﻿1
00:00:00,810 --> 00:00:02,824
<i>سابقاَ في</i>
<i>الجميلة والوحش</i>

2
00:00:02,825 --> 00:00:04,592
الشيء الوحيد المتأسفة عليه

3
00:00:04,693 --> 00:00:06,594
أن الأمور لم تجري بيننا على مايرام.

4
00:00:06,695 --> 00:00:09,631
لن أدعه يؤذيكي

5
00:00:09,732 --> 00:00:10,765
(فينسنت كيلر) ؟
نعم ..

6
00:00:10,866 --> 00:00:12,233
أنت رهن الإعتقال
اعتقال ؟ 

7
00:00:12,334 --> 00:00:14,735
من أجل ماذا؟
جريمة قتل (كيرت ويندزور)

8
00:00:14,836 --> 00:00:16,303
(فينسنت) افتعل شجار في السجن


9
00:00:16,405 --> 00:00:18,105
<i> من أجل الحصول على نقل خارج السجن للهروب</i>


10
00:00:19,841 --> 00:00:21,808
هيَا
يجب أن نذهب الآن

11
00:00:21,910 --> 00:00:23,511
ربما نستطيع الهروب من السطح,هيَا

12
00:00:23,611 --> 00:00:24,678
(فينسنت),لا استطيع القدوم معك الآن


13
00:00:34,889 --> 00:00:36,323
(ج ت)...

14
00:00:36,425 --> 00:00:37,824
(ج ت), أين أنت؟

15
00:00:37,926 --> 00:00:39,326
لا.لا.لا

16
00:00:39,428 --> 00:00:42,295
(ج ت),هيَا..مرحبا....!

17
00:00:42,396 --> 00:00:43,764
أبعد الجمل عني ..

18
00:00:43,865 --> 00:00:45,532
(تيس)؟

19
00:00:45,633 --> 00:00:47,668
نعم,أنا (تيس) هنا

20
00:00:47,769 --> 00:00:50,971
ويسكي
حقاً؟

21
00:00:51,072 --> 00:00:53,040
كم شربت بعد مغادرتي؟

22
00:00:53,140 --> 00:00:54,507
كنت أزيل أحزاني

23
00:00:54,609 --> 00:00:56,276
و عموماً أدمر ذاتي

24
00:00:56,377 --> 00:00:58,578
حسناً,حسناً,إذا كان هذا لأنهم حاولوا اعتقال (فينسنت)

25
00:00:58,613 --> 00:01:00,180
و أنه رحل , اجمع شتات نفسك لأننا يجب أن نجده

26
00:01:00,281 --> 00:01:01,648
نجده,
ماذا تقصدين؟ لماذا؟

27
00:01:01,749 --> 00:01:02,849
لأن (كات) اختفت أيضاً

28
00:01:02,951 --> 00:01:04,350
ماذا؟

29
00:01:05,620 --> 00:01:07,187
نعم, مررت بمنزلها صباحاً

30
00:01:07,288 --> 00:01:08,288
و لم تكن موجودة

31
00:01:08,389 --> 00:01:10,390
حسناً,ربما هي أيضاً ذهبت للخارج لتشرب

32
00:01:10,491 --> 00:01:12,157
ولم تأخذ حقيبتها،أو هاتفها أو مفاتيحها؟

33
00:01:12,258 --> 00:01:14,359
مستحيل, بالإضافه لوجود دليل على حدوث صراع

34
00:01:14,461 --> 00:01:16,028
لقد قالت أن هناك أشخاص يسعون خلف (فينسنت)

35
00:01:16,129 --> 00:01:17,210
ربما أخذوها بدلاً منه

36
00:01:17,297 --> 00:01:18,464
أو ربما قامت بتغيير رأيها

37
00:01:18,565 --> 00:01:20,733
أو ربما (فينسنت) عاد

38
00:01:20,834 --> 00:01:22,167
و هربوا معاً

39
00:01:22,268 --> 00:01:24,136
و الذي, بالمناسبة, هو ما ظننت

40
00:01:24,237 --> 00:01:26,138
بأنه ينبغي أن يحصل من البداية

41
00:01:26,239 --> 00:01:28,080
لكن لم يسألني أحد
حسناً,لكن اذا لم يكن الأمر كذلك

42
00:01:28,108 --> 00:01:29,475
هذا يعني أن(كات) في مشكلة

43
00:01:29,576 --> 00:01:31,496
والشخص الوحيد الذي يستطيع العثور عليها هو (فينسنت)

44
00:01:31,511 --> 00:01:33,813
خذ
شكراً

45
00:01:33,914 --> 00:01:34,914
أهلا

46
00:01:36,617 --> 00:01:37,984
حسناً,هذا يكفي.
هيَا , لنذهب

47
00:01:38,085 --> 00:01:40,019
إالى أين.؟
لنجد (فينسنت)

48
00:01:40,120 --> 00:01:42,187
لقد قلت أن لديه حقيبة طوارئ؟
نقود,هواتف.

49
00:01:42,288 --> 00:01:43,889
هل تستطيع مراسلته أو فعل شيء آخر؟
أكتشف أين هو

50
00:01:43,991 --> 00:01:46,658
نوعاً ما يبدو الهدف من ذلك منع أي أحد من إيجاده

51
00:01:46,759 --> 00:01:47,726
أليس كذلك؟

52
00:01:49,261 --> 00:01:51,562
إلا إذا....
إلا إذا ماذا؟؟؟

53
00:01:51,664 --> 00:01:54,899
نحن لم نتحدث عن
وجود نقطة التقاء

54
00:01:55,001 --> 00:01:56,441
للتأكد من أن (فينسنت) بخير

55
00:01:56,535 --> 00:01:59,504
اذا كان (فينسنت) يتذكر هذا 

56
00:01:59,605 --> 00:02:01,106
ولم يصل بعد الى كندا

57
00:02:01,206 --> 00:02:02,140
حسناً,لنذهب

58
00:02:02,241 --> 00:02:04,408
جيَد 
لنذهب,لنذهب!

59
00:02:06,712 --> 00:02:07,672
نعم,ضعهم هنا

60
00:02:07,713 --> 00:02:08,613
حسناً,كابتن

61
00:02:08,714 --> 00:02:10,281
سأحضر شاشة العرض
نعم

62
00:02:18,690 --> 00:02:20,358
اه ... أين أنا
من المفترض أن أعمل؟

63
00:02:20,459 --> 00:02:23,093
لايمكنك استخدام المكتب القديم للملازم بيشوب في الطابق السفلي؟

64
00:02:23,195 --> 00:02:24,428
حسناً,لكن إلى متى؟

65
00:02:24,530 --> 00:02:26,130
ربما هذا يستغرق أيام أو اسابيع

66
00:02:26,231 --> 00:02:29,900
لا أظن هذا, فنحن لدينا الكثير من الموارد هنا

67
00:02:30,001 --> 00:02:32,136
(كيلير) تم وصفه
قاتل,هارب

68
00:02:32,237 --> 00:02:34,705
النائب العام يريد القبض عليه بسرعة قبل أن يتعرض أحد ما للأذى

69
00:02:34,806 --> 00:02:36,073
حسناً
لكن لماذا تقوم بتنسيق

70
00:02:36,175 --> 00:02:37,607
كل شيء من هنا؟
لماذا لاتقوم بالتنسيق من مكتب النيابة العامة؟

71
00:02:37,709 --> 00:02:40,210
لأن النائب العام طلب أن نعمل معاً في هذه 

72
00:02:40,311 --> 00:02:41,278
ولايريد لأي شيء أن يؤخر حل القضية

73
00:02:41,379 --> 00:02:43,480
انظر,كابتن

74
00:02:43,581 --> 00:02:45,716
لايعجبني الأمر مثلك تماماً 

75
00:02:45,817 --> 00:02:47,978
لكن النائب العام و رئيس البلدية والجميع يريدون القبض على هذا الشخس

76
00:02:47,986 --> 00:02:49,486
لذلك كلما أسرعنا بهذا

77
00:02:49,587 --> 00:02:50,988
سنعود الى حياتنا بشكل أسرع,حسناً؟

78
00:02:51,089 --> 00:02:53,456
مفهوم

79
00:02:53,558 --> 00:02:54,992
جيد,الآن نحتاج لكل شخص ليس لديه عمل

80
00:02:55,093 --> 00:02:56,126
أن يصب جهده على هذا

81
00:02:56,227 --> 00:02:58,128
الجميع,شرطة ومحققون

82
00:02:58,229 --> 00:03:00,097
هل المحققة (شاندلر) سجلت حضورها اليوم؟

83
00:03:00,198 --> 00:03:01,565
لا,لكن يجب عليها ذلك الآن

84
00:03:01,666 --> 00:03:03,300
سأبحث عنها الآن
لا,أنا سأفعل ذلك

85
00:03:03,401 --> 00:03:04,634
فقط تأكد من أن جميع الموجودين بالغرفة يعملون

86
00:03:04,736 --> 00:03:05,635
بأسرع وقت ممكن

87
00:03:05,737 --> 00:03:08,805
سأخبرك عندما أجدها

88
00:03:32,196 --> 00:03:33,196
المساعدة!

89
00:03:35,699 --> 00:03:38,701


90
00:04:05,728 --> 00:04:07,462
كنت أتمنى أن تأتي.

91
00:04:07,563 --> 00:04:09,330
كنت أتمنى أن لا تكون نسيت

92
00:04:09,431 --> 00:04:11,566
لم تقل الوداع

93
00:04:11,667 --> 00:04:13,468
أعتقد بأنك لا تحب الوداع

94
00:04:13,569 --> 00:04:15,803
فعلاً, لكن بعد

95
00:04:15,904 --> 00:04:16,971
كل ما مررنا به؟

96
00:04:17,072 --> 00:04:18,706
أعلم, أنا آسف

97
00:04:18,807 --> 00:04:20,841
أنا فقط .. لا أعلم
لقد حدث الأمر بسرعة

98
00:04:20,942 --> 00:04:22,477
أنت تعلم؟

99
00:04:22,578 --> 00:04:23,745
على كل حال ...

100
00:04:23,845 --> 00:04:26,881
سعيد لأنك هنا

101
00:04:26,982 --> 00:04:28,249
نعم

102
00:04:28,350 --> 00:04:30,985
الأمر أنه,
رغم أن,

103
00:04:31,086 --> 00:04:33,554
لا أريد الهروب بعد الآن

104
00:04:33,656 --> 00:04:35,222
لا أعلم بماذا كنت أفكر

105
00:04:35,323 --> 00:04:36,891
لا استطيع أن أترك (كاثرين) خلفي بهذه الطريقة

106
00:04:36,992 --> 00:04:38,993
هذا ما اعتقدته
هذا ما أخبرت (تيس) به

107
00:04:39,094 --> 00:04:41,228
(تيس) ماذا؟؟

108
00:04:41,329 --> 00:04:43,297
ماذا...

109
00:04:44,866 --> 00:04:46,167
هل أنت مجنون؟

110
00:04:46,268 --> 00:04:47,268
ما الذي تفعله هنا؟

111
00:04:49,304 --> 00:04:50,871
أرجوك أخبرني بأنك تعلم مكان وجود (كات)

112
00:04:50,972 --> 00:04:52,273
ما الذي تعنيه؟
ما المشكلة؟

113
00:04:52,373 --> 00:04:54,875
حسناً,إنها ليست معك
هي مفقودة

114
00:04:54,976 --> 00:04:56,376
هذه هي المشكلة--
مفقودة؟

115
00:04:56,477 --> 00:04:57,637
ماذا يعني ذلك؟

116
00:04:57,712 --> 00:04:59,914
هي مفقودة.
اذا يجب أن نعثر عليها.

117
00:05:00,015 --> 00:05:01,282
لا, (فينسنت)....

118
00:05:01,382 --> 00:05:02,749
اعذرني -
اجلس -

119
00:05:04,618 --> 00:05:06,619
انت فار من وجه العدالة, هل تتذكر؟

120
00:05:06,720 --> 00:05:08,688
لا يمكنك العودة الى المدينة بهذه البساطة

121
00:05:08,789 --> 00:05:10,456
نص مدينو نيويورك تبحث عنك, بحق السماء.

122
00:05:10,557 --> 00:05:12,258
الى جانب ذلك،

123
00:05:12,359 --> 00:05:14,194
أنت لست الوحيد في هذا

124
00:05:14,295 --> 00:05:16,029
أنا شرطية
يجب أن أقبض عليك

125
00:05:16,130 --> 00:05:17,864
و ليس أن أحميك

126
00:05:17,965 --> 00:05:19,432
صحيح, وهذا هو السبب
انه من المهم لنا جميعا

127
00:05:19,533 --> 00:05:21,034
أن نضبط إنفعالنا

128
00:05:21,135 --> 00:05:22,101
خاصة أنت

129
00:05:22,203 --> 00:05:23,736
وخصوصا عندما
يتعلق الأمر بـ(كات).

130
00:05:23,838 --> 00:05:25,638
لا عيون متوهجة.
قم بالتنفس

131
00:05:25,739 --> 00:05:26,973
حسناً, أخبرني

132
00:05:27,074 --> 00:05:29,608
لايوجد الكثير لقوله

133
00:05:29,710 --> 00:05:30,791
أيا كان خطفها -

134
00:05:30,845 --> 00:05:32,125
لا نعلم إن كانت مخطوفة

135
00:05:32,146 --> 00:05:33,612
لم تختفي هكذا في الهواء

136
00:05:33,714 --> 00:05:35,614
متى كانت آخر مرة تم مشاهدتها ؟

137
00:05:35,716 --> 00:05:37,282
على الأغلب في

138
00:05:37,383 --> 00:05:39,751
شقتها ...
معك ...

139
00:05:41,020 --> 00:05:42,587
يجب عليك العودة الى هناك, (فينسنت)

140
00:05:42,688 --> 00:05:43,889
يجب عليك أن تتعقبها

141
00:05:43,990 --> 00:05:46,725
صحيح, باستثناء أن الشرطة تحيط بشقتها

142
00:05:46,826 --> 00:05:48,826
كيف سيتمكن من الدخول ليبدأ التعقب؟

143
00:06:10,182 --> 00:06:12,083
اثبت!..شرطة نيويورك

144
00:06:12,184 --> 00:06:13,284
(ج ت)؟

145
00:06:15,187 --> 00:06:16,487
ما الذي تفعله هنا؟

146
00:06:16,588 --> 00:06:19,090
أنا؟ ماذا عنك؟ مالذي تفعله هنا؟

147
00:06:19,191 --> 00:06:20,925
أنا أبحث عن (كاثرين)

148
00:06:21,026 --> 00:06:22,093
هي مع (فينسنت)؟

149
00:06:22,194 --> 00:06:24,428
(فينسنت)؟ (فينسنت) من؟

150
00:06:24,529 --> 00:06:27,298
بالله عليك, (ج ت), أنا لست الشخص السيء هنا 
وأنا لست

151
00:06:27,399 --> 00:06:28,665
الشخص الذي هرب من السجن

152
00:06:28,767 --> 00:06:30,034
هذا كله من فعل (فينسنت)

153
00:06:30,135 --> 00:06:31,175
أنا فقط أتَبع الأوامر

154
00:06:31,270 --> 00:06:32,303
صحيح.

155
00:06:32,404 --> 00:06:34,272
لماذا استخدمت مخرج الحرائق

156
00:06:34,373 --> 00:06:35,506
عوضاً عن الباب الأمامي للدخول الى هنا؟

157
00:06:35,607 --> 00:06:36,673
ليس لدي مفتاح

158
00:06:43,547 --> 00:06:45,382
(ج ت) لا تجبرني على فعل هذا

159
00:06:45,482 --> 00:06:47,217
لاتجعل الأمور أصعب مما كانت عليه من قبل.

160
00:06:47,318 --> 00:06:48,818
لمصلحة الجميع

161
00:06:48,920 --> 00:06:51,154
بما في ذلك(فينسنت)،
فقط أخبرني أين هو

162
00:06:53,124 --> 00:06:55,058
(فينسنت) من؟

163
00:06:56,560 --> 00:06:58,661
خذوه بعيداَ عن هنا

164
00:07:52,382 --> 00:07:53,615
محاولة جيدة.!

165
00:07:53,716 --> 00:07:56,251
لا تتحرك

166
00:07:56,353 --> 00:07:58,187
قدم لنفسك خدمة
امشي بعيداَ,

167
00:07:58,288 --> 00:08:00,589
لأنني لا أملك وقتاَ لك الآن

168
00:08:00,690 --> 00:08:02,191
على الأقل دع (كاثرين) تذهب

169
00:08:02,292 --> 00:08:05,060
أنا لم أقصد أن أدخلها في هذا الأمر 

170
00:08:05,161 --> 00:08:06,962
ما الذي تعنيه؟

171
00:08:07,063 --> 00:08:09,231
أنت "لم تقصد أن تدخلها في هذا الأمر"؟

172
00:08:11,167 --> 00:08:12,401
أنت سلمتني , أليس كذلك؟

173
00:08:12,502 --> 00:08:13,568
اتصلت بقوات التدخل السريع

174
00:08:14,904 --> 00:08:16,238
نعم.

175
00:08:17,507 --> 00:08:18,940
يا ابن العاهرة

176
00:08:19,042 --> 00:08:21,210
أنا فقط أردت أن ينتهي الأمر بدون أن يتعرض أحد للأذى

177
00:08:21,311 --> 00:08:22,744
وثقت بك

178
00:08:22,845 --> 00:08:25,414
(كاثرين) وثقت بك

179
00:08:25,515 --> 00:08:27,049
اذاَ ماذا,
ستقتلني الآن؟

180
00:08:27,150 --> 00:08:29,150
تثبت للعالم أجمع كم أنت خطير؟

181
00:08:29,251 --> 00:08:30,332
لماذا تريد أن تكون غبي؟

182
00:08:30,352 --> 00:08:32,653
لقد تسترت عليك (فينسنت)

183
00:08:32,754 --> 00:08:35,323
ليس من أجلك,من أجل (كات)
لكن لامزيد بعد الآن

184
00:08:35,424 --> 00:08:38,059
و ليس لديك مكان للهروب أو مكان للإختباء

185
00:08:38,160 --> 00:08:41,929
لأنهم سيعثرون عليك
أنا سأعثر عليك

186
00:08:42,031 --> 00:08:44,032
لن أدعك تحطم حياة (كاثرين)

187
00:08:54,889 --> 00:08:58,889
<font color=#00FF00>♪ Beauty and the Beast 2x18 ♪</font>
<font color=#00FFFF>عنوان الحلقة (القط والفأر)</font>
<font color=#00FFFF>Cat=(كات)=قط :(</font>


188
00:08:58,890 --> 00:09:04,890

<font color=#E10FD7>ترجمة مشتركة</font>
<font color=#E67519>)sea53,سليمان عيسى(</font>
<font color=#EE5348>)syrian phoenix,علي منصور(</font>
189
00:09:04,991 --> 00:09:06,711
هل تريد حقاَ أن تدخل الى السجن من أجل هذا؟

190
00:09:06,759 --> 00:09:08,890
لماذا؟ ماذا فعلت؟
بلا حماقة,(ج ت)

191
00:09:08,891 --> 00:09:10,931
كلانا نعرف بأنك تتصرَف كـ فخ لـ(فينسنت) 

192
00:09:10,958 --> 00:09:13,293
إلا أنَ الأمر انتهى

193
00:09:13,394 --> 00:09:14,861
بوقوعك بدلاً منه

194
00:09:14,962 --> 00:09:16,296
صديق جيد,هه؟

195
00:09:16,397 --> 00:09:19,032
بجدية, تحاول أن تجعلني ضد (فينسنت)؟

196
00:09:19,133 --> 00:09:21,568
أنا فقط أقوك أنت هنا و هو لا

197
00:09:21,669 --> 00:09:23,703
انظر, (ج ت), لا تكن غبي

198
00:09:23,805 --> 00:09:26,139
لدي الولاء والصداقة
لكن هذا مختلف

199
00:09:26,240 --> 00:09:28,708
(فينسنت) هارب من العدالة
متهم بالقتل.

200
00:09:28,810 --> 00:09:30,877
جريمة قتل لم يرتكبها! 
بحق الجحيم لقد ارتكبها

201
00:09:30,978 --> 00:09:32,111
كانت دفاع عن النفس
وأنت تعلم هذا

202
00:09:32,212 --> 00:09:33,413
اذا,يهرب من السجن؟

203
00:09:33,514 --> 00:09:34,548
لأن التهمة تم تلفيقها

204
00:09:34,649 --> 00:09:36,282
هذا يجعله يبدو مذنباَ!

205
00:09:36,383 --> 00:09:40,854
اذا كنت تعلم أين هو,من الأفضل لك أن تخبرني الآن

206
00:09:44,692 --> 00:09:45,958
هل تتهمه بشيء؟

207
00:09:46,059 --> 00:09:47,726
(تيس) من بعد اذنك؟
اذا لم تتهمه

208
00:09:47,828 --> 00:09:49,328
عليك أن تطلق سراحه الآن

209
00:09:49,429 --> 00:09:51,797
أنا متأكدة بأن ليس عليَ تذكيرك بأن الاعتقال

210
00:09:51,898 --> 00:09:53,599
يتطلب حقائق ثابتة
ليس فقط الشَك

211
00:09:55,234 --> 00:09:56,802
لذلك, ماقرارك؟

212
00:10:01,675 --> 00:10:03,576
حسناً يمكنك الذهاب

213
00:10:03,677 --> 00:10:04,977
حالياً فقط

214
00:10:07,380 --> 00:10:09,181
استمر بالتعقب

215
00:10:12,686 --> 00:10:14,453
هل تدركين جدية هذا الأمر؟

216
00:10:14,554 --> 00:10:16,188
إنها ليست لعبة,(تيس)

217
00:10:16,289 --> 00:10:17,957
الأمور كلها بدأت تخرج عن السيطرة

218
00:10:18,057 --> 00:10:20,024
الشكر لك.
أنا لست الشخص الذي يخضع للمحاكمة هنا

219
00:10:20,125 --> 00:10:23,361
اذاً ماذا, أنت الآن نموذجاً للعدالة؟

220
00:10:23,462 --> 00:10:25,697
بعد كل شيء كنت تفعل؟
لا أصدق

221
00:10:25,798 --> 00:10:27,365
كلانا يعلم بأنك تفعل هذا

222
00:10:27,466 --> 00:10:28,787
لأن (كات) اختارت (فينسنت) بدلاً منك

223
00:10:30,803 --> 00:10:32,169


224
00:10:32,270 --> 00:10:33,771
صدقي الذي تريديه

225
00:10:33,873 --> 00:10:35,807
كلانا يعلم حقيقة (فينسنت)

226
00:10:35,908 --> 00:10:38,810
ما هو قادر عليه
و هذا شيء سيء

227
00:10:38,911 --> 00:10:39,911
و يجب إيقافه

228
00:10:39,979 --> 00:10:42,480
عن طريقك؟
جميعنا أيتها المحققة

229
00:10:42,581 --> 00:10:45,282
ضعي الأمور الشخصية جانباً
نحن اقسمنا على احترام القانون

230
00:10:45,384 --> 00:10:46,618
سواء أحببنا ذلك أم لا،

231
00:10:46,719 --> 00:10:49,253
هذا هو عملنا
هذا هو عملكِ

232
00:10:51,223 --> 00:10:53,190
نحن على طريق اللاعودة هنا,(تيس)

233
00:10:53,291 --> 00:10:55,693
هذا الأمر سينفجر بوجه (فينسنت) و قريباً

234
00:10:55,794 --> 00:10:58,730
والذي يعني
عليكِ أن تختاري جانباً

235
00:10:58,831 --> 00:10:59,830
كذلك (كاثرين)

236
00:11:23,288 --> 00:11:25,356
اعتذر عن كل هذا

237
00:11:25,457 --> 00:11:28,025
حاولنا الوصول إلى هنا بشكل أسرع
ولكن كان لدينا حالة أزمة.

238
00:11:33,131 --> 00:11:35,198
أنا العميل الخاص
هنري نوكس، مكتب التحقيقات الفدرالي.

239
00:11:35,299 --> 00:11:36,366
هذا العميل جاي بيتس.

240
00:11:37,701 --> 00:11:39,102
صحيح

241
00:11:40,871 --> 00:11:42,539
أنا أعلم أن هذه طريقة غير تقليدية

242
00:11:42,639 --> 00:11:44,107
ما الذي يحصل؟
من أنت , حقيقةً؟

243
00:11:44,208 --> 00:11:46,776
نحن من مكتب التحقيقات الفدرالي

244
00:11:46,877 --> 00:11:48,945
منذ متى التحقيقات الفدرالية تختطف الشرطة؟
245
00:11:49,046 --> 00:11:50,246
هذا يحصل عند الضرورة

246
00:11:50,347 --> 00:11:52,682
شرطة نيويورك كانت تحتشد حول شقتك

247
00:11:52,783 --> 00:11:53,883
عندما وصلنا إلى هناك -


248
00:11:53,984 --> 00:11:55,685
يجب عليكِ أن تثقِ بي

249
00:11:55,786 --> 00:11:57,787
لأن الوقت هو جوهر المسألة
وأنا حقا في حاجة الى مساعدتك

250
00:11:57,888 --> 00:11:59,222
عليك اللعنة

251
00:12:01,959 --> 00:12:04,127
هل هذه هي الثقة التي كنت تتحدث عنها؟

252
00:12:04,228 --> 00:12:05,395
ليس لدينا وقت لهذا 

253
00:12:05,496 --> 00:12:07,263
لدي عميلة سرية

254
00:12:07,364 --> 00:12:09,265
الذي اتخِذت للتو من قبل مجموعة ارهابية

255
00:12:09,366 --> 00:12:10,933
لقد كانت تحقق.

256
00:12:11,034 --> 00:12:13,303
وإذا لم أجدها قبل أن يقوموا بتهريبها إلى الخارج

257
00:12:13,404 --> 00:12:15,472
سيقومون بقتلها
هل تفهمين؟

258
00:12:15,573 --> 00:12:17,639
بعد أن قاموا بتعذيبها لكي تكشف عن العملاء الآخرين

259
00:12:17,740 --> 00:12:20,075
لذا يجب أن أتحرك الآن

260
00:12:20,176 --> 00:12:22,211
إن كان هذا حقيقة
أنا آسفة

261
00:12:22,312 --> 00:12:24,246
لكن إن كان لديك فكرة كم مرة

262
00:12:24,347 --> 00:12:25,714
تم الكذب عليَ من قِبل مكتب التحقيقات الفدرالي

263
00:12:25,815 --> 00:12:27,949
أعلم
العميلة (لاندون) أخبرتني

264
00:12:28,050 --> 00:12:29,751
(دانا)؟

265
00:12:29,852 --> 00:12:31,120
نعم

266
00:12:31,221 --> 00:12:32,387
هي التي اقترحت

267
00:12:32,489 --> 00:12:34,055
بأنك قدرة على مساعدتي

268
00:12:34,157 --> 00:12:35,078
أنتِ و (فينسنت كيلر)

269
00:12:35,158 --> 00:12:37,926
أعلم بأنه هارب من العدالة

270
00:12:38,027 --> 00:12:39,961
لكن إن (دانا) قالت بأنني استطيع الوثوق به

271
00:12:40,062 --> 00:12:41,096
هذا كل مايهمني

272
00:12:41,197 --> 00:12:42,297
ماذا قالت عنه أيضاً؟

273
00:12:42,398 --> 00:12:45,167
قالت بأنكما فرصتي الوحيدة

274
00:12:47,537 --> 00:12:49,505
إذاً

275
00:12:49,606 --> 00:12:51,373
هل تعلمين أين (كيلير)؟

276
00:12:52,708 --> 00:12:54,843
أوو.

277
00:12:54,944 --> 00:12:56,478
عندما بدأت بتصديق قصتك الحزينة

278
00:12:56,579 --> 00:12:58,180
انتظرِ, لا أريد اعتقاله
أنا خارجة من هنا

279
00:12:58,281 --> 00:12:59,681
لا تستطيعين الذهاب
حاول ايقافي 

280
00:12:59,782 --> 00:13:01,282
ماذا إن استطعت تبرئة (فينسنت)؟

281
00:13:15,030 --> 00:13:16,197
كنا سنوفر الكثير من الوقت

282
00:13:16,298 --> 00:13:17,865
لو تركتني أخلع الباب

283
00:13:17,966 --> 00:13:19,200
صحيح, لكننا نحاول

284
00:13:19,301 --> 00:13:21,137
أن لا نجذب الإنتباه

285
00:13:21,138 --> 00:13:21,638
نعم, صحيح

286
00:13:21,663 --> 00:13:23,237
خصوصاً أننا نقتحم شقة (غيب)

287
00:13:23,238 --> 00:13:25,273
لا أصدق بأن (غيب) هو الذي

288
00:13:25,374 --> 00:13:26,974
اتصل بالشرطة 

289
00:13:27,075 --> 00:13:28,776
كان ينبغي أن أزيل رأسه

290
00:13:28,877 --> 00:13:30,844
فكرة ثانية سيئة

291
00:13:30,945 --> 00:13:32,146
(فينسنت) لقد تحدثنا بهذا الأمر

292
00:13:32,247 --> 00:13:33,447
يجب عليك أن تتحكم بنفسك

293
00:13:33,549 --> 00:13:35,848
لا تستطيع إزاله رأس أي أحد الآن

294
00:13:35,949 --> 00:13:37,217
خصوصاً ليس الشخص الذي يترأس جماعة

295
00:13:38,719 --> 00:13:40,019
دعنا فقط نركز على إيجاد (كات)

296
00:13:40,120 --> 00:13:42,489
حسناً
اشرح لي مجدداً

297
00:13:42,590 --> 00:13:44,391
اختراقك لهذا الحاسوب كيف سيفيدنا في هذا

298
00:13:44,458 --> 00:13:47,661
كاميرات المراقبة منتشرة في جميع أنحاء المدينة, صحيح؟

299
00:13:47,761 --> 00:13:50,197
و هو لديه تصريح من الشرطة للوصول لهم جميعاً, والذي يعني

300
00:13:50,298 --> 00:13:51,731
عندما يحصل على تنبيه 
بأن أحدهم تم رصده

301
00:13:51,832 --> 00:13:53,333
يجب أن أحصل على هذا التنبيه أنا أيضاً,لذا 

302
00:13:53,434 --> 00:13:55,669
عندها تستطيع اخباري.
حتى تتمكن من العثور على (كات)

303
00:13:59,240 --> 00:14:01,208
هل تعلم يا صديقي

304
00:14:01,309 --> 00:14:03,243
هذا حقاً يتجاوز

305
00:14:03,344 --> 00:14:04,843
نداء الواجب.

306
00:14:04,944 --> 00:14:05,977
يتم اعتقالك

307
00:14:06,079 --> 00:14:07,246
تقتحم شقة النائب العام.

308
00:14:07,347 --> 00:14:08,247
تدخل على حاسوبه

309
00:14:08,348 --> 00:14:10,416
ربما يجب علينا

310
00:14:10,517 --> 00:14:12,751
إعادة تقويم حدود المخاطر التي تدخلها من أجلي

311
00:14:12,852 --> 00:14:15,221
ما هو البديل,
أن لا أفعل شيء؟

312
00:14:15,322 --> 00:14:16,602
ندع (غيب) يستخدم مكانته القانونية

313
00:14:16,623 --> 00:14:17,756
للتفريق بينك أنت و (كات)؟

314
00:14:17,857 --> 00:14:19,191
لا أعتقد ذلك

315
00:14:19,292 --> 00:14:21,860
هيَا, أذهب و تعقَب (كات)

316
00:14:21,961 --> 00:14:22,894
أنا معك

317
00:14:54,526 --> 00:14:56,628
فكري بالأمر

318
00:14:56,729 --> 00:14:58,828
مهلا، نوكس.

319
00:15:14,379 --> 00:15:16,413
ما الذي تفعله هنا؟

320
00:15:16,514 --> 00:15:17,914
يجب أن تكون في مكان بعيد الآن

321
00:15:18,015 --> 00:15:19,149
سررت برؤيتك أيضاً

322
00:15:19,250 --> 00:15:20,183
هيَا.

323
00:15:34,331 --> 00:15:35,464
(كاثرين)!

324
00:15:37,201 --> 00:15:38,601
هيَا, من هذا الطريق

325
00:15:38,702 --> 00:15:40,303
هيَا,اذهبِ,اذهبِ.

326
00:15:41,839 --> 00:15:43,173
ما الذي يحصل؟

327
00:15:43,274 --> 00:15:44,640
لقد اخذوني ليلة أمس
مباشرةً بعد أن غادرت

328
00:15:44,741 --> 00:15:45,941
أنت بخير؟
نعم, أنا بخير

329
00:15:46,042 --> 00:15:47,410
حسناً
من هم ؟

330
00:15:47,511 --> 00:15:48,611
يدَعون أنهم من مكتب التحقيقات الفدرالي
لا أثق بهم

331
00:15:48,712 --> 00:15:50,513
مكتب التحقيقات الفدرالي؟

332
00:15:52,382 --> 00:15:53,449
الأهم من ذلك

333
00:15:53,550 --> 00:15:54,950
ما الذي تفعله بقدومك إلى هنا؟

334
00:15:55,051 --> 00:15:56,786
هل جننت؟
لقد تم اختطافك

335
00:15:56,886 --> 00:15:58,153
ما الذي كان يجب عليَ فعله
فقط استمر بالهروب؟

336
00:15:58,254 --> 00:15:59,588
نعم, انقذ نفسك

337
00:15:59,690 --> 00:16:00,790
حسناً, أنا انقذكِ

338
00:16:00,890 --> 00:16:01,924
لا أحتاج اليك لإنقاذي

339
00:16:02,025 --> 00:16:03,025
لقد تحدثنا بهذا الموضوع, (فينسنت)

340
00:16:03,126 --> 00:16:05,260
عليك أن تفكر بنفسك و ليس بي

341
00:16:07,063 --> 00:16:08,631
اسمع, الوقت ليس مناسب الآن

342
00:16:08,732 --> 00:16:10,299
انظر إلى الأعلى.

343
00:16:11,601 --> 00:16:12,968
أوه، لا.

344
00:16:13,069 --> 00:16:14,837
الآن حصلت على التنبيه
هذا يعني أن (غيب) حصل عليه أيضاً

345
00:16:16,206 --> 00:16:18,106
أخرج من هناك, الآن
هيَا

346
00:16:25,110 --> 00:16:26,610
أين يذهبون؟

347
00:16:26,712 --> 00:16:28,245


348
00:16:28,347 --> 00:16:29,613
تحقق من كل كاميرات المراقبة المحيطة بها،

349
00:16:29,715 --> 00:16:30,815
يجب أن نتبعهم

350
00:16:35,687 --> 00:16:37,855
هنا!

351
00:16:37,956 --> 00:16:39,256
انهم يتجهون شمالاً
قم بتضييق نطاق البحث

352
00:16:42,761 --> 00:16:43,961
أين هم؟

353
00:16:44,062 --> 00:16:45,162


354
00:16:45,263 --> 00:16:46,497
لا أعلم
ربما وجدوا ثغرة

355
00:16:46,598 --> 00:16:48,131
بالتأكيد يعلم ما عليه فعله

356
00:16:48,233 --> 00:16:49,734
اللعنة
استمر بالبحث

357
00:16:56,640 --> 00:16:58,641
هل تعلمين بأن (كاثرين) كانت معه؟

358
00:16:58,743 --> 00:16:59,776
لا, لم أكن أعلم

359
00:16:59,877 --> 00:17:00,877
هل سمعتِ منها شيء؟

360
00:17:00,978 --> 00:17:03,045
لا, لم اسمع, أقسم لك

361
00:17:03,146 --> 00:17:04,280
لا استطيع حمايتها, (تيس)

362
00:17:04,382 --> 00:17:05,548
لا استطيع حمايتك أيضاً

363
00:17:05,649 --> 00:17:06,683
الأمر ليس بيدي بعد الآن.

364
00:17:06,784 --> 00:17:08,117
و م الذي تفعله هيَ؟

365
00:17:08,218 --> 00:17:09,738
ستجلب لنفسها الطرد أو شيء أسوأ

366
00:17:11,489 --> 00:17:13,723
ربما استطيع القول بأن (فينسنت)


367
00:17:13,824 --> 00:17:15,458
قام باختطافها.

368
00:17:15,559 --> 00:17:17,720
لكن لا إذا استمرت بالتمسك بهِ أمام الكاميرات 

369
00:17:19,963 --> 00:17:21,698
جديها, (تيس)
تحدثِ إليها

370
00:17:21,799 --> 00:17:22,832
أخبريها بأن وقتها بدأ بالنفاذ

371
00:17:22,933 --> 00:17:23,867
أخبريها بأننا جميعاً كذلك

372
00:17:23,967 --> 00:17:26,002
هل تفهمين؟

373
00:17:26,103 --> 00:17:28,004
نعم

374
00:17:36,413 --> 00:17:37,494
(تيس) لا ترد على اتصالاتي

375
00:17:37,580 --> 00:17:38,647
ما الذي يحصل معها؟

376
00:17:38,748 --> 00:17:39,882
لا أعلم, ربما ليست بوضع آمن

377
00:17:39,982 --> 00:17:41,550
ربما, (غيب) يراقبها

378
00:17:41,651 --> 00:17:43,585
مع ذلك,, لقد اتصلت بها ست مرات

379
00:17:43,686 --> 00:17:45,320
وراسلتها مرتين
كنت اعتقد انها تريد ايجاد وسيلة

380
00:17:45,422 --> 00:17:46,988
شيئا ما ليس صحيحا.

381
00:17:47,089 --> 00:17:49,024
هذا سبب آخر لتخرج من هنا و بسرعة

382
00:17:49,125 --> 00:17:50,492
ما عدا، دون انترنت،
لا أستطيع الحصول على أي تنبيهات،

383
00:17:50,593 --> 00:17:52,494
و الذي يعني أننا بحاجة لمساعدة من (تيس)

384
00:17:52,595 --> 00:17:54,095
لتجنب المراقبة.

385
00:17:54,196 --> 00:17:56,164
إلى الآن لا استطيع تصديق أن(غيب) خلف كل هذا الأمر

386
00:17:56,265 --> 00:17:57,766
أوه، أنا أستطيع أن أصدق ذلك.

387
00:17:57,867 --> 00:18:00,035
لقد حذرني عدة مرات للبقاء بعيداً عنكِ

388
00:18:00,136 --> 00:18:01,670
هو يعتقد بأنني خطر على المجتمع

389
00:18:01,771 --> 00:18:03,539
اذاً لماذا لا يستغل وضعي ؟

390
00:18:03,640 --> 00:18:04,740
هذا لا يبدل شيء

391
00:18:04,841 --> 00:18:05,908
يجب عليك أن تهرب

392
00:18:07,709 --> 00:18:08,943
ماذا إن كنت لا أريد؟

393
00:18:09,044 --> 00:18:10,745
عن ماذا تتحث؟

394
00:18:13,782 --> 00:18:15,550
(ج ت), هل يمكنك يمكنك محاولة الحصول على
اتصال على هذا الشيء؟

395
00:18:15,651 --> 00:18:17,452
نعم, بالتأكيد

396
00:18:20,956 --> 00:18:22,557
ما الأمر؟

397
00:18:22,658 --> 00:18:24,692
انظرِ, أنا ....

398
00:18:24,793 --> 00:18:26,473
لقد فكرت كثيراً في الآونة الأخيرة

399
00:18:26,528 --> 00:18:28,128
(فينسنت), لا تستطيع اليقاء
هذا خطير جداً

400
00:18:28,229 --> 00:18:30,197
دعيني أكمل كلامي

401
00:18:30,298 --> 00:18:32,467
لقد بدأت بالهروب فعلاً
لكن كلما هربت

402
00:18:32,568 --> 00:18:34,368
كلما فكرت في ذلك،
لا يعجبني

403
00:18:34,470 --> 00:18:36,871
أنتِ تعلمين بأنه قرار متسرع , أليس كذلك؟

404
00:18:36,972 --> 00:18:39,440
المروحيات تدور 
كاتو على وشك أن يقبضوا عليَ

405
00:18:39,541 --> 00:18:41,476
نحن حتى لم نحصل على فرصة للتفكير بالأمور بشكل صحيح

406
00:18:41,577 --> 00:18:42,810
ما الذي علينا التفكير به؟

407
00:18:42,911 --> 00:18:44,278
سيقبضون عليك مرة أخرى

408
00:18:44,379 --> 00:18:45,312
 ستعود للسجن, عندها ماذا نفعل؟

409
00:18:45,413 --> 00:18:46,948
لا أعلم

410
00:18:47,048 --> 00:18:49,550
ولكن ما أعرفه هو أننا عملنا بجد 

411
00:18:49,651 --> 00:18:50,985
لنعود معاً مرة أخرى 
و الآن ماذا

412
00:18:51,086 --> 00:18:52,486
نفترق مرة أخرى؟

413
00:18:52,587 --> 00:18:55,121
أنت تقولين دائماً يجب علينا المضي الى الأمام

414
00:18:55,222 --> 00:18:57,302
أنا لا أعتقد أنك واقعي حول هذا الموضوع.

415
00:18:57,391 --> 00:19:00,460
نصف المدينة في الخارج يبحثون عنك.

416
00:19:00,561 --> 00:19:01,928
و بما أن (غيب) لم يعد معنا

417
00:19:02,029 --> 00:19:03,597
أعتقد أنه يجب علينا أن نفكر 

418
00:19:03,698 --> 00:19:04,931
ما هو الأفضل لك أنت و ليس لنا معاً

419
00:19:06,734 --> 00:19:08,635
ليس لدينا خيار آخر

420
00:19:08,736 --> 00:19:11,471
ماذا عن هذا العميل نوكس؟

421
00:19:11,572 --> 00:19:13,172
ماذا عنه؟

422
00:19:13,273 --> 00:19:14,508
حسناً, لقد قال بأنه 

423
00:19:14,609 --> 00:19:16,142
سيقوم بتبرأتي, صحيح؟
اذا ساعدناه؟

424
00:19:16,243 --> 00:19:17,744
سنثق بمكتب التحقيقات الآن؟

425
00:19:17,845 --> 00:19:19,145
بعد كل ما فعلوه بنا؟

426
00:19:19,246 --> 00:19:20,446
كم مرة حاولوا قتلنا.؟

427
00:19:20,548 --> 00:19:21,982
(دانا) ستقوم بمساندتنا

428
00:19:22,082 --> 00:19:23,517
لا, لقد قال أن (دانا) ميتة
وهذا كان

429
00:19:23,618 --> 00:19:25,578
مباشرةً قبل أن يسألني
إذا كنت أعلم بمكان وجودك

430
00:19:25,620 --> 00:19:26,686
والذي, أفترض بأنه الشيء الوحيد

431
00:19:26,787 --> 00:19:27,821
المهتم به

432
00:19:27,922 --> 00:19:29,589
(فينسنت), سنكون معاً

433
00:19:29,690 --> 00:19:32,425
أعدك
سنجد طريقة

434
00:19:32,527 --> 00:19:34,260
لكن الآن
أهم شيء

435
00:19:34,361 --> 00:19:36,830
علينا أن نخرجك من هنا قبل فوات الأوان

436
00:19:54،148 --> 00:19:55،781
هل أنت بخير؟

437
00:19:55،882 --> 00:19:57،216
عرفي "الخير"

438
00:19:57،317 --> 00:19:58،484
أين أنت؟

439
00:19:58،585 --> 00:19:59،885
أنا لا أفضل أن أقول

440
00:19:59،986 --> 00:20:01،954
بهذه الطريقة إذا سألك (جايب) لا تحتاجين للكذب

441
00:20:02،056 --> 00:20:04،457
ماذا، هل أنتي تمزحين؟
هذا كل ما أقوم به.

442
00:20:04،558 --> 00:20:06،217
(كات), هذا الأمر بدأ يخرج
 عن نطاق السيطرة.

443
00:20:06،242 --> 00:20:07،060
أنا أعلم.

444
00:20:07،061 --> 00:20:09،262
هل حقاً تعلمين؟ لأن الشرطة
الآن لا تبحث فقط

445
00:20:09،263 --> 00:20:11،230
عن (فنسنت) بعد الآن -
نحن نبحث عنك الآن، أيضاً.

446
00:20:11،331 --> 00:20:12،331
"نحن"؟

447
00:20:12،433 --> 00:20:13،999
تعرفين ما أعنيه.

448
00:20:14،101 --> 00:20:15،501
ماذا ستفعلين؟

449
00:20:15،602 --> 00:20:17،335
حسنا، سأخرج (فنسنت)
 من المدينة

450
00:20:17،437 --> 00:20:18،870
ولكن أنا بحاجة لمساعدتكم للقيام بذلك.

451
00:20:18،971 --> 00:20:22،040
لذلك اتصلي بي إذا وجده أي شخص

452
00:20:22،141 --> 00:20:26،044
وبعد ذلك يمكننا الالتفاف
على المراقبة.

453
00:20:26،145 --> 00:20:28،180
(تيس)؟

454
00:20:29،648 --> 00:20:31،816
(كات)، إلى أي مدى أنتي على استعداد
للذهاب بهذا؟

455
00:20:31،917 --> 00:20:33،552
أنا لن أسمح بالقبض على
(فنسنت)

456
00:20:33،652 --> 00:20:35،187
إذا كان هذا ما تسألين.

457
00:20:35،288 --> 00:20:38،190
انظري، أهتم لـ(فنسنت) أيضاً،
-وأنتي تعلمين ذلك-

458
00:20:38،291 --> 00:20:40،325
ولكن الحقيقة هي
أهتم لأمرك أكثر.

459
00:20:40،426 --> 00:20:41،993
وأنتي ستكونين
في مشكلة كبيرة،

460
00:20:42،095 --> 00:20:44،596
ربما حتى الذهاب الى السجن،
ولكن (غايب) يقول

461
00:20:44،697 --> 00:20:47،699
أنه إذا توقفتي الآن،
قد يتمكن من إنقاذك.

462
00:20:47،800 --> 00:20:49،834
ماذا؟ (غايب)؟
تثقين بـ(غايب) الآن؟

463
00:20:49،935 --> 00:20:51،503
عندما يتعلق الأمر بك ,نعم.

464
00:20:51،604 --> 00:20:53،338
إلى جانب من أنتي؟

465
00:20:53،439 --> 00:20:55،773
أنا إلى جانبك (كات).

466
00:20:55،874 --> 00:20:58،509
انظري، أنا أريد فقط  لهذا أن ينتهي،
حسناً؟

467
00:20:58،610 --> 00:21:00،444
قبل أن نلدغ  جميعاً
في المؤخرة.

468
00:21:07،018 --> 00:21:08،519
لقد تم تشكيل قوة ضاربة

469
00:21:08،620 --> 00:21:11،288
ومكتب المدعي العام
ينسق مع

470
00:21:11،389 --> 00:21:13،424
شرطة نيويورك، وهيئة الميناء

471
00:21:13،525 --> 00:21:14،958
ومكتب المارشال

472
00:21:15،059 --> 00:21:16،893
للقبض على الهارب
(فنسنت كيلر)

473
00:21:16،995 --> 00:21:18،562
أتصدق هذا الرجل؟
وبل بضعة أسابيع،

474
00:21:18،663 --> 00:21:19،863
كنا نعمل كلنا
معاً، والآن ...

475
00:21:19،964 --> 00:21:22،065
الآن الرهانات انتهت.

476
00:21:22،167 --> 00:21:23،534
أريد أن أؤكد للعامة

477
00:21:23،635 --> 00:21:25،269
أن كل ما يمكن القيام به
نقوم به

478
00:21:25،370 --> 00:21:26،970
ولكن في الوقت نفسه،
الناس يجب أن يكونوا يقظين

479
00:21:27،071 --> 00:21:30،707
لأن (فنسنت كيلر) 
يعتبر مسلحاً وخطير.

480
00:21:30،808 --> 00:21:32،575
انتظر، هل هذه (تيس)؟

481
00:21:32،677 --> 00:21:34،210
ماذا بحق الجحيم؟

482
00:21:34،311 --> 00:21:36،312
أوه، جيد، حصلت على
اتصال إنترنت.

483
00:21:36،413 --> 00:21:38،248
لا، سيء, لأن..انظري.

484
00:21:38،349 --> 00:21:39،716
هدفنا هو القبض عليه،

485
00:21:39،817 --> 00:21:41،284
احتوائه
إنه لا يملك مكان للهرب

486
00:21:41،385 --> 00:21:43،153
ولهذا السبب فإن
كل جسر،

487
00:21:43،254 --> 00:21:45،221
نفق ومترو أنفاق تم تغطيتها.

488
00:21:45،322 --> 00:21:47،223
إذا كنت ترى ...
- حسناً، لقد رأينا ما يكفي.

489
00:21:47،324 --> 00:21:48،441
نعم، وأنا أيضاً.

490
00:21:48،466 --> 00:21:49،726
(تيس) قالت أنها يمكن أن تساعد،
لكننا يجب أن نسرع.

491
00:21:49،727 --> 00:21:50،961
انتظري، استقبلت مكالمتك

492
00:21:51،062 --> 00:21:52،495
ولكن لم تستقبل مكالمتي؟
هل تمانع؟

493
00:21:52،596 --> 00:21:54،931
آسف. تابعي.
لا، أنا انتهيت

494
00:21:55،033 --> 00:21:55،999
انتهيت من الهرب.

495
00:21:56،100 --> 00:21:57،433
.(فنسنت)
(كاترين)..هيا

496
00:21:57،535 --> 00:21:58،802
يمكن أن تذهبي في طريقك.

497
00:21:58،903 --> 00:22:00،303
لأجلكم، يمكنك.

498
00:22:00،404 --> 00:22:02،172
سأحصل عليه.
وسأفعل، ولكن ...

499
00:22:02،273 --> 00:22:03،339
انتهيت من الهرب، حسناً؟

500
00:22:03،440 --> 00:22:04،774
من والدك، من غايب،

501
00:22:04،875 --> 00:22:06،676
من كل من يحاول
إبعادنا عن بعضنا.

502
00:22:06،777 --> 00:22:09،244
انظري، شئنا أم أبينا،
نحن في هذا معاً

503
00:22:09،345 --> 00:22:10،646
ونحن دائماً كنا كذلك،

504
00:22:10،747 --> 00:22:12،114
وهناك دائماً شخص ما
يلاحقك،

505
00:22:12،215 --> 00:22:13،182
يلاحقني..، يلاحقنا..

506
00:22:13،283 --> 00:22:14،950
هناك دائماً شيء ما،

507
00:22:15،052 --> 00:22:16،986
وهذا يعني,يجب أن نتخذ
قرار ..مرة واحدة وإلى الأبد.

508
00:22:17،087 --> 00:22:18،921
حسناً، هل يجب

509
00:22:19،022 --> 00:22:21،590
أن نبقى نهرب
بعيدا عن بعضنا،

510
00:22:21،692 --> 00:22:23،959
أو يجب أن نقف ونقاتل؟

511
00:22:24،061 --> 00:22:25،828
لأجلنا.

512
00:22:44،715 --> 00:22:46،982
أنا آسفة لأني ضربت وجهك
بالكرسي.

513
00:22:54،401 --> 00:22:56،602
لماذا عدتي؟
ما الذي غير رأيك؟

514
00:22:57،405 --> 00:22:58،604
هو فعل

515
00:22:58،705 --> 00:23:00،306
على الرغم من أن، وقبل أن نوافق
على أي شيء،

516
00:23:00،408 --> 00:23:01،874
أحتاج إلى أن أسألك سؤالاً؟،

517
00:23:01،975 --> 00:23:05،512
وأحذرك،
من فضلك، لا تكذب لي.

518
00:23:05،612 --> 00:23:07،447
لأن ...

519
00:23:07،548 --> 00:23:09،249
حسناً، فقط، فقط لا تكذب، حسناً؟

520
00:23:10،984 --> 00:23:12،885
هل أحد عملائلك السريين

521
00:23:12،986 --> 00:23:15،021
حقاً.. تم القبض عليه؟

522
00:23:16،757 --> 00:23:19،159
نعم.

523
00:23:20،428 --> 00:23:21،894
نعم.

524
00:23:23،230 --> 00:23:24،364
لدينا فائز.

525
00:23:24،465 --> 00:23:25،598
حسناً.
حسناَ.

526
00:23:29،270 --> 00:23:30،669
هل هذه؟ (كارين مالوري)؟

527
00:23:30،770 --> 00:23:33،038
نعم، كانت تعمل
على خلية نائمة،

528
00:23:33،139 --> 00:23:35،015
لكشف مؤامرة ارهابية
قبل اختطافها.

529
00:23:35،016 --> 00:23:35،570
من قبل من؟ متى؟

530
00:23:35،575 --> 00:23:37،709
ليلة أمس
من قبل مجموعة Bultivan تنظيم القاعدة.

531
00:23:37،810 --> 00:23:39،878
إنهم عملاء مارقون.. يستخدمون
أسماء بلادهم الجيدة 

532
00:23:39،979 --> 00:23:41،146
أخفوها في الأمم المتحدة
حتى يتمكنوا

533
00:23:41،247 --> 00:23:42،447
من تهريبها
خارج البلاد.

534
00:23:42،482 --> 00:23:44،183
المشكلة هي،
الممجمع ضخم جداً،

535
00:23:44،284 --> 00:23:45،917
ونحن لا نعرف حتى من أين نبدأ.
- حسناً، اصمد.

536
00:23:46،018 --> 00:23:48،687
كنت تريد منا اقتحام
الأمم المتحدة.

537
00:23:48،788 --> 00:23:51،656
نعم، قبل أن تنعقد 
الجمعية العمومية اليوم.

538
00:23:51،757 --> 00:23:53،592
بمجرد أن تنتهي
نفقدها، ميتة.

539
00:23:53،693 --> 00:23:56،228
لا يمكن لمكتب التحقيقات الفيدرالي فقط ...
- الأمم المتحدة، مثل سفارة.

540
00:23:56،329 --> 00:23:58،610
انها أرض لها سيادة.
ليس لدينا أي ولاية عليها.

541
00:23:58،664 --> 00:24:00،765
حسناً، اسمحوا لي أن أخمن، هذه ليست
عملية مرخصة، أليس كذلك؟

542
00:24:00،866 --> 00:24:03،034
إذا تم إلقاء القبض علينا عندها ...

543
00:24:03،136 --> 00:24:04،369
تكون لوحدك.

544
00:24:04،471 --> 00:24:06،338
 مكتب التحقيقات الفدرالي سينكر
أي معرفة بها.

545
00:24:06،439 --> 00:24:08،740
انظر، من الواضح،
أنا يائس،

546
00:24:08،841 --> 00:24:10،575
وإلا لما طلبت
 منك المساعدة.

547
00:24:10،675 --> 00:24:12،410
ولكن، من الواضح،
أنت يائس، أيضاً.

548
00:24:12،511 --> 00:24:15،546
لا.. ليس لهذه الدرجة من اليأس.
آسف.

549
00:24:17،183 --> 00:24:18،684
العميلة (لاندون)
لم تقل لماذا

550
00:24:18،785 --> 00:24:20،853
لقد اعتقدت أنكم  
قادرون على مساعدتي،

551
00:24:20،954 --> 00:24:22،821
غير أنك
كما أفترض جيد في

552
00:24:22،922 --> 00:24:25،658
تتبع الناس،
والقتال المباشر.

553
00:24:25،759 --> 00:24:28،427
ما أعرفه

554
00:24:28،528 --> 00:24:30،263
أنني أمل العميلة
(مالوري) الوحيد.

555
00:24:30،364 --> 00:24:32،765
وأنا أملك الوحيد أيضاً.

556
00:24:32،866 --> 00:24:35،868
من فضلك، أنا أفقد
الوقت هنا.

557
00:24:44،110 --> 00:24:46،279
أريد التبرئة
في كتاب أولاً.

558
00:24:46،380 --> 00:24:47،461
أنا لا أملك أي كتاب.

559
00:24:47،547 --> 00:24:48،781
إذن احصل عليه.

560
00:25:08،034 --> 00:25:09،567
حان الوقت.

561
00:25:09،669 --> 00:25:11،937
لماذا كنتي
تتجنبيني؟

562
00:25:12،038 --> 00:25:13،972
هل تمزح معي؟

563
00:25:14،073 --> 00:25:15،874
أحاول حمايتك.
غايب يحيط بي من كل اتجاه.

564
00:25:15،975 --> 00:25:18،043
إذا تبين له
أني كنت هنا -

565
00:25:18،144 --> 00:25:19،144
ولكن نحن من المفترض
أن نعمل معاً.

566
00:25:19،245 --> 00:25:20،378
لن نكون قادرين
على مساعدة (فنسنت) ...

567
00:25:20،479 --> 00:25:21،813
ليس هناك مساعدة لـ(فنسنت).

568
00:25:23،081 --> 00:25:24،882
هل هو على الأقل
خرج من المدينة؟

569
00:25:24،983 --> 00:25:26،650
(كات) لم تتصل أبداً
570
00:25:26،751 --> 00:25:28،052
لا، تغييرت الخطة.

571
00:25:28،153 --> 00:25:29،220
هو و(كات) يعملون
على شيء،

572
00:25:29،321 --> 00:25:30،988
 أمر قد يمكنه من
الحصول على برأة.

573
00:25:31،089 --> 00:25:33،590
ماذا؟
- (تيس) هيا، يمكننا أن نفعل هذا.

574
00:25:33،692 --> 00:25:34،892
لا، لا يمكننا (جي تي)، 

575
00:25:34،993 --> 00:25:36،460
(غايب) يلاحق
كل كاميرات المراقبة.

576
00:25:36،561 --> 00:25:38،095
 إنه ...
المدينة بأكملها مغطاة

577
00:25:38،197 --> 00:25:39،730
لا يوجد طريقة
تمكن (فنسنت) من الخروج الآن.

578
00:25:39،832 --> 00:25:42،433
ربما، وربما لا.

579
00:25:42،534 --> 00:25:45،236
فقط اسمعني، لأنه إذا كان في وسعنا
سحب هذا خارجاً ...

580
00:25:45،337 --> 00:25:47،471
أنا يجب أن أذهب.
انتظري, لكن لدي خطة.

581
00:25:47،572 --> 00:25:49،740
فات الآوان (جي تي)

582
00:25:49،842 --> 00:25:51،775
لا تفعل أي شيء غبي.

583
00:25:58،282 --> 00:25:59،983
أنا أقول لك،
ليس لدينا خيار.

584
00:26:00،084 --> 00:26:02،252
للأمم المتحدة خمسة مبان،
هناك 39 طوابق

585
00:26:02،353 --> 00:26:03،386
في البرج شرق النهر فقط.

586
00:26:03،487 --> 00:26:05،088
كيف لنا أن نتمكن 
من إيجادها في الوقت المناسب؟

587
00:26:05،189 --> 00:26:07،457
ليس عن طريق القبض عليك ،
وهذا أمر مؤكد.

588
00:26:07،558 --> 00:26:09،960
لماذا لا؟ إذا تمكن (نوكس) من إدخالي إلى
الأمم المتحدة، يمكنني أن أتسلل ...

589
00:26:10،061 --> 00:26:11،694
إذاً، ماذا، أتتبعك
لأصل للعميلة (مالوري)؟

590
00:26:11،795 --> 00:26:13،696
ثم ماذا لو أن الإرهابيين
لم يضعوك معها حتى؟

591
00:26:13،797 --> 00:26:14،865
في أي مكان آخر
يمكنهم وضعي؟

592
00:26:14،966 --> 00:26:17،868
خصوصاً إذا اعتقدوا
أنّي عميلة، أيضاً؟

593
00:26:17،969 --> 00:26:21،037
لا، إنها مخاطرة كبيرة جداً.
ألديك فكرة أفضل؟

594
00:26:21،138 --> 00:26:23،273
انظر، أنا كلي استعداد
للعمل معاً، (فنسنت)،

595
00:26:23،374 --> 00:26:25،842
ولكن دعنا لا نخدع أنفسنا.

596
00:26:25،943 --> 00:26:27،610
هذه ليست طريقة سهلة للخروج.

597
00:26:27،711 --> 00:26:29،846
ولكن، كل الأشياء
أخذت بعين الاعتبار،

598
00:26:29،947 --> 00:26:31،748
قد تكون وسيلتنا الوحيدة.

599
00:26:33،284 --> 00:26:35،185
حسناً...

600
00:26:35،286 --> 00:26:36،819
هذا العفو الخاص بك،

601
00:26:36،921 --> 00:26:39،488
الموقع من قبل
نائب المدعي العام بنفسه.

602
00:26:41،591 --> 00:26:44،159
لماذا يوجد
تاريخ الغد عليه؟

603
00:26:44،261 --> 00:26:46،301
'السبب أنها لن تكون جيدة
حتى إكمال المهمة.

604
00:26:47،497 --> 00:26:48،797
وزارة العدل يريدون حك ظهورهم 

605
00:26:48،899 --> 00:26:49،939
قبل حك ظهوركم.

606
00:26:52،002 --> 00:26:53،802
حسنا، أنا أحتاج لغطاء
لأتمكن من الدخول،

607
00:26:53،904 --> 00:26:55،804
يفضل أن تكون
مندوب Bultivan.

608
00:26:55،906 --> 00:26:57،626
أفترض الإرهابيين
سيكونون في حالة تأهب

609
00:26:57،640 --> 00:26:59،341
وأن أي تقرير
من شأنه أن ينبههم

610
00:26:59،442 --> 00:27:00،675
هذا ليس بمشكلة.
نحن نحتاجك

611
00:27:00،777 --> 00:27:03،078
لإبعاد الكلاب خارجاً.

612
00:27:03،179 --> 00:27:04،939
على الأقل لفترة كافية
لنا للوصول إلى الأمم المتحدة.

613
00:27:04،981 --> 00:27:06،215
ذلك، لا أستطيع فعله.

614
00:27:06،316 --> 00:27:07،383
النائب العام هو المسؤول عن المطاردة

615
00:27:07،483 --> 00:27:08،523
إنها منطقة صلاحياتهم 

616
00:27:08،618 --> 00:27:10،585
إلى جانب ذلك، الصحافة
في كل مكان،

617
00:27:10،686 --> 00:27:12،554
إذا  سحبنا الغطاء،
سيشتمون رائحة الفئران.

618
00:27:12،655 --> 00:27:14،823
حسناً، كيف تتوقعون منا
حتى للوصول إلى الأمم المتحدة؟

619
00:27:14،925 --> 00:27:16،558
المكان مغطى
بالمراقبة.

620
00:27:16،659 --> 00:27:19،160
أنا لا أعرف،
أنا.أنا حقاً لا أعرف.

621
00:27:19،261 --> 00:27:22،096
ولكن إذا كنت لا تستطيع،
فإن تلك الصفقة انتهت.

622
00:27:46،823 --> 00:27:48،222
مهلاً.

623
00:27:48،324 --> 00:27:49،723
عثرتي على أي شيء؟

624
00:27:49،825 --> 00:27:50،925
نعم. (فنسنت).

625
00:27:51،026 --> 00:27:52،760
تحدثي إلي.

626
00:27:52،861 --> 00:27:54،929
حسناً، انظر، لا
تسألني كيف أعلم،

627
00:27:55،030 --> 00:27:57،231
ولكن أعتقد أن (فينسنت)
يعمل على قضية ما.

628
00:27:57،333 --> 00:27:59،067
ما القضية؟
- أنا لا أعرف. شيء مع

629
00:27:59،168 --> 00:28:02،236
الحصول عليه برأة، ربما.
برأة، كيف؟

630
00:28:02،338 --> 00:28:04،372
حسناً، لا يهم.
هل رأيته في مكان ما؟

631
00:28:04،473 --> 00:28:06،553
حسناً بدأت أفكر
حول الأماكن التي استخدمها للإختفاء،

632
00:28:06،575 --> 00:28:08،443
في العام الماضي، هذا العام، في أي وقت.

633
00:28:08،543 --> 00:28:10،611
لذلك قررت أن أتحقق
من جميع أنحاء منطقة مرتفعات.

634
00:28:10،712 --> 00:28:12،580
الزنزانة.
نعم، و رصدته

635
00:28:12،681 --> 00:28:14،082
يتجه نحو
شرق النهر.

636
00:28:15،484 --> 00:28:16،884
هناك.

637
00:28:16،986 --> 00:28:19،453
هذا الشارع 95 والأول،
قبل أربع دقائق.

638
00:28:21،522 --> 00:28:23،690
أنا  آمل أن
تحمي أصدقائي.

639
00:28:49،682 --> 00:28:51،583
إلى أي مدى هو سيء؟
إنه سيئ.

640
00:28:51،684 --> 00:28:53،819
أحصيت عشرة
كاميرات مراقبة،

641
00:28:53،920 --> 00:28:55،121
لا تشمل
تلك المخفية.

642
00:28:55،222 --> 00:28:56،822
بالإضافة إلى أمن للأمم المتحدة،
بالإضافة إلى سيارة شرطة

643
00:28:56،923 --> 00:28:58،924
بالإضافة إلى دوريات الهليكوبتر.
- سهل للغاية.

644
00:28:59،026 --> 00:29:00،559
نعم.

645
00:29:02،529 --> 00:29:03،862
أو يمكنك الهرب.

646
00:29:03،963 --> 00:29:05،930
(كاثرين) ...
- أنا لا أقول أنه يجب عليك،

647
00:29:06،032 --> 00:29:09،134
أو أنّي أريدك أن تهرب،
ولكن الاحتمالات  سيئة جداً.

648
00:29:09،235 --> 00:29:11،036
حتى لو كان في وسعنا
عبور الشارع،

649
00:29:11،137 --> 00:29:13،604
لا يزال علينا الوصول الى
ابناء، ثم علينا أن نجد

650
00:29:13،705 --> 00:29:15،840
العميلة (مالوري)، ومن ثم علينا
إخراجها من المبنى

651
00:29:15،941 --> 00:29:17،842
دون خلق
حادثة الدولية.

652
00:29:17،943 --> 00:29:20،278
أنا فقط أعتقد أننا يجب أن نعرف
ما نحن بصدد القيام هنا.

653
00:29:20،379 --> 00:29:23،648
سهل للغاية.

654
00:29:33،724 --> 00:29:35،659
(فنسنت)!

655
00:29:37،328 --> 00:29:40،197
لنذهب، لنذهب.

656
00:29:49،074 --> 00:29:50،907
أنا لم أفعل
أي شيء،.. أقسم.

657
00:29:53،611 --> 00:29:54،844
قلت لك أنها ستعمل.

658
00:29:54،946 --> 00:29:56،479
نعم، حسناً، لا تصبح مغروراً.

659
00:29:56،581 --> 00:29:58،815
إذا تمكن (غايب) أن يثبت أن
لقطات المراقبة قديمة

660
00:29:58،916 --> 00:30:01،417
لـ(فنسنت) أثناء مراقبة الشرطة له
سيقضي علينا.

661
00:30:01،518 --> 00:30:02،686
أعمل على ذلك.

662
00:30:02،787 --> 00:30:04،353
إنه لن يعلم أننا خدعناه.

663
00:30:04،455 --> 00:30:05،722
وفقط لكي تعرفي،

664
00:30:05،823 --> 00:30:07،757
أنا لم أشك بك.

665
00:30:07،858 --> 00:30:10،694
كذاب.

666
00:30:16،266 --> 00:30:18،601
حسناً، أنا حقاً
آمل بأن ينجح هذا.

667
00:30:21،338 --> 00:30:22،572
كوني على حذر.

668
00:30:22،672 --> 00:30:24،440
سأفعل.

669
00:30:41،390 --> 00:30:43،358
خطوة إلى الأمام، من فضلك.

670
00:30:43،459 --> 00:30:45،860
شكرا لك.

671
00:30:45،961 --> 00:30:48،763
لا بأس؟

672
00:30:48،864 --> 00:30:50،665
حسناً.

673
00:31:10،686 --> 00:31:11،786
لقد دخلنا.

674
00:31:11،887 --> 00:31:13،554
الآن لدينا فقط الخروج.

675
00:31:13،656 --> 00:31:16،090
على الأقل لن
يرونا على الكاميرا.

676
00:31:34،497 --> 00:31:35،464
أي فكرة

677
00:31:35،565 --> 00:31:36،931
أين هم الأشرار؟

678
00:31:37،032 --> 00:31:38،933
حسنا، دقات القلب فقط تخبرني

679
00:31:39،034 --> 00:31:41،770
إذا كان شخص يكذب،
للأسف، وليس الشر.

680
00:31:41،871 --> 00:31:44،305
ليس لدي أي فكرة
كيف تجاوز هؤلاء الأشخاص

681
00:31:44،406 --> 00:31:45،406
أمن الأمم المتحدة .

682
00:31:45،507 --> 00:31:46،607
بنفس الطريقة التي فعلتها، ربما.

683
00:31:46،708 --> 00:31:49،244
استخدموا دولهم المضيفة لهم
كغطاء.

684
00:31:49،344 --> 00:31:51،946
إلا إذا كان (نوكس) على الحق،

685
00:31:52،047 --> 00:31:55،383
الإرهابيون تنبهوا
لحظة تم مسح بطاقة تعريفي ضوئياً.

686
00:31:55،484 --> 00:31:57،218
إنهم بالفعل ورائي

687
00:31:57،319 --> 00:31:59،420
حسناً، لنذهب الآن.
لا، انتظري ...

688
00:31:59،521 --> 00:32:01،422
ما سنفعل
إذا لم يقوموا بوضعك 

689
00:32:01،523 --> 00:32:02،757
مع العميلة (مالوري)؟

690
00:32:02،858 --> 00:32:03،979
حسناً, سوف تتبعني 

691
00:32:04،059 --> 00:32:05،426
ثم نخرج من هنا.

692
00:32:05،527 --> 00:32:07،895
لا تقلق،

693
00:32:07،996 --> 00:32:09،563
و لا تتوحش
لحمايتي.

694
00:32:09،665 --> 00:32:13،033
لن نجد (مالوري)
إذا لم يقبضوا عليّ أولاً.

695
00:33:12،993 --> 00:33:14،327
من أنت؟

696
00:33:16،596 --> 00:33:19،832
أنا، اه، هنا لانقاذك.

697
00:33:26،606 --> 00:33:28،074
أنتي كذبتي عليّ.

698
00:33:28،175 --> 00:33:29،708
فعلت؟ كيف؟

699
00:33:29،809 --> 00:33:31،710
اقطعي حماقة، (تيس)؛
أنا أعلم جيداً أنك فعلتي.

700
00:33:31،811 --> 00:33:32،745
أنا سأقوم باعتقالك لذلك.

701
00:33:32،846 --> 00:33:34،212
(جي تي)، أيضاً، إذا كان متورطاً.

702
00:33:34،313 --> 00:33:35،680
كل ما عليّ فعله هو تتبع
تغذيةالفيديو ...

703
00:33:35،781 --> 00:33:36،681
وستجد أنه يؤدي

704
00:33:36،782 --> 00:33:37،749
مباشرةً إلى جهاز الكمبيوتر المنزلي الخاص بك.

705
00:33:37،850 --> 00:33:39،885
هذا صحيح، تحقق من ذلك.

706
00:33:39،986 --> 00:33:41،353
لأنه إذا كان
يجرم أي شخص،

707
00:33:41،453 --> 00:33:42،653
فسوف تجرمك أنت.

708
00:33:42،755 --> 00:33:43،755
هل اقتحمتم شقتي؟

709
00:33:43،856 --> 00:33:45،090
لا، (غايب)، أنا أختار جانب.

710
00:33:46،625 --> 00:33:48،927
وهو ليس جانبك.

711
00:33:52،865 --> 00:33:54،165
انتظري، تعني

712
00:33:54،267 --> 00:33:56،101
أنت عن عمد
جعلتيهم يقبضون عليك؟

713
00:33:56،202 --> 00:33:57،769
هذا جنون.
أوافقك.

714
00:33:57،870 --> 00:33:59،437
أنت بخير؟ يمكنك الهرب؟

715
00:33:59،538 --> 00:34:00،906
كيف أعرف أن هذا ليس
نوعاً من حيلة ما؟

716
00:34:01،007 --> 00:34:02،172
الحيلة هنا فقط،
عميلة (مالوري)

717
00:34:02،274 --> 00:34:03،607
هي أنا أحاول
إنقاذ حياتك،

718
00:34:03،708 --> 00:34:05،542
وأنا لا يمكنني أن أفعل ذلك
إلا إذا كنتي تثقين بي.

719
00:34:08،846 --> 00:34:11،048
أسرعي، ابتعدي
عن الباب، بسرعة!

720
00:34:13،618 --> 00:34:14،684
هل الجميع بخير؟

721
00:34:14،786 --> 00:34:16،147
ليس بعد.
وصلنا للخروج من هنا.

722
00:34:16،187 --> 00:34:17،454
حسناً، هيا.

723
00:34:17،555 --> 00:34:18،923
- الآن!
- هيا.

724
00:34:25،663 --> 00:34:27،697
هيا!

725
00:34:27،799 --> 00:34:29،699
ماذا حدث؟

726
00:34:29،801 --> 00:34:32،235
حراس الأمم المتحدة لا بد أنهم شاهدوا
عمل (فنسنت) اليدوي.

727
00:34:32،336 --> 00:34:35،071
هيا! بسرعة!

728
00:34:36،240 --> 00:34:37،774
لا يمكنني الصمود لفترة أطول من ذلك!

729
00:34:39،710 --> 00:34:41،344
اهربي!

730
00:34:49،821 --> 00:34:52،155
من هذا الطريق. من هذا الطريق.

731
00:34:54،325 --> 00:34:55،758
حسناً، هيا.

732
00:34:55،859 --> 00:34:58،060
لنذهب، لنذهب!

733
00:34:58،161 --> 00:35:00،996
انتظر، انتظر، انتظر،
أنا بحاجة لالتقاط أنفاسي.

734
00:35:01،097 --> 00:35:03،098
هيا، لا يمكننا
مجرد البقاء هنا.

735
00:35:03،199 --> 00:35:05،000
إلى أين نحن ذاهبون؟
أنا لا أعرف، حسناً؟

736
00:35:05،101 --> 00:35:06،101
ولكن سمعتي العميل (نوكس) 

737
00:35:06،202 --> 00:35:07،169
إذا قبضوا علينا، نحن لوحدنا،

738
00:35:07،270 --> 00:35:08،504
الذي يعني عدم وجود إعفاء.

739
00:35:08،605 --> 00:35:09،972
حسناً، أعتقد أنه سيصبح

740
00:35:10،073 --> 00:35:11،907
أسوأ من ذلك،
خاصة إذا ما ألقي القبض عليك.

741
00:35:12،008 --> 00:35:14،009
معك حق, لذلك هيا.
لا، لا يوجد مكان للهرب.

742
00:35:14،110 --> 00:35:15،578
ليس هناك طريقة للخروج في الأعلى
ولا يمكننا

743
00:35:15،679 --> 00:35:17،346
التراجع أيضاً.
ماذا تقولين؟

744
00:35:17،447 --> 00:35:19،081
أنا أقول, أنا أعتقد
أنه علينا أن نفترق.

745
00:35:19،182 --> 00:35:21،083
ماذا؟
بحيث يمكنك الهرب بعيداً.

746
00:35:21،184 --> 00:35:23،085
(فنسنت)،استمع إلي.

747
00:35:23،186 --> 00:35:25،754
لا يوجد "نحن"
لو وضعوا فاراً من وجه العدالة

748
00:35:25،856 --> 00:35:29،291
للمحاكمة في المحكمة الدولية
أمام العالم بأسره.

749
00:35:29،392 --> 00:35:30،593
إلا إذا تستطيع التفكير بطريقة
 للعودة بنا

750
00:35:30،694 --> 00:35:31،961
مرة أخرى إلى الأراضي الأميركية وبسرعة،

751
00:35:32،061 --> 00:35:33،095
لا أعتقد
أن لدينا خيار آخر.

752
00:35:33،196 --> 00:35:34،763
(كاثرين)، استمعي إلي،

753
00:35:34،865 --> 00:35:36،498
أنا لن أرحل

754
00:35:36،599 --> 00:35:38،367
بدونك مرة أخرى.

755
00:35:38،468 --> 00:35:39،801
من فضلك.

756
00:35:41،704 --> 00:35:43،305
إلى أين نحن ذاهبون؟

757
00:35:43،406 --> 00:35:45،207
فقط اتبعيني.

758
00:35:51،758 --> 00:35:52،891
خالٍ

759
00:35:52،992 --> 00:35:54،060
فتش القاعة.

760
00:35:56،829 --> 00:35:57،996
حسناً، هيا.

761
00:36:01،968 --> 00:36:03،669
حسناً، ماذا نفعل الآن؟

762
00:36:03،770 --> 00:36:06،668
حسناً ... الآن؟

763
00:36:06،669 --> 00:36:08،203
الآن نقفز.

764
00:36:08،304 --> 00:36:09،738
ماذا؟

765
00:36:09،839 --> 00:36:11،139
أردتِ الأراضي الأميركية، أليس كذلك؟

766
00:36:11،241 --> 00:36:12،641
إنها هناك.

767
00:36:12،742 --> 00:36:13،875
إنها رطبة قليلاً، ربما،

768
00:36:13،976 --> 00:36:15،977
ولكنها تحتسب، أليس كذلك؟

769
00:36:16،078 --> 00:36:17،679
لا، أنت مجنون،
لن نفعل ذلك أبداً.

770
00:36:17،780 --> 00:36:19،514
أنا مجنون، لكننا سنفعلها.
هيا.

771
00:36:20،916 --> 00:36:22،584
حسناً،
فقط ثقي بي، حسناً؟

772
00:36:24،420 --> 00:36:26،460
حسناً، ولتبسيط الاصطدام،
حسناً؟ اليدين على الجانب،

773
00:36:26،489 --> 00:36:27،556
أصابع مدببة، هل فهمتي؟
حسناً.

774
00:36:27،657 --> 00:36:28،590
حسناً، انتظر!

775
00:36:56،051 --> 00:36:57،152
شرطة الأمم المتحدة!
أسقط سلاحك!

776
00:36:58،853 --> 00:37:01،155
اليدين للأعلى الآن!

777
00:37:13،168 --> 00:37:14،101
الحمد لله.

778
00:37:14،202 --> 00:37:15،770
بدأت أشعر بالقلق.

779
00:37:15،870 --> 00:37:16،937
هل العميلة (مالوري) ...؟

780
00:37:17،038 --> 00:37:19،239
نعم، إنها، اه ,آمنة.

781
00:37:19،341 --> 00:37:21،742
أعني، إنها قليلاً
مصدومة، بطبيعة الحال،

782
00:37:21،843 --> 00:37:23،377
ولكنها ستكون بخير.
والأمم المتحدة قبضت

783
00:37:23،478 --> 00:37:25،112
على الإرهابي الأخير أيضاً.

784
00:37:25،213 --> 00:37:27،648
أنا أكثر من ممتن.

785
00:37:27،749 --> 00:37:30،384
بإنقاذ العملية (مالوري).
أنقذت جميع العملاء المتخفيين

786
00:37:30،485 --> 00:37:33،252
من انكشافهم
وعملياتهم أيضاً.

787
00:37:33،354 --> 00:37:36،423
أنت ... أنت حقاً
عبرت من خلاله.

788
00:37:36،524 --> 00:37:38،658
أنا استشعر"ولكن".

789
00:37:38،759 --> 00:37:40،927
أين التبرئة؟

790
00:37:41،028 --> 00:37:44،096
لقد ألغيت ذلك.
ماذا؟

791
00:37:44،198 --> 00:37:45،432
أنا آسف.

792
00:37:45،533 --> 00:37:47،266
صدقوني، أنا فقط
صدمت كما أنتي الآن.

793
00:37:47،368 --> 00:37:49،268
أنت تكذب
- لا, لا أفعل.

794
00:37:49،370 --> 00:37:50،970
لا، إنه ليس كذلك.

795
00:37:51،071 --> 00:37:53،773
انظر ...

796
00:37:53،874 --> 00:37:55،408
أشعر بسوء..

797
00:37:55،509 --> 00:37:57،009
أعني، أنت فعلت
الجزء الخاص بك من الصفقة

798
00:37:57،110 --> 00:37:58،411
ونحن لم نفعل.

799
00:37:58،512 --> 00:38:00،079
ماذا حدث؟

800
00:38:02،883 --> 00:38:06،085
كل ما أعرفه هو أن شخصاً ما

801
00:38:06،186 --> 00:38:07،787
جعل مكتب السجون متورطاً.

802
00:38:07،888 --> 00:38:10،423
جعل القضية أن سبب
هروبك من السجن

803
00:38:10،524 --> 00:38:11،991
أن ذلك يعني ضمناً الاقرار الذنب.

804
00:38:12،092 --> 00:38:13،993
هذا جعل
نائب المدعي العام يغير رأيه.

805
00:38:14،094 --> 00:38:15،595
أعني، هناك شخص ما

806
00:38:15،696 --> 00:38:17،364
حقاً.. لا يحبك
كثيرا.

807
00:38:30،777 --> 00:38:32،310
قد ترغب
بإخلاء الغرفة.

808
00:38:33،613 --> 00:38:35،547
اتركوا لنا الغرفة، أيها الرجال؟

809
00:38:48،627 --> 00:38:49،861
كيف تجرؤ.

810
00:38:49،962 --> 00:38:51،142
أولاً، وعدت
بمساعدة (فنسنت)،

811
00:38:51،143 --> 00:38:52،609
ثم حاولت
اعتقاله؟

812
00:38:52،610 --> 00:38:53،159
(كاثرين) ...

813
00:38:53،160 --> 00:38:55،160
حتى ولو كنت تعرف جيداً
انه بريء.

814
00:38:55،601 --> 00:38:57،335
ولكن يبدو أن هذا
لا يهمك بعد الآن

815
00:38:57،436 --> 00:38:59،337
لأنك هنا تدير المطاردة،

816
00:38:59،438 --> 00:39:00،805
تهدد (تيس) و(جي تي).

817
00:39:00،907 --> 00:39:02،807
هل تسمحين لي بالتحدث؟
- التحدث؟

818
00:39:02،909 --> 00:39:04،709
التحدث مثل تحدثك
إلى المدعي العام

819
00:39:04،810 --> 00:39:06،444
لمنع تبرئة (فنسنت)؟

820
00:39:09،248 --> 00:39:11،749
لقد وثقت بك.

821
00:39:11،850 --> 00:39:13،151
أنا أحببتك .

822
00:39:13،252 --> 00:39:15،720
اعتقدت أن..
أنك أردت التكفير..

823
00:39:15،821 --> 00:39:18،089
عن جميع الحماقات
التي فعلتها في العام الماضي،

824
00:39:18،190 --> 00:39:20،558
ولكنك لم تتغير على الإطلاق.

825
00:39:20،659 --> 00:39:22،259
ربما كنت على حق -

826
00:39:22،360 --> 00:39:25،195
ربما بعض الوحوش
فقط تزداد سوءاً.

827
00:39:25،297 --> 00:39:29،066
انظري, لا أستطيع تغيير
كيف تفكرين نحوي،

828
00:39:29،167 --> 00:39:32،503
ولكن أنا لن أغير
ماأفعل أو لماذا أنا أفعل ذلك.

829
00:39:32،604 --> 00:39:34،906
(فنسنت) مجرم ،
وارتكب أخطاء،

830
00:39:35،006 --> 00:39:37،408
وسأفعل كل ما
يلزم لتدميره.

831
00:39:38،777 --> 00:39:40،711
"تدميره"؟

832
00:39:42،280 --> 00:39:44،449
لا تقصد "اعتقاله"؟

833
00:39:51،690 --> 00:39:55،259
<font color=#E10FD7>♪  قلبي البارد</font>

834
00:39:55،360 --> 00:40:00،364
<font color=#E10FD7>♪  يتوقف ببطء عن الخفقان</font>

835
00:40:00،465 --> 00:40:08،038
<font color=#E10FD7>♪  معركته الآن عابرة</font>

836
00:40:08،139 --> 00:40:11،541
<font color=#E10FD7>♪  وشفائه الوحيد</font>

837
00:40:11،642 --> 00:40:13،210
مرحبا.

838
00:40:13،311 --> 00:40:16،046
أنت متأكد أنه آمن
بالنسبة لك البقاء في الأعلى هنا؟

839
00:40:16،147 --> 00:40:19،116
غالباً لا،
ولكن أين هو الآن؟

840
00:40:20،518 --> 00:40:22،252
على الأقل أستطيع القفز.

841
00:40:22،354 --> 00:40:23،820
حسناً، أعني ...

842
00:40:23،921 --> 00:40:25،722
القفز والبقاء هارباً.

843
00:40:25،823 --> 00:40:28،458
اعتقدت أنك قلت
لا للمزيد من الهرب

844
00:40:28،558 --> 00:40:31،594
على الأقل، ليس بشكل منفصل،
ليس بعد الآن.

845
00:40:34،331 --> 00:40:35،931
هل أنت متأكد؟

846
00:40:38،369 --> 00:40:41،670
لأنك تعرف
أنني لا شيء, سوى المتاعب.

847
00:40:41،771 --> 00:40:43،339
نعم.

848
00:40:43،440 --> 00:40:45،174
في الحقيقة، أنا أعرف ذلك.

849
00:40:47،444 --> 00:40:48،611
ماذا؟

850
00:40:48،712 --> 00:40:50،946
لا أعرف. إنها ...

851
00:40:51،048 --> 00:40:55،151
إنها ... لا أستطيع أن أصدق أننا،
مثل، عدنا إلى حيث بدأنا.

852
00:40:55،252 --> 00:40:57،987
أنا أختبئ في الظل.
أنتي تقومين بإخفائي.

853
00:40:58،088 --> 00:41:00،656
على الأقل إنها رومانسية.

854
00:41:02،726 --> 00:41:05،161
لحظات مسروقة، والحب السري.

855
00:41:05،262 --> 00:41:07،497
ومع ذلك، فإنه ما من المستقبل.

856
00:41:07،597 --> 00:41:11،600
وأعتقد أننا
نستحق مستقبلاً.

857
00:41:11،701 --> 00:41:13،702
سيكون لدينا واحد، أعدك.

858
00:41:15،805 --> 00:41:17،606
معاً.

859
00:41:17,707 --> 00:41:20,342
<font color=#E10FD7>♪ خارج هذا المنظر</font>

860
00:41:20,443 --> 00:41:25,548
<font color=#E10FD7>♪ اذهب...</font>

861
00:41:25,649 --> 00:41:29,985
<font color=#E10FD7>♪ لا تمت</font>

862
00:41:30,086 --> 00:41:32,721
<font color=#E10FD7>♪ <i>لا تمت</i> ♪</font>

863
00:41:32,822 --> 00:41:37,026
<font color=#E10FD7>♪ سوف نجد</font>

864
00:41:37,126 --> 00:41:39,061
<font color=#E10FD7>♪ حياة جديدة ..</font>

865
00:41:39,162 --> 00:41:45,162
<font color=#E10FD7>ترجمة Saad Sabbagh</font>
<font color=#E67519>)(</font>
<font color=#EE5348>)سعد الصباغ (</font>
