1
00:00:00,191 --> 00:00:01,438
<i>(سابقاً في (الـ100</i>

2
00:00:01,460 --> 00:00:02,726
بيلامي), لا تفعل هذا)

3
00:00:02,728 --> 00:00:04,928
لا تفعل هذا -
لا -

4
00:00:05,630 --> 00:00:07,633
إنّه يستحق الموت -
لا -

5
00:00:08,182 --> 00:00:10,519
نحن لا نحدد من يحيا ومن يموت

6
00:00:10,520 --> 00:00:13,188
سفينة الخروج لا زالتْ مرتبطة
بأغلب أنظمتنا الرئيسية

7
00:00:13,190 --> 00:00:14,789
(إنْ تمّ إطلاقها فستتضرر (الآرك

8
00:00:14,791 --> 00:00:16,391
وسيموت كلّ من تبقى على متنها

9
00:00:16,393 --> 00:00:18,626
إنطلق

10
00:00:23,367 --> 00:00:25,567
لقد أشعلتم حرباً لا تعرفون كيفية إنهائها

11
00:00:25,569 --> 00:00:27,435
لا فكرة لديك عمّا فعله قومكِ

12
00:00:27,437 --> 00:00:29,037
كان علينا أنْ نوقف الهجوم

13
00:00:29,039 --> 00:00:30,672
لمْ توقفوا شيئاً

14
00:00:30,674 --> 00:00:32,340
كلارك), هيّا)

15
00:00:33,810 --> 00:00:39,114
(كلارك) -
خذوه وأقتلوه -

16
00:00:39,116 --> 00:00:41,950
لا, لا, لا

17
00:00:45,153 --> 00:00:47,521
كلّ محاكاةٍ تمّ إجراؤها

18
00:00:47,523 --> 00:00:52,826
وكل تحوير للنظام تمّ إجراؤه

19
00:00:54,196 --> 00:00:59,216
الحقيقة المرّة والواضحة هي
إنّه خلال 51 ساعة

20
00:01:01,017 --> 00:01:02,887
لنْ تعود الحياة على (الآرك) ممكنة

21
00:01:04,747 --> 00:01:10,251
إخترتُ أن اجد العزاء في
حقيقة بيّنة واحدة

22
00:01:10,323 --> 00:01:13,491
إنّ الناجين من الـ100

23
00:01:13,493 --> 00:01:16,260
أثبتوا إنّهم أكثر قدرة على التأقلم

24
00:01:16,262 --> 00:01:18,663
مما تخيلناه أبداً

25
00:01:18,665 --> 00:01:23,768
...إرثنا سيستمر ولذلك

26
00:01:26,244 --> 00:01:29,313
أنا لستُ ممتناً فقط

27
00:01:30,248 --> 00:01:33,317
بل أنا فخور

28
00:01:33,319 --> 00:01:35,407
إذاً, ما الذي سنخبر به أتباعنا الآن؟

29
00:01:36,736 --> 00:01:37,757
ماذا سنفعل الآن؟

30
00:01:44,996 --> 00:01:48,699
تفكّروا

31
00:01:48,701 --> 00:01:51,535
وإعثروا على الطمأنينة

32
00:01:55,507 --> 00:02:00,044
في الوقت عينه أنا أُطلق جميع الموارد

33
00:02:00,046 --> 00:02:02,680
(للمواطنين الناجين على (الآرك

34
00:02:02,682 --> 00:02:05,149
لنْ يكون هنالك المزيد من تقسيم الحصص

35
00:02:05,151 --> 00:02:07,885
ما لدينا هوملكٌ للجميع الآن

36
00:02:24,435 --> 00:02:27,104
أأنتِ بخير يا (آبي)؟

37
00:02:27,106 --> 00:02:29,706
أجل

38
00:02:29,708 --> 00:02:31,742
لديّ مريض

39
00:02:31,744 --> 00:02:35,879
كانتْ قدْ أثصيبت في الإنفجار, يجب أن أذهب

40
00:02:40,451 --> 00:02:46,089
سيدي, هل من الحكمة هدر المؤن حينما
لسنا على يقين مما سيحدث؟

41
00:02:46,091 --> 00:02:48,592
ولكننا على يقين

42
00:02:48,594 --> 00:02:53,029
حسنٌ, لا يمكنني عدم
فعل شيء فحسب

43
00:02:53,031 --> 00:02:55,298
عليّ أنْ أجد حلّاً

44
00:02:55,300 --> 00:02:59,369
أنا أعرف إنّ هذا صعب التقبّل

45
00:02:59,371 --> 00:03:04,374
ولكن إنْ كنت ترغب في قضاء ما تبقى
لك من الوقت في المحاكاة

46
00:03:04,376 --> 00:03:07,611
بكل الوسائط, يمكنك فعل ذلك

47
00:03:07,613 --> 00:03:12,983
أنا على أيّة حال, سأقضي وقتي

48
00:03:12,985 --> 00:03:17,587
مع عائلتي وقنينة من السكوتش
عمرها 97 عام

49
00:03:39,176 --> 00:03:42,946
هيّا, هذه الخنادق لن تحفر نفسها

50
00:03:45,816 --> 00:03:48,251
من الأفضل أن تعمل هذه الألغام

51
00:03:48,253 --> 00:03:51,421
فبكل هذا البارود الذي ضيعناه كان بوسعنا
صنع المزيد من القنابل اليدوية

52
00:03:51,423 --> 00:03:53,656
هل تريد أنْ تأتِ وتجرب إحداها؟

53
00:03:53,658 --> 00:03:56,359
جيد, أُريد هذا المكان مزروعاً
بالألغام بحلول الغد

54
00:03:56,361 --> 00:03:58,327
ومن ثمّ أنهوا الجانب الجنوبي

55
00:04:00,331 --> 00:04:03,132
(قلتُ لك إننا سنذهب بطلب (فين
و(كلارك) و(مونتي) في الصباح

56
00:04:03,134 --> 00:04:05,434
وأنا قلتُ لكِ لنْ يغادر
أحدٌ هذا المخيم

57
00:04:05,436 --> 00:04:07,537
أنا أتحدث إليك

58
00:04:07,539 --> 00:04:10,006
لا يمكننا التخلي عن أُناسنا فحسب

59
00:04:10,008 --> 00:04:13,342
إنْ كنت تريد قيادتهم فلتظهر
لهم بعض الإهتمام

60
00:04:14,612 --> 00:04:16,912
ما كان ذلك؟

61
00:04:16,914 --> 00:04:21,050
ما خطبك؟

62
00:04:21,052 --> 00:04:22,351
آسف يا رجل, لقدْ غفوتُ

63
00:04:22,353 --> 00:04:23,619
كنتُ في نوبة حراسة طوال اليوم

64
00:04:23,621 --> 00:04:25,621
كلّنا كنّا في نوبات حراسة طوال اليوم

65
00:04:25,623 --> 00:04:27,990
تلك الرصاصة تعني إنّ
أرضيّاً سيبقى حيّاً

66
00:04:27,992 --> 00:04:29,525
بيل), أنت تخيف الناس)

67
00:04:29,527 --> 00:04:31,861
يفترض بهم أنْ يكونوا خائفين

68
00:04:31,863 --> 00:04:33,829
القنبلة على الجسر منحتنا وقتاً للإستعداد

69
00:04:33,831 --> 00:04:35,965
ولكن ذلك الوقت إنقضى

70
00:04:35,967 --> 00:04:39,134
الأرضيون هناك الآن

71
00:04:39,136 --> 00:04:43,472
ينتظرونا لنذهب ثمّ يتصيدونا
الواحد تلوالآخر

72
00:04:43,474 --> 00:04:48,677
(كلارك) و(فين) و(مونتي)
مفقودون, وربّما أموات

73
00:04:48,679 --> 00:04:52,548
وإنْ أردتم أنْ تكونوا التالين, لا يمكنني إيقافكم

74
00:04:52,550 --> 00:04:55,684
ولكن لنْ يغادر سلاح هذا المخيم

75
00:04:55,686 --> 00:04:59,855
هذا المخيم هو الشيء الوحيد
الذي يبقينا أحياء

76
00:05:04,594 --> 00:05:06,929
عودوا للعمل

77
00:05:39,396 --> 00:05:42,164
جناحكِ الأيسر غير مؤمّن

78
00:05:44,101 --> 00:05:48,103
رماتي على الأشجار ولديهم
أوامر لقتل أي عدو

79
00:05:48,105 --> 00:05:51,573
أنت لست عدواً, أليس كذلك يا (تريستين)؟

80
00:05:56,145 --> 00:05:59,981
إذاً, هذه هي من تتغلب عليكِ؟

81
00:05:59,983 --> 00:06:01,416
من أنت؟

82
00:06:03,352 --> 00:06:05,987
أنا الرجل الذي تمّ إرساله
للقضاء على قومكِ

83
00:06:07,790 --> 00:06:11,192
هل أرسلك القائد؟

84
00:06:12,428 --> 00:06:15,697
وحدتكِ تعود لي الآن

85
00:06:15,699 --> 00:06:18,366
جوالتي جوعى

86
00:06:18,368 --> 00:06:21,769
إنّهم عند النهر, إذهبوا لإطعامهم

87
00:06:28,544 --> 00:06:32,680
سنذهب إلى مخيم الغزاة فجراً

88
00:06:32,682 --> 00:06:35,750
سأُنهي سريعاً ما فشلتِ به

89
00:06:35,752 --> 00:06:38,119
بدءاً بهذه

90
00:06:38,121 --> 00:06:41,289
آنيا), انظري, هناك)

91
00:06:41,291 --> 00:06:43,791
نار التحذير؟

92
00:06:48,797 --> 00:06:50,865
(الحاصدون)

93
00:06:50,867 --> 00:06:54,468
دعم يعلمون إننا رأيناها

94
00:06:54,470 --> 00:06:56,938
سأُرسل أسرع خيالتي لتحذير القائد

95
00:06:56,940 --> 00:06:58,839
لا, ليس هنالك وقتٌ

96
00:06:58,841 --> 00:07:01,208
أُقتلي السجينة, وإذهبي للنهر

97
00:07:09,518 --> 00:07:13,320
هل مات الفتى؟

98
00:07:14,857 --> 00:07:19,193
جيد, أُقتل الفتاة ثمّ إلحق بنا

99
00:07:43,017 --> 00:07:48,017
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5"> KiLLeR SpIDeR & د.مرثد محمد </font>

100
00:07:48,041 --> 00:07:53,041
<font color="#bab6d3">الـ100</font>
<font color="#8882b5">م 1 ح 12</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان : نحن أرضيون 1</font>

101
00:08:07,475 --> 00:08:10,077
ألا تظنني أرغب بالذهاب
في طلبهم أيضاً؟

102
00:08:12,013 --> 00:08:16,616
إنْ كنت أنت من في الخارج, فهل
(تظن بأنّ (مونتي) و(كلارك

103
00:08:16,618 --> 00:08:19,953
أو(فين) سيختبؤون خلف الجدران؟

104
00:08:19,955 --> 00:08:24,724
لا, سيلحقون بي ثمّ
يموتون هم أيضاً

105
00:08:24,726 --> 00:08:29,196
أنا أفعل ما أظنّه في مصلحة المجموعة

106
00:08:29,198 --> 00:08:33,033
من الطريف إنّك لمْ تفكر بذلك
(حينما فُقدت (أوكتيفيا

107
00:08:33,035 --> 00:08:34,467
إلى أين تذهب؟

108
00:08:34,469 --> 00:08:37,771
المزيد من البارود لألغامك
الأرضية سيدي

109
00:08:43,077 --> 00:08:46,680
ماء... لطفاً

110
00:08:50,985 --> 00:08:52,652
سأجلب لك البعض

111
00:09:13,007 --> 00:09:16,442
ماء

112
00:09:24,919 --> 00:09:28,187
هذا لأجل عقدك الأنشوطة
التي حاولوا شنقي بها

113
00:09:31,992 --> 00:09:35,328
قل مرحباً لـ(كولين) عوضاً عني

114
00:09:49,109 --> 00:09:54,213
لقدْ توقف عن التنفس, كنتُ
أُحاول مساعدته

115
00:10:10,997 --> 00:10:11,030
مورفي), دع السلاح جانباً)

116
00:10:18,371 --> 00:10:21,740
لقدْ حاول قتلي

117
00:10:21,742 --> 00:10:24,510
لا تتحرك

118
00:10:24,512 --> 00:10:28,947
حسنٌ, حسنٌ

119
00:10:28,949 --> 00:10:31,617
الأمر على ما يرام

120
00:10:31,619 --> 00:10:35,087
لا, ليس كذلك

121
00:10:35,089 --> 00:10:37,990
أنت تعرف ماذا سيحلّ بي
(إنْ أخبرت (بيلامي

122
00:10:37,992 --> 00:10:41,360
"يخبر (بيلامي) بماذا؟"

123
00:10:47,367 --> 00:10:50,569
(أعطني اللاسلكي يا (جاسبر

124
00:10:56,542 --> 00:10:59,511
(مورفي) لديه سلاح, لقد قتل (مايلز)

125
00:10:59,513 --> 00:11:02,748
مورفي), ما الذي تفعله؟)

126
00:11:08,154 --> 00:11:11,923
مورفي), (مورفي)؟)

127
00:11:11,925 --> 00:11:13,592
إفتح الباب اللعين

128
00:11:13,594 --> 00:11:16,628
(حاول أنْ تكون بطلاً, وسيموت (جاسبر

129
00:12:11,617 --> 00:12:13,017
(فين)

130
00:12:15,320 --> 00:12:18,656
يا إلهي, يا إلهي

131
00:12:24,696 --> 00:12:28,065
أنا لا أفهم كيف؟

132
00:12:32,437 --> 00:12:34,972
لينكولن) أنقذ حياتي)

133
00:12:34,974 --> 00:12:37,541
قتل أحد أبناء جلدته ليفعل ذلك

134
00:12:39,311 --> 00:12:41,345
نار التحذير؟

135
00:12:41,347 --> 00:12:43,881
أنت من فعلها؟

136
00:12:43,883 --> 00:12:46,851
كنّا بحاجة لتمويه

137
00:12:46,853 --> 00:12:49,854
سأقول إنّ ذلك نجح

138
00:12:49,856 --> 00:12:51,756
ليس بما يكفي

139
00:12:51,758 --> 00:12:53,157
ماذا يعني ذلك؟

140
00:12:53,159 --> 00:12:54,825
يعني إنّ (آنيا) تعرف الآن إنّ
كلارك) ليست ميتة)

141
00:12:54,827 --> 00:12:57,428
علينا أنْ نسرع

142
00:12:59,665 --> 00:13:01,499
فلنامل أنْ يتّبعوا الحصان

143
00:13:01,501 --> 00:13:02,833
ماذا سنفعل الآن؟

144
00:13:02,835 --> 00:13:05,035
الآن نهرب

145
00:13:15,668 --> 00:13:17,768
هيّا, إنّه هنا

146
00:13:17,770 --> 00:13:19,436
ما هو؟

147
00:13:19,438 --> 00:13:21,872
مكانٌ لنْ يدخلوه

148
00:13:24,342 --> 00:13:26,543
إنتظر, إلى أين يؤدي؟

149
00:13:26,545 --> 00:13:28,478
إلى كل مكان, هنالك نفق
يقود إلى مخيمكم

150
00:13:28,480 --> 00:13:30,347
إنْ نجحنا, فعلينا الوصول إلى
(هناك قبل (تريستين

151
00:13:33,285 --> 00:13:36,853
هيّا, هيّا

152
00:13:46,931 --> 00:13:49,466
(لينكولن)

153
00:13:49,468 --> 00:13:51,768
آنيا), لا)

154
00:13:51,770 --> 00:13:57,207
نحن نعرف إلى أين يذهبون
 ما لم يقتلهم المنجم أوّلاً

155
00:13:57,209 --> 00:13:58,708
لنذهب, هيّا

156
00:14:08,441 --> 00:14:12,109
آبي), ضغط الدم يهبط إلى 95 \ 55)

157
00:14:12,111 --> 00:14:13,577
ما كان علينا أبداً أن نفتح ضمادها

158
00:14:13,579 --> 00:14:15,112
كانت تلك هي الطريقة الوحيدة لإنقاذها

159
00:14:15,114 --> 00:14:16,947
إنقاذها لأجل ماذا؟

160
00:14:16,949 --> 00:14:18,349
ستموت خلال يومين, كلنا سنموت

161
00:14:18,351 --> 00:14:20,484
إنها تنهار

162
00:14:24,924 --> 00:14:29,259
حقنة أُخرى من الإيبنفرين, سأبدأ
بالإنعاش القلبي التنفسي

163
00:14:31,863 --> 00:14:33,997
هيّا

164
00:14:33,999 --> 00:14:35,632
لا يمكننا إعطائها المزيد من
(الإيبنفرين يا (آبي

165
00:14:35,634 --> 00:14:38,268
إنتهى تقسيم الحصص, والآن
أعطني المزيد من الإبينفرين

166
00:14:38,270 --> 00:14:40,873
ليس هنالك المزيد من الإبينفرين
نفذ ما لدينا تماماً

167
00:14:45,610 --> 00:14:47,110
هيّا, هيّا, تنفسي

168
00:14:49,541 --> 00:14:52,676
عليكِ تركها

169
00:15:13,265 --> 00:15:16,166
لقدْ أخفقتُ, لقدْ أخفقتُ

170
00:15:16,168 --> 00:15:18,969
لقدْ فعلتِ أفضل ما بوسعكِ

171
00:15:18,971 --> 00:15:21,137
لطالما فعلتِ أفضل ما بوسعكِ

172
00:15:24,308 --> 00:15:28,778
ستكرهني للأبد

173
00:15:28,780 --> 00:15:32,715
إنّها تلومني على موت والدها

174
00:15:32,717 --> 00:15:36,453
لنْ أتمكن من تصحيح
ذلك أبداً الآن

175
00:15:40,057 --> 00:15:42,725
لنْ يمكنني أبداً أنْ أحتضنها

176
00:15:56,573 --> 00:15:59,509
لا يمكنني حمايتها بعد الآن

177
00:15:59,511 --> 00:16:02,145
(كلارك) لا تكرهكِ يا (آبي)

178
00:16:02,147 --> 00:16:09,452
إنّها فحسب ذات إرادة قوية
كما هي والدتها

179
00:16:09,454 --> 00:16:11,954
عليكِ أن تقرّي لها بذلك

180
00:16:11,956 --> 00:16:14,156
تلك هي الطريقة التي ستحميها بها

181
00:16:14,158 --> 00:16:17,627
وذلك ما سيبقيها حية على الأرض

182
00:16:20,197 --> 00:16:22,665
(شكراً لك (جاكسون

183
00:16:34,010 --> 00:16:37,847
والآن, أُخرج من هنا, هيّا

184
00:17:05,562 --> 00:17:08,263
(سمعتُ للتوإنّ (مورفي) يحتجز (جاسبر

185
00:17:08,265 --> 00:17:10,499
أجل, هل إكتمل حفر الخنادق الجنوبية؟

186
00:17:10,501 --> 00:17:12,001
ماذا؟

187
00:17:12,003 --> 00:17:13,469
بيلامي), صديقي في الداخل مع قاتل)

188
00:17:13,471 --> 00:17:15,471
أنظري من حولكِ, لا أحد يعمل

189
00:17:15,473 --> 00:17:17,639
إنْ هجمنا الأرضيون الآن
فسنموت جميعاً

190
00:17:17,641 --> 00:17:19,475
(مورفي)

191
00:17:19,477 --> 00:17:21,376
مورفي), إنْ لمست (جاسبر) فحسب)
فأنا أٌقسم إنّك ستغدوميتاً

192
00:17:21,378 --> 00:17:23,312
أوكتيفيا), أنا أُسيطر على الأمر) -
أحقّاً؟ -

193
00:17:23,314 --> 00:17:24,880
يبدو إنّك لا تفعل
شيئاً حيال الأمر

194
00:17:24,882 --> 00:17:27,583
.بيلامي), كنت محقاً)

195
00:17:27,585 --> 00:17:29,384
هنالك صفيحة مخلخلة في الخلف

196
00:17:29,386 --> 00:17:31,820
إنْ تمكّنتُ من خلعها فسندخل مباشرة للطابق

197
00:17:31,822 --> 00:17:34,122
حسنٌ, إفعلي ذلك

198
00:17:36,993 --> 00:17:39,361
آسفة

199
00:17:42,357 --> 00:17:45,392
مورفي أنا أعلم إنّ بوسعك سماعي

200
00:17:45,394 --> 00:17:47,027
كل ذخيرتكم وغذائكم في
الطابق الأوسط

201
00:17:47,029 --> 00:17:48,395
أنت تعرف ذلك

202
00:17:48,397 --> 00:17:49,663
أنت تجعلنا عرضة للهجوم

203
00:17:49,665 --> 00:17:51,865
لا يمكنني السماح بحدوث ذلك

204
00:17:51,867 --> 00:17:53,300
حسنٌ, في حال كونك لمْ تلاحظ

205
00:17:53,302 --> 00:17:56,069
أنت لست متحكماً بالأمور الآن تماماً

206
00:17:56,071 --> 00:17:58,171
(هيّا يا (مورفي

207
00:17:58,173 --> 00:17:59,406
(أنت لا تريد إيذاء (جاسبر

208
00:17:59,408 --> 00:18:01,641
أنت تريد إيذائي

209
00:18:03,411 --> 00:18:06,246
إذاً, فما قولك؟

210
00:18:06,248 --> 00:18:09,649
ما رأيك بأنْ تبادله بي؟

211
00:18:09,651 --> 00:18:11,251
لا

212
00:18:11,253 --> 00:18:16,256
كل ما عليك فعله هوأنْ تُخلي
سبيله وأنا سأحلّ محلّه

213
00:18:20,161 --> 00:18:21,628
كيف؟

214
00:18:21,630 --> 00:18:26,866
بيلامي), إنْ فعلت هذا فسيقتلك)

215
00:18:26,868 --> 00:18:29,302
(إنْ لمْ أفعل فسيقتل (جاسبر

216
00:18:31,972 --> 00:18:37,777
ببساطة, إفتح الباب
أدخل أنا ويخرج هو

217
00:18:56,563 --> 00:19:00,033
أنت فقط يا (بيلامي) بلا سلاح

218
00:19:00,035 --> 00:19:01,567
خذ هذا

219
00:19:01,569 --> 00:19:03,936
عشرة ثواني وإلّا سأضع رصاصة
(في ساق (جاسبر

220
00:19:03,938 --> 00:19:07,340
واحد -
رايفن) ستجد طريقة لإخراجك) -

221
00:19:07,342 --> 00:19:08,941
(بوسعي التعامل مع (مورفي

222
00:19:08,943 --> 00:19:10,343
خذي الباقين للعمل

223
00:19:10,345 --> 00:19:11,778
فلا زال الأرضيون قادمين

224
00:19:11,780 --> 00:19:14,147
أربعة... خمسة -
أنا قادم -

225
00:19:23,658 --> 00:19:27,093
جاسبر), أأنت بخير؟)

226
00:19:27,095 --> 00:19:29,495
حسنٌ, هيّا, إنهض

227
00:19:50,438 --> 00:19:53,507
كنت محقّاً, لمْ يلحقوا بنا

228
00:19:55,109 --> 00:19:57,344
الحاصدون يستعملون هذه الأنفاق

229
00:19:57,346 --> 00:19:59,779
ما كان (تريستين) ليخاطر بالسير فيها

230
00:19:59,781 --> 00:20:02,349
ما هو الحاصد؟

231
00:20:02,351 --> 00:20:05,485
صلِّ كي لا تعرفهم أبداً

232
00:20:08,823 --> 00:20:10,957
علينا المضي قدماً

233
00:20:10,959 --> 00:20:13,193
لنكولن), أنت مصاب؟)

234
00:20:13,195 --> 00:20:16,029
دعني أُلقي نظرة على ذلك

235
00:20:21,135 --> 00:20:24,804
لقدْ خضتُ حروباً بجروحٍ
أسوأ من هذا

236
00:20:24,806 --> 00:20:26,873
نحن لسنا في حرب الآن

237
00:20:26,875 --> 00:20:29,676
بل نحن كذلك

238
00:20:33,480 --> 00:20:37,083
لماذا تساعدنا؟

239
00:20:37,085 --> 00:20:40,486
لا يمكن لهذا أنْ يكون بسبب
أوكتيفيا) فحسب)

240
00:20:40,488 --> 00:20:44,023
حسنٌ, لا تخبرنا, أعطني سكينك

241
00:20:45,859 --> 00:20:47,860
سخّن النصل

242
00:20:49,831 --> 00:20:51,998
قدْ تحتاج لشيء لتعضّ عليه

243
00:20:52,000 --> 00:20:54,267
أنتم رقيقون جداً يا قوم

244
00:20:54,269 --> 00:20:56,536
...ما لمْ تتعلّموا أنْ تكونوا أكثر

245
00:21:14,054 --> 00:21:18,791
ما يفعله قومي بكم خاطيء

246
00:21:52,092 --> 00:21:54,026
لطيف جداً

247
00:21:54,028 --> 00:21:57,496
كفي عن التفكير كميكانيكية
وأعطني شيئاً لأُطلق عبره

248
00:21:57,498 --> 00:22:00,332
حسنٌ, هذه الميكانيكية ستفتح الباب

249
00:22:00,334 --> 00:22:02,434
هذه الكوّة

250
00:22:02,436 --> 00:22:03,969
مقفلة من فوق, إنس أمرها

251
00:22:03,971 --> 00:22:06,104
أعطيك أمراً وتنفذه، اتفقنا؟

252
00:22:06,106 --> 00:22:07,773
.اللعنة

253
00:22:07,775 --> 00:22:09,508
.إنه هناك بسببي

254
00:22:09,510 --> 00:22:12,344
ساعدني على إيجاد
دائرة البوابة

255
00:22:12,346 --> 00:22:16,114
(لقد فقدنا (كلارك
لا يمكن أن نفقد (بيلامي) أيضاً

256
00:22:16,116 --> 00:22:17,916
(أصمت يا (جاسبر

257
00:22:17,918 --> 00:22:19,885
.إنهم فوق رأسك تقريباً

258
00:22:19,887 --> 00:22:23,455
.جيد

259
00:22:24,924 --> 00:22:27,359
سوف أطلق عليهم من الأرض

260
00:22:27,361 --> 00:22:29,461
أريد أن أعرف أين
.(مكان (مورفي

261
00:22:29,463 --> 00:22:31,630
فكرة سيئة

262
00:22:36,270 --> 00:22:38,837
!يا للهول، هناك أطنان منه

263
00:22:38,839 --> 00:22:41,773
المحركات اشتعلت
وهي في طريقها لأسفل

264
00:22:41,775 --> 00:22:43,775
.بوسعنا صنع المزيد من القنابل

265
00:22:43,777 --> 00:22:46,811
أجل، ضع هذا في قائمتنا

266
00:22:46,813 --> 00:22:49,481
ولكن من الآن لوقتها
ممنوع الإطلاق، أفهمت؟

267
00:22:51,351 --> 00:22:54,851
،هذا جيد
افعل ما أقول

268
00:22:54,855 --> 00:22:57,689
بيلامي)؟)

269
00:23:01,160 --> 00:23:04,396
هل أنت بخير يا (بيلامي)؟

270
00:23:04,398 --> 00:23:06,498
أتريدها أن تعرف
أنك حيّ؟

271
00:23:06,500 --> 00:23:09,033
ابدأ بالعّقد

272
00:23:09,035 --> 00:23:12,670
!بيلامي) هل تسمعني؟)

273
00:23:12,672 --> 00:23:15,173
.أنا بخير

274
00:23:15,175 --> 00:23:17,408
.مجرد طلق ناري خطأ

275
00:23:17,410 --> 00:23:22,013
وتوقفي عن القلق بشأني
.. وعودي للعمل، جميعكم

276
00:23:22,015 --> 00:23:24,582
.وأخبري (ريفن) بأن تُسرع

277
00:23:24,584 --> 00:23:27,185
.حسنٌ، هذه طويلة بما يكفي

278
00:23:27,187 --> 00:23:29,721
.قم بعقد النهايتان سوياً

279
00:23:29,723 --> 00:23:32,090
.افتحي هذا الباب

280
00:23:38,397 --> 00:23:41,199
حسنٌ، انهض
.وقم بتعليقها

281
00:23:55,881 --> 00:23:58,549
ماذا تريدني أن أقول؟

282
00:23:58,551 --> 00:24:01,252
.. أتريد أن أعتذر؟ أنا

283
00:24:04,723 --> 00:24:07,058
.أنا آسف

284
00:24:09,227 --> 00:24:11,896
(لقد أسأت الفهم يا (بيلامي

285
00:24:11,898 --> 00:24:15,433
لا أريدك أن تقول أي شيء

286
00:24:16,835 --> 00:24:20,571
أريدك أن تشعر بما
.. شعرت أنا، وبعدها

287
00:24:22,374 --> 00:24:25,309
.وبعدها أريدك أن تموت

288
00:24:44,808 --> 00:24:47,443
ماذا تفعلان هنا؟

289
00:24:47,445 --> 00:24:51,413
هيّا، لنتدرب من 
أجل عرض يوم الوحدة

290
00:24:51,415 --> 00:24:56,418
المحطات  - المحطات الأخرى -
رأت المحطات الأخرى هذا -

291
00:24:56,420 --> 00:25:00,222
.وأرادوا أن يجتمعوا سوياً ..

292
00:25:00,224 --> 00:25:03,592
هذا جيد -
عندما اتحدت كل المحطات -

293
00:25:03,594 --> 00:25:08,197
(سموا أنفسهم الـ(آرك -
(أحسنت يا (ويل -

294
00:25:08,199 --> 00:25:11,066
(كيف تستمر الـ(آرك
في الفضاء؟

295
00:25:11,068 --> 00:25:12,868
.سؤال وجيه

296
00:25:12,870 --> 00:25:16,105
بالابتعاد عن جاذبية الأرض

297
00:25:16,107 --> 00:25:18,874
.والدي يقول أن هناك دافعات

298
00:25:18,876 --> 00:25:20,409
(أجل، والدك محق يا (كلارك

299
00:25:20,411 --> 00:25:22,044
هناك دافعات في كل
(أنحاء الـ(آرك

300
00:25:22,046 --> 00:25:23,745
.وكل محطة تحتوي عليها

301
00:25:23,747 --> 00:25:27,216
تجعلنا نلتف حول نفسنا
ونولد جاذبيتنا الخاصة

302
00:25:27,218 --> 00:25:31,553
تجعلنا في مسارِ ثابت
.وتساعدنا على التوجيه

303
00:25:33,389 --> 00:25:35,457
.أجل

304
00:25:50,406 --> 00:25:52,374
.أجل

305
00:25:52,376 --> 00:25:55,610
مهلاً، إذا لم تأتي هنا
من قبل، كيف رسمت هذا؟

306
00:25:55,612 --> 00:25:58,580
.غنائم الحرب

307
00:26:01,118 --> 00:26:03,652
ما هذا؟

308
00:26:07,757 --> 00:26:09,624
.الحاصدون

309
00:26:16,432 --> 00:26:18,500
.قِف عليه

310
00:26:23,272 --> 00:26:25,473
.ضعه في رأسك

311
00:26:27,676 --> 00:26:31,279
.. هذا جنون، قد يكون الأرضيون

312
00:26:33,449 --> 00:26:35,483
.كلا

313
00:26:36,619 --> 00:26:40,722
يجب أن نفعل هذا الآن -
أعمل بأقصى سرعة لدي -

314
00:26:40,724 --> 00:26:42,790
أسلاك البوابة مختلطة
بأسلاك الإطلاق

315
00:26:42,792 --> 00:26:45,360
قطع السلك الخطأ
سيكون سيئاً

316
00:26:45,362 --> 00:26:47,862
.ضعها في رأسك

317
00:26:52,167 --> 00:26:53,968
هل أنت سعيد الآن؟

318
00:27:01,243 --> 00:27:04,378
أنت شجاع للغاية، صحيح؟

319
00:27:04,380 --> 00:27:06,581
.. أعني، جئت إلى تظن أنك

320
00:27:06,583 --> 00:27:09,951
ستغير كل شيء هنا
وأنك أقوى مني

321
00:27:09,953 --> 00:27:13,387
.وربما سيقوم أحد أصدقائك بمساعدتك ..

322
00:27:13,389 --> 00:27:16,691
حسنٌن ما رأيك الآن يا (بيلامي)؟

323
00:27:31,673 --> 00:27:34,942
محال أن يكون هذا
الطريق الوحيد، تفقد الخريطة

324
00:27:34,944 --> 00:27:37,411
إذا أردت الوصول للمنزل قبل
أن يذبح (ترستين) قومك

325
00:27:37,413 --> 00:27:39,747
.فهذا هو الطريق الوحيد ..

326
00:27:47,123 --> 00:27:48,856
(كلارك)

327
00:27:49,925 --> 00:27:51,358
.العربات

328
00:28:02,103 --> 00:28:05,239
ما هذا بحق الجحيم؟

329
00:28:11,864 --> 00:28:13,330
.. ألنفق على اليمين

330
00:28:13,332 --> 00:28:15,499
سيقود مباشرة إلى
الغابة عند مُعسكرك

331
00:28:15,501 --> 00:28:18,902
خذ هذا -
ماذا ستفعل؟ -

332
00:28:18,904 --> 00:28:20,871
.سوف أقودهم بعيداً

333
00:28:20,873 --> 00:28:24,808
.انتظروا حتى يتبعوني ثم اهربوا

334
00:28:26,444 --> 00:28:28,245
.(لـ(أوكتيفيا

335
00:28:29,547 --> 00:28:31,448
.. تمهل

336
00:28:31,450 --> 00:28:34,551
.إن أمسكوا بك، سيقتلونك

337
00:28:34,553 --> 00:28:36,720
.اقلقي على نفسك

338
00:28:36,722 --> 00:28:39,756
(معظم جوالة (تريتسن
سيكونون عند بوابتكم عند حلول الظلام

339
00:28:39,758 --> 00:28:41,491
.ولكن سيرسل كشافة أولاً

340
00:28:41,493 --> 00:28:44,194
كل ما عليكم فعله
الرحيل قبل وصولهم

341
00:28:54,772 --> 00:28:57,574
.أحدهم قادم

342
00:28:58,876 --> 00:29:00,877
أين مفترض أن نذهب؟

343
00:29:02,746 --> 00:29:07,715
في كتابي، هناك خريطة
ومسار إلى البحر الشرقي

344
00:29:07,719 --> 00:29:10,953
هناك قبيلة، تقودها
امرأة تسمى (لونا)، صديقة

345
00:29:10,955 --> 00:29:12,955
.أخبرها أنني أرسلتكم

346
00:29:16,293 --> 00:29:17,627
.شكراً لك

347
00:29:17,629 --> 00:29:20,496
.أخرج (أوكتيفيا) من هنا فحسب

348
00:29:43,620 --> 00:29:45,488
.لنذهب

349
00:29:49,259 --> 00:29:51,460
يا إلهي، هل رأيت هذا؟

350
00:29:53,130 --> 00:29:55,764
(يجب أن نستمر في المضي يا (كلارك

351
00:30:00,604 --> 00:30:02,104
.إنهم أحياء

352
00:30:03,874 --> 00:30:05,474
!رباه

353
00:30:05,476 --> 00:30:07,876
!(احترسي يا (كلارك

354
00:30:26,729 --> 00:30:29,398
.إنهم عائدون

355
00:30:29,400 --> 00:30:33,333
(هيّا يا (فين
يجب أن نذهب، انهض

356
00:30:33,337 --> 00:30:36,805
تعرف، كان علي تسليمهم
(لك يا (بيلامي

357
00:30:36,807 --> 00:30:39,107
لقد خدعتهم جميعاً

358
00:30:39,109 --> 00:30:43,211
في الواقع كانوا يتطلعون إليك
(مثل ما فعلوا مع (كلارك

359
00:30:43,213 --> 00:30:47,783
أجل نعرف الحقيقة
أليس كذلك؟

360
00:30:47,785 --> 00:30:50,218
.أنت جبان

361
00:30:52,522 --> 00:30:55,757
عرفت ذلك من اليوم الذي
عندما ركلت الصندوق أسفلي

362
00:30:55,759 --> 00:30:57,659
.أعتقد أني وجدته

363
00:30:57,661 --> 00:30:59,194
اذهب للخارج

364
00:30:59,196 --> 00:31:01,863
.كن مستعداً عندما ينفتح

365
00:31:02,865 --> 00:31:05,700
أليس هذا ما قلته؟

366
00:31:05,702 --> 00:31:09,971
أنك تعطي للناس ما يريدون، صحيح؟

367
00:31:09,973 --> 00:31:12,374
.كان علي إيقافهم

368
00:31:14,377 --> 00:31:17,345
أجل، لقد تأخر
الوقت على هذا

369
00:31:22,018 --> 00:31:25,020
أتعتقد أنهم سيتركونك
تخرج من هنا ببساطة؟

370
00:31:25,022 --> 00:31:28,056
.. حسنٌ، أعتقد أن الأميرة ميتة

371
00:31:28,058 --> 00:31:30,558
وأعرف أن الملك
على وشك الموت

372
00:31:30,560 --> 00:31:33,728
إذن من سيقود
هؤلاء الناس؟

373
00:31:33,730 --> 00:31:36,197
.. أنا، هذا أنا

374
00:31:36,199 --> 00:31:38,399
وربما علي قتل شقيقتك
المحبة للأرضيين

375
00:31:54,283 --> 00:31:57,251
.أعتقد أن هذا هي الآن

376
00:31:57,253 --> 00:31:59,454
!كلا

377
00:32:20,289 --> 00:32:23,024
.استخدام اليد من الغِش

378
00:32:23,026 --> 00:32:25,293
يدي كانت مربوطة، أتتذكر؟

379
00:32:34,437 --> 00:32:37,839
!(لقد فعلتِها يا (ريفين

380
00:32:50,686 --> 00:32:53,020
!(أصمد يا (بيل

381
00:33:03,298 --> 00:33:06,333
أجل، تنفس
!(تنفس يا (بيل

382
00:33:06,335 --> 00:33:09,804
هل يمكنك التفس؟ -
هيّا -

383
00:33:13,041 --> 00:33:16,544
جيد، أنت بخير

384
00:33:16,546 --> 00:33:19,046
.(إنه بخير يا (ريفين

385
00:33:22,285 --> 00:33:24,653
!(مورفي)

386
00:33:26,356 --> 00:33:28,490
!(لقد انتهى يا (مورفي

387
00:33:33,629 --> 00:33:35,630
!(مورفي)

388
00:33:41,470 --> 00:33:44,572
هناك طريقة واحدة
.للخروج من هذا الآن

389
00:33:44,574 --> 00:33:46,908
أتراهن على هذا؟

390
00:33:50,312 --> 00:33:52,213
هذا لا يبدو جيداً

391
00:33:52,215 --> 00:33:54,349
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

392
00:33:54,351 --> 00:33:57,685
لماذا يبقونهم أحياء؟

393
00:33:59,955 --> 00:34:04,025
أقسم أنه كلما عرفنا
أكثر عن هذا المكان كلما جهلنا

394
00:34:09,175 --> 00:34:11,910
.أنت

395
00:34:17,383 --> 00:34:19,135
.كان سيقتلنا

396
00:34:20,954 --> 00:34:22,288
.لقد فعلت ما عليك

397
00:34:25,557 --> 00:34:26,691
.وكذلك نحن

398
00:34:32,330 --> 00:34:34,531
.كان يجب أن أقاتل من أجلك

399
00:34:36,201 --> 00:34:40,202
(لا تفعل يا (فين -
(كلارك) -

400
00:34:43,642 --> 00:34:45,509
.أحبك

401
00:34:48,947 --> 00:34:51,448
.أنا واقع في حُبك

402
00:35:00,992 --> 00:35:04,161
لقد حطمت قلبي

403
00:35:06,498 --> 00:35:08,632
.أنا آسفة

404
00:35:11,336 --> 00:35:13,503
.. أنا فقط لا يمكنني

405
00:35:15,708 --> 00:35:20,374
.إنه قادم من المعسكر -
لقد تأخرنا للغاية -

406
00:35:21,310 --> 00:35:22,876
!(مورفي)

407
00:35:33,621 --> 00:35:36,456
ذلك الرجل يعرف
كيف يصنع المخرج

408
00:35:37,692 --> 00:35:39,726
هل نذهب ورائه؟

409
00:35:39,728 --> 00:35:41,228
.كلا

410
00:35:45,867 --> 00:35:48,368
(الأرضيون سيعتنون بـ(مورفي

411
00:35:48,370 --> 00:35:51,505
سنسعى بحثاً عن 
(كلارك) و(فين) و(مونتي)

412
00:35:53,174 --> 00:35:57,210
،أنت و(ريفين) كنتما محقان
.لا يجب أن نتخلى عن بعضنا

413
00:35:57,212 --> 00:35:59,646
سلاحان أنا وأنت
هذا كل شيء

414
00:35:59,648 --> 00:36:01,848
ريفين) ستظل هنا)
لتبني الدفاعات

415
00:36:01,850 --> 00:36:04,451
خسرنا يوم بسبب
هذا وخسرنا البارود

416
00:36:04,453 --> 00:36:06,853
!(ريفين)
(انتظر يا (بيلامي -

417
00:36:06,855 --> 00:36:09,990
.. أنظر، أنا فقط

418
00:36:16,831 --> 00:36:19,365
.شكراً لك

419
00:36:21,869 --> 00:36:25,839
إنه طريق طويل
.أينما كان ما تريده

420
00:36:25,841 --> 00:36:29,175
<i>لكل المسلحين، لدينا
!حركة خارج الجدار الجنوبي</i>

421
00:36:29,177 --> 00:36:30,510
!أحدهم قادم

422
00:36:30,512 --> 00:36:32,111
!استعدوا

423
00:36:32,113 --> 00:36:34,214
!ابقوا سوياً

424
00:36:34,216 --> 00:36:36,149
!انتظروا، أوقفوا الضرب

425
00:36:36,151 --> 00:36:38,184
(كلارك) و(فين)
افتحوا البوابة

426
00:36:38,186 --> 00:36:40,720
!افتحوا البوابة

427
00:36:40,722 --> 00:36:42,555
!تحركوا

428
00:36:45,126 --> 00:36:47,593
لقد سمعنا تفجير
ماذا حدث؟

429
00:36:47,595 --> 00:36:50,461
.مورفي) ما حدث) -
!شكراً للرب -

430
00:36:50,465 --> 00:36:51,998
أين كنتم؟
أين (مونتي)؟

431
00:36:52,000 --> 00:36:55,234
!مونتي) اختفي) -
(يجب أننرحل الآن يا (كلارك -

432
00:36:55,236 --> 00:36:56,869
.نحن جميعاً

433
00:36:56,871 --> 00:36:58,671
هناك جيش من الأرضيون

434
00:36:58,673 --> 00:37:00,673
على عكس أي شيء
رأيناه من قبل قادم لنا الآن

435
00:37:00,675 --> 00:37:02,441
.علينا حقب ما نستطيع ونهرب

436
00:37:02,443 --> 00:37:04,710
اللعنة لن نفعل، كنا
.نعرف أن هذا قادم

437
00:37:04,712 --> 00:37:07,280
(لسنا متحضرين يا (بيل -
ولم يأتوا هنا بعد -

438
00:37:07,282 --> 00:37:09,282
.ومازال لدينا وقت لنتحضر

439
00:37:09,284 --> 00:37:11,517
إلى جانب، أين سنذهب؟

440
00:37:11,519 --> 00:37:14,387
أين سنكون بمآمن
عدا هذا الجدران؟

441
00:37:14,389 --> 00:37:16,322
.هناك محيط شرقاً

442
00:37:16,324 --> 00:37:19,325
الناس هناك سيساعدونا -
(لقد رأيت (لينكون -

443
00:37:19,327 --> 00:37:22,995
أجل -
أتتوقع منا الوثوق بالأرضي؟ -

444
00:37:24,464 --> 00:37:27,066
.هذا منزلنا الآن

445
00:37:27,068 --> 00:37:30,436
لقد بنيناه من العدم بأيدينا

446
00:37:30,438 --> 00:37:33,739
وأمواتنا مدفونين خلف
!هذا الجدار في هذه الأرض

447
00:37:33,741 --> 00:37:35,908
!أرضنا

448
00:37:35,910 --> 00:37:38,711
يظن الأرضيون أن
بوسعم أخذ هذا

449
00:37:38,713 --> 00:37:42,982
يعتقدون هذا لأننا جئنا
من السماء ولا نتمي هنا

450
00:37:42,984 --> 00:37:47,119
ولكن عليهم أن يلاحظوا
حقيقة واحدة هامة

451
00:37:47,121 --> 00:37:53,092
نحن الآرض الآن
!وهذا يعني أننا أرضيون

452
00:37:53,094 --> 00:37:55,127
أجل -
أرضيون بأسلحة -

453
00:37:55,129 --> 00:37:58,297
!لقد أصبت، أقول دعوهم يأتوا

454
00:38:00,166 --> 00:38:02,267
!بيلامي) مُحق)

455
00:38:02,269 --> 00:38:08,240
إن رحلنا، ربما
لا نجد مكان آمن كهذا

456
00:38:08,242 --> 00:38:11,810
والرب يعرف، في هذا العالم

457
00:38:11,812 --> 00:38:16,882
قد نواجه شيء أسوأ
منهم في الغد

458
00:38:16,884 --> 00:38:19,484
ولكنهذا لا يغير الحقيقة البسيطة

459
00:38:19,486 --> 00:38:23,555
أننا سنظل هنا
.ونموت الليلة

460
00:38:23,557 --> 00:38:26,158
.لذا احقبوا أغراضكم

461
00:38:26,160 --> 00:38:30,195
.خذوا ما تستطيعون حمله الآن

462
00:38:38,371 --> 00:38:40,505
أين هو؟

463
00:38:42,842 --> 00:38:45,277
!النجدة

464
00:38:45,279 --> 00:38:48,213
!(ريفن)

465
00:38:48,215 --> 00:38:51,249
!ريفن) هناك)

466
00:38:51,251 --> 00:38:53,852
مورفي) أصابها)

467
00:38:53,854 --> 00:38:57,155
.أدخلوها للسفينة

468
00:38:57,157 --> 00:39:00,525
.(الرحيل من هنا خطأ يا (كلارك

469
00:39:00,527 --> 00:39:03,995
هذا القرار تم أخذه -
الجبناء يقومون بقرارات خاطئة -

470
00:39:03,997 --> 00:39:05,964
.اسألي (مورفي) فحسب

471
00:39:05,966 --> 00:39:08,767
القادة يفعلون
ما هو صحيح في نظرهم

472
00:39:10,236 --> 00:39:12,403
.أنا أفعل

473
00:39:25,417 --> 00:39:29,254
ماذا لو تخلينا عن
القسم 3 من خلال 7؟

474
00:39:31,090 --> 00:39:35,059
سيدي، لقد جربنا
كل طريقة مرتين

475
00:39:35,061 --> 00:39:37,895
.لا يوجد المزيد من الخيارات

476
00:39:39,098 --> 00:39:41,733
.. أحب أن أكون مع زوجتي

477
00:39:43,903 --> 00:39:46,537
.القائد قادم

478
00:39:46,539 --> 00:39:49,140
(ارتح يا (سينكلير

479
00:39:49,142 --> 00:39:51,242
أي شيء للتبليغ؟

480
00:39:51,244 --> 00:39:52,610
.كلا يا سيدي

481
00:39:52,612 --> 00:39:55,213
لا شيء لم نجربه
(سينقذ الـ(آرك

482
00:39:55,215 --> 00:39:58,416
هل حاولتم عدم انقاذها؟

483
00:39:59,618 --> 00:40:02,787
ما الأمر؟

484
00:40:04,656 --> 00:40:07,825
.سوف نعود للوطن

485
00:40:10,862 --> 00:40:17,268
حيث أقف الآن، أمامنا
خيارين، الموت في الفضاء

486
00:40:17,270 --> 00:40:20,471
أو ربما الموت ونحن
.نحاول الوصول للأرض

487
00:40:22,307 --> 00:40:25,276
لا نملك أي
سفن (إكسدوس) أخرى

488
00:40:25,278 --> 00:40:27,244
(أنت مُخطئ يا (كين

489
00:40:27,246 --> 00:40:29,180
.هناك واحدة

490
00:40:31,082 --> 00:40:33,617
.(نسميها الـ(آرك

491
00:40:36,955 --> 00:40:41,759
أخبرنا يا (سنكلير) من فضلك
ماذا سيحدث لو استخدمنا الدوافع

492
00:40:41,761 --> 00:40:46,797
لنبقي السفينة في المسار وتدفعنا
 للغلاف الجوي للأرض عوضاً عن ذلك

493
00:40:46,799 --> 00:40:51,969
،سوف تتمزق السفينة
بداية إلى 12 محطة الأصلية

494
00:40:51,971 --> 00:40:55,205
بعد ذلك المزيد
من حدة العنف

495
00:40:55,207 --> 00:40:59,510
ِ95% من الهيكل
.سينفجر ونحن هبط

496
00:41:01,346 --> 00:41:04,481
هل تعتقد أن ذكي بما يكفي
لتعيين الـ5 % المتبقين؟

497
00:41:10,488 --> 00:41:13,323
هل سنفعل هذا فعلاً؟

498
00:41:14,692 --> 00:41:17,694
.ننزل بالـ(آرك) على الأرض

499
00:41:20,531 --> 00:41:23,333
ألديك فكرة أفضل؟

500
00:41:32,543 --> 00:41:35,145
ما رأيك يا (آبي)؟

501
00:41:35,147 --> 00:41:38,315
أمستعدة لرؤية ابنتك مجدداً؟

502
00:41:43,515 --> 00:41:49,544
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - مرثد محمد ||
https://www.facebook.com/Spider.Sub

