1
00:00:00,991 --> 00:00:02,238
<i>{\1c&8daab4\4c&8daab4}" ... (سابقاً في الـ (100"</i>

2
00:00:02,260 --> 00:00:03,526
بيلامي)، لا تفعل هذا)

3
00:00:03,528 --> 00:00:05,728
لا تفعل هذا - 
لا - 

4
00:00:06,430 --> 00:00:08,433
إنّه يستحق الموت - 
لا - 

5
00:00:08,982 --> 00:00:11,319
نحن لا نحدد من يحيا ومن يموت

6
00:00:11,320 --> 00:00:13,988
سفينة الخروج لا زالتْ مرتبطة
بأغلب أنظمتنا الرئيسية

7
00:00:13,990 --> 00:00:15,589
(إنْ تمّ إطلاقها فستتضرر (الآرك

8
00:00:15,591 --> 00:00:17,191
وسيموت كلّ من تبقى على متنها

9
00:00:17,193 --> 00:00:19,426
إنطلق

10
00:00:24,167 --> 00:00:26,367
لقد أشعلتم حرباً لا تعرفون كيفية إنهائها

11
00:00:26,369 --> 00:00:28,235
لا فكرة لديك عمّا فعله قومكِ

12
00:00:28,237 --> 00:00:29,837
كان علينا أنْ نوقف الهجوم

13
00:00:29,839 --> 00:00:31,472
لمْ توقفوا شيئاً

14
00:00:31,474 --> 00:00:33,140
كلارك)، هيّا)

15
00:00:34,610 --> 00:00:39,914
(كلارك) - 
خذوه وأقتلوه - 

16
00:00:39,916 --> 00:00:42,750
لا، لا، لا

17
00:00:45,953 --> 00:00:48,321
كلّ محاكاةٍ تمّ إجراؤها

18
00:00:48,323 --> 00:00:53,626
وكل تحوير للنظام تمّ إجراؤه

19
00:00:54,996 --> 00:01:00,016
الحقيقة المرّة والواضحة هي
إنّه خلال 51 ساعة

20
00:01:01,817 --> 00:01:03,687
لنْ تعود الحياة على (الآرك) ممكنة

21
00:01:05,547 --> 00:01:11,051
إخترتُ أن اجد العزاء في
حقيقة بيّنة واحدة

22
00:01:11,123 --> 00:01:14,291
إنّ الناجين من الـ100

23
00:01:14,293 --> 00:01:17,060
أثبتوا إنّهم أكثر قدرة على التأقلم

24
00:01:17,062 --> 00:01:19,463
مما تخيلناه أبداً

25
00:01:19,465 --> 00:01:24,568
 ... إرثنا سيستمر ولذلك

26
00:01:27,044 --> 00:01:30,113
أنا لستُ ممتناً فقط

27
00:01:31,048 --> 00:01:34,117
بل أنا فخور

28
00:01:34,119 --> 00:01:36,207
إذاً، ما الذي سنخبر به أتباعنا الآن؟

29
00:01:37,536 --> 00:01:38,557
ماذا سنفعل الآن؟

30
00:01:45,796 --> 00:01:49,499
تفكّروا

31
00:01:49,501 --> 00:01:52,335
وإعثروا على الطمأنينة

32
00:01:56,307 --> 00:02:00,844
في الوقت عينه أنا أُطلق جميع الموارد

33
00:02:00,846 --> 00:02:03,480
(للمواطنين الناجين على (الآرك

34
00:02:03,482 --> 00:02:05,949
لنْ يكون هنالك المزيد من تقسيم الحصص

35
00:02:05,951 --> 00:02:08,685
ما لدينا هوملكٌ للجميع الآن

36
00:02:25,235 --> 00:02:27,904
أأنتِ بخير يا (آبي)؟

37
00:02:27,906 --> 00:02:30,506
أجل

38
00:02:30,508 --> 00:02:32,542
لديّ مريض

39
00:02:32,544 --> 00:02:36,679
كانتْ قدْ أثصيبت في الإنفجار، يجب أن أذهب

40
00:02:41,251 --> 00:02:46,889
سيدي، هل من الحكمة هدر المؤن حينما
لسنا على يقين مما سيحدث؟

41
00:02:46,891 --> 00:02:49,392
ولكننا على يقين

42
00:02:49,394 --> 00:02:53,829
حسنٌ، لا يمكنني عدم
فعل شيء فحسب

43
00:02:53,831 --> 00:02:56,098
عليّ أنْ أجد حلّاً

44
00:02:56,100 --> 00:03:00,169
أنا أعرف إنّ هذا صعب التقبّل

45
00:03:00,171 --> 00:03:05,174
ولكن إنْ كنت ترغب في قضاء ما تبقى
لك من الوقت في المحاكاة

46
00:03:05,176 --> 00:03:08,411
بكل الوسائط، يمكنك فعل ذلك

47
00:03:08,413 --> 00:03:13,783
أنا على أيّة حال، سأقضي وقتي

48
00:03:13,785 --> 00:03:18,387
مع عائلتي وقنينة من السكوتش
عمرها 97 عام

49
00:03:39,976 --> 00:03:43,746
هيّا، هذه الخنادق لن تحفر نفسها

50
00:03:46,616 --> 00:03:49,051
من الأفضل أن تعمل هذه الألغام

51
00:03:49,053 --> 00:03:52,221
فبكل هذا البارود الذي ضيعناه كان بوسعنا
صنع المزيد من القنابل اليدوية

52
00:03:52,223 --> 00:03:54,456
هل تريد أنْ تأتِ وتجرب إحداها؟

53
00:03:54,458 --> 00:03:57,159
جيد، أُريد هذا المكان مزروعاً
بالألغام بحلول الغد

54
00:03:57,161 --> 00:03:59,127
ومن ثمّ أنهوا الجانب الجنوبي

55
00:04:01,131 --> 00:04:03,932
(قلتُ لك إننا سنذهب بطلب (فين
و(كلارك) و(مونتي) في الصباح

56
00:04:03,934 --> 00:04:06,234
وأنا قلتُ لكِ لنْ يغادر
أحدٌ هذا المخيم

57
00:04:06,236 --> 00:04:08,337
أنا أتحدث إليك

58
00:04:08,339 --> 00:04:10,806
لا يمكننا التخلي عن أُناسنا فحسب

59
00:04:10,808 --> 00:04:14,142
إنْ كنت تريد قيادتهم فلتظهر
لهم بعض الإهتمام

60
00:04:15,412 --> 00:04:17,712
ما كان ذلك؟

61
00:04:17,714 --> 00:04:21,850
ما خطبك؟

62
00:04:21,852 --> 00:04:23,151
آسف يا رجل، لقدْ غفوتُ

63
00:04:23,153 --> 00:04:24,419
كنتُ في نوبة حراسة طوال اليوم

64
00:04:24,421 --> 00:04:26,421
كلّنا كنّا في نوبات حراسة طوال اليوم

65
00:04:26,423 --> 00:04:28,790
تلك الرصاصة تعني إنّ
أرضيّاً سيبقى حيّاً

66
00:04:28,792 --> 00:04:30,325
بيل)، أنت تخيف الناس)

67
00:04:30,327 --> 00:04:32,661
يفترض بهم أنْ يكونوا خائفين

68
00:04:32,663 --> 00:04:34,629
القنبلة على الجسر منحتنا وقتاً للإستعداد

69
00:04:34,631 --> 00:04:36,765
ولكن ذلك الوقت إنقضى

70
00:04:36,767 --> 00:04:39,934
الأرضيون هناك الآن

71
00:04:39,936 --> 00:04:44,272
ينتظرونا لنذهب ثمّ يتصيدونا
الواحد تلوالآخر

72
00:04:44,274 --> 00:04:49,477
(كلارك) و(فين) و(مونتي)
مفقودون، وربّما أموات

73
00:04:49,479 --> 00:04:53,348
وإنْ أردتم أنْ تكونوا التالين، لا يمكنني إيقافكم

74
00:04:53,350 --> 00:04:56,484
ولكن لنْ يغادر سلاح هذا المخيم

75
00:04:56,486 --> 00:05:00,655
هذا المخيم هو الشيء الوحيد
الذي يبقينا أحياء

76
00:05:05,394 --> 00:05:07,729
عودوا للعمل

77
00:05:40,196 --> 00:05:42,964
جناحكِ الأيسر غير مؤمّن

78
00:05:44,901 --> 00:05:48,903
رماتي على الأشجار ولديهم
أوامر لقتل أي عدو

79
00:05:48,905 --> 00:05:52,373
أنت لست عدواً، أليس كذلك يا (تريستين)؟

80
00:05:56,945 --> 00:06:00,781
إذاً، هذه هي من تتغلب عليكِ؟

81
00:06:00,783 --> 00:06:02,216
من أنت؟

82
00:06:04,152 --> 00:06:06,787
أنا الرجل الذي تمّ إرساله
للقضاء على قومكِ

83
00:06:08,590 --> 00:06:11,992
هل أرسلك القائد؟

84
00:06:13,228 --> 00:06:16,497
وحدتكِ تعود لي الآن

85
00:06:16,499 --> 00:06:19,166
جوالتي جوعى

86
00:06:19,168 --> 00:06:22,569
إنّهم عند النهر، إذهبوا لإطعامهم

87
00:06:29,344 --> 00:06:33,480
سنذهب إلى مخيم الغزاة فجراً

88
00:06:33,482 --> 00:06:36,550
سأُنهي سريعاً ما فشلتِ به

89
00:06:36,552 --> 00:06:38,919
بدءاً بهذه

90
00:06:38,921 --> 00:06:42,089
آنيا)، انظري، هناك)

91
00:06:42,091 --> 00:06:44,591
نار التحذير؟

92
00:06:49,597 --> 00:06:51,665
(الحاصدون)

93
00:06:51,667 --> 00:06:55,268
دعم يعلمون إننا رأيناها

94
00:06:55,270 --> 00:06:57,738
سأُرسل أسرع خيالتي لتحذير القائد

95
00:06:57,740 --> 00:06:59,639
لا، ليس هنالك وقتٌ

96
00:06:59,641 --> 00:07:02,008
أُقتلي السجينة، وإذهبي للنهر

97
00:07:10,318 --> 00:07:14,120
هل مات الفتى؟

98
00:07:15,657 --> 00:07:19,993
جيد، أُقتل الفتاة ثمّ إلحق بنا

99
00:07:43,791 --> 00:07:47,291
<b>{\1c&8daab4\4c&8daab4}‘‘الــ 0 0 1’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 12
‘‘نــحــن أرضــيــون: الجزء الـ 1’’</b>

100
00:08:08,475 --> 00:08:11,077
ألا تظنني أرغب بالذهاب
في طلبهم أيضاً؟

101
00:08:13,013 --> 00:08:17,616
إنْ كنت أنت من في الخارج، فهل
(تظن بأنّ (مونتي) و(كلارك

102
00:08:17,618 --> 00:08:20,953
أو(فين) سيختبؤون خلف الجدران؟

103
00:08:20,955 --> 00:08:25,724
لا، سيلحقون بي ثمّ
يموتون هم أيضاً

104
00:08:25,726 --> 00:08:30,196
أنا أفعل ما أظنّه في مصلحة المجموعة

105
00:08:30,198 --> 00:08:34,033
من الطريف إنّك لمْ تفكر بذلك
(حينما فُقدت (أوكتيفيا

106
00:08:34,035 --> 00:08:35,467
إلى أين تذهب؟

107
00:08:35,469 --> 00:08:38,771
المزيد من البارود لألغامك
الأرضية سيدي

108
00:08:44,077 --> 00:08:47,680
ماء ... لطفاً

109
00:08:51,985 --> 00:08:53,652
سأجلب لك البعض

110
00:09:14,007 --> 00:09:17,442
ماء

111
00:09:25,919 --> 00:09:29,187
هذا لأجل عقدك الأنشوطة
التي حاولوا شنقي بها

112
00:09:32,992 --> 00:09:36,328
قل مرحباً لـ(كولين) عوضاً عني

113
00:09:50,109 --> 00:09:55,213
لقدْ توقف عن التنفس، كنتُ
أُحاول مساعدته

114
00:10:11,997 --> 00:10:13,630
مورفي)، دع السلاح جانباً)

115
00:10:19,371 --> 00:10:22,740
لقدْ حاول قتلي

116
00:10:22,742 --> 00:10:25,510
لا تتحرك

117
00:10:25,512 --> 00:10:29,947
حسنٌ، حسنٌ

118
00:10:29,949 --> 00:10:32,617
الأمر على ما يرام

119
00:10:32,619 --> 00:10:36,087
لا، ليس كذلك

120
00:10:36,089 --> 00:10:38,990
أنت تعرف ماذا سيحلّ بي
(إنْ أخبرت (بيلامي

121
00:10:38,992 --> 00:10:42,360
"يخبر (بيلامي) بماذا؟"

122
00:10:48,367 --> 00:10:51,569
(أعطني اللاسلكي يا (جاسبر

123
00:10:57,542 --> 00:11:00,511
(مورفي) لديه سلاح، لقد قتل (مايلز)

124
00:11:00,513 --> 00:11:03,748
مورفي)، ما الذي تفعله؟)

125
00:11:09,154 --> 00:11:12,923
مورفي)، (مورفي)؟)

126
00:11:12,925 --> 00:11:14,592
إفتح الباب اللعين

127
00:11:14,594 --> 00:11:17,628
(حاول أنْ تكون بطلاً، وسيموت (جاسبر

128
00:12:12,617 --> 00:12:14,017
(فين)

129
00:12:16,320 --> 00:12:19,656
يا إلهي، يا إلهي

130
00:12:25,696 --> 00:12:29,065
أنا لا أفهم كيف؟

131
00:12:33,437 --> 00:12:35,972
لينكولن) أنقذ حياتي)

132
00:12:35,974 --> 00:12:38,541
قتل أحد أبناء جلدته ليفعل ذلك

133
00:12:40,311 --> 00:12:42,345
نار التحذير؟

134
00:12:42,347 --> 00:12:44,881
أنت من فعلها؟

135
00:12:44,883 --> 00:12:47,851
كنّا بحاجة لتمويه

136
00:12:47,853 --> 00:12:50,854
سأقول إنّ ذلك نجح

137
00:12:50,856 --> 00:12:52,756
ليس بما يكفي

138
00:12:52,758 --> 00:12:54,157
ماذا يعني ذلك؟

139
00:12:54,159 --> 00:12:55,825
يعني إنّ (آنيا) تعرف الآن إنّ
كلارك) ليست ميتة)

140
00:12:55,827 --> 00:12:58,428
علينا أنْ نسرع

141
00:13:00,665 --> 00:13:02,499
فلنامل أنْ يتّبعوا الحصان

142
00:13:02,501 --> 00:13:03,833
ماذا سنفعل الآن؟

143
00:13:03,835 --> 00:13:06,035
الآن نهرب

144
00:13:17,068 --> 00:13:19,168
هيّا، إنّه هنا

145
00:13:19,170 --> 00:13:20,836
ما هو؟

146
00:13:20,838 --> 00:13:23,272
مكانٌ لنْ يدخلوه

147
00:13:25,742 --> 00:13:27,943
إنتظر، إلى أين يؤدي؟

148
00:13:27,945 --> 00:13:29,878
إلى كل مكان، هنالك نفق
يقود إلى مخيمكم

149
00:13:29,880 --> 00:13:31,747
إنْ نجحنا، فعلينا الوصول إلى
(هناك قبل (تريستين

150
00:13:34,685 --> 00:13:38,253
هيّا، هيّا

151
00:13:48,331 --> 00:13:50,866
(لينكولن)

152
00:13:50,868 --> 00:13:53,168
آنيا)، لا)

153
00:13:53,170 --> 00:13:58,607
نحن نعرف إلى أين يذهبون
ما لم يقتلهم المنجم أوّلاً

154
00:13:58,609 --> 00:14:00,108
لنذهب، هيّا

155
00:14:09,841 --> 00:14:13,509
آبي)، ضغط الدم يهبط إلى 95 \ 55)

156
00:14:13,511 --> 00:14:14,977
ما كان علينا أبداً أن نفتح ضمادها

157
00:14:14,979 --> 00:14:16,512
كانت تلك هي الطريقة الوحيدة لإنقاذها

158
00:14:16,514 --> 00:14:18,347
إنقاذها لأجل ماذا؟

159
00:14:18,349 --> 00:14:19,749
ستموت خلال يومين، كلنا سنموت

160
00:14:19,751 --> 00:14:21,884
إنها تنهار

161
00:14:26,324 --> 00:14:30,659
حقنة أُخرى من الإيبنفرين، سأبدأ
بالإنعاش القلبي التنفسي

162
00:14:33,263 --> 00:14:35,397
هيّا

163
00:14:35,399 --> 00:14:37,032
لا يمكننا إعطائها المزيد من
(الإيبنفرين يا (آبي

164
00:14:37,034 --> 00:14:39,668
إنتهى تقسيم الحصص، والآن
أعطني المزيد من الإبينفرين

165
00:14:39,670 --> 00:14:42,273
ليس هنالك المزيد من الإبينفرين
نفذ ما لدينا تماماً

166
00:14:48,010 --> 00:14:49,510
هيّا، هيّا، تنفسي

167
00:14:51,941 --> 00:14:55,076
عليكِ تركها

168
00:15:15,665 --> 00:15:18,566
لقدْ أخفقتُ، لقدْ أخفقتُ

169
00:15:18,568 --> 00:15:21,369
لقدْ فعلتِ أفضل ما بوسعكِ

170
00:15:21,371 --> 00:15:23,537
لطالما فعلتِ أفضل ما بوسعكِ

171
00:15:26,708 --> 00:15:31,178
ستكرهني للأبد

172
00:15:31,180 --> 00:15:35,115
إنّها تلومني على موت والدها

173
00:15:35,117 --> 00:15:38,853
لنْ أتمكن من تصحيح
ذلك أبداً الآن

174
00:15:42,457 --> 00:15:45,125
لنْ يمكنني أبداً أنْ أحتضنها

175
00:15:58,973 --> 00:16:01,909
لا يمكنني حمايتها بعد الآن

176
00:16:01,911 --> 00:16:04,545
(كلارك) لا تكرهكِ يا (آبي)

177
00:16:04,547 --> 00:16:11,852
إنّها فحسب ذات إرادة قوية
كما هي والدتها

178
00:16:11,854 --> 00:16:14,354
عليكِ أن تقرّي لها بذلك

179
00:16:14,356 --> 00:16:16,556
تلك هي الطريقة التي ستحميها بها

180
00:16:16,558 --> 00:16:20,027
وذلك ما سيبقيها حية على الأرض

181
00:16:22,597 --> 00:16:25,065
(شكراً لك (جاكسون

182
00:16:36,410 --> 00:16:40,247
والآن، أُخرج من هنا، هيّا

183
00:17:07,962 --> 00:17:10,663
(سمعتُ للتوإنّ (مورفي) يحتجز (جاسبر

184
00:17:10,665 --> 00:17:12,899
أجل، هل إكتمل حفر الخنادق الجنوبية؟

185
00:17:12,901 --> 00:17:14,401
ماذا؟

186
00:17:14,403 --> 00:17:15,869
بيلامي)، صديقي في الداخل مع قاتل)

187
00:17:15,871 --> 00:17:17,871
أنظري من حولكِ، لا أحد يعمل

188
00:17:17,873 --> 00:17:20,039
إنْ هجمنا الأرضيون الآن
فسنموت جميعاً

189
00:17:20,041 --> 00:17:21,875
(مورفي)

190
00:17:21,877 --> 00:17:23,776
مورفي)، إنْ لمست (جاسبر) فحسب)
فأنا أٌقسم إنّك ستغدوميتاً

191
00:17:23,778 --> 00:17:25,712
أوكتيفيا)، أنا أُسيطر على الأمر) - 
أحقّاً؟ - 

192
00:17:25,714 --> 00:17:27,280
يبدو إنّك لا تفعل
شيئاً حيال الأمر

193
00:17:27,282 --> 00:17:29,983
بيلامي)، كنت محقاً)

194
00:17:29,985 --> 00:17:31,784
هنالك صفيحة مخلخلة في الخلف

195
00:17:31,786 --> 00:17:34,220
إنْ تمكّنتُ من خلعها فسندخل مباشرة للطابق

196
00:17:34,222 --> 00:17:36,522
حسنٌ، إفعلي ذلك

197
00:17:39,393 --> 00:17:41,761
آسفة

198
00:17:44,757 --> 00:17:47,792
مورفي) أنا أعلم إنّ بوسعك سماعي)

199
00:17:47,794 --> 00:17:49,827
كل ذخيرتكم وغذائكم في
الطابق الأوسط، أنت تعرف ذلك

200
00:17:49,997 --> 00:17:52,063
أنت تجعلنا عرضة للهجوم

201
00:17:52,065 --> 00:17:54,265
لا يمكنني السماح بحدوث ذلك

202
00:17:54,267 --> 00:17:55,700
حسنٌ، في حال كونك لمْ تلاحظ

203
00:17:55,702 --> 00:17:58,469
أنت لست متحكماً بالأمور الآن تماماً

204
00:17:58,471 --> 00:18:00,571
(هيّا يا (مورفي

205
00:18:00,573 --> 00:18:01,806
(أنت لا تريد إيذاء (جاسبر

206
00:18:01,808 --> 00:18:04,041
أنت تريد إيذائي

207
00:18:05,811 --> 00:18:08,646
إذاً، فما قولك؟

208
00:18:08,648 --> 00:18:12,049
ما رأيك بأنْ تبادله بي؟

209
00:18:12,051 --> 00:18:13,651
لا

210
00:18:13,653 --> 00:18:18,656
كل ما عليك فعله هوأنْ تُخلي
سبيله وأنا سأحلّ محلّه

211
00:18:22,561 --> 00:18:24,028
كيف؟

212
00:18:24,030 --> 00:18:29,266
بيلامي)، إنْ فعلت هذا فسيقتلك)

213
00:18:29,268 --> 00:18:31,702
(إنْ لمْ أفعل فسيقتل (جاسبر

214
00:18:34,372 --> 00:18:40,177
ببساطة، إفتح الباب
أدخل أنا ويخرج هو

215
00:18:58,963 --> 00:19:02,433
أنت فقط يا (بيلامي) بلا سلاح

216
00:19:02,435 --> 00:19:03,967
خذ هذا

217
00:19:03,969 --> 00:19:06,336
عشرة ثواني وإلّا سأضع رصاصة
(في ساق (جاسبر

218
00:19:06,338 --> 00:19:09,740
واحد - 
رايفن) ستجد طريقة لإخراجك) - 

219
00:19:09,742 --> 00:19:11,341
(بوسعي التعامل مع (مورفي

220
00:19:11,343 --> 00:19:12,743
خذي الباقين للعمل

221
00:19:12,745 --> 00:19:14,178
فلا زال الأرضيون قادمين

222
00:19:14,180 --> 00:19:16,547
أربعة ... خمسة - 
أنا قادم - 

223
00:19:26,058 --> 00:19:29,493
جاسبر)، أأنت بخير؟)

224
00:19:29,495 --> 00:19:31,895
حسنٌ، هيّا، إنهض

225
00:19:55,038 --> 00:19:58,107
كنت محقّاً، لمْ يلحقوا بنا

226
00:19:59,709 --> 00:20:01,944
الحاصدون يستعملون هذه الأنفاق

227
00:20:01,946 --> 00:20:04,379
ما كان (تريستين) ليخاطر بالسير فيها

228
00:20:04,381 --> 00:20:06,949
ما هو الحاصد؟

229
00:20:06,951 --> 00:20:10,085
صلِّ كي لا تعرفهم أبداً

230
00:20:13,423 --> 00:20:15,557
علينا المضي قدماً

231
00:20:15,559 --> 00:20:17,793
لنكولن)، أنت مصاب؟)

232
00:20:17,795 --> 00:20:20,629
دعني أُلقي نظرة على ذلك

233
00:20:25,735 --> 00:20:29,404
لقدْ خضتُ حروباً بجروحٍ
أسوأ من هذا

234
00:20:29,406 --> 00:20:31,473
نحن لسنا في حرب الآن

235
00:20:31,475 --> 00:20:34,276
بل نحن كذلك

236
00:20:38,080 --> 00:20:41,683
لماذا تساعدنا؟

237
00:20:41,685 --> 00:20:45,086
لا يمكن لهذا أنْ يكون بسبب
أوكتيفيا) فحسب)

238
00:20:45,088 --> 00:20:48,623
حسنٌ، لا تخبرنا، أعطني سكينك

239
00:20:50,459 --> 00:20:52,460
سخّن النصل

240
00:20:54,431 --> 00:20:56,598
قدْ تحتاج لشيء لتعضّ عليه

241
00:20:56,600 --> 00:20:58,867
أنتم رقيقون جداً يا قوم

242
00:20:58,869 --> 00:21:01,136
 ... ما لمْ تتعلّموا أنْ تكونوا أكثر

243
00:21:18,654 --> 00:21:23,391
ما يفعله قومي بكم خاطيء

244
00:21:56,692 --> 00:21:58,626
لطيف جداً

245
00:21:58,628 --> 00:22:02,096
كفي عن التفكير كميكانيكية
وأعطني شيئاً لأُطلق عبره

246
00:22:02,098 --> 00:22:04,932
حسنٌ، هذه الميكانيكية ستفتح الباب

247
00:22:04,934 --> 00:22:07,034
هذه الكوّة

248
00:22:07,036 --> 00:22:08,569
مقفلة من فوق، إنس أمرها

249
00:22:08,571 --> 00:22:10,704
أعطيك أمراً وتنفذه، اتفقنا؟

250
00:22:10,706 --> 00:22:12,373
اللعنة

251
00:22:12,375 --> 00:22:14,108
إنه هناك بسببي

252
00:22:14,110 --> 00:22:16,944
ساعدني على إيجاد
دائرة البوابة

253
00:22:16,946 --> 00:22:20,714
(لقد فقدنا (كلارك
لا يمكن أن نفقد (بيلامي) أيضاً

254
00:22:20,716 --> 00:22:22,516
(أصمت يا (جاسبر

255
00:22:22,518 --> 00:22:24,485
إنهم فوق رأسك تقريباً

256
00:22:24,487 --> 00:22:28,055
جيد

257
00:22:29,524 --> 00:22:31,959
سوف أطلق عليهم من الأرض

258
00:22:31,961 --> 00:22:34,061
أريد أن أعرف أين
(مكان (مورفي

259
00:22:34,063 --> 00:22:36,230
فكرة سيئة

260
00:22:40,870 --> 00:22:43,437
!يا للهول، هناك أطنان منه

261
00:22:43,439 --> 00:22:46,373
المحركات اشتعلت
وهي في طريقها لأسفل

262
00:22:46,375 --> 00:22:48,375
بوسعنا صنع المزيد من القنابل

263
00:22:48,377 --> 00:22:51,411
أجل، ضع هذا في قائمتنا

264
00:22:51,413 --> 00:22:54,081
ولكن من الآن لوقتها
ممنوع الإطلاق، أفهمت؟

265
00:22:55,951 --> 00:22:59,451
هذا جيد
افعل ما أقول

266
00:22:59,455 --> 00:23:02,289
بيلامي)؟)

267
00:23:05,760 --> 00:23:08,996
هل أنت بخير يا (بيلامي)؟

268
00:23:08,998 --> 00:23:11,098
أتريدها أن تعرف
أنك حيّ؟

269
00:23:11,100 --> 00:23:13,633
ابدأ بالعّقد

270
00:23:13,635 --> 00:23:17,270
!بيلامي) هل تسمعني؟)

271
00:23:17,272 --> 00:23:19,773
أنا بخير

272
00:23:19,775 --> 00:23:22,008
مجرد طلق ناري خطأ

273
00:23:22,010 --> 00:23:26,613
وتوقفي عن القلق بشأني
 ... وعودي للعمل، جميعكم

274
00:23:26,615 --> 00:23:29,182
وأخبري (ريفن) بأن تُسرع

275
00:23:29,184 --> 00:23:31,785
حسنٌ، هذه طويلة بما يكفي

276
00:23:31,787 --> 00:23:34,321
قم بعقد النهايتان سوياً

277
00:23:34,323 --> 00:23:36,690
افتحي هذا الباب

278
00:23:42,997 --> 00:23:45,799
حسنٌ، انهض
وقم بتعليقها

279
00:24:00,481 --> 00:24:03,149
ماذا تريدني أن أقول؟

280
00:24:03,151 --> 00:24:05,852
 ... أتريد أن أعتذر؟ أنا

281
00:24:09,323 --> 00:24:11,658
أنا آسف

282
00:24:13,827 --> 00:24:16,496
(لقد أسأت الفهم يا (بيلامي

283
00:24:16,498 --> 00:24:20,033
لا أريدك أن تقول أي شيء

284
00:24:21,435 --> 00:24:25,171
أريدك أن تشعر بما
 ... شعرت أنا، وبعدها

285
00:24:26,974 --> 00:24:29,909
وبعدها أريدك أن تموت

286
00:24:51,908 --> 00:24:54,543
ماذا تفعلان هنا؟

287
00:24:54,545 --> 00:24:58,513
هيّا، لنتدرب من
أجل عرض يوم الوحدة

288
00:24:58,515 --> 00:25:03,518
المحطات - المحطات الأخرى - 
رأت المحطات الأخرى هذا - 

289
00:25:03,520 --> 00:25:07,322
وأرادوا أن يجتمعوا سوياً ... 

290
00:25:07,324 --> 00:25:10,692
هذا جيد - 
عندما اتحدت كل المحطات - 

291
00:25:10,694 --> 00:25:15,297
(سموا أنفسهم الـ(آرك - 
(أحسنت يا (ويل - 

292
00:25:15,299 --> 00:25:18,166
(كيف تستمر الـ(آرك
في الفضاء؟

293
00:25:18,168 --> 00:25:19,968
سؤال وجيه

294
00:25:19,970 --> 00:25:23,205
بالابتعاد عن جاذبية الأرض

295
00:25:23,207 --> 00:25:25,974
والدي يقول أن هناك دافعات

296
00:25:25,976 --> 00:25:27,509
(أجل، والدك محق يا (كلارك

297
00:25:27,511 --> 00:25:29,144
هناك دافعات في كل
(أنحاء الـ(آرك

298
00:25:29,146 --> 00:25:30,845
وكل محطة تحتوي عليها

299
00:25:30,847 --> 00:25:34,316
تجعلنا نلتف حول نفسنا
ونولد جاذبيتنا الخاصة

300
00:25:34,318 --> 00:25:38,653
تجعلنا في مسارِ ثابت
وتساعدنا على التوجيه

301
00:25:40,489 --> 00:25:42,557
أجل

302
00:25:57,506 --> 00:25:59,474
أجل

303
00:25:59,476 --> 00:26:02,710
مهلاً، إذا لم تأتي هنا
من قبل، كيف رسمت هذا؟

304
00:26:02,712 --> 00:26:05,680
غنائم الحرب

305
00:26:08,218 --> 00:26:10,752
ما هذا؟

306
00:26:14,857 --> 00:26:16,724
الحاصدون

307
00:26:23,532 --> 00:26:25,600
قِف عليه

308
00:26:30,372 --> 00:26:32,573
ضعه في رأسك

309
00:26:34,776 --> 00:26:38,379
 ... هذا جنون، قد يكون الأرضيون

310
00:26:40,549 --> 00:26:42,583
كلا

311
00:26:43,719 --> 00:26:47,822
يجب أن نفعل هذا الآن - 
أعمل بأقصى سرعة لدي - 

312
00:26:47,824 --> 00:26:49,890
أسلاك البوابة مختلطة
بأسلاك الإطلاق

313
00:26:49,892 --> 00:26:52,460
قطع السلك الخطأ
سيكون سيئاً

314
00:26:52,462 --> 00:26:54,962
ضعها في رأسك

315
00:26:59,267 --> 00:27:01,068
هل أنت سعيد الآن؟

316
00:27:08,343 --> 00:27:11,478
أنت شجاع للغاية، صحيح؟

317
00:27:11,480 --> 00:27:13,681
 ... أعني، جئت إلى تظن أنك

318
00:27:13,683 --> 00:27:17,051
ستغير كل شيء هنا
وأنك أقوى مني

319
00:27:17,053 --> 00:27:20,487
وربما سيقوم أحد أصدقائك بمساعدتك ... 

320
00:27:20,489 --> 00:27:23,791
حسنٌن ما رأيك الآن يا (بيلامي)؟

321
00:27:38,773 --> 00:27:42,042
محال أن يكون هذا
الطريق الوحيد، تفقد الخريطة

322
00:27:42,044 --> 00:27:44,511
إذا أردت الوصول للمنزل قبل
أن يذبح (ترستين) قومك

323
00:27:44,513 --> 00:27:46,847
فهذا هو الطريق الوحيد ... 

324
00:27:54,223 --> 00:27:55,956
(كلارك)

325
00:27:57,025 --> 00:27:58,458
العربات

326
00:28:09,203 --> 00:28:12,339
ما هذا بحق الجحيم؟

327
00:28:19,164 --> 00:28:20,630
 ... ألنفق على اليمين

328
00:28:20,632 --> 00:28:22,799
سيقود مباشرة إلى
الغابة عند مُعسكرك

329
00:28:22,801 --> 00:28:26,202
خذ هذا - 
ماذا ستفعل؟ - 

330
00:28:26,204 --> 00:28:28,171
سوف أقودهم بعيداً

331
00:28:28,173 --> 00:28:32,108
انتظروا حتى يتبعوني ثم اهربوا

332
00:28:33,744 --> 00:28:35,545
(لـ(أوكتيفيا

333
00:28:36,847 --> 00:28:38,748
 ... تمهل

334
00:28:38,750 --> 00:28:41,851
إن أمسكوا بك، سيقتلونك

335
00:28:41,853 --> 00:28:44,020
اقلقي على نفسك

336
00:28:44,022 --> 00:28:47,056
(معظم جوالة (تريتسن
سيكونون عند بوابتكم عند حلول الظلام

337
00:28:47,058 --> 00:28:48,791
ولكن سيرسل كشافة أولاً

338
00:28:48,793 --> 00:28:51,494
كل ما عليكم فعله
الرحيل قبل وصولهم

339
00:29:02,072 --> 00:29:04,874
أحدهم قادم

340
00:29:06,176 --> 00:29:08,177
أين مفترض أن نذهب؟

341
00:29:10,046 --> 00:29:15,015
في كتابي، هناك خريطة
ومسار إلى البحر الشرقي

342
00:29:15,019 --> 00:29:18,253
هناك قبيلة، تقودها
امرأة تسمى (لونا)، صديقة

343
00:29:18,255 --> 00:29:20,255
أخبرها أنني أرسلتكم

344
00:29:23,593 --> 00:29:24,927
شكراً لك

345
00:29:24,929 --> 00:29:27,796
أخرج (أوكتيفيا) من هنا فحسب

346
00:29:50,920 --> 00:29:52,788
لنذهب

347
00:29:56,559 --> 00:29:58,760
يا إلهي، هل رأيت هذا؟

348
00:30:00,430 --> 00:30:03,064
(يجب أن نستمر في المضي يا (كلارك

349
00:30:07,904 --> 00:30:09,404
إنهم أحياء

350
00:30:11,174 --> 00:30:12,774
!رباه

351
00:30:12,776 --> 00:30:15,176
!(احترسي يا (كلارك

352
00:30:34,029 --> 00:30:36,698
إنهم عائدون

353
00:30:36,700 --> 00:30:40,633
(هيّا يا (فين
يجب أن نذهب، انهض

354
00:30:40,637 --> 00:30:44,105
تعرف، كان علي تسليمهم
(لك يا (بيلامي

355
00:30:44,107 --> 00:30:46,407
لقد خدعتهم جميعاً

356
00:30:46,409 --> 00:30:50,511
في الواقع كانوا يتطلعون إليك
(مثل ما فعلوا مع (كلارك

357
00:30:50,513 --> 00:30:55,083
أجل نعرف الحقيقة
أليس كذلك؟

358
00:30:55,085 --> 00:30:57,518
أنت جبان

359
00:30:59,822 --> 00:31:03,057
عرفت ذلك من اليوم الذي
عندما ركلت الصندوق أسفلي

360
00:31:03,059 --> 00:31:04,959
أعتقد أني وجدته

361
00:31:04,961 --> 00:31:06,494
اذهب للخارج

362
00:31:06,496 --> 00:31:09,163
كن مستعداً عندما ينفتح

363
00:31:10,165 --> 00:31:13,000
أليس هذا ما قلته؟

364
00:31:13,002 --> 00:31:17,271
أنك تعطي للناس ما يريدون، صحيح؟

365
00:31:17,273 --> 00:31:19,674
كان علي إيقافهم

366
00:31:21,677 --> 00:31:24,645
أجل، لقد تأخر
الوقت على هذا

367
00:31:29,318 --> 00:31:32,320
أتعتقد أنهم سيتركونك
تخرج من هنا ببساطة؟

368
00:31:32,322 --> 00:31:35,356
 ... حسنٌ، أعتقد أن الأميرة ميتة

369
00:31:35,358 --> 00:31:37,858
وأعرف أن الملك
على وشك الموت

370
00:31:37,860 --> 00:31:41,028
إذن من سيقود
هؤلاء الناس؟

371
00:31:41,030 --> 00:31:43,497
 ... أنا، هذا أنا

372
00:31:43,499 --> 00:31:45,699
وربما علي قتل شقيقتك
المحبة للأرضيين

373
00:32:01,583 --> 00:32:04,551
أعتقد أن هذا هي الآن

374
00:32:04,553 --> 00:32:06,754
!كلا

375
00:32:29,389 --> 00:32:32,124
استخدام اليد من الغِش

376
00:32:32,126 --> 00:32:34,393
يدي كانت مربوطة، أتتذكر؟

377
00:32:43,537 --> 00:32:46,939
!(لقد فعلتِها يا (ريفين

378
00:32:59,786 --> 00:33:02,120
!(أصمد يا (بيل

379
00:33:12,398 --> 00:33:15,433
أجل، تنفس
!(تنفس يا (بيل

380
00:33:15,435 --> 00:33:18,904
هل يمكنك التفس؟ - 
هيّا - 

381
00:33:22,141 --> 00:33:25,644
جيد، أنت بخير

382
00:33:25,646 --> 00:33:28,146
(إنه بخير يا (ريفين

383
00:33:31,385 --> 00:33:33,753
!(مورفي)

384
00:33:35,456 --> 00:33:37,590
!(لقد انتهى يا (مورفي

385
00:33:42,729 --> 00:33:44,730
!(مورفي)

386
00:33:50,570 --> 00:33:53,672
هناك طريقة واحدة
للخروج من هذا الآن

387
00:33:53,674 --> 00:33:56,008
أتراهن على هذا؟

388
00:33:59,412 --> 00:34:01,313
هذا لا يبدو جيداً

389
00:34:01,315 --> 00:34:03,449
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

390
00:34:03,451 --> 00:34:06,785
لماذا يبقونهم أحياء؟

391
00:34:09,055 --> 00:34:13,125
أقسم أنه كلما عرفنا
أكثر عن هذا المكان كلما جهلنا

392
00:34:18,275 --> 00:34:21,010
أنت

393
00:34:26,483 --> 00:34:28,235
كان سيقتلنا

394
00:34:30,054 --> 00:34:31,388
لقد فعلت ما عليك

395
00:34:34,657 --> 00:34:35,791
وكذلك نحن

396
00:34:41,430 --> 00:34:43,631
كان يجب أن أقاتل من أجلك

397
00:34:45,301 --> 00:34:49,302
(لا تفعل يا (فين - 
(كلارك) - 

398
00:34:52,742 --> 00:34:54,609
أحبك

399
00:34:58,047 --> 00:35:00,548
أنا واقع في حُبك

400
00:35:10,092 --> 00:35:13,261
لقد حطمت قلبي

401
00:35:15,598 --> 00:35:17,732
أنا آسفة

402
00:35:20,436 --> 00:35:22,603
 ... أنا فقط لا يمكنني

403
00:35:24,808 --> 00:35:29,474
إنه قادم من المعسكر - 
لقد تأخرنا للغاية - 

404
00:35:30,410 --> 00:35:31,976
!(مورفي)

405
00:35:42,721 --> 00:35:45,556
ذلك الرجل يعرف
كيف يصنع المخرج

406
00:35:46,792 --> 00:35:48,826
هل نذهب ورائه؟

407
00:35:48,828 --> 00:35:50,328
كلا

408
00:35:54,967 --> 00:35:57,468
(الأرضيون سيعتنون بـ(مورفي

409
00:35:57,470 --> 00:36:00,605
سنسعى بحثاً عن
(كلارك) و(فين) و(مونتي)

410
00:36:02,274 --> 00:36:06,310
أنت و(ريفين) كنتما محقان
لا يجب أن نتخلى عن بعضنا

411
00:36:06,312 --> 00:36:08,746
سلاحان أنا وأنت
هذا كل شيء

412
00:36:08,748 --> 00:36:10,948
ريفين) ستظل هنا)
لتبني الدفاعات

413
00:36:10,950 --> 00:36:13,551
خسرنا يوم بسبب
هذا وخسرنا البارود

414
00:36:13,553 --> 00:36:15,953
!(ريفين)
(انتظر يا (بيلامي - 

415
00:36:15,955 --> 00:36:19,090
 ... أنظر، أنا فقط

416
00:36:25,931 --> 00:36:28,465
شكراً لك

417
00:36:30,969 --> 00:36:34,939
إنه طريق طويل
أينما كان ما تريده

418
00:36:34,941 --> 00:36:38,275
<i>لكل المسلحين، لدينا
!حركة خارج الجدار الجنوبي</i>

419
00:36:38,277 --> 00:36:39,610
!أحدهم قادم

420
00:36:39,612 --> 00:36:41,211
!استعدوا

421
00:36:41,213 --> 00:36:43,314
!ابقوا سوياً

422
00:36:43,316 --> 00:36:45,249
!انتظروا، أوقفوا الضرب

423
00:36:45,251 --> 00:36:47,284
(كلارك) و(فين)
افتحوا البوابة

424
00:36:47,286 --> 00:36:49,820
!افتحوا البوابة

425
00:36:49,822 --> 00:36:51,655
!تحركوا

426
00:36:54,226 --> 00:36:56,693
لقد سمعنا تفجير
ماذا حدث؟

427
00:36:56,695 --> 00:36:59,561
مورفي) ما حدث) - 
!شكراً للرب - 

428
00:36:59,565 --> 00:37:01,098
أين كنتم؟
أين (مونتي)؟

429
00:37:01,100 --> 00:37:04,334
!مونتي) اختفي) - 
(يجب أننرحل الآن يا (كلارك - 

430
00:37:04,336 --> 00:37:05,969
نحن جميعاً

431
00:37:05,971 --> 00:37:07,771
هناك جيش من الأرضيون

432
00:37:07,773 --> 00:37:09,773
على عكس أي شيء
رأيناه من قبل قادم لنا الآن

433
00:37:09,775 --> 00:37:11,541
علينا حقب ما نستطيع ونهرب

434
00:37:11,543 --> 00:37:13,810
اللعنة لن نفعل، كنا
نعرف أن هذا قادم

435
00:37:13,812 --> 00:37:16,380
(لسنا متحضرين يا (بيل - 
ولم يأتوا هنا بعد - 

436
00:37:16,382 --> 00:37:18,382
ومازال لدينا وقت لنتحضر

437
00:37:18,384 --> 00:37:20,617
إلى جانب، أين سنذهب؟

438
00:37:20,619 --> 00:37:23,487
أين سنكون بمآمن
عدا هذا الجدران؟

439
00:37:23,489 --> 00:37:25,422
هناك محيط شرقاً

440
00:37:25,424 --> 00:37:28,425
الناس هناك سيساعدونا - 
(لقد رأيت (لينكون - 

441
00:37:28,427 --> 00:37:32,095
أجل - 
أتتوقع منا الوثوق بالأرضي؟ - 

442
00:37:33,564 --> 00:37:36,166
هذا منزلنا الآن

443
00:37:36,168 --> 00:37:39,536
لقد بنيناه من العدم بأيدينا

444
00:37:39,538 --> 00:37:42,839
وأمواتنا مدفونين خلف
!هذا الجدار في هذه الأرض

445
00:37:42,841 --> 00:37:45,008
!أرضنا

446
00:37:45,010 --> 00:37:47,811
يظن الأرضيون أن
بوسعم أخذ هذا

447
00:37:47,813 --> 00:37:52,082
يعتقدون هذا لأننا جئنا
من السماء ولا نتمي هنا

448
00:37:52,084 --> 00:37:56,219
ولكن عليهم أن يلاحظوا
حقيقة واحدة هامة

449
00:37:56,221 --> 00:38:02,192
نحن الآرض الآن
!وهذا يعني أننا أرضيون

450
00:38:02,194 --> 00:38:04,227
أجل - 
أرضيون بأسلحة - 

451
00:38:04,229 --> 00:38:07,397
!لقد أصبت، أقول دعوهم يأتوا

452
00:38:09,266 --> 00:38:11,367
!بيلامي) مُحق)

453
00:38:11,369 --> 00:38:17,340
إن رحلنا، ربما
لا نجد مكان آمن كهذا

454
00:38:17,342 --> 00:38:20,910
والرب يعرف، في هذا العالم

455
00:38:20,912 --> 00:38:25,982
قد نواجه شيء أسوأ
منهم في الغد

456
00:38:25,984 --> 00:38:28,584
ولكنهذا لا يغير الحقيقة البسيطة

457
00:38:28,586 --> 00:38:32,655
أننا سنظل هنا
ونموت الليلة

458
00:38:32,657 --> 00:38:35,258
لذا احقبوا أغراضكم

459
00:38:35,260 --> 00:38:39,295
خذوا ما تستطيعون حمله الآن

460
00:38:47,471 --> 00:38:49,605
أين هو؟

461
00:38:51,942 --> 00:38:54,377
!النجدة

462
00:38:54,379 --> 00:38:57,313
!(ريفن)

463
00:38:57,315 --> 00:39:00,349
!ريفن) هناك)

464
00:39:00,351 --> 00:39:02,952
مورفي) أصابها)

465
00:39:02,954 --> 00:39:06,255
أدخلوها للسفينة

466
00:39:06,257 --> 00:39:09,625
(الرحيل من هنا خطأ يا (كلارك

467
00:39:09,627 --> 00:39:13,095
هذا القرار تم أخذه - 
الجبناء يقومون بقرارات خاطئة - 

468
00:39:13,097 --> 00:39:15,064
اسألي (مورفي) فحسب

469
00:39:15,066 --> 00:39:17,867
القادة يفعلون
ما هو صحيح في نظرهم

470
00:39:19,336 --> 00:39:21,503
أنا أفعل

471
00:39:34,517 --> 00:39:38,354
ماذا لو تخلينا عن
القسم 3 من خلال 7؟

472
00:39:40,190 --> 00:39:44,159
سيدي، لقد جربنا
كل طريقة مرتين

473
00:39:44,161 --> 00:39:46,995
لا يوجد المزيد من الخيارات

474
00:39:48,198 --> 00:39:50,833
 ... أحب أن أكون مع زوجتي

475
00:39:53,003 --> 00:39:55,637
القائد قادم

476
00:39:55,639 --> 00:39:58,240
(ارتح يا (سينكلير

477
00:39:58,242 --> 00:40:00,342
أي شيء للتبليغ؟

478
00:40:00,344 --> 00:40:01,710
كلا يا سيدي

479
00:40:01,712 --> 00:40:04,313
لا شيء لم نجربه
(سينقذ الـ(آرك

480
00:40:04,315 --> 00:40:07,516
هل حاولتم عدم انقاذها؟

481
00:40:08,718 --> 00:40:11,887
ما الأمر؟

482
00:40:13,756 --> 00:40:16,925
سوف نعود للوطن

483
00:40:19,962 --> 00:40:26,368
حيث أقف الآن، أمامنا
خيارين، الموت في الفضاء

484
00:40:26,370 --> 00:40:29,571
أو ربما الموت ونحن
نحاول الوصول للأرض

485
00:40:31,407 --> 00:40:34,376
لا نملك أي
سفن (إكسدوس) أخرى

486
00:40:34,378 --> 00:40:36,344
(أنت مُخطئ يا (كين

487
00:40:36,346 --> 00:40:38,280
هناك واحدة

488
00:40:40,182 --> 00:40:42,717
(نسميها الـ(آرك

489
00:40:46,055 --> 00:40:50,859
أخبرنا يا (سنكلير) من فضلك
ماذا سيحدث لو استخدمنا الدوافع

490
00:40:50,861 --> 00:40:55,897
لنبقي السفينة في المسار وتدفعنا
للغلاف الجوي للأرض عوضاً عن ذلك

491
00:40:55,899 --> 00:41:01,069
سوف تتمزق السفينة
بداية إلى 12 محطة الأصلية

492
00:41:01,071 --> 00:41:04,305
بعد ذلك المزيد
من حدة العنف

493
00:41:04,307 --> 00:41:08,610
ِ95% من الهيكل
سينفجر ونحن هبط

494
00:41:10,446 --> 00:41:13,581
هل تعتقد أن ذكي بما يكفي
لتعيين الـ5 % المتبقين؟

495
00:41:19,588 --> 00:41:22,423
هل سنفعل هذا فعلاً؟

496
00:41:23,792 --> 00:41:26,794
ننزل بالـ(آرك) على الأرض

497
00:41:29,631 --> 00:41:32,433
ألديك فكرة أفضل؟

498
00:41:41,643 --> 00:41:44,245
ما رأيك يا (آبي)؟

499
00:41:44,247 --> 00:41:47,415
أمستعدة لرؤية ابنتك مجدداً؟

