1
00:00:08,480 --> 00:00:11,080
(الوداع يا (زينا

2
00:00:12,240 --> 00:00:13,720
اكسر ساقيها

3
00:00:18,400 --> 00:00:21,600
!توقف! عد إلى الوراء

4
00:00:21,920 --> 00:00:23,795
!الآن! هناك

5
00:00:23,795 --> 00:00:26,000
فلننظر إلى ذلك

6
00:00:26,400 --> 00:00:28,900
لِمَ لا نعمل أنت وأنا سوياً؟

7
00:00:28,900 --> 00:00:32,885
إذَن أنتِ تريدين مساعدتي في غزو العالم؟

8
00:00:32,885 --> 00:00:38,907
ولِمَ لا؟ سوف نصبح فريقاً لا يمكن إيقافه

9
00:00:39,300 --> 00:00:42,580
أحب أن أتحد معك

10
00:00:42,580 --> 00:00:47,260
!بعض الأعداء أقوى من الآخرين

11
00:00:47,260 --> 00:00:50,041
!أوه! أنا أعتمد على ذلك

12
00:00:51,520 --> 00:00:54,920
!هذا أفضل بكثير

13
00:00:57,360 --> 00:00:59,480
!هذا مثير للسخرية! أليس كذلك؟

14
00:00:59,480 --> 00:01:04,840
!كيف لخيط واحد أن يغير المسار الكامل لقدر الشخص؟

15
00:01:04,840 --> 00:01:08,520
لو أنني لم أخن (زينا)، كنت سأكون حاكماً لـ(روما) اليوم

16
00:01:08,520 --> 00:01:12,640
(وبدلاً من ذلك، تم طعني غدراً بواسطة أفضل أصدقائي (بروتس

17
00:01:12,640 --> 00:01:16,880
بينما (زينا) تنشر الدين الجديد في الغرب مع صديقتها

18
00:01:16,880 --> 00:01:20,720
(هذه نهاية غير ملائمة لـ(يوليوس قيصر

19
00:01:20,720 --> 00:01:23,755
..لا يمكنك أن تغيِّر قدرك-
طالما أنه كُتِبَ عليك-

20
00:01:23,755 --> 00:01:26,852
قم بفك قيدنا واستسلم لمصيرك

21
00:01:26,852 --> 00:01:29,915
دعوني أخبركن عن مصيري

22
00:01:29,915 --> 00:01:36,720
،(بعد أن قضت (زينا) على (هيديز
إجراءات الأمن في أرض الأموات أصبحت ضعيفة إلى حد ما

23
00:01:36,720 --> 00:01:42,000
وهذا يجعلني أبحث عن لحظة دخول (زينا) إلى حياتي

24
00:01:42,160 --> 00:01:43,895
!لحظة غامضة

25
00:01:43,895 --> 00:01:45,920
!رومانسية

26
00:01:45,920 --> 00:01:47,720
!إضاءة جيدة

27
00:01:55,240 --> 00:01:59,360
العبث بخيوط القدر سوف يغيِّر نسيج الحياة

28
00:01:59,360 --> 00:02:05,800
وهذا لن يغيِّر قدرك أنت فقط-
بل قدر الكثيرين-

29
00:02:06,120 --> 00:02:09,920
!أوه! أنا أعتمد على ذلك

30
00:02:19,320 --> 00:02:22,720
حبوب القمح يجب توزيعها. الشعب يجب أن يأكل

31
00:02:23,000 --> 00:02:25,200
(قيصر)

32
00:02:25,440 --> 00:02:27,640
اعذرني

33
00:02:28,840 --> 00:02:32,280
ما الأخبار يا (بروتس)؟-
مبعوثي الصين وصلوا-

34
00:02:32,280 --> 00:02:34,381
!ممتاز

35
00:02:34,382 --> 00:02:38,955
(صانعو السلام الذين أرسلتهم (لاوما-
زيارتهم مهمة جداً بالنسبة لنا-

36
00:02:38,955 --> 00:02:40,480
بالطبع

37
00:02:40,480 --> 00:02:46,280
وكالمعتاد يا (بروتاس)، أنا أقدِّر نصيحتك

38
00:02:47,000 --> 00:02:49,800
!يا صديقي العزيز

39
00:02:49,800 --> 00:02:51,720
والآن، دعهم يدخلون

40
00:02:51,960 --> 00:02:55,560
!افتحوا البوابة

41
00:02:59,240 --> 00:03:01,640
!اتخذوا مواقعكم

42
00:03:10,840 --> 00:03:12,040
!استعدوا

43
00:03:26,440 --> 00:03:29,040
!آه يا رأسي

44
00:03:40,520 --> 00:03:42,620
!امبراطوري

45
00:03:43,080 --> 00:03:45,680
!امبراطورتي

46
00:03:56,990 --> 00:04:00,424
{\c&H11ffff&}
في عصر الآلهة القديمة

47
00:04:01,705 --> 00:04:03,089
{\c&H11ffff&}
وزعماء الحروب

48
00:04:03,187 --> 00:04:04,890
{\c&H11ffff&}
والملوك

49
00:04:04,932 --> 00:04:09,602
{\c&H11ffff&}
كانت الأرض في فوضى وتصرخ من أجل بطل

50
00:04:17,546 --> 00:04:20,018
{\c&H11ffff&}
(وقد كانت (زينا

51
00:04:20,018 --> 00:04:21,643
{\c&H11ffff&}
أميرة عظيمة

52
00:04:21,644 --> 00:04:25,089
{\c&H11ffff&}
خُلِقت في خضم المعركة

53
00:04:28,330 --> 00:04:29,404
{\c&H11ffff&}
القوة

54
00:04:29,404 --> 00:04:31,477
{\fs30}{\c&Hbbffff&}
(رينيه أوكونور) في دور (جابرييل)

55
00:04:31,477 --> 00:04:33,785
{\c&H11ffff&}
العاطفة

56
00:04:25,090 --> 00:04:28,330
{\fs30}{\c&HEAC117&}
:بطولة
{\c&Hbbffff&} (لوسي لوليس) في دور (زينا)

57
00:04:35,909 --> 00:04:38,247
{\c&H11ffff&}
الخطر

58
00:04:42,646 --> 00:04:45,590
{\c&H11ffff&}
شجاعتها ستغير العالم

59
00:04:45,796 --> 00:04:52,760
{\c&H11ffff&}
(زينا: الأميرة المحاربة)
الموسم السادس والأخير
(الحلقة 18 بعنوان (عندما يتغير القدر

60
00:04:52,760 --> 00:04:55,595
قمتُ بالتخطيط لبعض وسائل الترفيه من أجلكِ يا سيدتي

61
00:04:55,595 --> 00:04:57,112
مصارع جديد من (ثريس)؟

62
00:04:57,112 --> 00:04:59,220
(لا، مسرحية جديدة من (أثينا

63
00:04:59,220 --> 00:05:03,020
أعتقد أنكِ ستقدِّرين أحد الأعمال الفنية لثقافتكِ اليونانية

64
00:05:03,030 --> 00:05:08,120
!من كبار السن ذوي الأسماء المعقدة؟! هذا لطيف جداً منك

65
00:05:08,200 --> 00:05:10,400
أيها الامبراطور

66
00:05:10,560 --> 00:05:13,320
!المبعوثون المبجلون

67
00:05:13,320 --> 00:05:16,840
مجلس الشيوخ سوف يجتمع من أجل التصويت على الأسلحة الجديدة لرجالي

68
00:05:16,840 --> 00:05:18,475
أشعر أنني يجب أن أكون هناك

69
00:05:18,475 --> 00:05:21,640
بالطبع

70
00:05:28,760 --> 00:05:30,960
(بروتس)

71
00:05:31,080 --> 00:05:34,880
قم بمرافقتها لو سمحت

72
00:05:36,440 --> 00:05:39,875
(مبعوثي (لاوما) من أرض (الصين

73
00:05:39,875 --> 00:05:42,440
مرحباً

74
00:05:42,440 --> 00:05:46,840
والآن، ما الذي قمتم بإحضاره لي؟

75
00:05:49,360 --> 00:05:53,560
(مباشرة من يد (لاوما

76
00:05:58,160 --> 00:06:01,400
لاوما) تستحق سمعتها كامرأة عادلة)

77
00:06:01,400 --> 00:06:04,440
(روما) تقبل عرض التحالف مع (الصين)

78
00:06:04,440 --> 00:06:09,640
!والآن لو سمحتم اقبلوا عرض الضيافة الذي سأقدمه لكم هذا المساء

79
00:06:11,880 --> 00:06:15,680
(أقدم لكم (آلتي

80
00:06:17,280 --> 00:06:20,160
(الكاهنة الكبرى لـ(روما

81
00:06:20,160 --> 00:06:22,160
!هذا من دواعي سروري

82
00:06:40,880 --> 00:06:46,280
حياة كاملة من الألم في لحظة واحدة رهيبة

83
00:06:40,880 --> 00:06:51,280
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&} آلتي) ساحرة شريرة لديها القدرة على قتل أعدائها عن طريق جعلهم يتذكرون كل لحظات الألم التي عاشوها في حياتهم)

84
00:06:48,000 --> 00:06:53,200
زينا) على حق. أنتِ طموحة أكثر من اللازم)

85
00:06:55,720 --> 00:06:59,480
الحب الذي نمتلكه لبعضنا أقوى من الجنة أو الجحيم

86
00:06:59,880 --> 00:07:02,315
سوف نكون مع بعضنا إلى الأبد

87
00:07:02,315 --> 00:07:06,680
وأنا لن أقبل سوى بذلك

88
00:07:20,080 --> 00:07:29,460
..(دعوني أقدم لكم الكاتبة التي ألَّفت مسرحية (ملاك من السماء
(جابرييل) من (اليونان).. شاعرة (أثينا)

89
00:08:07,240 --> 00:08:10,680
أرى أن مسرحيتكِ تحرك المشاعر

90
00:08:10,680 --> 00:08:15,480
في اعتقادك، فيمَ تتناقش الامبراطورة والكاتبة؟

91
00:08:16,280 --> 00:08:19,380
!ركوب الخيل أم المبارزة بالسيف؟

92
00:08:19,560 --> 00:08:22,960
أيها الامبراطور. أحتاج للحديث معك في الحال

93
00:08:23,040 --> 00:08:25,555
حقاً يا (بروتس)، هذا ليس وقتاً مناسباً

94
00:08:25,555 --> 00:08:29,040
بخصوص (الصين) ومبعوثيها

95
00:08:29,640 --> 00:08:31,920
آه، نعم، بالطبع

96
00:08:31,920 --> 00:08:33,320
معذرة

97
00:08:37,800 --> 00:08:40,600
ما الذي يلهمكِ؟

98
00:08:40,760 --> 00:08:43,360
يبدو أن كلماتي تأتي من مكان آخر

99
00:08:43,360 --> 00:08:45,320
أنا فقط أكتبهم

100
00:08:45,320 --> 00:08:48,515
لكن أنتِ أيتها الامبراطورة، كل (روما) تتحدث عنكِ

101
00:08:48,515 --> 00:08:51,880
الدولة تزدهر والناس يعشقونكِ

102
00:08:51,880 --> 00:08:55,680
يقولون أن الجيش مستعد أن يتبعكِ حتى إلى بوابات الجحيم

103
00:08:55,680 --> 00:08:58,640
(كل شيء له ثمنه يا (جابرييل

104
00:08:58,640 --> 00:09:01,075
!أنت أمرتَ بقتل مبعوثي (لاوما)؟

105
00:09:01,075 --> 00:09:04,040
نعم، (آلتي) نصحت بذلك

106
00:09:04,200 --> 00:09:07,360
لاوما) سوف ترسل قتلة محترفين للانتقام)

107
00:09:07,360 --> 00:09:09,536
(لا تقلق يا (بروتس

108
00:09:09,536 --> 00:09:13,895
أنا أعرف كيف أتعامل مع القتلة المحترفين

109
00:09:14,103 --> 00:09:21,895
في الفصل الثالث من المسرحية، أنتِ جعلتِ البطل يرمي بنفسه
فوق المنحدر دون أن يخشى الموت، وكل هذا من أجل البطلة

110
00:09:24,400 --> 00:09:27,240
هل حقاً تعتقدين أن هذا النوع من الحب يتواجد؟

111
00:09:27,240 --> 00:09:29,960
هذا ما نحلم به جميعاً، أليس كذلك؟

112
00:09:29,960 --> 00:09:38,805
،الشخص الذي ينظر بعمق إلى روحنا
سوف يجد شيئاً يستحق أن يموت من أجله

113
00:09:40,400 --> 00:09:41,600
معذرة

114
00:09:42,960 --> 00:09:45,955
مسرحيتكِ كانت شيقة

115
00:09:45,955 --> 00:09:49,920
أحسنتِ. شكراً لكِ

116
00:09:50,000 --> 00:09:54,800
الجيش ينتظرنا في الصباح الباكر

117
00:09:54,920 --> 00:09:57,720
شكراً لكِ يا (جابرييل) على تشريفكِ لـ(روما) بمسرحيتكِ

118
00:09:57,920 --> 00:10:00,120
طابت ليلتكِ

119
00:10:02,720 --> 00:10:05,320
هل استمعتِ بالأمسية؟

120
00:10:13,160 --> 00:10:14,720
أخبريني

121
00:10:14,720 --> 00:10:18,680
فيمَ كنتما تتحدثان أنتِ وتلك الكاتبة المسرحية؟

122
00:10:18,680 --> 00:10:23,080
عملها.. حياتها.. إنها تثير اهتمامي

123
00:10:23,880 --> 00:10:26,360
!حقاً؟

124
00:10:29,040 --> 00:10:31,940
لقد مرَّت فترة طويلة

125
00:10:32,000 --> 00:10:35,600
!لقد كان يوماً طويلاً

126
00:10:43,840 --> 00:10:45,840
إلى أين أنت ذاهب؟-
حسناً-

127
00:10:45,840 --> 00:10:52,940
طالما أنكِ لا تحتاجين إليَّ هنا، هناك موضوع صغير
(يجب أن أتناقش فيه أنا و(بروتس

128
00:11:27,240 --> 00:11:31,760
!لقد حلمتُ الليلة برؤيا شيقة لكِ أنتِ والكاتبة

129
00:11:31,760 --> 00:11:35,040
(أنتِ تتجاوزين حدودكِ يا (آلتي-
!حقاً؟-

130
00:11:35,040 --> 00:11:38,840
الكاهنة الكبرى لا يخصها أي شيء في حجرة نومي

131
00:11:38,840 --> 00:11:42,120
!حسناً! إنها حجرة نوم (قيصر) أيضاً

132
00:11:42,120 --> 00:11:47,000
لقد رأيتُ الطريقة التي نظرتِ بها إليها الليلة أثناء المسرحية

133
00:11:47,320 --> 00:11:53,240
!أليس (قيصر) مستعداً للتضحية بأي شيء كي تنظري إليه هكذا؟-
ماذا تريدين؟-

134
00:10:59,000 --> 00:11:26,000
{\fs16}{\c&H11ffff&}Mr. Ahmed Samy: ترجمة سمعية وضبط توقيت ورفع الحلقة بواسطة
{\c&HEAC117&}www.English2Fun.com جميع الحقوق محفوظة للمترجم وموقعه الرسمي

135
00:11:53,240 --> 00:11:59,040
.(أنتِ في طريق طموحي يا (زينا
.وحان الوقت كي أفعل شيئاً حيال ذلك

136
00:12:11,960 --> 00:12:14,155
(يمكنني أن أرى ما بداخل روحكِ يا (زينا

137
00:12:14,155 --> 00:12:16,315
أين كنتِ وإلى أين ستذهبين؟

138
00:12:16,315 --> 00:12:21,520
لديَّ هذه القوة وسوف أدمركِ

139
00:12:27,280 --> 00:12:31,280
هل تشعرين بالألم والرعب في روحكِ؟

140
00:12:31,560 --> 00:12:36,080
!يفرزان سوادهما.. ينسابان داخلكِ؟

141
00:12:40,000 --> 00:12:41,999
(فلتعرفي هذا يا (زينا

142
00:12:42,000 --> 00:12:47,600
قيصر) و(روما) كلها.. سوف يكونان ملكي)

143
00:13:05,440 --> 00:13:09,600
!زينا)! هل أنتِ بخير؟)

144
00:13:15,120 --> 00:13:20,000
:(أخبريني يا (آلتي
هل هناك سبب واحد يمنعني من قتلكِ الآن؟

145
00:13:20,000 --> 00:13:22,600
نعم

146
00:13:23,160 --> 00:13:29,426
لأنني أريد أن أقتلها في الميدان أمام الجماهير

147
00:13:30,240 --> 00:13:31,920
بالطبع

148
00:13:32,120 --> 00:13:35,395
بروتس)، قم باستجوابها. ربما هناك آخرون متورطون)

149
00:13:35,395 --> 00:13:40,760
وقم بتحذير الحراس بشأن قواها الخارقة

150
00:14:12,720 --> 00:14:16,120
أين يذهب (بروتس) مع الحرس الملكي؟

151
00:14:16,360 --> 00:14:21,760
.ذاهبون للقبض على الكاتبة المسرحية
.آلتي) اعترفت أنها شريكتها في الخطة)

152
00:14:21,760 --> 00:14:27,160
من الواضح أنهما هما الاثنان كانا يعملان مع
القتلة المحترفين من (الصين) كي يدمرونا

153
00:14:28,880 --> 00:14:32,280
أتمنى ألا تكوني مغرمة جداً بها

154
00:14:41,560 --> 00:14:47,680
!لابد أن هناك خطأ
!(أنا لم أرتكب أي جريمة ضد (قيصر

155
00:15:17,280 --> 00:15:21,595
.هذا شرف كبير لي أيتها الامبراطورة
.فأنتِ ذات مرة قدَّمتِ لي معروفاً كبيراً

156
00:15:21,595 --> 00:15:23,640
!أنا فعلتُ ذلك؟

157
00:15:23,640 --> 00:15:31,720
.ابنتي الصغيرة كانت مريضة جداً وأنتِ جعلتِ طبيبكِ الخاص يعالجها
.أنتِ أنقذتِ حياتها

158
00:15:31,720 --> 00:15:34,120
أنا مسرورة بذلك

159
00:15:36,760 --> 00:15:40,160
اتركنا وحدنا

160
00:15:42,080 --> 00:15:44,280
وأنت أيضاً

161
00:15:44,400 --> 00:15:47,999
لا يمكنني ترك السجينة بدون حراسة

162
00:15:54,880 --> 00:15:57,080
!الامبراطورة؟

163
00:15:57,720 --> 00:16:02,520
قيصر) أخبرني أنكِ قاتلة محترفة)

164
00:16:02,880 --> 00:16:05,510
هل هذا حقيقي؟-
!قاتلة محترفة؟-

165
00:16:05,510 --> 00:16:10,120
أنا لم أؤذِ من قبل أبداً أي إنسان في حياتي

166
00:16:10,720 --> 00:16:16,120
لماذا يجب عليكِ أن تصدِّقيني بدلاً من زوجكِ؟

167
00:16:18,000 --> 00:16:20,800
أنا أصدقكِ

168
00:16:21,680 --> 00:16:24,080
!لماذا؟

169
00:16:24,160 --> 00:16:28,160
أنتِ تعتقدين أن الحب يستحق الموت من أجله

170
00:16:28,800 --> 00:16:33,400
هذه ليست طريقة تفكير لقاتلة محترفة

171
00:16:34,280 --> 00:16:37,800
إنهم يقومون ببناء صلبان

172
00:16:38,200 --> 00:16:39,400
نعم

173
00:16:40,440 --> 00:16:44,020
لا يمكنك صلب أحد بدون الصلبان

174
00:16:44,520 --> 00:16:47,960
لماذا يريد (قيصر) أن تموتي؟-
لا أعرف-

175
00:16:47,960 --> 00:16:56,200
أنا كاتبة مسرحية. أعيش في حقل للعنب بجوار البحر. حياتي بسيطة

176
00:16:56,200 --> 00:16:59,035
ما الخطر الذي من الممكن أن أمثله لـ(قيصر)؟

177
00:16:59,035 --> 00:17:03,800
لا أعرف، لكنني أنوي أن أعرف

178
00:17:03,880 --> 00:17:07,080
!أيها الحراس

179
00:17:11,600 --> 00:17:12,800
(نيل)

180
00:17:13,000 --> 00:17:16,400
تعال معي

181
00:17:23,240 --> 00:17:25,580
افتح الزنزانة-
..لكن (قيصر) أمرني-

182
00:17:25,580 --> 00:17:28,700
!أمرك أن تغضب الامبراطورة حتى تقوم بتأديبك؟

183
00:17:28,700 --> 00:17:33,600
!لا! لابد أنه فاتني ذلك! سأفتح الباب

184
00:17:38,400 --> 00:17:40,600
اخرج

185
00:17:48,400 --> 00:17:53,400
أنتِ اعترفتِ أن الكاتبة المسرحية شريكة لكِ في الجريمة

186
00:17:54,240 --> 00:17:56,940
!الكاتبة المسرحية؟

187
00:17:57,200 --> 00:18:00,800
!هل تمزحين معي؟

188
00:18:01,160 --> 00:18:03,760
ماذا تريدين؟

189
00:18:04,120 --> 00:18:08,880
..وضع يديكِ عليَّ مثلما فعلتِ ليلة أمس

190
00:18:09,080 --> 00:18:13,675
أعطاني علم ومعرفة.. وهذه أشياء أقدِّرها بشدة

191
00:18:13,675 --> 00:18:16,640
!ولماذا أفعل ذلك؟

192
00:18:16,920 --> 00:18:19,240
إذَن ابقي في السجن للأبد

193
00:18:19,240 --> 00:18:21,440
انتظري

194
00:18:27,080 --> 00:18:32,000
أطلقي سراحي، وأنا سأريكِ بعض الأشياء

195
00:18:33,000 --> 00:18:38,800
فلتضعي في الاعتبار ما سيفعله زوجي لو أنكِ قمتِ بإيذائي بأية وسيلة

196
00:18:38,800 --> 00:18:41,600
!زوجكِ؟

197
00:18:57,440 --> 00:19:00,040
اكسر ساقيها

198
00:19:08,480 --> 00:19:12,000
أخبريني مَن هي الفتاة الشقراء؟

199
00:19:12,400 --> 00:19:14,365
أخبريني مَن هي؟

200
00:19:14,400 --> 00:19:18,199
أنتِ علَّمتِني أن هناك أشياء في الحياة تستحق الموت من أجلها

201
00:19:18,680 --> 00:19:22,999
!(لا يمكنك صلب أحد بدون الصلبان يا (بروتس

202
00:19:23,720 --> 00:19:29,720
وهذا يجعلني أبحث عن لحظة دخول (زينا) إلى حياتي

203
00:19:31,560 --> 00:19:33,260
!لحظة غامضة

204
00:19:33,295 --> 00:19:34,960
!رومانسية

205
00:19:35,320 --> 00:19:37,120
!إضاءة جيدة

206
00:19:46,000 --> 00:19:48,200
!تلك الصور

207
00:19:48,200 --> 00:19:53,680
!إنها ليست من هذه الحياة! هناك ما هو أكثر

208
00:19:54,080 --> 00:19:56,880
!نعم، أكثر بكثير

209
00:19:57,440 --> 00:20:01,640
والآن نفذي الجزء الخاص بكِ من الصفقة

210
00:20:06,120 --> 00:20:08,205
لقد توقف الدق على الصلبان

211
00:20:08,205 --> 00:20:13,823
أيتها الامبراطورة، لقد أخذوا الكاتبة المسرحية لإعدامها

212
00:20:26,240 --> 00:20:28,440
لا، أرجوكم

213
00:21:09,920 --> 00:21:11,120
!توقفوا

214
00:21:16,840 --> 00:21:19,840
(أنا أعرف الحقيقة يا (قيصر

215
00:21:20,280 --> 00:21:26,080
أنا أعرف مَن أكون.. أعرف مَن أنت

216
00:21:27,120 --> 00:21:29,520
بحق الجحيم، عمَّ تتكلمين؟

217
00:21:29,520 --> 00:21:36,680
.صلبي عند الشاطيء كان عملاً قذراً
.لابد أنني كنتُ أمثل كابوساً بالنسبة لك

218
00:21:36,680 --> 00:21:39,880
نعم، كان لديَّ خبرات مع النساء

219
00:21:40,800 --> 00:21:42,800
إذَن الأمر حقيقي؟

220
00:21:43,200 --> 00:21:45,000
أنت خنتني

221
00:21:45,000 --> 00:21:49,600
وسأظل إلى الأبد نادماً على ذلك، لذلك أعطيتُ لنا فرصة ثانية

222
00:21:49,600 --> 00:21:53,435
أنت لعبتَ بخيوط كاهنات القدر. هذا جنون

223
00:21:53,435 --> 00:21:55,000
اسمعيني يا حبيبتي

224
00:21:55,000 --> 00:22:03,275
{\fs25}..(بينما نتحدث الآن، فرقنا العسكرية تستعد لغزو مملكة (لاوما
أغنى منطقة في الصين، وعندما يتحقق ذلك، كل الدول ستركع تحت أقدامنا

225
00:22:03,275 --> 00:22:12,640
{\fs25}سوف نصبح الامبراطور والامبراطورة.. ليس فقط على (روما).. بل العالم أجمع

226
00:22:12,640 --> 00:22:14,999
هذا قدرنا

227
00:22:15,320 --> 00:22:22,960
.هذا ما زال من الممكن أن يحدث
.لو أطلقتَ سراحها، سأكون امبراطورتك وسوف نغزو العالم

228
00:22:22,960 --> 00:22:24,560
..لكن لو قتلتَها

229
00:22:24,560 --> 00:22:29,000
سوف أكرِّس حياتي لتغيير الأمور لتعود كما كانت

230
00:22:29,320 --> 00:22:38,000
{\fs26}وأنا أستطيع أن أفعل ذلك، فحن الاثنان نعرف أنني أمتلك الكثير من المهارات

231
00:22:41,760 --> 00:22:45,560
أطلقوا سراح السجينة

232
00:22:56,499 --> 00:22:58,280
!(جابرييل)

233
00:22:59,960 --> 00:23:01,360
!ابتعد عن الطريق

234
00:23:01,360 --> 00:23:04,360
!أبعد يدك القذرة عنها

235
00:23:04,699 --> 00:23:06,500
!(جابرييل)

236
00:23:08,520 --> 00:23:11,320
هل يمكنكِ الوقوف؟

237
00:23:11,920 --> 00:23:14,320
هل أنتِ بخير؟

238
00:23:14,320 --> 00:23:19,120
.شكراً لكِ على إنقاذ حياتي أيتها الامبراطورة. أنا مدينة لكِ

239
00:23:19,120 --> 00:23:22,920
أنا لست امبراطورتكِ

240
00:23:25,240 --> 00:23:27,840
أنا صديقتكِ

241
00:23:28,040 --> 00:23:30,640
أحضروا لها حصاناً

242
00:23:30,680 --> 00:23:35,000
.جابرييل)، ارجعي إلى حقل العنب عند البحر. كوني سعيدة)

243
00:23:35,280 --> 00:23:40,080
اكتبي كل المسرحيات الرائعة التي تملكينها داخلكِ

244
00:23:42,589 --> 00:23:45,460
!(زينا)! (زينا)

245
00:23:45,760 --> 00:23:50,880
عندما اعتقدتُ أنني على وشك الموت، كل شيء أصبح واضحاً

246
00:23:50,880 --> 00:23:55,880
حياتي خاوية.. بالرغم من نجاحي

247
00:23:56,120 --> 00:24:01,320
أنا أكتب عن الحب، لكنني لم أشعر به من قبل

248
00:24:06,160 --> 00:24:08,960
روما) ليست آمنة لكِ)

249
00:24:09,240 --> 00:24:11,540
ارحلي الآن

250
00:24:11,800 --> 00:24:15,000
لن أنساكِ أبداً

251
00:24:20,000 --> 00:24:38,080
{\fs16}{\c&H11ffff&}Mr. Ahmed Samy: ترجمة سمعية وضبط توقيت ورفع الحلقة بواسطة
{\c&HEAC117&}www.English2Fun.com جميع الحقوق محفوظة للمترجم وموقعه الرسمي

252
00:24:39,080 --> 00:24:41,915
زوجتك أطلقت سراحي-
بالطبع-

253
00:24:41,915 --> 00:24:44,680
فأنتِ جعلتِ (زينا) ترى مشاهداً من حياتها السابقة

254
00:24:44,680 --> 00:24:49,120
!إنها لن تلعب بعد الآن الدور الذي تريده كامبراطورة لطيفة صغيرة

255
00:24:49,120 --> 00:24:53,280
(أنت تحتاج لشريكة أكثر إخلاصاً بكثير يا (قيصر

256
00:24:53,280 --> 00:24:56,440
(أنا لا أثق بكِ يا (آلتي

257
00:24:56,440 --> 00:25:01,200
(أنا أحب (روما) كثيراً مثلك يا (قيصر

258
00:25:02,200 --> 00:25:07,320
وتلك المشاهد جعلت قدراتي أقوى بكثير

259
00:25:07,320 --> 00:25:11,240
(أثبتي هذا إذَن. أنا عفوتُ عن تلك الكاتبة المسرحية، (جابرييل

260
00:25:11,240 --> 00:25:15,640
ابحثي عنها. اقتليها

261
00:25:34,440 --> 00:25:36,640
!يا لكِ من فتاة جميلة

262
00:25:36,640 --> 00:25:39,480
!هل تعرفين معنى المصير الأسوأ من الموت؟

263
00:25:39,480 --> 00:25:42,800
أن تموتي دون أن تحصلي على فرصة أن تعرفي مَن أنتِ حقاً

264
00:25:42,800 --> 00:25:48,849
أنا لست مؤهلة للحياة في القرية. لقد ولدتُ كي أفعل أشياء أكثر بكثير

265
00:25:55,700 --> 00:25:56,697
!(زينا)

266
00:26:00,430 --> 00:26:06,733
حتى لو مت يا (جابرييل)، لن أترككِ أبداً

267
00:26:11,560 --> 00:26:14,160
!(آلتي)

268
00:26:29,380 --> 00:26:30,016
!(جابرييل)

269
00:26:30,392 --> 00:26:31,999
هيا، انهضي

270
00:26:32,000 --> 00:26:34,899
!(جابرييل)

271
00:26:35,000 --> 00:26:36,915
!ما الذي فعلته بكِ؟

272
00:26:36,915 --> 00:26:38,400
!(آلتي)

273
00:26:38,400 --> 00:26:42,920
..قوتي تطورت يا (زينا)، فعندما نظرتُ داخل روحكِ

274
00:26:42,920 --> 00:26:45,800
رأيتُ العالم الآخر

275
00:26:45,800 --> 00:26:47,240
!(آلتي)

276
00:26:47,240 --> 00:26:50,040
رأيتُ كم أصبحتُ قوية

277
00:26:50,040 --> 00:26:53,263
!وبفضلكِ، أنا أتقدم بثقة

278
00:26:53,263 --> 00:26:57,280
(الأمر لا يخصكِ يا (آلتي-
!أوه! بل يخصني-

279
00:26:57,280 --> 00:27:00,760
الأمر كله يخصني ويخص ما أعرفه

280
00:27:00,760 --> 00:27:03,440
..قصتكِ أنتِ والكاتبة المسرحية سوف تنتهي

281
00:27:03,440 --> 00:27:08,240
!وأنتِ غير قادرة على إنقاذ ملاككِ الحارس

282
00:27:23,880 --> 00:27:30,000
!هنا تنتهي ذكرياتكِ يا (آلتي)! انهضي! انهضي

283
00:28:14,500 --> 00:28:16,400
!لاااااا

284
00:28:26,640 --> 00:28:29,040
!أنت! احترس من هذا السهم! ارجع إلى الصف

285
00:28:30,020 --> 00:28:33,000
!(زينا)-
!لا-

286
00:28:37,560 --> 00:28:43,560
لا يمكنكِ مساعدتها، لكن أنا أستطيع مساعدتكِ

287
00:28:49,920 --> 00:28:54,320
أنتِ لم تستطيعي نسيان الماضي، أليس كذلك؟

288
00:28:57,480 --> 00:29:00,200
(أنت خنتني من جديد يا (قيصر

289
00:29:00,200 --> 00:29:07,280
.أياً كانت الحياة التي ستعيشها، سوف تبقى حقيراً دائماً
.حتى كاهنات القدر لا يستطعن تغيير ذلك

290
00:29:07,280 --> 00:29:10,880
(موتكِ لن يكون بلا طائل يا (زينا

291
00:29:10,880 --> 00:29:18,525
{\fs26}(لأنكِ سوف يكون لكِ مكان خاص في قلب (روما).. بين الذين هزمهم (قيصر

292
00:29:30,000 --> 00:29:45,000
{\fs16}{\c&H11ffff&}(سلسلة روائع هرقل وزينا: زينا الأميرة المحاربة: الموسم السادس والأخير: الحلقة 18 بعنوان (عندما يتغير القدر
{\c&HEAC117&}Mr. Ahmed Samy ترجمة سمعية وضبط ميقات ورفع الحلقة بواسطة

293
00:29:48,960 --> 00:29:51,840
كيف حال فرقنا العسكرية؟-
في حالة ممتازة-

294
00:29:51,840 --> 00:29:56,400
لكن هناك بعض القلق بشأن الامبراطورة

295
00:29:56,800 --> 00:30:03,760
.لقد تحدَّت أوامري وهاجمت بعض الجنود الرومان
.هذه خيانة عظمى عقوبتها الإعدام

296
00:30:03,760 --> 00:30:10,400
لكنها محبوبة جداً. الجنود يحترمونها بشدة

297
00:30:11,040 --> 00:30:14,960
وماذا عنك يا (بروتس)؟

298
00:30:15,080 --> 00:30:19,280
هل أنت أيضاً تحترم (زينا)؟

299
00:30:21,160 --> 00:30:27,800
{\fs25}آلتي) سوف تنضم لنا في غزواتنا في بلاد الشرق وستكون امبراطورتي الجديدة)

300
00:30:27,800 --> 00:30:32,600
هل لديك اعتراض على ذلك؟-
قيصر)، لو اعترضتُ، فهذا بسبب حرصي عليك)-

301
00:30:32,600 --> 00:30:35,201
..هذا لا يعني أنني أقل إخلاصاً لك

302
00:30:35,202 --> 00:30:36,414
..أرجوك

303
00:30:36,415 --> 00:30:48,050
!لا تسيء فهمي! أنا أفعل ذلك ليس لأنني لا أحبك
!بل لأنني أحب (روما) أكثر

304
00:30:57,280 --> 00:31:01,560
!(وأنا (روما

305
00:31:11,600 --> 00:31:16,280
لا أصدق أنهم كانوا سيقتلونكِ من أجل كتابة هذه المسرحية السيئة

306
00:31:16,280 --> 00:31:19,000
لقد شاهدتُها

307
00:31:19,520 --> 00:31:25,840
كان يجب أن تستخدمي فيها المزيد من مشاهد القتال-
سأضع هذا في الاعتبار-

308
00:31:34,000 --> 00:31:34,919
!(زينا)

309
00:31:34,920 --> 00:31:38,920
جابرييل)، لم يكن يجب أن تأتي)

310
00:31:39,880 --> 00:31:42,280
آلتي) جعلتني أرى شيئاً)

311
00:31:42,280 --> 00:31:46,120
عالم آخر أو زمن آخر

312
00:31:46,360 --> 00:31:49,520
هذا لا يهم الآن

313
00:31:54,640 --> 00:31:57,640
أنا آسفة-
لا بأس-

314
00:31:58,250 --> 00:32:00,360
(زينا)

315
00:32:00,360 --> 00:32:08,165
عندما أكون معكِ، الفراغ الذي شعرتُ به في حياتي كلها يختفي

316
00:32:11,600 --> 00:32:16,800
يجب أن تخبريني ماذا يحدث بالضبط؟

317
00:32:19,000 --> 00:32:24,760
قيصر) غيَّر قدرنا وأتى بنا إلى هذا العالم الذي تخلَّت عنه الآلهة)

318
00:32:24,760 --> 00:32:27,160
لابد أن هناك شيء أستطيع فعله

319
00:32:27,161 --> 00:32:32,760
لا، ما تستطيعين فعله هو أن تخرجي من هنا على قيد الحياة

320
00:32:32,760 --> 00:32:37,960
يجب أن أواجه هذا وحدي-
لا أستطيع أن أترككِ تموتين-

321
00:32:37,960 --> 00:32:41,700
بعض الأشياء تستحق الموت من أجلها

322
00:32:42,720 --> 00:32:45,920
ألم تكن مسرحيتكِ تتحدث عن هذا؟

323
00:32:46,080 --> 00:32:55,280
أن يكون الإنسان مستعداً للتضحية بكل شيء من أجل الحب-
من أجل الحب-

324
00:32:56,760 --> 00:33:02,580
في العالم الآخر، كان مصيري مرتبطاً بـ(قيصر) وذلك الصليب

325
00:33:03,080 --> 00:33:06,480
وأنا كرهتُهما هما الاثنين

326
00:33:07,360 --> 00:33:17,000
لكن الآن اكتشفتُ أن كل شيء يحدث كما ينبغي.. بكل الدقة

327
00:33:23,000 --> 00:33:24,930
!(زينا)

328
00:33:27,040 --> 00:33:29,475
(اذهبي الآن يا (جابرييل-
لا أستطيع-

329
00:33:29,475 --> 00:33:30,640
اذهبي الآن

330
00:33:30,640 --> 00:33:33,040
اخرجي

331
00:33:33,500 --> 00:33:35,194
لا

332
00:33:39,800 --> 00:33:42,400
اخرجي

333
00:33:43,000 --> 00:33:47,000
أيتها الامبراطورة، حان الوقت

334
00:33:51,200 --> 00:33:53,720
سوف أحبكِ إلى الأبد

335
00:33:53,720 --> 00:33:55,400
لا تلمسوها

336
00:33:55,400 --> 00:33:57,600
!هيا

337
00:34:00,480 --> 00:34:04,480
أخرجها من هنا على قيد الحياة-
لنذهب-

338
00:38:09,880 --> 00:38:12,280
إنه شيء رهيب

339
00:38:12,320 --> 00:38:23,319
..عندما تركنا (قيصر) مقيَّدات-
..لم يمكننا التحكم في خيوط القدر-
.مما صنع عالماً مليئاً بالفوضى والارتباك-

340
00:38:23,640 --> 00:38:29,000
!نحن عالقون في هذا العالم بسببكم؟

341
00:38:58,720 --> 00:39:00,894
..لا! حرق خيوط القدر

342
00:39:00,895 --> 00:39:04,000
سوف يدمر كل شيء

343
00:39:04,280 --> 00:39:07,800
فليكن

344
00:39:12,760 --> 00:39:18,760
خيوطكن دمرت كل شيء له معنى

345
00:39:56,960 --> 00:39:59,960
(أحبكِ يا (جابرييل

346
00:40:46,200 --> 00:40:47,091
!مرحباً

347
00:40:47,520 --> 00:40:49,720
!مرحباً

348
00:40:50,880 --> 00:40:56,960
أنتِ قمتِ باسترجاع عالمنا-
!أنا مسرورة بذلك، فأنا أحب هذا العالم أكثر-

349
00:40:56,960 --> 00:41:04,560
!بالرغم من أنكِ هنا لستِ كاتبة مسرحية مشهورة؟-
!الشهرة! مَن يحتاجها؟-

350
00:41:08,880 --> 00:41:14,080
هل حقاً أعجبتكِ مسرحيتي؟-
لا بأس بها-

351
00:41:14,080 --> 00:41:21,480
لكن ربما كان من الأفضل أن تستخدمي فيها المزيد من مشاهد القتال-
!كل شخص يظن نفسه ناقداً-

352
00:41:22,480 --> 02:41:15,560
{\fs18}{\c&HEAC117&}:تمت الترجمة السمعية وضبط التوقيت ورفع الحلقة بواسطة
{\c&Hbbffff&} Mr. Ahmed Samy

{\c&HEAC117&}:راسلوني عبر مواقعي الشخصية
{\c&Hbbffff&} www.English2Fun.com
Or:
www.CaptainMajed.com

