﻿1
00:01:22,371 --> 00:01:25,332
<i> "لدينا أزمة الطاقة، "فرانك-
...وما يحتاجه البيت الأبيض-</i>

2
00:01:25,332 --> 00:01:27,751
الرئيس اختار أن يبقى
شديداً على الصين

3
00:01:27,918 --> 00:01:30,420
<i>لا، أنت أجبرته على ذلك-</i>
"أنت اخترت "فينج-

4
00:01:30,503 --> 00:01:32,797
<i> أنت الذي وضعني
 في غرفة معه</i>

5
00:01:32,922 --> 00:01:34,674
 الطباخ لا يمكنه إلقاء
اللوم على المكونات

6
00:01:34,841 --> 00:01:36,342
 اذا كان لا يحب مذاقها

7
00:01:36,467 --> 00:01:38,636
،إذا كانت الأسعار السماريوم لا تقل

8
00:01:38,761 --> 00:01:41,847
السوق لن يكون له
خيار سوى التعويض

9
00:01:41,972 --> 00:01:46,143
وهذا أمر سيء لكل من
يملك جهاز لتكييف الهواء

10
00:01:46,268 --> 00:01:48,019
يجب عليك التحدث إلى الرئيس

11
00:01:48,144 --> 00:01:53,566
حسنا، لا يضع الرئيس قيمة
لنصيحتي في الآونة الأخيرة

12
00:01:53,691 --> 00:01:55,318
"أنا و أنت في نفس المركب "ريموند

13
00:01:55,443 --> 00:01:57,862
<i> نعم، الفارق فقط
 انك حصلت على مكتب </i>

14
00:01:57,987 --> 00:02:00,197
يبعد ثلاثة أبواب عن البيضاوي
(مكتب الرئيس)

15
00:02:00,322 --> 00:02:03,534
لنعمل سويّا بحق المسيح

16
00:02:03,659 --> 00:02:06,286
"وأنا على استعداد لوضع "سبوتسيلفانيا
وراءنا إذا كنت مستعد

17
00:02:06,411 --> 00:02:09,581
أنا لا أريد شيئا أكثر من ذلك-
إذا سوف تتحدث معه؟-

18
00:02:09,706 --> 00:02:12,250
"انظر، أنا متأخر عن اجتماع،"ريموند-
 نعم أم لا، "فرانك"؟-

19
00:02:12,250 --> 00:02:15,336
أنا لا أضمن أنه سوف يستمع-
وهذا ليس نعم-

20
00:02:15,461 --> 00:02:17,380
لكنه أفضل من لا

21
00:02:17,505 --> 00:02:19,715
أي الملاكم يقدر الملح،يعرف
،متى شخص ما يكون على الحبال

22
00:02:19,840 --> 00:02:25,095
.هذا عندما تضربإلى الأمعاء الفك

23
00:02:25,137 --> 00:02:33,519
<font color="red">:تمت الترجمة بواسطة </font>
 <font color="ffffff">SubZeRo638</font>

24
00:04:01,517 --> 00:04:04,228
السماريوم هو آخر شيء سوف يتركوه

25
00:04:04,353 --> 00:04:08,231
طالما أسعار الطاقة لدينا
ترتفع، لديهم النفوذ

26
00:04:08,356 --> 00:04:10,900
لم لا نقدم  لاشيئ؟
نتجه نحو الاستنزاف؟

27
00:04:11,067 --> 00:04:13,194
إذا كانت الصين لا
،تظهر في المزاد

28
00:04:13,319 --> 00:04:15,655
سوف ترتفع الفائدة طويلة الأجل-
وخلال أسبوع-

29
00:04:15,780 --> 00:04:19,158
العائد على السندات لمدة عشر
سنوات لدينا سوف يتجاوز % 7

30
00:04:19,283 --> 00:04:23,829
هذا يمكن أن يحدث. ولكن إذا
تساهلنا الآن، هذا ما سيحدث

31
00:04:23,954 --> 00:04:26,123
 تقصد نتحول إلى الهجوم-
نحن يجب أن ننظر فيه على الأقل-

32
00:04:26,248 --> 00:04:28,667
الصينيون لا يحبون الجزر؟
لنرى مدى إعجابهم بالعصا

33
00:04:28,792 --> 00:04:30,210
مذا يمكن أن يشبه هذا؟

34
00:04:30,335 --> 00:04:32,378
يمكننا أن نرفع معدلات
التفتيش على المواد الغذائية

35
00:04:32,545 --> 00:04:35,131
إحجزهم في الموانئ حتى تتعفن-
كم مقدار الرفع؟-

36
00:04:35,256 --> 00:04:36,924
20%
 إذا كنا تريد سحب الدم

37
00:04:37,049 --> 00:04:39,718
ادفن هذه الخطوة مع زيادة
نقاط تفتيش على طول الطريق

38
00:04:39,844 --> 00:04:42,137
هذه النوع من التكتيكات
لا يحل المشكلة الفورية

39
00:04:42,179 --> 00:04:43,931
الناس يدفعون ثلاثة أضعاف
المعدل القياسي للكهرباء

40
00:04:44,056 --> 00:04:46,391
ونحن سوف نصل لزيادة قدرها
خمسة أضعاف بحلول شهر أغسطس

41
00:04:46,516 --> 00:04:49,144
ماذا لو ، سيدي الرئيس
،بموجب أمر تنفيذي

42
00:04:49,269 --> 00:04:51,646
 قمت أنت بشراء السماريوم
عن طريق طرف ثالث؟

43
00:04:51,729 --> 00:04:55,024
أخرج الصينيين منها، أجبرهم على
إما رفع أسعارهم في جميع أنحاء العالم

44
00:04:55,149 --> 00:04:57,109
أو خفضها للحفاظ على التدفق
المباشر معنا

45
00:04:57,234 --> 00:05:00,779
نحن نقوم بتخزين السماريوم
،لأغراض الدفاع، بالطبع

46
00:05:00,904 --> 00:05:03,991
ونبيع بشكل سرّي ما لا نحتاج إلى
أصدقائنا في مجال الطاقة النووية

47
00:05:04,116 --> 00:05:07,244
بسعر مخفض-
إعانة للطاقة النووية؟-

48
00:05:07,369 --> 00:05:09,704
أغنى الأغنياء؟
وكيف هذا سيقوم بالخدعة؟

49
00:05:09,829 --> 00:05:13,708
التعامل مع أزمة وطنية. لا
يمكننا أن نغير الرأي العام

50
00:05:13,750 --> 00:05:15,835
وسوف نُظهر للصين
أننا نعزم  على انتظار ذلك

51
00:05:15,877 --> 00:05:17,712
هل لدينا الموارد؟

52
00:05:17,795 --> 00:05:20,547
،أود أن أجري الحسابات
،أتوقع التقلبات

53
00:05:20,673 --> 00:05:23,634
...أنظر في نماذج مختلفة-
 أفضل تخمين لديك-

54
00:05:23,717 --> 00:05:26,928
نعم لدينا، لمخزون معتدل

55
00:05:29,514 --> 00:05:31,891
حسنا. إسحب
طلبا من وزارة الدفاع

56
00:05:32,058 --> 00:05:35,019
نعم، يا سيدي-
ليندا"، صيغي الأمر التنفيذي"-

57
00:05:35,144 --> 00:05:38,314
 كاثي" ، تأكدي أنه لدينا طريق"
لطرف ثالث لشراء السماريوم

58
00:05:38,397 --> 00:05:39,440
سنذهب من خلال الهند

59
00:05:39,565 --> 00:05:41,191
هذا لن يسير بشكل جيد مع باكستان

60
00:05:41,317 --> 00:05:43,318
وسوف أنبههم مقّدما

61
00:05:43,443 --> 00:05:45,404
،طالما هم على إطلاع
سنكون على ما يرام

62
00:05:45,529 --> 00:05:50,742
ليس كأننا مدينون لهم بأي فضل-
حسنا، لنبدأ العمل-

63
00:05:50,825 --> 00:05:53,161
<i>هيا، بيتسي. ثلاث تهم
؟ E إضافية بموجب القسم</i>

64
00:05:53,286 --> 00:05:56,956
ثلاثة على الأقل. أنه يعكس
تفسير ضيق للقصد الجنائي

65
00:05:57,039 --> 00:05:59,542
عميلك اقتحم  مركز بيانات-
وما هو العرض؟-

66
00:05:59,667 --> 00:06:01,627
أنا لن أقوم بإعتراف كتابي-
 هل ستتركني أتصرف؟-

67
00:06:01,752 --> 00:06:04,129
.انهم لا يريدون محاكمة
،الأسئلة التي سوف أسألها

68
00:06:04,296 --> 00:06:05,922
...بصوت عال وواضح، في جلسة علنية

69
00:06:06,048 --> 00:06:07,549
لوكاس"، من فضلك"-
"لدينا أسئلتنا، سيد "غودوين-

70
00:06:07,674 --> 00:06:09,509
على سبيل المثال، ماذا كنت
تفعل بهذه الأشياء؟

71
00:06:09,634 --> 00:06:12,971
 أنا لم أصور هذه الصور-
كانوا في شقتك-

72
00:06:13,137 --> 00:06:14,514
أندروود" صورهم"

73
00:06:14,639 --> 00:06:16,474
هل تتوقع حقا أن هيئة
المحلفين ستصدق هذا؟

74
00:06:16,599 --> 00:06:18,350
لقد فعل. كان بينهما علاقة غرامية-
هل  سيروهم-

75
00:06:18,476 --> 00:06:20,894
على حقيقتهم؟ إثبات
"هاجسك بالسيدة "بارنز

76
00:06:21,020 --> 00:06:24,231
وسُخف المؤامرة التي قمت
بتلفيقها لتفسر موتها

77
00:06:24,356 --> 00:06:25,982
أخبرينا ما هو العرض

78
00:06:26,108 --> 00:06:27,817
العميل يعترف بتهمة
 E  تحت القسم

79
00:06:27,901 --> 00:06:29,361
لاقتحام مركز البيانات.
و تهمة بالاحتيال

80
00:06:29,486 --> 00:06:31,488
<i>لسرقة كلمة مرور
"من صحيفة "هيرالد</i>

81
00:06:31,654 --> 00:06:34,157
،E عشر سنوات تحت القسم
 عشر سنوات بتهمة الاحتيال، ويؤديهم في وقت واحد

82
00:06:34,282 --> 00:06:37,326
مؤهلة للإفراج المشروط
في سبع سنوات

83
00:06:39,036 --> 00:06:41,872
أود أن أكلم موكلي وحده

84
00:06:41,997 --> 00:06:44,875
أطفئي الكاميرات ومعدات
التسجيل من فضلك

85
00:06:46,960 --> 00:06:49,546
سوف أقدم الرئيس ثم سوف أقدمك

86
00:06:49,671 --> 00:06:51,923
إذا تواجد هناك، لا
يمكننا ذكر الجيش

87
00:06:52,090 --> 00:06:55,468
فقط مشكلة  على الصعيد الوطني-
بالطبع. أنا أفهم-

88
00:06:55,593 --> 00:06:57,803
جيد. يجب أن نراجع هذه الخطابات

89
00:06:57,887 --> 00:06:59,847
...وتأكد أنه لا شيء

90
00:07:00,014 --> 00:07:03,684
"مرحبا، سيدة "أندروود-
"مرحبا، "كريستينا-

91
00:07:03,809 --> 00:07:06,061
سيدة "والكر"، هل طلبتني؟-
نحن بحاجة إلى تأكيد-

92
00:07:06,186 --> 00:07:08,021
إذا كان الرئيس سيكون قادراً
"على التواجد في "بيو أورلينز

93
00:07:08,146 --> 00:07:09,731
هذا الجمعة ،صحيح؟-
نعم-

94
00:07:09,814 --> 00:07:12,734
ولكنني أعرف أنه كان في اجتماع لمجلس
...الوزراء صباح اليوم ، لذلك أتصور

95
00:07:12,817 --> 00:07:14,610
سأتحدث إلى ليندا على الفور-
شكرا-

96
00:07:16,445 --> 00:07:19,031
أنا أعلم أنك تريد "جاريت" هناك، ولكن مع
...أزمة الطاقة

97
00:07:19,156 --> 00:07:24,036
لا، ليس ذلك-
ماذا؟-

98
00:07:24,161 --> 00:07:26,913
لا ينبغي لي أن أقول أي شيء-
حسنا، الآن يجب أن تقولي لي-

99
00:07:29,207 --> 00:07:33,586
"لم أكن مولعا جدا بها. "كريستينا

100
00:07:33,711 --> 00:07:36,130
لماذا لا؟-
"بيتر روسو"-

101
00:07:36,255 --> 00:07:40,092
أنا فقط لا أرتاح للمرأة
التي تنام مع رؤسائها

102
00:07:40,217 --> 00:07:43,804
على أي حال، أنا واثقة من أن
كل ما كان بينهم كان حقيقيا

103
00:07:43,929 --> 00:07:46,014
،ليس من شأني
،إذا كانت تقوم بعمل جيد

104
00:07:46,139 --> 00:07:49,142
هذا  كل ما يهم، أليس كذلك؟-
غاريت" يظن أنها جيدة"-

105
00:07:49,267 --> 00:07:52,020
كان يجب أن أُبقي مشاعري لنفسي

106
00:07:53,688 --> 00:07:55,857
لذا، إذا كان الرئيس غير
قادر على أن يكون هناك

107
00:07:55,982 --> 00:07:59,401
والتي قد تكون ضارة نافعة بالنسبة لنا.
لسنا مضطرين لابعاد الجيش.

108
00:07:59,568 --> 00:08:03,447
،تنصت على الهواتف، المراقبة بالفيديو

109
00:08:03,572 --> 00:08:07,200
سبق الإصرار والترصد
لقد جعلوك بارداً

110
00:08:07,367 --> 00:08:09,369
إذا اعترفت لا أحد سيسمع الحقيقة

111
00:08:09,494 --> 00:08:11,663
إذا لم تقر لن يسمعك أحد

112
00:08:11,788 --> 00:08:13,373
ليس حتى في السبعينات من عمرك

113
00:08:13,498 --> 00:08:14,874
هل تحدثت إلى "هامرشميت" ؟

114
00:08:14,957 --> 00:08:16,584
أنت لست في موقف لتُطالب

115
00:08:16,709 --> 00:08:20,337
ليس قرارك-
كل ما سوف تفعله هو أنك ستغضبهم-

116
00:08:21,297 --> 00:08:23,715
...إسمع

117
00:08:23,841 --> 00:08:27,844
لقد حصلت على صفقة جيدة هنا.
صفقة ممتازة مقارنة بما فعلته

118
00:08:27,928 --> 00:08:30,472
يجب عليك أن تقبل قبل
أن يغيروا رأيهم

119
00:08:30,597 --> 00:08:35,351
توم هامرشميت". أتحدث معه"
أو نذهب إلى المحاكمة

120
00:08:35,518 --> 00:08:36,978
<i>ارفع ذراعيك من فضلك</i>

121
00:08:44,026 --> 00:08:46,319
هل لديك شيء هنا؟-
سلسلة عنق-

122
00:08:46,486 --> 00:08:50,281
هل لي أن أراه؟-
حقا؟ يجب أن أخلع ربطة عنقي-

123
00:08:50,407 --> 00:08:52,951
يجب أن أراه،سيدي

124
00:08:58,414 --> 00:09:02,418
"أنت مسيحي جيد، "ريمي-
كان لأمي-

125
00:09:02,543 --> 00:09:05,629
كانت مسيحية جيدة-
حسنا، إذا أنت  الابن الصالح-

126
00:09:05,754 --> 00:09:08,131
شكرا لك يا سيدي-
الجو حار هناك، أليس كذلك؟-

127
00:09:08,256 --> 00:09:10,091
ستة وتسعون وفقا لسيارتي

128
00:09:10,216 --> 00:09:11,885
رأينا مثل هذه الحرارة
"مرة في "جافني

129
00:09:11,968 --> 00:09:13,845
ولكن لم نكن نعرف ما
هو تكييف الهواء

130
00:09:13,928 --> 00:09:17,306
 قبلنا تماما أن الصيف من
المفترض أن يكون بائسة

131
00:09:17,431 --> 00:09:19,600
سك أم مع الماء؟-
فقط الماء-

132
00:09:19,725 --> 00:09:23,020
 لا أريد بوربون
نحن بحاجة إلى إيجاد حل

133
00:09:23,145 --> 00:09:25,105
لكي لا يكون هذا بائسا
لـ 300 مليون شخص

134
00:09:25,230 --> 00:09:27,232
أنا بالفعل قد وجدت الحل

135
00:09:27,357 --> 00:09:29,234
"أوه، من فضلك، "فرانك
إعانة السماريوم؟

136
00:09:29,401 --> 00:09:32,737
هل هذا شكك أم "ريموند"؟-
شكّي، والتوقع له-

137
00:09:32,862 --> 00:09:36,532
 لم تتحدثت اليه حتى الان

138
00:09:36,657 --> 00:09:38,951
أريد أن أقدم له شيئا
يمكن ان يوافق عليه

139
00:09:39,118 --> 00:09:42,246
ليس لديه الكثير من حرية الاختيار-
لماذا تريد محاصرته؟-

140
00:09:42,371 --> 00:09:44,957
أنا أخفض المعدل بمقدار النصف
يمكن أن أسميه تحريرا

141
00:09:45,082 --> 00:09:46,583
أنت تعرف أنه لن يراه كذلك

142
00:09:46,666 --> 00:09:48,001
هذه الحرب التجارية تمنع المصفاة

143
00:09:48,126 --> 00:09:49,878
من اعتمادها في بكين

144
00:09:49,961 --> 00:09:52,964
شراكته في المشروع مع"فينج" ليست
أهم أولوياتنا في الوقت الحالي

145
00:09:53,089 --> 00:09:55,258
مصفاة أرضية نادرة تحل
هذه الأزمة بشكل دائم

146
00:09:55,341 --> 00:09:57,176
ثلاث سنوات من الآن
ليس هذا الصيف

147
00:09:57,301 --> 00:09:59,678
وليس ذلك فقط. مع الدعم، انه
سوف ينكسر ، في أحسن الأحوال

148
00:09:59,803 --> 00:10:02,014
ليس هناك نقطة من القيام
بأعمال لتحوم بين الأحمر والأسود

149
00:10:02,139 --> 00:10:05,726
أرباح "ريموند" هي حتى أقل
أولوية بالنسبة لي من شريكه في المشروع

150
00:10:09,020 --> 00:10:11,397
"قل لي ما تريد أن تصل إليه "فرانك

151
00:10:11,523 --> 00:10:13,691
لا يوجد شيء لكسبه
"بالتصادم مع "تسك

152
00:10:13,816 --> 00:10:16,569
"إسأل عميلك. إنه "تسك
من يريد الصراع

153
00:10:16,694 --> 00:10:21,448
فهو ليس الرجل الذي يحب النزاع-
ولا أنا-

154
00:10:23,450 --> 00:10:26,912
 اسأل. لأنني أعرف
أنك لا تبالي بالدعم

155
00:10:27,037 --> 00:10:28,538
هذا عن شيء أكبر

156
00:10:28,663 --> 00:10:30,790
أنا مسيحي جيد، "ريمي"، مثل أمك

157
00:10:30,957 --> 00:10:33,626
أود أن أقول لك الحقيقة
إذا أردت أكثر من ذلك

158
00:10:33,793 --> 00:10:35,461
يمكنك محاولة إرسال رسالة؟-
ربما-

159
00:10:35,586 --> 00:10:38,964
والتي هي؟-
هذا العناد هو أكثر تكلفة بكثير-

160
00:10:39,048 --> 00:10:43,260
من الطاعة-
شكرا للمياه-

161
00:10:45,762 --> 00:10:50,016
"أنت على الجانب الخطأ، "ريمي-
نعم، حسنا، واحد منا بالتأكيد-

162
00:10:50,100 --> 00:10:52,101
وعندما عادت الطنانة إلى المنزل

163
00:10:52,227 --> 00:10:55,146
جميع أصدقائها كانوا ينتظرونها
مع دلاء من العسل، أليس كذلك؟

164
00:10:55,313 --> 00:11:00,568
وانه حصل صديقتها الدودة، و
صديقها الفأر، وصديقها العنكبوت

165
00:11:00,693 --> 00:11:03,737
 وصديقتها الحلزون، وحصلوا
جميعا على طن من العسل

166
00:11:03,862 --> 00:11:05,280
أنا أحب قدميه-
 و انه يبدو أكثر سعادة الآن، أليس كذلك؟-

167
00:11:05,405 --> 00:11:07,407
نعم-
نعم؟-

168
00:11:07,532 --> 00:11:12,036
وهم مضحكون، أليس كذلك؟-
حتى أنهم جميعا حلقوا مع السعادة-

169
00:11:12,120 --> 00:11:16,165
لأن الحياة حلوة عندما
تعيشها مع أصدقائك

170
00:11:16,290 --> 00:11:20,294
أليس كذلك؟ هل يمكنكم
جميعا أن تطلقو أجنحتكم؟

171
00:11:20,419 --> 00:11:22,171
[طنين]

172
00:11:22,212 --> 00:11:24,715
وأعتقد أنه يجعل ضجيج
التصفيق، مثل...

173
00:11:26,091 --> 00:11:28,969
- أنا لا أعرف.
- برفرفتك .

174
00:11:39,395 --> 00:11:41,689
"الجو حار جدا لتفعل هذا "فرانسيس

175
00:11:41,730 --> 00:11:43,482
أنا أحافظ عل رطوبتي.

176
00:11:45,609 --> 00:11:49,362
هذا تنظيم حتى؟-
إنه النصف فقط-

177
00:11:49,446 --> 00:11:55,034
ولكن لا أريد ل للصحافة
أن تراني في الشارع

178
00:11:55,118 --> 00:11:58,913
تتذكر عندما رميت لأول
مرة في "غرينفيل"؟

179
00:11:59,038 --> 00:12:01,123
وكنت أتساءل متى
ستسألين عن ذلك

180
00:12:01,248 --> 00:12:04,251
وكان ذلك حتى على شاشة
التلفزيون الوطني

181
00:12:04,376 --> 00:12:07,462
حظا سعيدا-
شكرا لك-

182
00:12:10,215 --> 00:12:14,135
- ما حدث في "غرينفيل"؟
- أوه، محرك غرينفيل

183
00:12:14,260 --> 00:12:16,846
"واحدة لفريق "ريد سوكس

184
00:12:16,971 --> 00:12:19,682
لقد كانت مباراةصاحب
...الأرض، صعدت على التل

185
00:12:19,807 --> 00:12:22,267
يمكنك رمى من التل؟-
حسنا، كنت أريد أن أرمية ملعب حقيقية-

186
00:12:22,393 --> 00:12:27,355
لم أتمكن من ذلك-
ولا حتى قريبة-

187
00:12:27,481 --> 00:12:29,649
في منتصف الطريق؟

188
00:12:31,359 --> 00:12:33,820
سقطت الكرة من يدي
مباشرة قبل أن أفلتها

189
00:12:33,986 --> 00:12:35,863
ذهبت بشكل مستقيم في الهواء
وضربني على الجزء العلوي من الرأس

190
00:12:35,988 --> 00:12:39,450
 الملعب كله انفجر من الضحك

191
00:12:39,575 --> 00:12:44,121
رمية هزلية-
"هذا ذكي جدا "ميتشم-

192
00:12:47,707 --> 00:12:51,836
لا تخبر كلير-
سمعت ذلك-

193
00:12:51,961 --> 00:12:55,173
أنت حقا جيدة معهم-
لا-

194
00:12:55,298 --> 00:12:57,508
"هل رأيت "روبي
عندما كانوا يرسمون بالأصابع؟

195
00:12:57,633 --> 00:13:00,219
انزل سرواله و بدأ
يلون نفسه بالأزرق

196
00:13:00,386 --> 00:13:02,346
 لا-
نعم. أرجو أن أكون أزلته كله-.

197
00:13:02,471 --> 00:13:04,223
"أنا واثق من أن "أليكس
و"داريا" لا بهتمان

198
00:13:04,348 --> 00:13:05,891
لقد تركوه يركض عاريا طيلة الوقت

199
00:13:06,016 --> 00:13:08,602
نعم، ولكن غالبا ليس
بمؤخرة السنافر

200
00:13:08,727 --> 00:13:10,353
غالبا لا

201
00:13:10,478 --> 00:13:12,605
ماذا سنتناول على العشاء الليلة؟

202
00:13:12,730 --> 00:13:14,982
لقد حصلت على بعض بقايا الدجاج
أو أننا يمكن أن نطلب البيتزا

203
00:13:15,066 --> 00:13:17,318
بيتزا. لا أطباق-
نعم-

204
00:13:22,364 --> 00:13:27,494
أنا آسفة حقا، لقد نسيت تماما
أن هناك صديق يقلني هذه الليلة

205
00:13:27,661 --> 00:13:29,162
أنا متأسفة-
هذا على ما يرام-

206
00:13:29,204 --> 00:13:32,165
أنا آسف حقا-
لا تتعرقي-

207
00:13:32,290 --> 00:13:37,670
هل لديك صديق؟-
لا، لا... مجرد صديق قديم-

208
00:13:37,795 --> 00:13:43,008
هل يمكنني مقابلته؟-
...مم... انه... خجول . أنا لا-

209
00:13:43,133 --> 00:13:45,719
...أعرف إذا كان يريد-
لا بأسن لا تقلقي-

210
00:13:45,844 --> 00:13:50,598
سنرتب عشاء ليلة أخرى-
حسنا-

211
00:13:50,723 --> 00:13:53,559
سوف أراك غدا؟-
نعم. تعرفين أين سأكون-

212
00:13:53,685 --> 00:13:55,895
نعم-.
إتفقنا-

213
00:14:01,317 --> 00:14:04,903
كم المدة؟-
بضعة أشهر-

214
00:14:05,028 --> 00:14:08,156
لماذا لم تخبريني؟-
لا أستطيع أن أذهب إلى الكنيسة؟-

215
00:14:08,240 --> 00:14:11,117
في أي مكان، التفاعل
مع الناس يعرضنا للخطر

216
00:14:11,201 --> 00:14:13,119
أمن المفترض فقطأن أُستعبد
في مركز الاتصالات سخيف

217
00:14:13,202 --> 00:14:15,788
ثم أقفل نفسي في الشقة-
لا تكوني دراماتيكية-

218
00:14:15,788 --> 00:14:20,000
أنا أحب الزمالة، لا يوجد
شيء يدعو للقلق هناك

219
00:14:20,125 --> 00:14:23,921
كل ما يتطلبه الأمر هو ان يأتي
"قريب لزيارتك من "لينتشبرغ

220
00:14:24,046 --> 00:14:26,965
شخص ذهبت معه إلى المدرسة ، أو بعض
الزبائن الذين قضيت الليل معهم

221
00:14:27,090 --> 00:14:29,217
هؤلاء الرجال لن ينتهي بهم المطاف هنا-
أنت لا تعرفين ذلك-

222
00:14:29,301 --> 00:14:33,221
نعم، أنا أعلم-
انتهى بك هنا، أليس كذلك؟-

223
00:14:36,224 --> 00:14:38,476
ماذا؟

224
00:14:38,601 --> 00:14:41,603
لا أستطيع أن أعيش بهذه الطريقة-
نعم، يمكنك ذلك-

225
00:14:41,729 --> 00:14:44,606
أنت فتاة قوية

226
00:14:51,029 --> 00:14:54,282
هذا هو ؟
هذا هو كل شيء؟

227
00:14:54,407 --> 00:14:55,867
 أعرف، وكنت قد سمعت به من قبل

228
00:14:55,992 --> 00:14:59,453
كصديق ،"لوكاس" ،ليس كمراسل

229
00:15:03,790 --> 00:15:06,418
الآن أحفر

230
00:15:06,543 --> 00:15:09,921
أُجري المكالمات الهاتفية
،أسعى على قدميّ

231
00:15:11,339 --> 00:15:13,007
هل يعاملوك بشكل جيد؟

232
00:15:13,174 --> 00:15:15,134
على ما يرام-
ليس هذا ما سألت-

233
00:15:15,259 --> 00:15:19,388
انهم يصرون على صفقة
الاقرار بالذنب بشدة

234
00:15:19,513 --> 00:15:21,056
مالجديّة التي تفكر بها؟

235
00:15:21,098 --> 00:15:23,517
أريد أن أرى تأثير هذه المقالة

236
00:15:23,642 --> 00:15:27,229
ماذا يقوله المحامي؟-
هو يعتقد أنها فكرة سيئة-

237
00:15:27,312 --> 00:15:29,356
وأنني يجب أن أوقع الإقرار

238
00:15:29,481 --> 00:15:32,942
ربما يجب عليك الاستماع إليه-
لا. أريد هذه المقالة-

239
00:15:33,067 --> 00:15:36,279
<i> هذا ، وأنا على يقين بهذا-</i>
حسنا-

240
00:15:36,362 --> 00:15:41,658
من الأفضل أن أبدأ-
شكرا لك-

241
00:15:41,784 --> 00:15:45,537
يجب أن تعرف أنني سأعامل هذه
المقالة كأي مقالة أخرى

242
00:15:45,662 --> 00:15:49,290
مهما كانت الحقائق. قد
لا يعجبك ما سأكتب.

243
00:15:49,416 --> 00:15:52,460
أفهم ذلك-
- ستقرأها أولا

244
00:15:52,585 --> 00:15:54,629
ثم يمكنك أن تقرر-
هذا كل ما أطلبه-

245
00:15:54,754 --> 00:15:57,882
اصمد

246
00:16:09,768 --> 00:16:14,439
هل يمكن أن تمسح هذا
القرف من فضلك؟

247
00:16:14,564 --> 00:16:16,399
وغيرهم من مقدمي الطاقة النووية ؟

248
00:16:16,482 --> 00:16:19,235
الأكثر. باستثناء شركة
ريموند" واثنين آخرين"

249
00:16:19,318 --> 00:16:20,945
"لاكبورت نيوكلير" ، و "وولف سبرينحز"

250
00:16:21,070 --> 00:16:22,696
الآن، لا أستطيع إثبات ذلك

251
00:16:22,821 --> 00:16:25,741
ولكن أنا واثق تماما
أنهم متواطؤون

252
00:16:25,866 --> 00:16:28,451
ريموند" يريد أن يحرجني"

253
00:16:28,577 --> 00:16:32,163
أقدم حلا، اللوبي
النووي يدير ظهره.

254
00:16:32,330 --> 00:16:34,332
لديه الحق في رفض، سيادة الرئيس

255
00:16:34,457 --> 00:16:37,585
الذي لا يستطيع القيام به
هو التلاعب بسوق الطاقة

256
00:16:37,710 --> 00:16:41,005
نحتاج للضغط على جانب التوزيع

257
00:16:41,130 --> 00:16:43,549
أكثر من الضغط. احظر
التكامل الرأسي تماما.

258
00:16:43,674 --> 00:16:45,550
ليس لدينا أي سلطة تنظيمية

259
00:16:45,676 --> 00:16:48,511
نضيف مكافحة الاحتكار لمبادرة
الطاقة في حالات الطوارئ

260
00:16:48,637 --> 00:16:50,346
نحن نفريق التوريد الإقليمي

261
00:16:50,472 --> 00:16:53,850
"وتوزيع الإحتكارات مثل نظام"بيل

262
00:16:53,975 --> 00:16:55,852
سيتم يكون الطعن
مباشرة في المحاكم

263
00:16:55,977 --> 00:16:59,813
نحن لسنا بحاجة لها بانجاح
نحن بحاجة فقط للتهديد

264
00:16:59,939 --> 00:17:01,732
معرفة ما اذا كان
سيتراجع إلى الخط.

265
00:17:05,027 --> 00:17:08,405
هل هناك طريقة للقيام بذلك دون
أن تجد طريقها إلى الأخبار؟

266
00:17:08,530 --> 00:17:12,367
أنا لاأريد أغني رجل في
العالم على سجلات هاتفي

267
00:17:12,450 --> 00:17:17,330
 هناك وسيلة للقيام بذلك يا سيدي.

268
00:17:23,210 --> 00:17:25,545
تفضلوا

269
00:17:25,671 --> 00:17:29,341
مزدحم بالنسبة لليلة ثلاثاء-
نحن نبقيه على 65 درجة-

270
00:17:29,424 --> 00:17:31,467
وهو مجاني-
إذا كنت تدعي 18 دولار-

271
00:17:31,593 --> 00:17:35,346
لفودكا خالية من الصودا-
Pepco لا تزال أرخص من فاتورة-

272
00:17:35,429 --> 00:17:37,765
 يعتمد على كم تملك-
أنت تحاولين أن تجعلينا ثملين؟-

273
00:17:37,890 --> 00:17:40,768
كلما ثملت أكثر، تبخشش أكثر

274
00:17:40,893 --> 00:17:44,313
أنا لا يجب أن أكون ثملا
لأقدر الخدمة الجيدة

275
00:17:44,396 --> 00:17:47,941
سوف أحضر فكّة-
لا، لا تفعلي-

276
00:17:48,066 --> 00:17:52,403
- شكرا لك.
- أنت قليل الحياء.

277
00:17:52,528 --> 00:17:54,989
يجعلني ضاغطة جيدة.

278
00:17:55,114 --> 00:17:56,657
بصحتك

279
00:18:00,202 --> 00:18:04,081
 جاكي... خطوة جريئة
ولكنها لن تنجح.

280
00:18:04,206 --> 00:18:06,792
أنت تعرف أننا يمكن تمرير هذا التعديل
خلال ضربة قلب.

281
00:18:06,917 --> 00:18:09,085
ربما، ولكن لا أحد
سيمتثل و سوف تنقلب

282
00:18:09,210 --> 00:18:11,504
ضجة كبيرة من أجل لا شيء-
ربما تنقلب-

283
00:18:11,629 --> 00:18:14,757
لكن ستحصل عل الحبر على طول الطريق-
"شيء واحد عن "ريموند تسك-

284
00:18:14,882 --> 00:18:16,926
إنه لا يهتم بالرأي العام

285
00:18:17,051 --> 00:18:19,845
أصاحبه المساهمين يهتمون-
سوف يقفزو في حفرة من الثعابين-

286
00:18:19,970 --> 00:18:21,972
ويشغلوا أنفسهم بالنار
إذا أعطى الأمر

287
00:18:22,014 --> 00:18:24,808
كل ما أطلبه هو أن أنقل لكم
نوايانا.

288
00:18:24,933 --> 00:18:27,811
لماذا أنا؟ "فرانك" يمكنه
بسهولة التقاط الهاتف

289
00:18:27,936 --> 00:18:29,771
لا تزال تدعوه "فرانك"؟

290
00:18:29,896 --> 00:18:33,441
ليس في وجهه، وأحاول أن
أبقيها بالحد الأدنى

291
00:18:33,566 --> 00:18:35,484
ألا تقدر وجود أذن
في البيت الأبيض لكم؟

292
00:18:35,610 --> 00:18:38,195
أود، إذا كان لي الأذن. لكن في الآونة
الأخيرة كل ما حصلت عليه هو الفم.

293
00:18:38,320 --> 00:18:42,741
نعم. انه ليس المستمع
الأفضل، أليس كذلك؟

294
00:18:42,866 --> 00:18:46,453
حاول العمل لديه-
لقد كنت من موظفيه؟-

295
00:18:46,536 --> 00:18:49,914
ثماني سنوات. سكرتيرة الصحافة.
قبل أن انضم الكونغرس

296
00:18:51,332 --> 00:18:52,375
هذا يفسر الكثير

297
00:18:52,458 --> 00:18:57,046
مثل ماذا؟-
مثل الكثير-

298
00:18:57,171 --> 00:18:59,590
سأعتبر هذا إهانة-
يجب عليك-

299
00:19:03,051 --> 00:19:04,219
هذا هو؟ سوف تتجاهلني؟

300
00:19:04,261 --> 00:19:05,512
لا، الجولة المقبلة على حسابي.

301
00:19:05,637 --> 00:19:07,847
أنا لا يمكن أن تقبل
هدايا من جماعات الضغط

302
00:19:07,973 --> 00:19:09,516
دون تردد

303
00:19:09,641 --> 00:19:11,768
زائد، وأنا مساعدة جيدة.

304
00:19:11,893 --> 00:19:14,979
هذا يحصل لك المزيد
من الوقت مع الساقية

305
00:19:31,703 --> 00:19:33,496
هل جهزتهم بالفعل؟

306
00:19:33,621 --> 00:19:36,999
نبهني رجالك بأنك قادمة

307
00:19:37,124 --> 00:19:39,543
حسنا، آمل أنهم لم يوقظك
في وقت أبكر من المعتاد.

308
00:19:39,710 --> 00:19:44,298
اللعنة يا رجل، مع هذه الحرارة،
لا أحضل على الكثير من النوم

309
00:19:44,423 --> 00:19:47,134
ماذا؟ لا تملك جهاز تكييف في المنزل؟-
أملك واحدا-

310
00:19:47,259 --> 00:19:49,636
أنا فقط لا تريد أن
تدفع الفاتورة اللعينة

311
00:19:49,761 --> 00:19:52,805
انها ليست سيئة للغاية هنا
كل الأمور في عين الاعتبار.

312
00:19:52,930 --> 00:19:55,057
وهذا لأننا في الظل

313
00:19:55,183 --> 00:19:58,185
إذهب خارجا إلى
الرصيف بعد بضع ساعات

314
00:19:58,352 --> 00:20:00,688
تستطيع أن تشوي عضوك
الذكري من إرتفاع 3 أقدام

315
00:20:00,813 --> 00:20:02,481
يلا بد أن الوضع سيئ على الشواية.

316
00:20:02,564 --> 00:20:05,734
لا استطيع ان الاحظ الفرق

317
00:20:05,859 --> 00:20:08,278
ماذا سأقول لك

318
00:20:08,403 --> 00:20:12,031
عندما يصل الزئبق إلى
100 تخرب الأشياء

319
00:20:12,156 --> 00:20:17,036
الرجل الذي يضرب زوجته في المنزل
سوف يضربها في الشارع.

320
00:20:17,161 --> 00:20:19,705
- يبرز الحيوان في داخلنا؟
- هذا ليس مزحة.

321
00:20:19,914 --> 00:20:23,709
ما كان لتوقظني؟
اطلاق نار.

322
00:20:23,876 --> 00:20:27,963
الآن أنت تعرف ما الذي
يفعل؟ الناس يتضاجعون

323
00:20:28,088 --> 00:20:32,133
يموون ويصرخون كقطط الأزقة

324
00:20:32,258 --> 00:20:34,302
أنت تعرف ما يقولون،

325
00:20:34,469 --> 00:20:38,514
عندما تسخن وتفوح منه رائحة العرق،
يجعلك ناضجة وجاهزة.

326
00:20:42,476 --> 00:20:46,271
مرحبا-
مرحبا-

327
00:20:47,439 --> 00:20:52,986
شربت كثيرا-
كلانا فعلنا-

328
00:20:55,279 --> 00:20:58,365
الليلة الماضية لم تحدث-.
أعرف-

329
00:20:58,491 --> 00:21:02,161
عندما أمشي خارج ذلك الباب،
يبقى العمل على النحو المعتاد.

330
00:21:02,286 --> 00:21:03,579
لا يوجد معاملة خاصة-
لا تقلقي-

331
00:21:03,745 --> 00:21:06,456
لن تحتاج لأمر تقييدي

332
00:21:10,668 --> 00:21:13,129
أنا مندهشة أنك تختار النادلة

333
00:21:13,254 --> 00:21:15,798
أنت أجمل من ذلك بكثير-
نعم، حسنا-

334
00:21:15,923 --> 00:21:17,967
هي تعمل للحصول على البقشيش.
وأنت تديرين الكونغرس

335
00:21:18,092 --> 00:21:21,595
فقط نصف-
وهذا هو أكثر من نصف ما تفعله-

336
00:21:21,720 --> 00:21:24,223
 إذا ليس جسدي

337
00:21:24,348 --> 00:21:28,560
تلك الساقين لا تؤذي-
أنت مليء بالهراء-

338
00:21:30,603 --> 00:21:35,608
حسنا. إنه صوتك

339
00:21:35,733 --> 00:21:40,446
صوتي؟-
يؤثر بي بشكل ما-

340
00:21:43,365 --> 00:21:45,242
"أعلمني بما سيقوله "تسك

341
00:21:48,495 --> 00:21:51,289
العمل لم يبدأ بعد. لم تخرجي من الباب

342
00:21:52,081 --> 00:21:53,624
شاهدني

343
00:22:22,025 --> 00:22:24,611
"شكرا لك، "جاكي

344
00:22:28,073 --> 00:22:29,491
نحن ذاهبون إلى البيت الأبيض

345
00:22:29,616 --> 00:22:32,327
ليتل جون يتحرك

346
00:22:34,203 --> 00:22:36,622
 على المشاركة FERC إرفع الرهان، ستحصل

347
00:22:36,706 --> 00:22:38,624
التحقيق؟-
نحن لسنا بحاجة الكونجرس-

348
00:22:38,707 --> 00:22:40,709
لتفعيل اللجنة التنظيمية-
لكن مراجعة تحديد الأسعار؟-

349
00:22:40,834 --> 00:22:43,420
وهذا  سيستغرق شهورا-
مرة أخرى، وهذا هو التهديد-

350
00:22:43,545 --> 00:22:45,297
وليس الواقع-
وسوف يستخدم نفس المنطق-

351
00:22:45,422 --> 00:22:47,048
تخيلها قتال مرة أخرى مع الطعون

352
00:22:47,215 --> 00:22:50,009
FRECلكنه سيضطر لكشف حساباته إذا دخلت

353
00:22:50,176 --> 00:22:52,595
الآن، لايوجد رجل أعمال يريد فتح كتبه

354
00:22:52,679 --> 00:22:55,181
خاصة ؤجل ب 43 مليار دولار.

355
00:22:55,306 --> 00:22:59,310
الوضع يخروج عن نطاق السيطرة
"فرانك "،لا يجب أن نتملص من "ريموند"

356
00:22:59,435 --> 00:23:01,770
- ربما ينبغي علينا التحدث معه.
- وهذا هو بالضبط ما يريده.

357
00:23:01,937 --> 00:23:04,564
ليدخل نفسه مرة أخرى

358
00:23:04,690 --> 00:23:06,316
ما الممكن الحصول عليه من تعطيله؟

359
00:23:06,441 --> 00:23:08,860
الدرس البسيط
أنه لا يمكنك لوي ذراع

360
00:23:08,985 --> 00:23:11,946
 رئيس الولايات المتحدة

361
00:23:13,448 --> 00:23:15,658
ونحن لا يمكن أن نصعد
إلى مسابقة العصبية

362
00:23:15,741 --> 00:23:18,035
"سأكلم "ريموند
وأدعوه إلى واشنطن

363
00:23:18,160 --> 00:23:20,037
لن يقبل أي شيء إلا
الإستسلام الكامل

364
00:23:20,162 --> 00:23:23,665
أنا  سأجري المكالمة-
لا تضع نفسك في هذا الموقف-

365
00:23:23,749 --> 00:23:26,793
أعرف كيفية الحفاظ
على كرامة مكتبي

366
00:23:26,918 --> 00:23:31,381
شكرا لك-
شكرا لك، سيادة الرئيس-

367
00:23:31,506 --> 00:23:34,759
"دقيقتين مع الرئيس و "تسك
قد يكون عاد إلى النعم الجيدة

368
00:23:34,884 --> 00:23:38,220
أحتاج لتعطيل الأعراس
ومنع الزواج الثاني

369
00:23:56,153 --> 00:23:57,780
كريستينا"؟"-
جيد أن أراك-

370
00:23:57,905 --> 00:24:00,241
أوه، من فضلك.

371
00:24:00,366 --> 00:24:03,285
تبدين رائعة-
شكرا لك-

372
00:24:03,452 --> 00:24:06,663
كيف تسير الأمور؟-
ممتازة-

373
00:24:06,746 --> 00:24:09,999
ليندا تبقيني مشغولة دائما
ولكن هذا ما وقّعت عليه

374
00:24:10,125 --> 00:24:12,543
حسنا، من ما سمعت،
أنت تقوم بعمل عظيم.

375
00:24:12,669 --> 00:24:14,295
حسنا، هذا لطيف حقا

376
00:24:14,420 --> 00:24:17,340
 كنت أريد أن أتحدث
"إليك عن" تريشيا

377
00:24:17,465 --> 00:24:22,094
أنا متأكدة من أنك قد لاحظت
أنها لا تزال نتتكيف مع دورها

378
00:24:22,219 --> 00:24:25,597
تعني... ثقتها

379
00:24:25,722 --> 00:24:28,099
وأعتقد أنه سيكون رائعا إذا
تمكنت من الوصول إليها.

380
00:24:28,224 --> 00:24:32,186
دعيها تعرف أنك موجودة
إذا احتاجت لأي شيء

381
00:24:32,312 --> 00:24:35,064
أنا لا أعرفه بشكل جيد.
أعني، لقد تعارفنا، ولكن ..

382
00:24:35,189 --> 00:24:37,692
ربما أخبريها فقط

383
00:24:37,775 --> 00:24:39,443
أنك تستمتعين بالعمل لدى الرئيس

384
00:24:39,568 --> 00:24:44,531
وأنك ستساعديها بأي شكل من
الأشكال إذا إحتاجت ذلك

385
00:24:44,656 --> 00:24:46,450
ألا تعتقدين أن هذا
متهور بعض الشيء؟

386
00:24:46,575 --> 00:24:49,828
كيف؟-
بالنسبة لي مجرد التقرب منها بهذا الأسلوب؟-

387
00:24:49,953 --> 00:24:51,996
لا، إطلاقا

388
00:25:39,999 --> 00:25:43,710
<i>لقد أتصلت بسكن "سكورسكي"
إترك رسالة بعد الصافرة</i>

389
00:25:43,835 --> 00:25:47,255
توم هامرشميت" مرة أخرى. أنا لا"
"أزال أحاول الوصول إلى "جانين

390
00:25:47,380 --> 00:25:50,758
لا زال الأمر مهما. شكرا لك.

391
00:25:55,513 --> 00:25:58,099
<i> هامرشميت" كان يتصل"
بالمكتب الصحفي طوال يوم</i>

392
00:25:58,224 --> 00:26:00,601
أنا لا أريد أن تخرج
القصة أكثر منك

393
00:26:00,726 --> 00:26:02,436
نحن نخسر داعما رئيسيا إذا خرجت

394
00:26:02,603 --> 00:26:04,229
هل يمكنك سحقها لأسباب أمنية؟

395
00:26:04,354 --> 00:26:07,065
لم يتم مشاركتها مع الصحافة
ولامرة، حماقة التعديل الأول

396
00:26:07,190 --> 00:26:12,528
وارد" لا تجعل الأمور أسهل"
إنها تريد خدش في حزامها

397
00:26:12,654 --> 00:26:14,739
سنعطيها واحدة

398
00:26:14,864 --> 00:26:17,867
"ليس "جودوين". انها تريد "أورساي

399
00:26:17,950 --> 00:26:20,244
قائمة أهم المطلوبين لمدة ست سنوات

400
00:26:22,204 --> 00:26:23,997
"أنا سوف أتصرف مع "هامرشميت

401
00:26:24,122 --> 00:26:26,708
تأكد من أن يأخذ "جودوين" الإقرار

402
00:26:26,833 --> 00:26:29,336
إذا كانت 35 بدون إطلاق
سراح مشروح لا نخيفه

403
00:26:29,461 --> 00:26:32,380
 أنا لا أعرف ما الذي يسفعل-
 إذا لا تحاول تخويفه-

404
00:26:33,673 --> 00:26:36,467
إمسح الأمل من المعادلة

405
00:26:38,844 --> 00:26:42,097
حاولت الحفاظ على هذا

406
00:26:42,222 --> 00:26:46,768
"لم أكن أتوقع "هامرشميت

407
00:26:46,893 --> 00:26:50,814
هل تتعاون السيدة"سكورسكي"  معه؟-
لقد إتصل بها-

408
00:26:50,897 --> 00:26:54,358
رجلي في المكتب يقول
أنهما لم يتحدثا

409
00:26:54,484 --> 00:26:57,278
على الأقل ليس على الهاتف.

410
00:26:57,403 --> 00:26:59,863
...إذا كانت هذه يذهب إلى المحكمة-
وهذا لن يحدث، يا سيدي-

411
00:26:59,947 --> 00:27:01,740
سوف يذهب إذا نُشِر

412
00:27:01,865 --> 00:27:05,577
أنا أخبرك هن هذا لأنني لا
"أستطيع السيطرة عل "هامرشميت

413
00:27:05,702 --> 00:27:07,913
أنا لا أعرف ما ذا سنفعل

414
00:27:11,916 --> 00:27:16,629
إننا بحاجة إلى هجوم أمامي
كامل والحفاظ على الخط

415
00:27:16,796 --> 00:27:21,216
- أنت تريد التحدث إليه؟
- وجها لوجه. نحن الإثنان فقط

416
00:27:21,342 --> 00:27:25,012
- لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة، يا سيدي
-  ألديك فكرة أفضل؟

417
00:27:26,972 --> 00:27:29,015
- لا يا سيدي.
- لا يمكننا تجنب المعركة،

418
00:27:29,140 --> 00:27:31,142
ولكن نستطيع أن نختار
ساحة المعركة.

419
00:27:31,267 --> 00:27:34,604
أعد اجتماع في البيت الابيض
سنقوم بتخويفه شكليا

420
00:27:34,729 --> 00:27:36,647
نعم، يا سيدي.

421
00:27:39,024 --> 00:27:40,985
سيد نائب الرئيس؟

422
00:27:41,110 --> 00:27:43,904
وأنا أعلم أنك لا
تصبر عن الاعتذار

423
00:27:43,987 --> 00:27:45,739
ولكن أنا آسف إذا كنت
قد خذلك بأي شكل كان

424
00:27:45,864 --> 00:27:48,158
دعونا نركز على ما هو أمامنا

425
00:27:48,283 --> 00:27:49,701
سأخبرك عندما نتفق على موعد

426
00:27:49,826 --> 00:27:52,662
في أقرب وقت ممكن-
نعم، يا سيدي-

427
00:28:09,260 --> 00:28:12,639
لذلك هذا هو نوع من الخطوط
العريضة ل للخبر الأكبر؟

428
00:28:12,764 --> 00:28:15,433
مع أسئلة في الصفحة التالية

429
00:28:27,819 --> 00:28:30,613
نحن خارج التسجيل؟-
 نعم، خارج التسجيل-

430
00:28:30,738 --> 00:28:33,783
الآن، توم، أعلم أنك
تهتم بأمر هذا الشاب،

431
00:28:33,950 --> 00:28:35,993
وأنا أحترمك كصحفي ،
ولكن هذه الأسئلة؟

432
00:28:36,077 --> 00:28:40,331
لماذا لا تسألني عندما توقفت
عن خنق حيوانات الناس الأليفة

433
00:28:40,456 --> 00:28:41,999
يا سيدي، وفاة
عضو الكونغرس روسو ...

434
00:28:42,040 --> 00:28:44,835
"تقصد، صديقي "بيتر روسو

435
00:28:44,960 --> 00:28:48,213
الذي خلّف إنحاره طفلان من غير أب

436
00:28:48,338 --> 00:28:51,466
لا، أنا لن يجيب أسئلة حول ذلك

437
00:28:52,342 --> 00:28:54,010
نعم؟

438
00:28:54,135 --> 00:28:57,680
أنا على بينة من ذلك. لا،أخبريها
أنن سأتصل بها خلال دقيقتين

439
00:28:57,805 --> 00:29:00,307
"الوزيرة "دورانت

440
00:29:00,432 --> 00:29:02,810
أستطيع الانتظار خارجاً-
لا، دعنا ننهي-

441
00:29:02,935 --> 00:29:07,564
الآن، إذا قررت أن
تطبع أي شيء من هذا

442
00:29:07,689 --> 00:29:10,150
افتراض انك ستجد منفذ على
استعداد أن يطبعها،  نعم،

443
00:29:10,275 --> 00:29:13,027
أنه قد يسبب لي صداعا ليوم واحد

444
00:29:13,111 --> 00:29:14,403
ولكن أنا لن أشارك.

445
00:29:14,529 --> 00:29:16,489
وأعتقد أنه سوف يوضح فقط

446
00:29:16,614 --> 00:29:18,407
"سخافة إدعاءات السيد "جودوين

447
00:29:18,532 --> 00:29:21,660
أشفق عليه. . اعتقد انه
يحتاج الى مساعدة

448
00:29:21,827 --> 00:29:24,246
لقد قابلت الكثير من الناس
المريضين عقليا انه ليس واحدا منهم

449
00:29:24,371 --> 00:29:27,666
حسنا، أود أن أقترح عليك
أن تقرأ مقالتك مرة أخرى

450
00:29:27,791 --> 00:29:29,959
إنه يمر بفاجعة. هناك فرق.

451
00:29:30,043 --> 00:29:33,296
 أنا أفهم أنها صدمة
رهيبة لرؤيته في السجن

452
00:29:33,421 --> 00:29:35,590
"ولكن "توم-
راتشيل بوسنر" موجودة"-

453
00:29:35,715 --> 00:29:39,718
لم أكن قادرا على العثور عليها، ولكن
لقد ثبت أنها ليست ضربا من الخيال.

454
00:29:39,843 --> 00:29:42,096
الشيء نفسه ينطبق على "روي
كابنياك" هؤلاء الناس وُلدوا

455
00:29:42,221 --> 00:29:44,431
لديهم أرقام الضمان
الاجتماعي، وعناوين ماضية

456
00:29:44,556 --> 00:29:48,059
وكذلك الجميع من كاليفورنيا إلى ولاية ماين.
هل أنا تآمر مع كل منهم؟

457
00:29:48,226 --> 00:29:51,813
يجب أن نعترف أن هناك بعض التفاصيل المثيرة
للقلق فيما يتعلق وثيقة الهوية الوحيدة

458
00:29:51,938 --> 00:29:54,857
أنت تعرف، الناس يقولون
نفس الشيء عن منطقة 51.

459
00:29:55,024 --> 00:29:57,360
يمكنك تستحضر قليلا من الرجال
الرماديين إذا كنت تريد .

460
00:29:57,443 --> 00:30:03,157
 هل قتلت "بيتر روسو"؟-
توم"، أنت تحراج نفسك"-

461
00:30:03,282 --> 00:30:05,117
هل قتلت "زوي بارنز"؟

462
00:30:05,242 --> 00:30:07,577
لقد قدمت لك المزيد من
الوقت على هذا الهراء .

463
00:30:07,744 --> 00:30:10,080
يجب أن أسأل هذه الأسئلة-
والسؤال الوحيد الذي أود أن أطرحه هو-

464
00:30:10,163 --> 00:30:12,582
هل هذا النوع من المقالات يضر
أو ​​يساعد السيد "غودوين"؟

465
00:30:12,707 --> 00:30:16,419
عليك أن تفعل ما تعتقد أنه صحيح.
ولكن آمل أن تتمكن من فهم

466
00:30:16,585 --> 00:30:19,463
إذا كنت لا أحط من قدر نفسي بأخذي
لأي من ذلك على محمل الجد.

467
00:30:19,588 --> 00:30:22,132
وأنا أقدر وقتك سيد نائب الرئيس

468
00:30:38,147 --> 00:30:41,942
- كيف سرت الأمور؟
- "قمت بدوري. الآن ضعه في السرير، "داوغ

469
00:30:42,067 --> 00:30:44,069
أنا لن أخضع نفسي لهذا
النوع من التعرض مرة أخرى.

470
00:30:44,152 --> 00:30:46,488
نعم، يا سيدي-.
 هل التقى "تسك"  مع الرئيس ؟-

471
00:30:46,613 --> 00:30:48,948
قالت ليندا أن الإجتماع في الساعة 4:30-
"اتصل بـ "ريمي-

472
00:30:49,074 --> 00:30:51,492
تأكد من أنه لا يصعد على
متن طائرته قبل أن أراه

473
00:30:51,659 --> 00:30:53,077
أعمل على ذلك

474
00:31:07,674 --> 00:31:10,218
أوه، السيدة "والكر"؟

475
00:31:10,343 --> 00:31:13,679
أنا فقط أريد أن أقول كيف ان
العمل في الجناح الغربي مجزي

476
00:31:13,805 --> 00:31:16,265
وأنا فخورة جدا أن أعمل لدى زوجك

477
00:31:16,390 --> 00:31:20,769
شكرا لك. وأنا أعلم أنه يقدر
كل ما تبذلونه من العمل الشاق

478
00:31:20,936 --> 00:31:23,355
 أنا الآن أعمل بشكل وثيق معه

479
00:31:23,480 --> 00:31:25,399
إذا كان هناك أي شيء
يمكنني القيام به من أجلك

480
00:31:25,524 --> 00:31:29,819
أي شيء من شأنه أن يجعل
حياتك أو حياته أسهل...

481
00:31:29,944 --> 00:31:33,906
حافظي فقط على فعل ما تغعلينه-
صدفا، أي شيء-

482
00:31:34,031 --> 00:31:38,661
أريدك أن تعرفي أنه يمكنك
أالإعتماد على كلاكما

483
00:31:38,786 --> 00:31:42,247
أنا أعرف ذلك. شكرا
"لك، "كريستينا

484
00:31:42,414 --> 00:31:44,333
"شكرا، سيدة "والكر

485
00:31:51,798 --> 00:31:54,550
- أوه، دعيني.
- أوه، انها يداي...

486
00:31:54,675 --> 00:31:58,053
- هل  يزعجانك؟
- نعم، وربما ستمطر الليلة.

487
00:31:58,179 --> 00:32:00,431
أنا سأجيب

488
00:32:00,556 --> 00:32:04,142
إستمري بتحريك الحساء

489
00:32:08,480 --> 00:32:11,774
العميل"جريين"، مكتب التحقيقات الفدرالي
السيدة"سكورسكي"،هل لديك لحظة؟

490
00:32:11,900 --> 00:32:13,860
- نعم، أنا...
- هل يمكن أن ندخل؟

491
00:32:13,985 --> 00:32:17,196
أريد فقط أن أطفئ الفرن

492
00:32:19,198 --> 00:32:20,991
أبقي هنا أمي-
من؟-

493
00:32:21,116 --> 00:32:23,535
ابقي هنا

494
00:32:26,663 --> 00:32:28,123
فقط مرة واحدة؟

495
00:32:28,206 --> 00:32:30,416
وأنا لم أره منذ ذلك الحين
أو أعاود دالإتصال به

496
00:32:30,542 --> 00:32:34,087
كم عدد المرات التي حاول الاتصال بك؟-
لا أعرف-

497
00:32:34,212 --> 00:32:38,632
ثمانية أو تسع مرات،
ثم توقف بعد ذلك

498
00:32:38,757 --> 00:32:42,261
هل ذكر أي شيء عن "هيرونيمس
بوت" أو "جافين أورساي"؟

499
00:32:42,386 --> 00:32:44,763
 أود أن التحدث إلى محامي

500
00:32:44,930 --> 00:32:47,432
الآن انت لست مشتبه به أم متواطئة

501
00:32:47,557 --> 00:32:50,477
إذا استدعيت محامي،
ربما يجب أن نعيد النظر

502
00:32:53,396 --> 00:32:57,233
ذكر بعض القراصنة-
"هيرونمس"-

503
00:32:57,358 --> 00:32:59,276
قلت له ا انها فكرة سيئة .

504
00:32:59,401 --> 00:33:02,988
هل أنت على علم بما  يدعي؟-
لا-

505
00:33:03,113 --> 00:33:04,906
أنك انت وهو كنتم تعملان سوية

506
00:33:05,032 --> 00:33:07,659
 وأنك مقنعة بنظرية المؤامرة هذه

507
00:33:07,784 --> 00:33:12,413
لهذا السبب حصلت على
"صور للسيدة "بارنز

508
00:33:12,538 --> 00:33:14,707
هل أي من هذا صحيح؟

509
00:33:20,337 --> 00:33:22,256
نريدك أن تعودي معنا إلى العاصمة

510
00:33:22,339 --> 00:33:26,093
وتوقيع هذا البيان في حضور الدعي العام

511
00:33:28,011 --> 00:33:30,680
- تريدني أن ادعوه كاذب.
- أليس هو؟

512
00:33:30,847 --> 00:33:32,265
لا أستطيع أن أفعل به ذلك

513
00:33:32,390 --> 00:33:35,101
ونحن بحاجة أيضا لك
"التحدث مع "توم هامرشميت

514
00:33:35,226 --> 00:33:37,436
أنت تعرف ماذا، من فضلك، يمكنك
أن تبقنب خارج الموضوع؟

515
00:33:37,478 --> 00:33:39,438
ليس لي علاقة بالقراصنة أو أي شيء

516
00:33:39,605 --> 00:33:41,231
"ونحن نريد أن نصدقك سيدة "سورسكي

517
00:33:41,315 --> 00:33:44,067
و سوف نفعل إذا كتبت كل هذا

518
00:33:44,192 --> 00:33:48,405
إنه ليس مجرماً. أنتم
تعتقلون اللشخص الخطأ

519
00:33:48,530 --> 00:33:50,824
وإذا كنت تعتقد أنه يمكنك
تخويفي،

520
00:33:50,949 --> 00:33:54,744
مضايقتي بهذا الشكل في بيتي،
سوف أتقدم بشكوى رسمية

521
00:33:54,869 --> 00:33:57,329
أنت بدأت تتحدثبن مثله تماما

522
00:33:59,290 --> 00:34:03,377
لا يمكنك اعتقالي.
أنا لم أفعل  شيئا.

523
00:34:03,502 --> 00:34:05,337
أود منك أن تغادر

524
00:34:05,462 --> 00:34:08,173
لدي الحق بالاستعانة
بمحام و لم تقدم مذكرة.

525
00:34:08,298 --> 00:34:13,219
"يمكننا القبض عليك، سيدة"سورسكي
بتهمة التحريض على القرصنة

526
00:34:14,345 --> 00:34:16,055
 من سيتكفل برعاية أمك

527
00:34:16,180 --> 00:34:20,351
بينما أنت تقضين الثلاثة سنوات
المقبلة في قاعات المحاكم؟

528
00:34:20,476 --> 00:34:23,187
هلا رفعت ذراعيك من فضلك؟

529
00:34:23,312 --> 00:34:25,313
"لا "ميتشم-
سيدي-

530
00:34:25,397 --> 00:34:26,606
"ميتشم"

531
00:34:26,731 --> 00:34:27,732
وأنا أعلم أنك لا تريد مصافحتي

532
00:34:27,857 --> 00:34:29,818
لذا سنتخطي هذا الجزء

533
00:34:31,444 --> 00:34:33,738
الرئيس لم يذكر شيئا عن ذلك

534
00:34:33,863 --> 00:34:37,074
لم سيفعل ؟
أفضل للقبض عليك على حين غرة

535
00:34:37,199 --> 00:34:42,621
لماذا تفعل ذلك؟-
حتى نتمكن من تجنب صراعات لا لزوم لها-

536
00:34:42,746 --> 00:34:45,290
غاريت" ليس بكاذب جيد"

537
00:34:45,374 --> 00:34:49,711
موهبة الكاذب الجيد تجعل الناس
تعتقد أنك تفتقر إلى موهبة الكذب

538
00:34:49,836 --> 00:34:55,424
أنا أعرفه أفضل بكثير منك، ولذا أنا
أعرف ما لديه من مواهب وما يفتقر منها

539
00:34:55,550 --> 00:34:58,135
ولكن دعنا نفترض أنه كذب

540
00:34:58,260 --> 00:35:02,473
FERCأنا لست مرتبكا من تحقيق الـ

541
00:35:02,639 --> 00:35:05,892
 سيكون هناك حمل زائد على الشبكة والاضاءة
قبل أن تتمكن حتى من الحصول جلسة إستماع

542
00:35:06,017 --> 00:35:08,353
أنت تعمد إلى ابقاء الاسعار
الكهربائية بمعدلات تضخم

543
00:35:08,520 --> 00:35:10,855
- الذي يعتبر غير قانوني
- لا

544
00:35:10,980 --> 00:35:15,985
- أنا أستجيب إلى السوق الحرة
-  السوق الحرة الخاضعة للتنظيم

545
00:35:16,944 --> 00:35:18,446
لماذا تفعل هذا، "فرانك"؟

546
00:35:18,571 --> 00:35:22,407
ريمي" سألني نفس الشيء"

547
00:35:22,533 --> 00:35:25,786
أنت تجعل هذا عني-
"هذه ليست شخصية، "ريموند-

548
00:35:25,911 --> 00:35:28,955
نزاهة أسواق الطاقة
لدينا هو قلقي فقط

549
00:35:29,122 --> 00:35:32,125
بالطبع شخصية. طلبت منك، شخصيا

550
00:35:32,250 --> 00:35:34,460
لإقناع "جاريت" أن ينسحب من الصين

551
00:35:34,585 --> 00:35:37,171
أنت شخصيا اخترت أن لا تقوم بذلك

552
00:35:37,296 --> 00:35:39,381
أنت شخصيا خريبت القمة

553
00:35:39,506 --> 00:35:41,592
...لم يسبق لي  في حياتي المهنية-
...نصحت أنت شخصيا-

554
00:35:41,759 --> 00:35:44,845
-... سمحت لمسألة شخصية...
-... ليدفعني على الجدار.

555
00:35:44,970 --> 00:35:48,640
لا تلف وتدور، "فرانك" أنا
كبير على رقص التانغو

556
00:35:48,765 --> 00:35:52,060
ثم سوف يكون صريحا. إقبل الإعانات
 FERCأو التعامل مع

557
00:35:52,185 --> 00:35:53,770
ليس هناك طريق ثالث

558
00:35:53,895 --> 00:35:57,481
هل تحاول عمدا تدمير الرئيس؟

559
00:35:57,606 --> 00:36:02,402
أحاول لحماية الرئيس... منك أنت

560
00:36:04,655 --> 00:36:07,073
هذا بشأن الترشيح
لسكرتيرالدولة، أليس كذلك؟

561
00:36:07,073 --> 00:36:10,493
أنا الآن نائب الرئيس. أنا لا أبكي
على ما حصل في رياض الأطفال

562
00:36:10,618 --> 00:36:13,079
أنت نائب الرئيس لأنني شهدت لك

563
00:36:13,204 --> 00:36:17,416
.لأنك لم يكن لديك خيارات أخرى
ضرورة السياسية

564
00:36:19,585 --> 00:36:24,214
لديك 24 ساعة لاتخاذ قرار-
سأخرج وحدي-

565
00:36:28,843 --> 00:36:30,428
مرحبا.

566
00:36:30,553 --> 00:36:34,474
"ريموند"، هذه "كلير"

567
00:36:34,599 --> 00:36:37,393
سيدة "أندروود"، إنه لشرف

568
00:36:37,476 --> 00:36:43,023
جين"... زوجتي، معجبة"
جدا بجهودك الأخيرة

569
00:36:43,190 --> 00:36:44,566
حسنا، أود لقائها يومًا ما

570
00:36:44,650 --> 00:36:46,443
ستود ذلك بالتأكيد

571
00:36:46,568 --> 00:36:50,029
- وماذا عنك؟
- أنا آسفة؟

572
00:36:50,155 --> 00:36:52,115
ما هي أفكارك حول
جهودنا الأخيرة؟

573
00:36:52,240 --> 00:36:55,201
أوه. أنا في صالح أي شيء

574
00:36:55,326 --> 00:36:58,913
 هذا يمنع عنف لا لزوم له

575
00:36:59,038 --> 00:37:01,165
"من لطيف لمقابلتك السيدة "أندروود

576
00:37:01,290 --> 00:37:06,044
وحظا سعيدا مع رمي الكرة
الليلة، السيد نائب الرئيس

577
00:37:06,169 --> 00:37:09,589
 أوصلها هذه المرة هذه المرة

578
00:37:09,714 --> 00:37:10,924
سيدتي

579
00:37:31,192 --> 00:37:34,445
مضاد الرصاص يطبخني-
يجب أن نستخدمه يا سيدي-

580
00:37:34,529 --> 00:37:37,365
حسنا، أنا لم أتدرب به. الآن
بالكاد أستطيع تدوير ذراعي

581
00:37:37,490 --> 00:37:39,325
كان يجب أن أذكر ذلك، أعتذر

582
00:37:39,450 --> 00:37:41,577
إذا لم تنجح الرمية ، فمؤخرتك

583
00:37:41,702 --> 00:37:45,580
وماذا تفعل هنا؟ أليس
لديك أشياء تقوم بها؟

584
00:37:45,747 --> 00:37:48,041
"لم يسبق وأن أتيت إلى "كامدن ياردس

585
00:38:01,387 --> 00:38:05,140
السيدات والسادة،
هنا للرمية  الأولى الليلة،

586
00:38:05,307 --> 00:38:09,227
ونحن يشرفنا أن نقدم
نائب رئيس الولايات المتحدة

587
00:38:09,352 --> 00:38:14,148
"فرانك أندروود"

588
00:38:21,655 --> 00:38:24,574
سيدي، استخدم كرته

589
00:38:31,331 --> 00:38:34,208
شكرا جزيلا. أين
التميمة؟ كانت هناك

590
00:38:34,333 --> 00:38:35,835
فرصة سعيدة

591
00:38:35,960 --> 00:38:38,295
عمل جيد

592
00:38:38,462 --> 00:38:42,591
مساء الخير. أعلم أنها ليلة ساخنة وأنكم
جميعا تريدون أن نصل الى لعبة البيسبول

593
00:38:42,716 --> 00:38:47,637
 في أقرب وقت سأرمي هذه
الكرة ، واستمتوا اللعبة

594
00:38:47,762 --> 00:38:49,556
وحظا سعيدا لكلا الفريقين

595
00:38:49,639 --> 00:38:52,850
آه، امسح ذاك نحن في ساحات كامدن.

596
00:38:52,975 --> 00:38:56,020
 أوريولز!

597
00:39:31,386 --> 00:39:33,763
دعونا نبدأ، يا سيدي. لدينا تحرك

598
00:39:38,559 --> 00:39:41,937
رأيته. نحن تحركنا

599
00:39:43,564 --> 00:39:46,024
قيل لي خط التوزيع في الملعب

600
00:39:46,024 --> 00:39:48,443
تسبب في انقطاع التيار.
بابكو"، واحدة من الشركات الخاصة بك"

601
00:39:48,568 --> 00:39:50,695
<i> نعم، يا سيدي
 لدينا مشكلة في السعة </i>

602
00:39:50,820 --> 00:39:52,905
<i> نحن نعمل بأسرع
 ما في وسعنا لحلها </i>

603
00:39:53,031 --> 00:39:54,449
لدي 3 حاكمين يتصلون

604
00:39:54,574 --> 00:39:56,075
المستشفيات على
المولدات الإحتياطية،

605
00:39:56,200 --> 00:39:57,201
بسرعة أفضل أن تعني بسرعة

606
00:39:57,326 --> 00:39:58,994
<i> أحدث تقدير للوقت حصلت عليه </i>

607
00:39:59,119 --> 00:40:00,746
 <i>ساعتين إلى ثلاث ساعات
 ربما أقل</i>

608
00:40:00,871 --> 00:40:03,123
ريموند"، هل كان هذا مقصودا ؟"

609
00:40:03,248 --> 00:40:09,045
سيدي، وأنا أعلم أنك لا تحملني
في اعلى الصدد في الوقت الراهن،

610
00:40:09,170 --> 00:40:11,714
ولكن أنا منتبه

611
00:40:11,839 --> 00:40:14,050
أنك يمكن ترفه مثل هذا الفكر

612
00:40:14,217 --> 00:40:17,720
<i>حسنا، التوقيت يجعل
الصدفة صعبة االابتلاع </i>

613
00:40:17,845 --> 00:40:21,974
هناك موجة الحرارة. التي دائما
ترفع حمل الشبكة إلى الحد الأقص.

614
00:40:22,099 --> 00:40:25,143
دعونا نخرج الناس من الظلام
تحديثات كل 30 دقيقة

615
00:40:25,268 --> 00:40:31,191
أود أن أبلغكم، يا سيدي، أنني
قد أضطر أن أوقف مولدين غدا

616
00:40:31,316 --> 00:40:34,485
<i>للصيانة غير مجدولة </i>
لماذا؟ أي إثنين؟

617
00:40:34,610 --> 00:40:36,237
<i>جورجيا وتينيسي </i>

618
00:40:36,362 --> 00:40:38,656
<i>هذا الإنقطاع وضع
قدرا كبيرا من التوتر عليهم </i>

619
00:40:38,739 --> 00:40:43,702
المهندسون معنيون بالأختام
على قضبان الوقود

620
00:40:43,827 --> 00:40:46,121
لذلك نحن ننظر الى انقطاع التيار
على الشبكة الجنوب شرقية، أيضا؟

621
00:40:46,246 --> 00:40:48,707
<i> يمكن أن يكون، لبضعة أيام</i>-
وهذا أمر غير مقبول-

622
00:40:48,832 --> 00:40:51,584
السلامة تأتي أولا
لا نريد وقوع حوادث

623
00:40:51,668 --> 00:40:55,254
 تقرير كامل لـ "ليندا" في اسرع وقت ممكن-
<i>نعم، يا سيدي- </i>

624
00:40:55,379 --> 00:40:56,839
شكرا لك يا سيدي

625
00:40:58,716 --> 00:41:01,468
إنه يتلاعب معك-
يمكن أن تكون هذه قضية سلامة المشروعة-

626
00:41:01,468 --> 00:41:04,346
يريد أن يسترجع مقعده على الطاولة .
تلك المولدات على ما يرام

627
00:41:04,471 --> 00:41:06,431
لماذا يفعل هذا؟ لدينا خلافاتنا

628
00:41:06,431 --> 00:41:07,974
ولكن شيئا جذريا كهذا؟

629
00:41:08,099 --> 00:41:12,020
حسنا، أنا أخبرته
الممكن FERC حول إجراء

630
00:41:12,145 --> 00:41:15,356
ماذا فعلت؟-
إتصل بي، وأنا أجبت على المكالمة

631
00:41:15,481 --> 00:41:16,691
لماذا لم تبلغني على الفور؟

632
00:41:16,816 --> 00:41:18,776
قال أنكم حظيتم بنقاش منتج

633
00:41:18,901 --> 00:41:20,736
أنه كان موافق على الدعم

634
00:41:20,861 --> 00:41:23,155
افترضت أن كل شيء على ما يرام

635
00:41:23,280 --> 00:41:25,866
واقترح استئناف المحادثات التجارية.
نحن لم نتحدث عن الإعانة على الإطلاق

636
00:41:25,991 --> 00:41:29,202
إنه يتلاعب بكلانا

637
00:41:29,327 --> 00:41:31,663
إذا قال لك انه كان موافقا،
؟ FERC ما الدافع لطرح

638
00:41:31,704 --> 00:41:35,082
قلت له شعرت بالارتياح، وأننا يمكن
أن نتخذت إجراءات، إذا لم يمتثل

639
00:41:35,249 --> 00:41:37,251
كنت تعتقد أنه يتصيد، لمعرفة
ما الخطوة التالية قد تكون؟

640
00:41:37,376 --> 00:41:41,714
أعتقد ذلك، يا سيدي. أعني، أنه
يكذب عن تلك المحطتين في الجنوب.

641
00:41:41,797 --> 00:41:43,757
ولكننا لا نستطيع تخمين.
علينا أن نكون متأكدين.

642
00:41:43,882 --> 00:41:46,343
"هل تريد "ريموند تسك
ليقيم تلك المخاطر

643
00:41:46,468 --> 00:41:48,136
أم حكومة الولايات المتحدة؟

644
00:41:48,261 --> 00:41:50,180
هل تقرح أن نستول على المولدات؟

645
00:41:50,305 --> 00:41:51,931
هنالك سابقة هناك

646
00:41:52,056 --> 00:41:54,976
 وودرو ويلسونفعل ذلك مع السكك
الحديدية لمدة ثلاث سنوات كاملة

647
00:41:55,101 --> 00:41:56,560
في زمن الحرب

648
00:41:56,727 --> 00:41:59,980
في وقت الطوارئ،
الذي  هو هذا

649
00:42:00,105 --> 00:42:04,192
إن الدولة تحتاج إلى زعيم، السيد الرئيس.
أعطهم واحداً.

650
00:42:04,318 --> 00:42:07,487
"لا تنحني ل"ريموند تسك

651
00:42:16,787 --> 00:42:18,789
أنا انتهيت

652
00:42:21,792 --> 00:42:24,169
- قلت لك قد لا ترغب في ذلك
- يجعلني أبدو كمجنون.

653
00:42:24,294 --> 00:42:27,214
هذا أقل الحلول شوشرة

654
00:42:27,339 --> 00:42:31,384
حاولت أن أكون لطيفا دون تحيز

655
00:42:31,509 --> 00:42:34,053
أنا لا أعتقد أنك تريد
لهذا أن يخرج إلى العالم

656
00:42:34,178 --> 00:42:36,222
هل يمكنني التحدث إلى "جانين"؟

657
00:42:45,355 --> 00:42:46,648
قولي له أن يذهب.

658
00:42:52,570 --> 00:42:54,739
يريدك أن تغادر

659
00:43:02,704 --> 00:43:04,706
- لقد كذبت
- لوكا...

660
00:43:04,790 --> 00:43:06,708
كذبت على "توم". كذبت
على المدعي العام

661
00:43:06,791 --> 00:43:07,792
لم أكن أعرف ماذا تفعل

662
00:43:07,918 --> 00:43:09,127
قولي الحقيقة

663
00:43:11,379 --> 00:43:12,630
 سوف يعتقلونني

664
00:43:12,755 --> 00:43:14,757
سيشوهون كل ما أقول

665
00:43:14,882 --> 00:43:17,802
ولن يصدقني أحد أكثر
من الذين صدقوك

666
00:43:17,885 --> 00:43:20,679
ولكن يمكن أن نخرج القصة من
خلال جعل الناس يسألون الأسئلة

667
00:43:20,804 --> 00:43:25,684
لا، انها ستبدو وكأنها شخصين
مجنونين بدلا من واحد

668
00:43:28,436 --> 00:43:30,855
كنت تنقذين نفسك

669
00:43:30,980 --> 00:43:33,983
أنا في محاولة لانقاذ كلا منا

670
00:43:37,319 --> 00:43:40,698
رجاء، اقبل بالإقرار

671
00:43:40,823 --> 00:43:43,450
أنا لست مذنبا-
بلى-

672
00:43:43,575 --> 00:43:46,661
.لقد ارتكبت جريمة. جرائم متعددة

673
00:43:46,786 --> 00:43:49,456
ليس القتل

674
00:43:50,832 --> 00:43:56,337
إقبل بالإقرار، كن
جيدا، اخرج مبكرا

675
00:43:58,839 --> 00:44:01,633
الجميع... الجميع تخلوا عني

676
00:44:01,800 --> 00:44:05,220
إذا كنت تخليت عنك، لن أكون هنا

677
00:44:06,763 --> 00:44:09,391
وهو سيفلت من العقاب، أليس كذلك؟

678
00:44:12,935 --> 00:44:14,979
نعم.

679
00:44:15,855 --> 00:44:17,857
سيفلت

680
00:44:27,616 --> 00:44:30,952
أنا سأشرب الشاي المثلج إذا كان لديك-
نحن لا نفعل-

681
00:44:35,081 --> 00:44:38,751
أتمنى لو أنه لا يتوجب علي المجيئ
من الأبواب الخلفية بهذه الطريقة

682
00:44:38,876 --> 00:44:41,628
حسنا، نحن لن تريد
اأصدقاءنا في السلطة الرابعة

683
00:44:41,795 --> 00:44:44,298
لأن يعرفو أننا كنا هنا أليس
كذلك؟ خصوصا منذ أن ابتعدت

684
00:44:44,423 --> 00:44:49,219
إلى هذا الحد عن
الخلافات السياسية

685
00:44:49,344 --> 00:44:51,888
"لا يمكنك أخد المولدات "فرانك

686
00:44:52,013 --> 00:44:53,806
نحن لم نأخذ أي شيء حتى الآن.

687
00:44:53,890 --> 00:44:56,684
...نحن على استعداد لكننا
لن نفعل إذا تعاونت

688
00:44:56,809 --> 00:44:59,311
إنه غير قانوني-
وهي ليست كذلك. وأنت تعرف-

689
00:44:59,436 --> 00:45:03,315
الرئيس يمكن أن يصدر أمرا
تنفيذيا في أوقات الطوارئ

690
00:45:03,440 --> 00:45:06,693
سأحارب ذلك في المحكمة-
FERC والتي سوف تستغرق وقتا أطول من تحقيق-

691
00:45:06,818 --> 00:45:10,864
وفي هذه الأثناء، لن تجني
شيئا من تلك المولدات

692
00:45:10,947 --> 00:45:15,034
اتفقنا،  هنا
في هذه الغرفة،

693
00:45:15,159 --> 00:45:18,162
اتفقنا على العمل معا
اتفقنا كرجال

694
00:45:18,287 --> 00:45:20,956
وأنا التزمت حتي تخليت عنّي

695
00:45:21,081 --> 00:45:22,833
بعثت "ريمي" لمساعدتك.

696
00:45:22,916 --> 00:45:25,335
بعد أن حصلت مرورا من مجلس
الشيوخ، من غير مساعدة منك

697
00:45:25,460 --> 00:45:27,170
كان يجب أن أحمي علاقتي مع الرئيس

698
00:45:27,295 --> 00:45:29,964
وبعد ذلك حاولت استخدامي
"خلال قمة في "سبوتسيلفانيا

699
00:45:30,090 --> 00:45:34,218
لم أوضع على الأرض
لأكون صديقك المفضل

700
00:45:34,343 --> 00:45:38,055
أو لتبادل كل قطعة
من المعلومات معك

701
00:45:38,180 --> 00:45:43,101
اتفقنا على شراكة مفيدة للطرفين

702
00:45:43,227 --> 00:45:44,561
هذا هو كل شيء

703
00:45:46,438 --> 00:45:49,774
نعم، و أصبح واضحا جدا بالنسبة لي

704
00:45:49,858 --> 00:45:53,111
هو أنني لم استفد بأي حال
من الأحوال من هذه الشراكة

705
00:45:53,236 --> 00:45:55,071
دعنا أن لا نتظاهر
أن نكون ساذجين.

706
00:45:55,238 --> 00:45:59,200
كلانا يحترم المصلحة
الذاتية قبل كل شيء

707
00:45:59,325 --> 00:46:05,956
فهمنا لهذه النقطة لم يعد متناسقا

708
00:46:06,039 --> 00:46:11,252
أنت على وشك صنع خطأ لا رجعة
فيه ، السيد نائب الرئيس.

709
00:46:11,377 --> 00:46:16,966
ربما أكون قد ارتكبت خطأ ،من يدري؟

710
00:46:17,091 --> 00:46:20,219
ما أعرفه أنك ستتصل
ب "ليندا" وتخبرها

711
00:46:20,386 --> 00:46:22,763
أنك ستقبل الإعانات

712
00:46:22,888 --> 00:46:28,059
"قد يكون لديك كل المال، "ريموند
ولكن لدي كل الرجال يحملون البنادق

713
00:46:28,226 --> 00:46:30,562
هذا هاتف لإستعمال
واحد، إنها تتوقعك

714
00:46:30,687 --> 00:46:34,982
 من الليلة الماضية.

715
00:46:35,107 --> 00:46:39,320
الكرة في ملعبك، كما يقولون.

716
00:46:56,794 --> 00:47:00,297
لقد أخفتني

717
00:47:02,007 --> 00:47:05,635
هل من المفترض أن تستخدمي
إسم الرب في موقف كهذا؟

718
00:47:05,761 --> 00:47:08,013
أتركيه-
يكلف كثيرا-

719
00:47:08,138 --> 00:47:10,807
أنا سأهتم بها

720
00:47:14,936 --> 00:47:18,481
جودوين" أخذ"
الإقرار،إنه يذهب بعيدا

721
00:47:18,606 --> 00:47:22,860
هل يعني ذلك أن كل شيء إنتهى؟-
لا-

722
00:47:23,026 --> 00:47:25,737
ما زال علينا أن نكون حذرين-
حسنا، لماذا؟-

723
00:47:25,904 --> 00:47:28,031
إذا كان هو ذهب، ث لا أحد
يبحث عني، أليس كذلك؟

724
00:47:28,114 --> 00:47:31,159
.ليس ذلك الذي نعرف عنه
حتى نعلم، لن يتغير شيء

725
00:47:31,284 --> 00:47:33,161
إذا جئت إلى هنا لترفع آمالي؟

726
00:47:33,286 --> 00:47:37,039
جئت الى هنا للتأكد من أنك لن
تذهبين إلى الكنيسة الليلة

727
00:47:44,838 --> 00:47:47,215
هل تريد أن تمارس الجنس معي؟

728
00:47:51,886 --> 00:47:54,972
هل هذا ما تريده؟-
لا-

729
00:47:55,056 --> 00:47:58,392
لقد فعلنا ذلك من قبل-
كان ذلك مختلفا-

730
00:48:07,943 --> 00:48:09,778
توقفي

731
00:48:13,740 --> 00:48:17,159
إذا كان هناك شيء واحد أعلمه
هو أنه عندما يريدني الرجل

732
00:48:31,756 --> 00:48:35,051
تعلمت من "رايتشل" تكون من الكنيسة

733
00:48:36,510 --> 00:48:39,263
كانت شابة وجميلة

734
00:48:39,388 --> 00:48:43,100
سقط يعقوب في حبها
...كانت تسقي خروف و

735
00:48:43,225 --> 00:48:49,064
... صارت له زوجة بعد أن عمل
سبع سنوات لكسب يدها  للزواج

736
00:48:50,857 --> 00:48:56,320
"رايتشل" أنجبت ابن واحد، "يوسف"

737
00:48:56,445 --> 00:48:59,198
وأصبح الملك

738
00:49:04,077 --> 00:49:06,163
هل أنت جائع؟

739
00:49:15,087 --> 00:49:23,428
<font color="red">:تمت الترجمة بواسطة </font>
 <font color="ffffff">SubZeRo638</font>