﻿1
00:00:01,525 --> 00:00:02,965
<i>ولدتُ في الفضاء</i>

2
00:00:03,061 --> 00:00:08,757
<i>و لمْ أشعر أبداً بأشعة الشمس تلامس وجهي
أو تنفستُ هواءاً طبيعياً أو طفوتُ في الماء</i>

3
00:00:08,989 --> 00:00:10,536
<i>لمْ يفعل أحدٌ منّا ذلك</i>

4
00:00:10,561 --> 00:00:15,259
<i>لثلاثة أجيال حافظ الـ(آرك) على ما تبقّى
من الجنس البشري أحياء</i>

5
00:00:15,261 --> 00:00:20,587
<i>و لكن الآن موطننا يحتضر, و نحن
الأمل الأخير للبشر</i>

6
00:00:20,589 --> 00:00:24,313
<i>مئة سجين أُرسلوا في مهمة
يائسة إلى الأرض</i>

7
00:00:24,315 --> 00:00:26,817
<i>كل فردٍ منّا هنا لكوننا خرقنا القوانين</i>

8
00:00:26,819 --> 00:00:28,945
<i>و على الأرض لا توجد قوانين</i>

9
00:00:28,947 --> 00:00:30,807
<i>كل ما علينا فعله هو أنْ نبقى أحياء</i>

10
00:00:30,809 --> 00:00:35,784
<i>و لكننا سيتمّ إختبارنا من قبل الأرض
عبر الأسرار التي تضمّها</i>

11
00:00:35,786 --> 00:00:37,800
<i>و في الغالب من قبل بعضنا البعض</i>

12
00:00:39,356 --> 00:00:40,412
(سابقا في (الـ100

13
00:00:40,437 --> 00:00:42,882
قولي لي إنّ (فين) لمْ
يصنع هذه لأجلكِ ؟

14
00:00:42,884 --> 00:00:45,254
قولي لي بأنّكِ لم تكوني تمارسين
الحب مع خليلي ؟

15
00:00:46,593 --> 00:00:47,865
لا يمكنني أنْ أقول لكِ ذلك

16
00:00:47,867 --> 00:00:49,783
أجهزة دعم الحياة في الـ(فلك) تتعطل

17
00:00:49,785 --> 00:00:54,949
في غضون 12 ساعة سيحكم على 320 شخصاً
بالموت لتعزيز مواردنا من الأوكسجين

18
00:00:54,951 --> 00:00:57,795
سيبدو كخلل في نظام إحتواء الحرائق

19
00:00:57,797 --> 00:01:00,782
ثم ها نحن هنا نحكم على
هذه الأنفس بالفناء

20
00:01:07,505 --> 00:01:10,481
شكراً لك, لقد أنقذت حياتي

21
00:01:10,483 --> 00:01:11,917
ما الذي تفعله ؟

22
00:01:14,763 --> 00:01:16,034
(أوكتيفيا)

23
00:01:19,879 --> 00:01:22,620
(كلارك) -
فين), يا إلهي) -

24
00:01:24,465 --> 00:01:25,972
أمسك به

25
00:01:25,974 --> 00:01:27,143
تمكنت منه

26
00:01:31,126 --> 00:01:36,438
(هنا (رايفن رييس) تخاطب محطة الـ(آرك

27
00:01:36,440 --> 00:01:38,913
(أجب يا محطة الـ(آرك

28
00:01:40,316 --> 00:01:44,489
(هنا (رايفن رييس) تخاطب محطة الـ(آرك

29
00:01:44,491 --> 00:01:45,857
أرجو أن تجيبوا

30
00:01:48,532 --> 00:01:49,902
هل يمكن لأحدٍ سماعي ؟

31
00:01:49,904 --> 00:01:51,172
هل أنتِ واثقة من إنّ لديكِ التردد الصحيح ؟

32
00:01:51,174 --> 00:01:52,175
أجل, أنا واثقة

33
00:01:52,177 --> 00:01:56,153
رايفن), بوسعكِ فعل هذا, واضح ؟)

34
00:02:00,396 --> 00:02:02,533
(أخاطب محطة الـ(آرك

35
00:02:09,716 --> 00:02:12,255
محطة الـ(آرك), الرجاء أن تجيبوا

36
00:02:12,257 --> 00:02:13,990
أنا على الأرض مع الـ100

37
00:02:15,763 --> 00:02:16,999
نحن بحاجة إليكم

38
00:02:21,911 --> 00:02:25,184
سرقة التجهيزات الطبية

39
00:02:25,186 --> 00:02:27,323
إستعمال خردة غير قانوني

40
00:02:27,325 --> 00:02:30,193
إطلاق سفينة بلا تخويل

41
00:02:30,195 --> 00:02:33,165
(إختراق نظام إتصالات الـ(آرك

42
00:02:33,167 --> 00:02:36,711
كل واحدة من هذه الجرائم عقوبتها الموت

43
00:02:38,180 --> 00:02:40,115
و لكن هذا لنْ يكون مصيركِ اليوم

44
00:02:42,452 --> 00:02:44,123
ما هذا ؟ -
لا تهتم -

45
00:02:44,125 --> 00:02:50,068
تم مناقشة و بصورة مقنعة إنّ خبراتكِ
الطبية على قدر عظيم من الأهمية

46
00:02:52,103 --> 00:02:53,137
شكراً لكَ

47
00:02:53,139 --> 00:02:54,438
لمْ أكن أنا

48
00:02:55,776 --> 00:02:58,684
فتصويت المجلس كان تقريباً بالإجماع

49
00:02:58,686 --> 00:03:02,388
على ما يبدو إنّ رسالك (جايك) أظهرت
جانبهم الطيب أيضاً

50
00:03:05,294 --> 00:03:06,627
ليس بهذه السرعة

51
00:03:06,629 --> 00:03:08,996
علينا أنْ نتكلم بشأن تلكَ
الإشارات الضوئية

52
00:03:08,998 --> 00:03:10,400
لا, لسنا بحاجة لذلك

53
00:03:10,402 --> 00:03:14,371
لقدْ رأيتهم أنتَ أيضاً, لا يمكننا تجاهل
ما نعرف معناه جميعاً

54
00:03:14,373 --> 00:03:15,305
نحن لا نعرف ما معناها

55
00:03:15,307 --> 00:03:18,946
ذلكَ يعني إنّ هنالكَ أحياء على الأرض

56
00:03:18,948 --> 00:03:21,381
ذلكَ يعني إنّ صغارنا ربّما
لا زالوا على قيد الحياة

57
00:03:22,520 --> 00:03:24,689
المزيد من الأمل الزائف

58
00:03:26,794 --> 00:03:29,329
آبي), هذه الإشارات الضوئية)
قدْ تكون أيّ شيء

59
00:03:29,331 --> 00:03:32,131
البرق, الإشعاع في الغلاف الجوي

60
00:03:32,133 --> 00:03:37,376
على أية حال, مهما كانوا
فهذه مسألة يناقشها المجلس

61
00:03:37,378 --> 00:03:39,077
و أنتِ لمْ تعودي جزءاً من المجلس

62
00:03:44,053 --> 00:03:47,390
لقد تمّ تجنيبكِ الإعدام

63
00:03:47,392 --> 00:03:50,094
و لكنكِ لنْ تجلسي على
هذه الطاولة بعد الآن

64
00:03:50,096 --> 00:03:52,132
و الأمر نافذٌ فوراً

65
00:03:52,134 --> 00:03:53,301
دبوسكِ

66
00:04:00,847 --> 00:04:03,051
ها قد عاد مجدداً

67
00:04:04,519 --> 00:04:06,954
(أخاطب محطة الـ(آرك

68
00:04:06,956 --> 00:04:10,424
(أجيبوا, محطة الـ(آرك

69
00:04:10,426 --> 00:04:13,594
رايفن), لا زالت حية)

70
00:04:13,596 --> 00:04:14,727
هل أنتم هناك ؟

71
00:04:16,128 --> 00:04:17,456
أرجو أن تجيبوا

72
00:04:19,457 --> 00:04:22,258
(أُخاطب محطة الـ(آرك

73
00:04:22,260 --> 00:04:24,993
الـ100 أحياء

74
00:04:24,995 --> 00:04:27,229
هل يمكن لأحدٍ سماعي ؟

75
00:04:27,231 --> 00:04:28,428
هذه قناة مقيّدة

76
00:04:28,430 --> 00:04:30,294
من هذه ؟ الرجاء التعريف عن نفسكِ

77
00:04:30,296 --> 00:04:33,497
أنا (رايفن رييس) من المحطة الميكانيكية

78
00:04:33,499 --> 00:04:36,133
أنا أبث من الأرض

79
00:04:36,135 --> 00:04:40,366
الـ100 أحياء, أرجوكم أنْ
(تجلبوا (د.آبي غريفين

80
00:04:40,368 --> 00:04:42,269
د.آبي غريفين) الآن)

81
00:04:42,271 --> 00:04:44,103
إنتظري يا (رايفن) نحن
نحاول تضخيم إشارتكِ

82
00:04:44,105 --> 00:04:45,571
أخرجوها عن قناة الـ(آرك) العامة

83
00:04:45,573 --> 00:04:47,005
هذه الغرفة فقط, هل إستلمت ؟

84
00:04:47,007 --> 00:04:48,471
هل يمكنها سماعي ؟

85
00:04:48,473 --> 00:04:50,005
هل وثّقتَ مصدر الإشارة ؟

86
00:04:50,007 --> 00:04:52,309
نعم سيدي, إنّها قادمة من الأرض

87
00:04:57,315 --> 00:05:00,016
رايفن), هل أنتِ هناك ؟)

88
00:05:03,488 --> 00:05:04,687
أمي ؟

89
00:05:05,889 --> 00:05:07,088
أمي, إنّها أنا

90
00:05:10,760 --> 00:05:11,860
كلارك) ؟)

91
00:05:11,897 --> 00:05:14,897
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>

92
00:05:14,922 --> 00:05:17,922
<font color="#bab6d3">الـ100</font>
<font color="#8882b5">م 1 ح 7</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان : مكونات تحت الضغط</font>

93
00:05:17,947 --> 00:05:19,983
أمي أنا بحاجة لعونكِ

94
00:05:19,985 --> 00:05:22,154
واحد من أُناسنا طعنه أحد الأرضيون

95
00:05:23,221 --> 00:05:25,252
كلارك) هنا الحاكم)

96
00:05:26,521 --> 00:05:28,689
هل تقولين إنّ هنالكَ ناجين على الأرض ؟

97
00:05:28,691 --> 00:05:32,457
أجل, الأرض صالحة للعيش

98
00:05:32,459 --> 00:05:33,525
نحن لسنا بمفردنا

99
00:05:37,628 --> 00:05:39,696
أمّي إنّه يحتضر

100
00:05:39,698 --> 00:05:41,198
لا زالت السكين في صدره

101
00:05:41,200 --> 00:05:42,899
حسنٌ, هل يمكنكَ ربطي
بالمحطة الطبية ؟

102
00:05:42,901 --> 00:05:44,033
بالتأكيد

103
00:05:45,469 --> 00:05:48,270
كلارك), هل إبني معكِ ؟)

104
00:05:52,972 --> 00:05:54,373
أنا آسفة جداً

105
00:05:56,542 --> 00:05:59,410
(ويلز)... مات (ويلز)

106
00:06:12,622 --> 00:06:14,256
كلارك) بحاجة لكِ)

107
00:06:14,258 --> 00:06:16,291
أوصلني بها حينما تنتهون

108
00:06:22,361 --> 00:06:24,925
سأقوم بإخباركِ بالأمر خطوة فخطوة

109
00:06:28,564 --> 00:06:34,798
...كلارك), أعطي... 5 ...طبية... من) -
ماذا (رايفن) ؟, ما الخطب ؟ -

110
00:06:34,800 --> 00:06:38,837
ليس جهاز الإرسال, إنّها العاصفة

111
00:06:38,839 --> 00:06:41,437
د.غريفن), عليكِ إلقاء نظرة على هذا)

112
00:06:41,439 --> 00:06:43,237
هنالكَ إعصار فوقهم تماماً

113
00:06:43,239 --> 00:06:45,038
كلارك), نريدكِ أنْ تسرعي)

114
00:06:57,085 --> 00:06:58,885
كحول (مونتي) ؟

115
00:06:58,887 --> 00:07:00,452
واثقة تماماً من إنّ الجراثيم
لا يمكنها أنْ تعيش بوجوده

116
00:07:02,354 --> 00:07:03,354
العاصفة تزداد سوءاً

117
00:07:03,356 --> 00:07:04,423
مونرو) أغلق الأبواب)

118
00:07:04,425 --> 00:07:06,058
لازال لدينا من هم في الخارج

119
00:07:06,060 --> 00:07:08,091
مونتي) و (جاسبر) لمْ يعودا بعد)

120
00:07:08,093 --> 00:07:09,358
(و لا (بيلامي

121
00:07:09,360 --> 00:07:11,629
لا بأس, سيجدون مكاناً يختبئون فيه

122
00:07:11,631 --> 00:07:14,732
أنظري, هذه إبرة خياطة واحدة

123
00:07:14,734 --> 00:07:16,400
حسنٌ, لا زلتُ بحاجة لشيء
لأُغلق به الجرح

124
00:07:16,402 --> 00:07:17,336
هنالكَ سلكٌ في الطابق الثاني

125
00:07:17,338 --> 00:07:18,771
أنا أستخدمه للخيم

126
00:07:18,773 --> 00:07:19,974
فلنراه -
إبتعدي عن الأسلاك الزرقاء -

127
00:07:19,976 --> 00:07:21,340
التي تمر عبر السقف

128
00:07:21,342 --> 00:07:23,273
فقد ربطتها بالخلايا الشمسية فوق السطح

129
00:07:23,275 --> 00:07:24,808
ذلكَ يعني إنّها ساخنة, أتفهمين ؟

130
00:07:24,810 --> 00:07:25,977
نعم, فهمت

131
00:07:27,747 --> 00:07:29,247
أخبريني إنّ بوسعكِ فعل هذا ؟

132
00:07:30,282 --> 00:07:31,416
لقدْ عادوا

133
00:07:32,518 --> 00:07:33,650
بيلامي) ؟)

134
00:07:35,485 --> 00:07:36,752
هل هذا هو الأرضي ؟

135
00:07:38,990 --> 00:07:40,224
ما الذي تفعله ؟

136
00:07:40,226 --> 00:07:41,322
حان الوقت للحصول على بعض الأجوبة

137
00:07:41,324 --> 00:07:43,490
أتعني الإنتقام ؟ -
أعني المعلومات -

138
00:07:43,492 --> 00:07:44,726
خذوه للأعلى

139
00:07:44,728 --> 00:07:46,128
بيلامي), إنّها محقة)

140
00:07:46,130 --> 00:07:47,962
كلارك), عزيزتي نحن مستعدون)

141
00:07:47,964 --> 00:07:49,294
هل يمكنكِ سماعي ؟

142
00:07:51,896 --> 00:07:53,762
أنظر, هذا ليس ما نحن عليه

143
00:07:53,764 --> 00:07:55,096
كلارك) ؟)

144
00:07:58,766 --> 00:08:00,031
بل هو كذلك الآن

145
00:08:05,600 --> 00:08:09,317
النصل دخل بزاوية حادة للأعلى بين
الضلعين السادس و السابع

146
00:08:09,320 --> 00:08:12,471
حسنٌ كم عمقه ؟ -
لا يمكنني معرفة عمقه -

147
00:08:13,873 --> 00:08:15,005
لا بأس

148
00:08:15,007 --> 00:08:16,806
لا تزيلي السكين بعد فحسب

149
00:08:20,576 --> 00:08:22,679
خذي, عقمي يداكِ

150
00:08:30,620 --> 00:08:32,954
كلارك), هل ترين أية سوائل ؟)

151
00:08:32,956 --> 00:08:34,389
أنت, إنتبه

152
00:08:34,391 --> 00:08:37,993
اللعنة, أخلوا الغرفة

153
00:08:37,995 --> 00:08:40,797
الجميع للأعلى, الآن, هيّا

154
00:08:40,799 --> 00:08:42,465
جسمه ساخنٌ قليلاً

155
00:08:42,467 --> 00:08:43,799
حسنٌ, لا بأس

156
00:08:43,801 --> 00:08:45,799
الحمى أحيانا تصاحب الشدّة الخارجية

157
00:08:45,801 --> 00:08:47,270
كلارك), أُريدكِ أنْ تخبريني)

158
00:08:47,272 --> 00:08:50,607
هل هنالكَ سوائل تتسرب من الجرح ؟

159
00:08:50,609 --> 00:08:53,042
لا

160
00:08:54,178 --> 00:08:55,410
غشاء الجنب سليم

161
00:08:55,412 --> 00:08:57,612
هذا جيد, في الحقيقة جيد جداً

162
00:08:57,614 --> 00:08:59,047
إنّه محظوظ

163
00:08:59,049 --> 00:09:02,150
أتسمع ذلك ؟, أنتَ محظوظ

164
00:09:06,483 --> 00:09:08,218
إنّه صاحٍ

165
00:09:09,121 --> 00:09:10,688
أربطوه بصورة أقوى

166
00:09:10,690 --> 00:09:14,026
فآخر ما نحتاجه هو أنْ يتحرر
الوغد نتيجة إخفاقكم

167
00:09:23,468 --> 00:09:25,368
أوكتيفيا), أخرجي من هنا)

168
00:09:25,370 --> 00:09:28,704
قلتُ لكَ إنّه كان يحميني

169
00:09:28,706 --> 00:09:30,105
ليس عليكَ أنْ تفعل هذا

170
00:09:30,107 --> 00:09:32,810
الأمر ليس بشأنكِ

171
00:09:32,812 --> 00:09:34,479
أنا أفعل هذا لأجل الجميع

172
00:09:34,481 --> 00:09:36,181
هل فعلتَ ذلكَ لأجلنا جميعاً ؟

173
00:09:36,183 --> 00:09:41,584
(فعلتُ ذلكَ لأجل (فين) و (جاسبر
(و (ديغز) و (جون) و (روما

174
00:09:41,586 --> 00:09:42,785
لمْ يكُ هو من فعلها حتى

175
00:09:42,787 --> 00:09:44,755
أنتِ لا تعرفين ذلك

176
00:09:44,757 --> 00:09:46,959
علينا معرفه ما الذي نواجهه

177
00:09:46,961 --> 00:09:50,098
كم عددهم هناك, و لماذا يقتلوننا

178
00:09:50,100 --> 00:09:51,733
و سيخبرنا الآن

179
00:09:51,735 --> 00:09:53,067
لا يا (بيلامي), أرجوك

180
00:09:53,069 --> 00:09:54,767
ميلر), أخرجها من هنا)

181
00:09:54,769 --> 00:09:59,405
لقدْ كنتُ هناك أنا.... أبعد يدكَ عني

182
00:10:03,342 --> 00:10:05,944
لا أظنه يتكلم الإنجليزية

183
00:10:05,946 --> 00:10:07,344
لنْ يفهمكَ

184
00:10:09,778 --> 00:10:11,078
أظنه سيفهمني

185
00:10:47,911 --> 00:10:51,713
مرحباً حضرة الحاكم, انا بحاجة لبرهة فحسب

186
00:10:51,715 --> 00:10:54,583
(إذا كنتِ ترغبين في التكلم بشأن مقعد (آبي
في المجلس, فهذا ليس وقتاً مناسباً

187
00:10:54,585 --> 00:10:56,451
ثق بي, عليكَ أن تسمع هذا

188
00:11:02,921 --> 00:11:07,554
أذكر إنّ هذا المخدع كان
أكبر حينما كنتُ حاكمة

189
00:11:10,291 --> 00:11:11,791
ما الذي تريدينه يا (دايانا) ؟

190
00:11:13,262 --> 00:11:15,363
علينا أنْ نتكلم

191
00:11:15,365 --> 00:11:18,265
أتباعي مشوشون وغاضبون

192
00:11:18,267 --> 00:11:19,966
أتباعكِ ؟

193
00:11:19,968 --> 00:11:22,301
أجل, العمال

194
00:11:24,170 --> 00:11:28,038
إنّهم يطرحون علي أسئلة
(خطرة يا (ثيلونيوس

195
00:11:28,040 --> 00:11:30,573
الكثير منهم خسروا أحبتهم
في التضحية

196
00:11:30,575 --> 00:11:32,741
الإعتقاد بأنّ قيادتكَ تركت الناس تموت

197
00:11:32,743 --> 00:11:36,709
في الوقت الذي كانت توجد فيه
طريقة أخرى يسري بين الناس

198
00:11:36,711 --> 00:11:38,943
لا أفترض بأنّكِ تحاولين
إقناعهم بعكس هذا ؟

199
00:11:38,995 --> 00:11:43,766
إنْ لمْ تتصدى لهذه الشائعات
فستسوء الأمور بسرعة

200
00:11:45,903 --> 00:11:48,639
هذا ما كنتُ سلأفعله لو كنتُ بمكانكَ

201
00:11:48,641 --> 00:11:52,008
(أنتِ لستِ في مكاني يا (دايانا

202
00:11:52,010 --> 00:11:54,108
فقد قام أتباعي بالتصويت لإخراجكِ

203
00:12:00,714 --> 00:12:03,550
لقدْ فعّلتَ مشروع الخروج ؟

204
00:12:08,089 --> 00:12:09,423
تهانينا

205
00:12:10,892 --> 00:12:13,226
ستخلد في الذاكرة للأبد

206
00:12:13,228 --> 00:12:17,560
بكونكَ الرجل الذي أعادنا للأرض

207
00:12:17,562 --> 00:12:19,694
أنتِ تعرفين إنني لا يمكنني مناقشة
(هذا معكِ يا (دايانا

208
00:12:19,696 --> 00:12:21,729
هذا صحيح, فقد كانتْ بيننا إختلافات

209
00:12:21,731 --> 00:12:23,596
و لكنني هنا كحليفة

210
00:12:23,598 --> 00:12:26,263
الخيارات التي عليكَ إتخاذها الآن

211
00:12:26,265 --> 00:12:30,331
لتنفّذ مشروع الخروج صعبة
لدرجة لا يمكن تخيلها

212
00:12:34,467 --> 00:12:40,034
الـ(آرك) بحاجة للوحدة الآن
أكثر من أي وقتٍ مضى

213
00:12:40,036 --> 00:12:44,836
أتمنى أنْ تثق بي بما يكفي
لأُساعدكَ في تخطي الأمر

214
00:12:48,906 --> 00:12:51,741
أظن إنّ لدينا مشكلة, أنظري

215
00:12:51,743 --> 00:12:55,278
لو مالت بمقدار شعرة لمزقت الشريان
الأبهر عند إخراجها للسكين

216
00:12:58,215 --> 00:13:02,255
حسنٌ يا (كلارك), قبضة محكمة على السكين

217
00:13:02,257 --> 00:13:04,057
عليكِ أن تميليها للأعلى

218
00:13:04,059 --> 00:13:08,762
و لليسار بمقدار قليل جداً بينما
تخرج من القفص الصدري

219
00:13:08,764 --> 00:13:10,431
كم هو المقدار القليل ؟

220
00:13:10,433 --> 00:13:12,198
ثلاثة مليمترات, أكثر من
ذلك سيكون سيئاً

221
00:13:12,200 --> 00:13:13,835
و أقل من ذلكَ سيءٌ أيضاً

222
00:13:13,837 --> 00:13:17,641
ثلاثة ملي... (كلارك) ؟

223
00:13:17,643 --> 00:13:19,944
إنتظري, ماذا قلتِ ؟, إنقطع الإتصال

224
00:13:19,946 --> 00:13:23,547
كلارك), ثلاثة مليمترات, أفهمتِ ؟)

225
00:13:23,549 --> 00:13:25,317
أجل, فهمت

226
00:13:27,688 --> 00:13:28,788
ها نحن نبدأ

227
00:13:28,790 --> 00:13:30,388
(يدكِ ثابتة يا (كلارك

228
00:13:30,390 --> 00:13:32,959
لقدْ ساعدتني في عمليات أصعب من هذه

229
00:13:32,961 --> 00:13:35,730
و حالما تخرج تلكَ السكين فقدْ
إنتهى الجزء الأصعب

230
00:13:41,004 --> 00:13:43,972
حسنٌ, أستخرجها الآن

231
00:13:48,143 --> 00:13:49,309
إنّه يستيقظ

232
00:13:49,311 --> 00:13:50,344
ثبتيه

233
00:13:50,346 --> 00:13:52,746
فين), سأخرج السكين منكَ, مفهوم ؟)

234
00:13:52,748 --> 00:13:54,349
فكرة جيدة

235
00:13:54,351 --> 00:13:55,952
فين), لا يمكنكَ أنْ تتحرك, أتفهم ؟)

236
00:13:55,954 --> 00:13:57,419
حسنٌ

237
00:13:57,421 --> 00:13:58,386
ها نحن نبدأ

238
00:13:58,388 --> 00:13:59,721
(ببطء ولطف يا (كلارك

239
00:13:59,723 --> 00:14:01,557
فين), لا تتحرك)

240
00:14:01,559 --> 00:14:02,658
أخرجتها تقريباً

241
00:14:02,660 --> 00:14:04,161
إبق ساكناً

242
00:14:10,001 --> 00:14:11,002
لا

243
00:14:14,275 --> 00:14:15,409
كلارك) ؟)

244
00:14:21,351 --> 00:14:26,251
كلارك) ؟, (كلارك) ؟, ما الذي يجري ؟)

245
00:14:26,253 --> 00:14:27,950
كلارك), هل تسمعيننا ؟)

246
00:14:29,419 --> 00:14:30,619
كلارك) ؟)

247
00:14:30,621 --> 00:14:31,920
لقدْ خرجت

248
00:14:33,289 --> 00:14:34,756
لقدْ فعلتها

249
00:14:51,526 --> 00:14:52,926
ما كان ذلك ؟

250
00:14:52,928 --> 00:14:54,428
هل يقومون بمهاجمتنا أم لا ؟

251
00:14:54,430 --> 00:14:56,361
أضرار من العاصفة, نحن بخير

252
00:14:57,797 --> 00:14:59,766
سنكرر المحاولة مرة
واحدة بعد فحسب

253
00:15:00,667 --> 00:15:02,034
ما إسمك ؟

254
00:15:04,102 --> 00:15:05,668
أين مخيمكم ؟

255
00:15:05,670 --> 00:15:07,436
كم عددكم هناك ؟

256
00:15:07,438 --> 00:15:10,707
أنظر لهذا

257
00:15:16,412 --> 00:15:18,548
ما كل هذه الأشياء ؟

258
00:15:18,550 --> 00:15:20,385
و من يعرف ما يفعله هؤلاء الناس

259
00:15:24,692 --> 00:15:27,660
أظننا وجدنا شيئاً لا يرغب
(بأن نعرفه يا (ميلر

260
00:15:31,294 --> 00:15:32,460
هذه ليست سيئة

261
00:15:49,335 --> 00:15:50,535
إنّه مخيمنا

262
00:15:50,572 --> 00:15:54,408
أظننا لو قمنا بعد هذه العلامات فستكون 102

263
00:15:54,410 --> 00:15:55,710
و 10 تمّ شطبها

264
00:15:57,744 --> 00:15:59,742
و ذلكَ هو عدد الأشخاص الذين فقدناهم

265
00:16:04,882 --> 00:16:07,082
كانوا يراقبوننا منذ وصولنا إلى هنا

266
00:16:15,456 --> 00:16:18,025
حسنٌ, إنتهيت

267
00:16:18,027 --> 00:16:20,262
جيد, هل لديكِ شيءٌ لتغطية الجرح ؟

268
00:16:20,264 --> 00:16:22,731
سنجد شيئاً, كما نفعل دوماً

269
00:16:23,733 --> 00:16:26,036
هل يفترض به أنْ يكون شاحباً
و ساخن الجسد ؟

270
00:16:26,038 --> 00:16:27,706
(لقدْ فقد الكثير من الدماء يا (رايفن

271
00:16:27,708 --> 00:16:30,343
و لكن إنْ كان خليلكِ صلباً كما أنتِ

272
00:16:30,345 --> 00:16:31,677
فأنا متأكدة من إنّه سيكون بخير

273
00:16:36,617 --> 00:16:38,615
إنتظري, أمي, إنّها محقة

274
00:16:38,617 --> 00:16:41,183
إنّه محموم و تنفسه ليس سويّاً

275
00:16:41,185 --> 00:16:43,019
عليكم إعطاؤه بعض الوقت ليتعافى

276
00:16:43,021 --> 00:16:45,888
أحيطاني علماً إنْ سائت حاله
و لكنني أظنّ, أنا أظنّ

277
00:16:45,890 --> 00:16:47,421
إنّه تجاوز للتو مرحلة الخطر

278
00:16:47,423 --> 00:16:49,591
حسنٌ, هنا لا يوجد سوى الخطر

279
00:16:52,295 --> 00:16:53,393
أنا بحاجة لإستراحة

280
00:16:53,395 --> 00:16:55,592
كلارك), (كلارك), إنتظري)

281
00:16:55,594 --> 00:17:00,062
رايفن), هل يمكن لكِ أنْ)
تمنحينا بضعة دقائق ؟

282
00:17:00,064 --> 00:17:02,396
بالتأكيد -
لا, لا -

283
00:17:02,398 --> 00:17:03,532
(إبقي مع (فين

284
00:17:07,501 --> 00:17:08,700
ما هذا الشيء ؟

285
00:17:10,236 --> 00:17:11,402
هل هو صديقٌ لكَ ؟

286
00:17:17,871 --> 00:17:19,340
إبتعد عن طريقي

287
00:17:19,342 --> 00:17:20,941
لا بأس, دعها تمر

288
00:17:30,481 --> 00:17:33,147
حسنٌ, إنْ لمْ يكرهنا سابقاً
فهو يكرهنا الآن

289
00:17:34,916 --> 00:17:36,284
و من يأبه

290
00:17:37,486 --> 00:17:38,418
كيف حال (فين) ؟

291
00:17:38,420 --> 00:17:42,422
على قيد الحياة, شعبه سوف يأبه

292
00:17:42,424 --> 00:17:45,460
كم من الوقت سيحتاجون
ليعرفوا مكانه ؟

293
00:17:45,462 --> 00:17:46,860
و ما الذي سيحدث حينما يعرفون ؟

294
00:17:46,862 --> 00:17:48,761
أعني, حينما يأتون في طلبه ؟

295
00:17:48,763 --> 00:17:50,063
(سيفعلون يا (بيلامي

296
00:17:50,065 --> 00:17:51,298
إهدأي أيتها الأميرة

297
00:17:51,300 --> 00:17:52,767
لمْ يرنا أحدٌ و نحن نأخذه

298
00:17:52,769 --> 00:17:56,236
كان مقيداًفي ذلك الكهف طوال الوقت
و الفضل لهذه العاصفة

299
00:17:56,238 --> 00:17:58,172
 في كوننا لمْ نرَ احداً في طريق عودتنا

300
00:18:00,275 --> 00:18:06,643
حسنٌ, في حال فاتكِ ذلكَ
شعبه يقتلوننا أساساً

301
00:18:08,577 --> 00:18:10,408
كم من أناسنا يجب أن يموتوا

302
00:18:10,410 --> 00:18:13,143
حتى تدركين إننا نخوض حرباً

303
00:18:13,145 --> 00:18:18,181
نحن لسنا جنوداً يا (بيلامي) و أنظر إليه

304
00:18:18,183 --> 00:18:19,448
لا يمكننا أنْ ننتصر

305
00:18:19,450 --> 00:18:21,216
أنتِ محقة, لا يمكننا

306
00:18:21,218 --> 00:18:23,985
ما لمْ نقاتل

307
00:18:23,987 --> 00:18:25,754
كلارك), إنّه يتعرض لنوبة صرع)

308
00:18:25,756 --> 00:18:26,989
أنا قادمة

309
00:18:41,443 --> 00:18:44,313
...كان بخير ثمّ -
إتصلي بوالدتي الآن -

310
00:18:44,315 --> 00:18:45,314
رايفن), الآن)

311
00:18:45,316 --> 00:18:46,415
جهاز الإتصال لا يعمل

312
00:18:46,417 --> 00:18:47,681
التداخل من العاصفة

313
00:18:50,054 --> 00:18:51,488
أرجوكِ لا تتركيه يموت

314
00:19:15,187 --> 00:19:17,023
هل ذلكَ هو (كاين) ؟

315
00:19:31,245 --> 00:19:34,779
ماركوس), لا يجدر بكَ أن تكون هنا

316
00:19:34,781 --> 00:19:36,514
أنتِ مخطئة يا أمي

317
00:19:36,516 --> 00:19:39,486
هذا هو بالضبط المكان الذي
يجب أنْ أكون فيه

318
00:19:39,488 --> 00:19:41,853
لا بدّ إنّ لديكَ جرأة شديدة لتأتِ إلى هنا

319
00:19:43,488 --> 00:19:44,690
لا تفعل

320
00:19:44,692 --> 00:19:48,930
أنتَ تقف حيث لفظت زوجتي أنفاسها الأخيرة

321
00:19:48,932 --> 00:19:50,264
أنا آسف

322
00:19:51,964 --> 00:19:53,364
أنا آسفٌ جداً جداً

323
00:19:53,366 --> 00:19:56,402
قل لي إنّ موتها لمْ يكُ هباءً

324
00:19:56,404 --> 00:20:00,440
إنْ فعلتُ ذلكَ فسأكذب

325
00:20:00,442 --> 00:20:02,008
إذاً فهذا صحيح ؟

326
00:20:02,010 --> 00:20:03,976
كنتم تعرفون إنّ أولئكَ الصغار
كانوا على الأرض

327
00:20:03,978 --> 00:20:06,012
أجل -
و إنّ الأرض صالحة للعيش -

328
00:20:06,014 --> 00:20:08,414
لا -
كان يفترض بكم أنْ تحمونا -

329
00:20:10,717 --> 00:20:11,951
قل شيئاً

330
00:20:13,053 --> 00:20:15,889
كفى, تراجع

331
00:20:15,891 --> 00:20:17,991
أنا لا احتاجكم لتدافعوا عني

332
00:20:17,993 --> 00:20:19,460
قتله

333
00:20:19,462 --> 00:20:20,930
إخفض سلاحكَ

334
00:20:20,932 --> 00:20:22,900
لا تجعلوا من هذا أسوأ مما هو عليه

335
00:20:22,902 --> 00:20:24,869
نريد أجوبة

336
00:20:24,871 --> 00:20:26,637
نريد إستعادة أهلنا

337
00:20:30,878 --> 00:20:32,810
أقل ما يمكننا منحكم إيّاه هو الحقيقة

338
00:20:34,112 --> 00:20:35,812
أطلق النداء لإجتماع عام

339
00:20:35,814 --> 00:20:37,246
مع ممثلي المحطة

340
00:20:37,248 --> 00:20:38,180
ما الذي تفعله ؟

341
00:20:38,182 --> 00:20:39,813
لا مزيد من الأسرار

342
00:20:47,290 --> 00:20:48,658
دعونا لوحدنا

343
00:21:03,078 --> 00:21:04,178
هل كنتَ تعاقر الخمر ؟

344
00:21:04,180 --> 00:21:09,484
ثلاثمئة و عشرون شخصاً

345
00:21:12,688 --> 00:21:14,989
لو إتظرتُ يوماً, أو يومين

346
00:21:18,227 --> 00:21:19,629
لكانوا لا يزالون أحياءً

347
00:21:21,066 --> 00:21:23,336
(لمْ تتخذ ذلكَ القرار بمفردكَ يا (ماركوس

348
00:21:23,338 --> 00:21:27,874
ربّما لا, لكنني حرّضتُ

349
00:21:29,277 --> 00:21:31,743
كنتُ... كنتُ واثقاً للغاية

350
00:21:31,745 --> 00:21:34,979
لقدْ أدّيتُ قسماً على أنْ أحمي
و أُدافع عن هؤلاء الناس

351
00:21:36,082 --> 00:21:37,416
...و عوضاً عن ذلكَ

352
00:21:40,849 --> 00:21:42,183
قتلتهم

353
00:21:45,519 --> 00:21:47,386
(تمالك نفسكَ يا (كاين

354
00:21:49,355 --> 00:21:51,691
و ثمّ إجلب مؤخرتكَ لقاعة الطعام

355
00:21:57,996 --> 00:21:59,331
لقد توقفت

356
00:21:59,333 --> 00:22:01,300
بسرعة, ساعديني في قلبه جانباً

357
00:22:01,302 --> 00:22:03,370
رايفن, هنالكَ سوائل في رئتيه

358
00:22:03,372 --> 00:22:04,669
قدْ يختنق, بسرعة

359
00:22:10,447 --> 00:22:11,313
حرارته مرتفعة جداً

360
00:22:11,315 --> 00:22:12,514
سوائل في رئتيه

361
00:22:12,516 --> 00:22:14,518
هل يعني ذلكَ إنّ السكين أصابتْ شيئاً ؟

362
00:22:14,520 --> 00:22:16,188
هذا ليس دماً, بل شيءٌ آخر

363
00:22:16,190 --> 00:22:18,755
لقد... فعلتُ كلّ ما أمرتني به

364
00:22:19,724 --> 00:22:21,026
رأيتُ هذا سابقاً

365
00:22:21,028 --> 00:22:22,896
ضيقٌ في التنفس, حرارة مرتفعة

366
00:22:22,898 --> 00:22:24,431
و نوبة صرع, إنّه سم

367
00:22:24,433 --> 00:22:25,798
كلارك), لقد عقّمنا كلّ شيء)

368
00:22:25,800 --> 00:22:27,365
رأيتكِ تفعلين ذلكَ

369
00:22:29,166 --> 00:22:32,138
ليس كلّ شيء, إبقي هنا

370
00:22:36,211 --> 00:22:39,378
كلارك), لقدْ أغلقوا الكوّة)

371
00:22:49,057 --> 00:22:50,325
إفتحوا الباب

372
00:22:57,265 --> 00:22:59,565
إبتعد عن طريقي يا (ميلر), الآن

373
00:23:04,936 --> 00:23:06,604
ما الذي يوجد على هذه ؟ -
عمّ تتكلمين ؟ -

374
00:23:06,606 --> 00:23:07,772
لقدْ سمم النصل

375
00:23:07,774 --> 00:23:10,408
طوال الوقت كنتَ تعرف إنّ (فين) سيموت
مهما كان ما سنفعله

376
00:23:10,410 --> 00:23:11,342
ما هو ؟

377
00:23:11,344 --> 00:23:12,811
هل هنالكَ مضادٌّ له ؟

378
00:23:12,813 --> 00:23:15,113
كلارك), إنّه لا يفهمكِ)

379
00:23:15,115 --> 00:23:16,281
قناني

380
00:23:17,450 --> 00:23:18,821
لا بدّ من إنّه هنا

381
00:23:20,457 --> 00:23:23,925
لا بدّ من إنّكَ غبي ليكون لديكَ سمّ
طوال هذا الوقت بدون المضاد له

382
00:23:26,932 --> 00:23:28,167
أيُّ واحدٍ منها ؟

383
00:23:29,235 --> 00:23:30,934
أجب عن السؤال

384
00:23:32,435 --> 00:23:34,769
أطلعنا أرجوك

385
00:23:34,771 --> 00:23:39,173
أيّ واحد ؟, صديقنا يموت في الأسفل
و أنتَ تستطيع إنقاذه

386
00:23:45,346 --> 00:23:47,447
سأحثّه على الكلام

387
00:23:47,449 --> 00:23:48,448
بيلامي), لا)

388
00:23:48,450 --> 00:23:50,317
(إنّه يريد أنْ يموت (فين

389
00:23:50,319 --> 00:23:51,652
لمَ لا يمكنكم إدراك ذلك ؟

390
00:23:53,086 --> 00:23:54,719
هل تريدينه أن يعيش أم لا ؟

391
00:23:57,323 --> 00:23:58,824
كلارك), أنتِ قلتها بنفسكِ)

392
00:23:58,826 --> 00:24:00,692
هذا ليس ما نحن عليه

393
00:24:00,694 --> 00:24:03,028
كان يحميني, لقد أنقذ حياتي

394
00:24:03,030 --> 00:24:04,963
(نحن نتكلم عن حياة (فين

395
00:24:08,300 --> 00:24:09,398
إفعلها

396
00:24:14,573 --> 00:24:15,705
أخبرنا فحسب

397
00:24:30,157 --> 00:24:33,160
سترينا المضاد أو ستتمنى إنّكَ فعلتَ

398
00:24:50,017 --> 00:24:52,184
بيلامي) لا, أرجوك)

399
00:25:11,737 --> 00:25:15,939
أرجوك, أيٌّ منها هو المضاد ؟

400
00:25:15,941 --> 00:25:17,541
أخبرهم فحسب

401
00:25:22,612 --> 00:25:23,779
(كلارك)

402
00:25:38,037 --> 00:25:40,004
(أنتم ممثلو محطات الـ(آرك

403
00:25:40,006 --> 00:25:43,375
و انا لا ألومكم على فقدانكم الثقة بي

404
00:25:43,377 --> 00:25:46,846
فقد أخفيت عنكم أزمة الأوكسجين

405
00:25:46,848 --> 00:25:50,282
و قدْ كذبتُ بشأن إرسال الـ100 للأرض

406
00:25:50,284 --> 00:25:53,884
و لكن يمكنكم إخبار محطاتكم
بأنّ الخداع ينتهي هنا

407
00:25:53,886 --> 00:25:56,721
أنتم تعرفون الآن الحقيقة كاملة

408
00:25:56,723 --> 00:26:01,827
و لكن هنالكَ حقيقة واحد تقف
في مواجهة الكل

409
00:26:01,829 --> 00:26:06,060
الأرض... صالحة للعيش

410
00:26:07,062 --> 00:26:12,937
الأرواح الـ320 التي ضحّي بها في الإختيار

411
00:26:12,939 --> 00:26:17,540
اهدوا للباقين منا الوقت الذي
نحتاجه للوصول للأرض

412
00:26:17,542 --> 00:26:20,511
بني البشر سيعودون للأرض

413
00:26:23,746 --> 00:26:26,748
كيف لنا أنْ نعرف إنّ هذا كلّ شيء ؟

414
00:26:26,750 --> 00:26:28,417
كيف لنا أنْ نعرف إنّكم لا تكذبون بعد ؟

415
00:26:28,419 --> 00:26:30,185
لكي تغطوا على التضحية ؟

416
00:26:38,500 --> 00:26:42,369
عصر اليوم أزلتُ سرية إجتماعات المجلس

417
00:26:42,371 --> 00:26:44,039
هل يفترض بهذا أنْ يجعلنا
نشعر شعوراً أفضل ؟

418
00:26:44,041 --> 00:26:46,074
كل هؤلاء الناس ماتوا للا شيء ؟

419
00:26:50,652 --> 00:26:55,592
أرجوك, جميعنا نشعر بألم

420
00:26:55,594 --> 00:26:57,394
لا, لا تحاول فعل هذا

421
00:26:57,396 --> 00:27:01,061
أنتَ ضغطتَ الزر الذي إمتص
الهواء من رئتي زوجتي

422
00:27:01,063 --> 00:27:02,529
أنتَ من سبب لنا الألم

423
00:27:02,531 --> 00:27:04,799
أنتَ لا تعرف شيئاً عن شعورنا

424
00:27:04,801 --> 00:27:07,168
لقدْ فقدتُ إبني

425
00:27:27,691 --> 00:27:29,291
لمْ أعلم بذلك

426
00:27:30,994 --> 00:27:32,095
أنا آسفة

427
00:27:41,339 --> 00:27:45,177
لطفاً يا أصدقائي

428
00:27:45,179 --> 00:27:50,348
الحاكم (جاها) ضحى كبقيتنا تماماً

429
00:27:50,350 --> 00:27:56,853
و لكن خسارته كما هي حال خسارتكم
جميعاً, لم تذهب سدى

430
00:27:56,855 --> 00:28:03,630
إبن الحاكم مات محاولاً معرفة
إنّ الأرض صالحة للعيش

431
00:28:06,871 --> 00:28:09,702
و بسبب تضحية زوجتكَ

432
00:28:09,704 --> 00:28:14,507
فسيكون بإمكان إبنتكَ
أنْ تعود للأرض

433
00:28:14,509 --> 00:28:17,676
و ذلكَ ليس سدىً

434
00:28:17,678 --> 00:28:19,344
سيدتي, لا يمكننا أنْ نثق بهم

435
00:28:20,614 --> 00:28:23,886
أنا آسف

436
00:28:23,888 --> 00:28:25,686
إذاً, فلتثقوا بها

437
00:28:25,688 --> 00:28:29,523
في هذا الصباح شغر مقعد
في مجلس الحكم

438
00:28:29,525 --> 00:28:31,860
و هو لي لأضع فيه من أشاء
حتى الإنتخابات القادمة

439
00:28:32,861 --> 00:28:35,560
نحن بحاجة لأنْ نتوحد الآن

440
00:28:37,898 --> 00:28:39,099
أكثر من أيّ وقتٍ مضى

441
00:28:41,605 --> 00:28:43,039
فماذا تقولين يا (دايانا) ؟

442
00:29:07,038 --> 00:29:09,810
أرجوك توقف -
كلارك), حالته تسوء) -

443
00:29:09,812 --> 00:29:11,279
الوقت ينفذ منّا

444
00:29:11,281 --> 00:29:14,747
أيٌّ منها ؟, أيٌّ منها هو المطلوب

445
00:29:14,749 --> 00:29:16,982
لو أخبرتنا فسيتوقفون

446
00:29:16,984 --> 00:29:20,488
أرجوك, اخبرني أيٌّ منها هو المضاد
و سيتوقفون عن هذا

447
00:29:30,397 --> 00:29:33,498
إنْ كان ذلكَ لا يجدي فربّما هذا

448
00:29:33,500 --> 00:29:35,969
كلارك), لا يتوجب عليكِ أن)
تكوني هذا أثناء هذا

449
00:29:35,971 --> 00:29:38,071
لنْ أُغادر حتى أحصل على المضاد

450
00:29:43,511 --> 00:29:44,846
الفرصة الأخيرة

451
00:30:02,872 --> 00:30:04,675
ما الذي يؤخركم حتى الآن ؟

452
00:30:06,012 --> 00:30:07,077
لقد توقف عن التنفس

453
00:30:07,079 --> 00:30:09,677
ماذا ؟ -
لقدْ عاد للتنفس و لكن المرة القادمة قدْ لا يعود -

454
00:30:09,679 --> 00:30:11,547
لنْ يخبرنا شيئاً

455
00:30:14,319 --> 00:30:15,986
هل تريد أن تراهن ؟

456
00:30:15,988 --> 00:30:17,154
ما الذي تفعلينه ؟

457
00:30:18,156 --> 00:30:19,523
أُريه شيئاً جديداً

458
00:30:31,035 --> 00:30:32,368
أيٌّ منها المطلوب ؟

459
00:30:33,971 --> 00:30:35,805
هيّا

460
00:30:42,948 --> 00:30:44,984
إنّه كلّ ما لدي

461
00:30:46,388 --> 00:30:47,719
لا مزيد من هذا

462
00:30:47,721 --> 00:30:49,652
إنّه يترك (فين) يموت

463
00:30:54,728 --> 00:30:56,395
أوكتيفيا), لا)

464
00:30:58,967 --> 00:31:00,001
لنْ يتركني أموت

465
00:31:00,003 --> 00:31:01,569
...أوكتيفيا), ما الذي)

466
00:31:13,882 --> 00:31:15,082
جيد

467
00:31:26,093 --> 00:31:27,260
شكراً لك

468
00:31:34,003 --> 00:31:35,304
لا تلمسني

469
00:31:56,619 --> 00:31:58,354
كيف لنا أنْ نعرف إنّه يعمل ؟

470
00:31:59,489 --> 00:32:01,089
سنعرف حينما يستيقظ

471
00:32:02,691 --> 00:32:04,860
سيكون عندها بحاجة للماء

472
00:32:04,862 --> 00:32:06,296
هلّا جلبتِ القليل ؟

473
00:32:06,298 --> 00:32:07,530
بالتأكيد

474
00:32:26,515 --> 00:32:28,884
لا يمكنني فعل هذا بدونك

475
00:32:32,587 --> 00:32:38,157
مرحباً, (كلارك) هل تسمعينني ؟

476
00:32:44,167 --> 00:32:45,834
أنا هنا

477
00:32:45,836 --> 00:32:47,502
شكراً للرب

478
00:32:47,504 --> 00:32:50,338
العاصفة تمر

479
00:32:53,576 --> 00:32:55,044
كيف حال (فين) ؟

480
00:32:58,052 --> 00:33:00,584
أظنّه سيكون على ما يرام

481
00:33:00,586 --> 00:33:02,252
الشكر لكِ على ذلك

482
00:33:03,923 --> 00:33:05,690
أنا فخورةٌ جداً بكِ

483
00:33:06,991 --> 00:33:10,260
كلارك), والدكِ كان ليكون)
فخوراً بكِ أيضاً

484
00:33:18,206 --> 00:33:20,743
لا تتحدثي عنه

485
00:33:22,379 --> 00:33:28,187
كلارك), يا صغيرتي, أنا أعرف)
إنّ هنالكَ أمراً آخر يسؤكِ

486
00:33:28,189 --> 00:33:29,957
أرجوكِ أخبريني ما هو ؟

487
00:33:31,560 --> 00:33:34,529
والدي مات بسببكِ

488
00:33:34,531 --> 00:33:37,033
أنتِ قمتِ بتسليمه, أنا أعلم

489
00:33:37,035 --> 00:33:39,238
...ويلز) أخبرني بكل شيء قبل أن)

490
00:33:43,877 --> 00:33:49,584
جعلني أظنّ بأنّه هو من فعلها
لكي أكرهه عوضاً عنكِ

491
00:33:57,962 --> 00:33:59,162
(كلارك)

492
00:34:02,301 --> 00:34:03,735
كلارك), أُريدكِ أنْ تصغي إلي)

493
00:34:03,737 --> 00:34:06,907
لمْ يكُ يفترض حدوث ذلكَ أبداً

494
00:34:06,909 --> 00:34:10,010
كان يفترض بـ(جاها) أن يقنعه
بالعدول عن فعلته

495
00:34:10,012 --> 00:34:11,609
إنتهيتُ من الحديث معكِ

496
00:34:16,249 --> 00:34:20,486
كلارك), لا)

497
00:34:39,804 --> 00:34:42,004
لمْ تفعل هذا منذ سنوات

498
00:34:48,147 --> 00:34:50,981
إنّه الشفاء, ألا توفقني الرأي ؟

499
00:35:03,334 --> 00:35:05,402
أنا لمْ أعد أعرف من أكون

500
00:35:06,605 --> 00:35:08,039
أنتَ إبني

501
00:35:10,642 --> 00:35:13,112
لقد أتيتُ أموراً منكرة

502
00:35:13,114 --> 00:35:15,283
(سيغفر لكَ الرب يا (ماركوس

503
00:35:15,285 --> 00:35:19,087
السؤال هو هل ستكون قادراً
على أنْ تغفر لنفسكَ ؟

504
00:35:55,997 --> 00:35:57,732
أنظر, عليّ أنْ أنظّف هذه

505
00:35:59,935 --> 00:36:01,268
إسمحي لي

506
00:36:02,103 --> 00:36:03,470
دعيني أُحاول

507
00:36:17,579 --> 00:36:20,913
(لمْ أُرد أبداً أنْ يمّ إيذاؤه يا (أوكتيفيا

508
00:36:22,283 --> 00:36:23,818
عليكِ أنْ تعرفي ذلك

509
00:36:26,187 --> 00:36:28,890
(أردتُ فحسب أنْ أُنقذ (فين

510
00:36:28,892 --> 00:36:32,161
(للعلم, أنتِ لمْ تنقذي (فين
بل أنا من أنقذته

511
00:36:32,163 --> 00:36:35,831
و لكن مهما كان ما تريدين إخبار
نفسكِ به لتشعري بتحسن

512
00:36:49,379 --> 00:36:50,813
أنا آسفة جداً

513
00:36:52,949 --> 00:36:57,686
لقدْ أنقذتَ حياتي فحسب
و أنظر للثناء الذي نلته

514
00:37:01,089 --> 00:37:03,425
لمْ أُرد أنْ يحدث أيّا من هذا لكَ

515
00:37:18,841 --> 00:37:20,675
شكراً لكِ

516
00:37:33,652 --> 00:37:34,852
هل قال شيئاً لتوه ؟

517
00:37:34,854 --> 00:37:36,153
لا

518
00:37:36,155 --> 00:37:38,089
أنتِ تعرفين إنّ اخاكِ لا يريد
(وجودكِ هنا يا (أوكتيفيا

519
00:37:38,091 --> 00:37:39,190
لنذهب

520
00:38:25,739 --> 00:38:27,073
إنقاذٌ جيد

521
00:38:34,380 --> 00:38:35,847
لمْ أكُ أنا فقط

522
00:38:41,423 --> 00:38:43,089
(إنّها تحتاجكَ يا (فين

523
00:38:49,260 --> 00:38:52,094
رايفن), لقدْ إستيقظ)

524
00:38:52,096 --> 00:38:53,295
كان يطلبكِ

525
00:39:03,242 --> 00:39:04,941
ظننتني فقدتكَ

526
00:39:34,843 --> 00:39:36,410
سننظف المكان

527
00:39:37,578 --> 00:39:40,343
أتمنى لو كانت هذه هي الفوضى الوحيدة

528
00:39:40,345 --> 00:39:41,644
(كلارك)

529
00:39:45,517 --> 00:39:50,985
من نحنُ و ماذا علينا أنْ نكون لننجوا
أمران مختلفان تماماً

530
00:39:55,790 --> 00:39:57,956
ما الذي سنفعله بشأنه ؟

531
00:39:57,958 --> 00:39:59,792
فلا يمكننا أنْ نبقيه محتجزاً للأبد

532
00:39:59,794 --> 00:40:03,828
إنْ اطلقنا سراحه فسيعود, و لنْ
يكون بمفرده المرة القادمة

533
00:40:08,297 --> 00:40:11,967
ليس من اليسير أنْ يكون أحدهم
في المسؤولية أليس كذلك ؟

534
00:40:23,948 --> 00:40:28,352
أنا (دايانا سيدني) أقسم بإخلاص
أن أُحافظ و أُدافع

535
00:40:28,354 --> 00:40:31,121
(عن قوانين و شعب الـ(آرك

536
00:40:33,024 --> 00:40:37,026
إذاً, مرحباً بعودتكِ للمجلس
(أيتها المستشارة (سيدني

537
00:40:37,028 --> 00:40:38,394
شكراً لك

538
00:40:40,698 --> 00:40:44,667
بصفتكِ حاكمة سابقة, لا
أحد يعرف أفضل منكِ

539
00:40:44,669 --> 00:40:47,305
بشأن مشروع الخروج

540
00:40:47,307 --> 00:40:50,975
الأخبار الجيدة هي إننا سنعود للأرض

541
00:40:52,376 --> 00:40:55,413
الأخبار السيئة هي
إننا لنْ نعود جميعاً

542
00:40:58,885 --> 00:41:02,988
إنها مشكلة كان يفترض أنْ يكون
لدينا 100 عام لحلها

543
00:41:03,524 --> 00:41:04,659
اية مشكلة

544
00:41:06,861 --> 00:41:10,864
(هنالك 2237 شخص على الـ(آرك

545
00:41:12,669 --> 00:41:16,403
و هنالكَ سفن إنزال تكفي
فقط لنقل 700 شخص

546
00:41:21,211 --> 00:41:25,416
نحن على سفينة (تايتانك) و لا يوجد
ما يكفي من قوارب النجاة

