:27,073
كونور" يعلم. ما الذي يمنعه من النشر؟"

521
00:33:27,073 --> 00:33:32,161
أستطيع التعامل مع "كونور
إليس"، عليك فقط أن تثقي بكلمتي

522
00:33:35,122 --> 00:33:37,666
هذا ما أعلمه

523
00:33:37,666 --> 00:33:42,628
إنه أسهل لك بكثير أن تدمرني

524
00:33:42,628 --> 00:33:44,797
على أن أدمرك

525
00:33:48,217 --> 00:33:53,555
يجب أن أتحدث إلى زوجي-
بالتأكيد-

526
00:33:58,768 --> 00:34:02,563
لم أنسخ ولا نسخة. لديك النسخة الوحيدة

527
00:34:26,836 --> 00:34:30,672
أين هي؟-
في جيبي-

528
00:34:31,840 --> 00:34:33,717
هيا

529
00:34:35,051 --> 00:34:37,053
هل طرأ شيء؟-
لا، نحن على ما يرام-

530
00:34:37,053 --> 00:34:38,680
تبدو متوترا

531
00:34:38,680 --> 00:34:40,390
فقط لأنني أخترق القانون منذ 20 عاما

532
00:34:40,390 --> 00:34:42,767
هذا لا يعني أنني لايمكن أن أكون متوترا

533
00:34:43,893 --> 00:34:46,312
"جافن"-
لا تقل إسمي-

534
00:34:46,312 --> 00:34:48,063
أنظر إلي

535
00:34:52,234 --> 00:34:55,112
سكون كل شيء على ما يرام أنا واثق

536
00:34:55,112 --> 00:34:57,614
من أن هذا سينجح

537
00:35:13,545 --> 00:35:15,547
على حسابي

538
00:35:28,225 --> 00:35:30,686
إنه أكثر من كفؤ

539
00:35:30,686 --> 00:35:33,188
<i>ماذا يقول لك إحساسك؟</i>

540
00:35:33,188 --> 00:35:36,066
أنني لا أريد أن بنتهي
بي الأمر بفضائح أكبر

541
00:35:36,066 --> 00:35:39,986
<i>وهو يعلم</i>
<i>أعني أننا لا نعرض شهادة ما...</i>

542
00:35:39,986 --> 00:35:43,489
إجعل "داوغ" يتحرى عنه،
ربما نحصل على شيء نضغط به

543
00:35:43,489 --> 00:35:47,076
لكننا لا نعلم ماذا
سنجد أو ماذا سيفعل

544
00:35:47,076 --> 00:35:49,328
وهذا يجعلنا في منطقة خطر

545
00:35:49,328 --> 00:35:52,164
<i>كونور" سوف يفضحنا</i>
<i>أيضا إذا طردناه</i>

546
00:35:52,164 --> 00:35:53,624
ليس إذا كان بسلاسة

547
00:35:53,624 --> 00:35:55,125
<i>إذا تركنا "جريسون" يذهب</i>

548
00:35:55,125 --> 00:35:57,002
<i>لن نقدر ان نتوقع أي شيء</i>

549
00:35:57,002 --> 00:35:59,921
<i>وها هو لديه أقل</i>
<i>منا ما يخسره</i>

550
00:36:01,881 --> 00:36:03,883
حسنا

551
00:36:03,883 --> 00:36:06,177
لا أعتقد أننا يمكن
"أن نثق به "فرانسيس

552
00:36:06,177 --> 00:36:08,804
<i>لنم نكن لنجري هذه المحادثة
لو أدى "كونور" عمله</i>

553
00:36:08,804 --> 00:36:11,723
<i>أفضل التعامل مع شخص لا أثق به</i>
<i>على أن أتعامل مع شخص متهور</i>

554
00:36:11,723 --> 00:36:13,725
حسنا. ما هي الخطوة التالية؟

555
00:36:13,725 --> 00:36:15,435
<i>اود التحدث</i>
<i>إلى"جريسون" بنفسي</i>

556
00:36:15,435 --> 00:36:17,979
"ثم سأدع "داوغ" يتكلم مع "كونور

557
00:36:17,979 --> 00:36:21,441
<i>كيف حالك؟</i>-
هل كنت تتابعين الأخبار؟

558
00:36:21,441 --> 00:36:24,569
<i>هل هذا جيد أم سيء؟</i>
يمكن أن يكون أيا منهم-

559
00:36:24,569 --> 00:36:28,531
<i>أنا هنا إن احتجتني</i>
سأعود غدا-

560
00:36:29,823 --> 00:36:33,035
<i>أحبك</i>
أحبك-

561
00:36:36,121 --> 00:36:38,331
جاهزون؟-
جاهزون سيدي-

562
00:36:38,331 --> 00:36:40,166
لنذهب

563
00:36:58,099 --> 00:37:02,395
لا،لا. أطفئهم،أطفئهم

564
00:37:02,395 --> 00:37:05,690
أين هو؟-
من هنا سيدي-

565
00:37:49,730 --> 00:37:52,649
هل أغسطس كان يعزف؟-
أود أن أصدق ذلك-

566
00:37:53,608 --> 00:37:54,901
ما اسمك؟

567
00:37:54,901 --> 00:37:56,653
"عندما أكون هنا، "أغسطس أندروود

568
00:37:56,653 --> 00:38:00,156
اسمك الحقيقي-
الا تشعر ان هذا حقيقي؟-

569
00:38:00,156 --> 00:38:05,161
هل تريني أي توفي؟
مكانه تماما

570
00:38:07,663 --> 00:38:09,206
سأريك سيدي

571
00:38:14,795 --> 00:38:19,966
أريد أن أذهب لأقدم التعازي لسلفي
أريد بعضا من الخصوصية

572
00:38:19,966 --> 00:38:23,136
سننتظر هنا-
جون الصغير يتقدم-

573
00:38:25,971 --> 00:38:31,268
بعد تلك الأشجار مباشرة-
شكرا لك، سأكمل الطريق وحدي

574
00:38:49,576 --> 00:38:53,205
نحن على ما يرام

575
00:38:53,205 --> 00:38:56,625
هل أنتظرت طويلا؟-
المكان مسالم هنا-

576
00:38:56,625 --> 00:39:02,588
أنا لم أعترض-
مسالم الآن.15.000 قتلوا هنا بين الأشجار-

577
00:39:02,588 --> 00:39:05,633
جد جدّي قتل هنا

578
00:39:05,633 --> 00:39:09,762
جدّي قتل في الثورة-
سمعت بذلك-

579
00:39:13,265 --> 00:39:15,475
هل تخاف الموت سيد نائب الرئيس؟

580
00:39:15,475 --> 00:39:17,894
لا أكثر ولا أقل من أي رجل عادي

581
00:39:17,894 --> 00:39:21,564
إنه يدفعني لتجربة كل شعور

582
00:39:21,564 --> 00:39:23,524
وأن أحقق كل شيء قبل
أن يختفي كل شيء

583
00:39:23,524 --> 00:39:26,360
أعتقد أننا متشابهين في هذه المسألة

584
00:39:26,360 --> 00:39:29,154
إذاً لماذا تتضارب مصالحنا؟

585
00:39:29,154 --> 00:39:34,785
الذي تعنيه هو، لماذا لا أستسلم لك و "تسك"؟

586
00:39:34,785 --> 00:39:36,411
إنك تخرب المباحثات

587
00:39:36,411 --> 00:39:39,497
وأنت تستخدمها لمصلحتك الشخصية

588
00:39:39,497 --> 00:39:42,250
مخطئ. لقد إستغرقت 7 سنوات لأقنع

589
00:39:42,250 --> 00:39:44,418
اللجنة الدائمة أن هذا
هو التصرف الصحيح

590
00:39:44,418 --> 00:39:48,088
التصرف الذي يكسبك أنت و "تسك" مليارات

591
00:39:48,088 --> 00:39:50,632
لماذا أردت هذا اللقاء؟ لتهاجمني؟

592
00:39:51,633 --> 00:39:53,552
"لأرسل رسالة إلى "رايموند

593
00:39:53,552 --> 00:39:56,555
الرئيس وأنا لسنا دمى لديه

594
00:39:56,555 --> 00:39:58,264
الآن، أخبره بهذا

595
00:39:58,264 --> 00:40:01,726
حسنا، إتفاق الجسر
ميت، ولا يمكن إسترجاعه

596
00:40:01,726 --> 00:40:06,355
إطعن قلبه بسكين وضع تفاحة
في فمه، لن أذرف دمعة واحدة

597
00:40:06,355 --> 00:40:09,900
رئيسك سنسب هذا لافشل إليك-
سأخاطر-

598
00:40:09,900 --> 00:40:11,777
فكر بشكل إستراتيجي
يا نائب الرئيس

599
00:40:11,777 --> 00:40:13,945
أنت تضعنا على طريق خطر جداّ

600
00:40:18,825 --> 00:40:22,870
"هل تعرف كيف "جرانت
هزم "لي"؟

601
00:40:22,870 --> 00:40:25,373
.كان لديه رجال أكثر
هذا كل شيء

602
00:40:25,373 --> 00:40:28,042
وكان على استعداد أن يدعهم يموتوا

603
00:40:28,042 --> 00:40:31,628
كانت المذبحة التي أنهت
المعركة ،ليست الإستراتيجية

604
00:40:31,628 --> 00:40:34,673
السيد "تسك" وأنا لدينا لكثير
من الموارد تحت تصرفنا

605
00:40:34,673 --> 00:40:40,094
إجمعوا كل ملياراتكم معا وتحصلون على
ناتج الإجمالي المحلي لسلوفاكيا

606
00:40:40,094 --> 00:40:43,473
أنا أملك الحكومة الفدرالية لدولة
الولايات المتحدة الأمريكية

607
00:40:43,473 --> 00:40:45,933
أموالكم لا تخيفني

608
00:40:45,933 --> 00:40:48,936
النفوذ هو أكثر ما بمكنكم ششراؤه

609
00:40:48,936 --> 00:40:52,731
لكن أنا أمارس سلطة دستورية

610
00:40:52,731 --> 00:40:55,525
أحياناً الجيش الأقوى لا ينتصر

611
00:40:55,525 --> 00:40:57,444
بدأ ماو ببضعة آلاف من الرجال فقط

612
00:40:57,444 --> 00:40:59,863
لقد سيطروا على نصف قارة

613
00:40:59,863 --> 00:41:01,489
ماو" ميت"

614
00:41:01,489 --> 00:41:04,450
وكذلك الصين خاصته-
لكن أنا لا-

615
00:41:05,451 --> 00:41:07,786
ليس بعد

616
00:41:07,786 --> 00:41:11,874
لا تنسى، سلفك قاتل مع الجانب الخاسر.

617
00:41:11,874 --> 00:41:14,376
ليس هناك أرض مقدسة للغزاة

618
00:41:33,101 --> 00:41:36,938
لدينا أكثر من 9.000
سيرفر هنا لمئات العملاء

619
00:41:36,938 --> 00:41:40,400
كل شيء ابتداء من المشاريع
الصغيرة حتى الشركات الرئيسية

620
00:41:40,400 --> 00:41:44,070
من يعد من أكبر العملاء؟-
الأكبر هنا هي AT&T-

621
00:41:45,571 --> 00:41:49,700
لهم أكثر من نصف الطابق

622
00:41:49,700 --> 00:41:51,660
هل تستطيع أن تريني؟-
نعم-

623
00:41:53,203 --> 00:41:54,329
من هنا

624
00:42:09,927 --> 00:42:13,388
هل إلتقيت ب "فينج" الليلة الماضية؟

625
00:42:13,388 --> 00:42:16,099
<i>لماذا تسال هذا لاسؤال "رايموند"؟
 -أجب عن السؤال</i>

626
00:42:16,099 --> 00:42:19,352
لم أتواصل معه منذ أن
تحدثنا إلى الرئيس

627
00:42:19,352 --> 00:42:22,271
كما وجهتني تمام-
<i>" ليس بالنسبة ل"فينج</i>

628
00:42:22,271 --> 00:42:24,857
أعتقد أنك أخبرت أيضا
بأن لا تتواص معه

629
00:42:24,857 --> 00:42:27,026
<i>هو إتصل بي أنا فقط
أجبت على الهاتف</i>

630
00:42:27,026 --> 00:42:28,986
"لدينا إتفاق واضح ومسبق "فرانك

631
00:42:28,986 --> 00:42:30,529
أشهر من التوجيه الخفي

632
00:42:30,529 --> 00:42:32,573
<i>أتا على الجبهة</i>
<i>سيادة الرئيس</i>

633
00:42:32,573 --> 00:42:34,616
<i>وأستطيع إخبارك مباشرة</i>
<i>أننا نتعامل مع</i>

634
00:42:34,616 --> 00:42:37,035
نظام حاكم غير صريح

635
00:42:37,035 --> 00:42:40,371
وسوف يتشنج عند أضعف نفحة خوف

636
00:42:40,371 --> 00:42:44,000
هذا إختبار لنرى إلى متى
سيضفطون قبل أن نهزم

637
00:42:44,000 --> 00:42:46,669
.لا تلعبوا لعبتهم
أنهوا الحوار

638
00:42:46,669 --> 00:42:48,671
<i>لا يمكن أن نبالغ في ردة الفعل</i>

639
00:42:48,671 --> 00:42:50,672
لقد إنسحبوا من اللجنة المشتركة

640
00:42:50,672 --> 00:42:52,299
<i>يمكن أن ننسحب </i>
<i>من القمة</i>

641
00:42:52,299 --> 00:42:54,676
الإنسحاب الإقتصادي سيكون كارثياً

642
00:42:54,676 --> 00:42:57,262
- The market will...
<i>- Or we can just kowtow and submit</i>

643
00:42:57,262 --> 00:43:00,098
- to the new reigning superpower.
- -<i> Don't be hyperbolic.</i>

644
00:43:00,098 --> 00:43:02,809
نحن نتعامل مع ربع سكان العالم

645
00:43:02,809 --> 00:43:06,062
سيادة الرئيس، سترتكب خطأً كارثياً

646
00:43:06,062 --> 00:43:09,732
نحن حلفاءك، "رايموند"؟
...ل"زاندر فينج" أو لـ

647
00:43:09,732 --> 00:43:12,901
<i>لا تتجرأ وتسألني مثل..</i>
حسناً، اصمتوا-

648
00:43:12,901 --> 00:43:15,445
<i>هناك خطآن</i>
<i>كلاهما بسببي.</i>

649
00:43:15,445 --> 00:43:18,073
"الأول كان السماح لك، "رايموند

650
00:43:18,073 --> 00:43:20,158
بإدخال أحد شركاءك
إلى هذه الحوارات

651
00:43:20,158 --> 00:43:22,285
...كنت أحاول-
<i>الثاني</i>

652
00:43:22,285 --> 00:43:24,412
<i>كان إدخالك يا "فرانك"</i>
<i>بدلا من الوضوح</i>

653
00:43:24,412 --> 00:43:26,247
<i> سوء تفاهم</i>
<i>دبلوماسية رديئة</i>

654
00:43:26,247 --> 00:43:27,790
سيادة الرئيس إسمعني

655
00:43:27,790 --> 00:43:29,416
لقد إستمعت إليكما

656
00:43:29,416 --> 00:43:32,294
وكل ما سمعته كان حججا

657
00:43:32,294 --> 00:43:36,506
الآن، إذا لم يتحمل أحد
منكم المسؤولية، سوف أنسحب

658
00:43:36,506 --> 00:43:40,260
<i> "وهذا ليس لأنك إقترحته "فرانك</i>

659
00:43:40,260 --> 00:43:45,056
<i>لأنك جعلت من هذه المفاوضات فوضى
ولا أملك خبارا إلا إظهار القوة</i>

660
00:43:45,056 --> 00:43:48,684
لقد خيبتما ظني....كثيرا

661
00:43:48,684 --> 00:43:53,397
سيادة الرئيس؟-
<i>الرئيس أنهى المكالمة</i>

662
00:43:58,109 --> 00:44:02,238
<i>رايموند" أمازلت هنا؟</i>

663
00:44:02,238 --> 00:44:05,408
هذه أول مرة يغلق فيها السماعة في وجهي

664
00:44:05,408 --> 00:44:10,329
<i>منذ 20 عاماً</i>
أتعاطف معك-

665
00:44:10,329 --> 00:44:13,915
"وداعا،"فرانك

666
00:44:16,084 --> 00:44:18,378
ولتبدأ الملحمة

667
00:44:18,378 --> 00:44:22,298
،إلى آخر هذا الصف
والصفوف السبعة التالية

668
00:44:22,298 --> 00:44:26,635
أردت أن ترى واحدا من الداخل، صحيح؟-
نعم، سيكون رائعا-

669
00:44:30,514 --> 00:44:32,307
تفضل

670
00:44:32,307 --> 00:44:34,810
لا يوجد به أشياء كثيرة

671
00:44:34,810 --> 00:44:36,770
فقط مجموعة من الأقراص الصلبة والأسلاك

672
00:44:36,770 --> 00:44:40,106
في حالة إنقطاع التيار أو النسخ الإحتياطي

673
00:44:40,106 --> 00:44:44,026
...أو في حالة الكرارث الطبيعية ماذا بالضبط

674
00:44:44,026 --> 00:44:45,528
على الأرض-
لا،لا-

675
00:44:45,528 --> 00:44:47,738
الآن
قلت على الأرض اللعينة

676
00:44:53,618 --> 00:44:57,664
لماذا لا تعود معي إلى العاصمة؟
يجب أن نناقش مسألة ما

677
00:44:57,664 --> 00:45:01,376
ماذا هناك؟-
سنتحدث داخل السيارة-

678
00:45:01,376 --> 00:45:06,505
اليوم نحن ننهي حملة
"مركز زوار أوفرلاند"

679
00:45:06,505 --> 00:45:11,343
حتى تأتي الأجيال وتمتص أهمية

680
00:45:11,343 --> 00:45:13,345
هذه الأرض المقدسة

681
00:45:13,345 --> 00:45:17,390
 البرية حيث بدأت الحملة

682
00:45:22,603 --> 00:45:26,065
"أغسطس"
هل تفعل هذا الشرف؟

683
00:45:38,785 --> 00:45:44,123
والآن ، لحظة صمت وصلاة لأرواح الموتى

684
00:46:09,021 --> 00:46:12,065
شكرا لكم

685
00:46:13,400 --> 00:46:16,695
وليبارك الرب الولايات المتحدة الأمريكية

686
00:46:20,865 --> 00:46:24,076
وصلني للتو
"أمسكنا ب "لوكاس جودوين

687
00:46:34,044 --> 00:48:54,673
<font color="red">:تمت الترجمة بواسطة </font>
 <font color="ffffff">SubZeRo638</font>