1
00:00:00,976 --> 00:00:02,378
"...في الموسم الماضي"

2
00:00:02,690 --> 00:00:04,029
لم أسموه (غرايسلاند)؟

3
00:00:04,054 --> 00:00:07,530
،عندما صادروه من تاجر المخدرات
.(كان من أشد المعجبين بـ(ألفيس

4
00:00:07,565 --> 00:00:08,764
.وبقي الإسم مرتبطاً بالمكان

5
00:00:08,799 --> 00:00:12,202
أنا ضابطك المسؤول في تحقيقك
.(عن (بول بريغز

6
00:00:12,236 --> 00:00:14,070
،دعه يكلّفك في قضية
.تقرّب منه

7
00:00:14,104 --> 00:00:15,704
.(أشركني في قضية (بيلو -
.قطعاً لا -

8
00:00:15,738 --> 00:00:18,240
.أخبر (بيلو) أنّك تملك رجلا، جندي بحرية

9
00:00:18,274 --> 00:00:21,376
الأهداف الكبير كـ(بيلو) تقود لأهداف
.أكبر، كمنظمة (كازا) للمخدرات

10
00:00:21,411 --> 00:00:23,111
.بول بريغز) ليس مجرماً)

11
00:00:23,145 --> 00:00:26,381
،)قبل بضع سنوات، أمسكته منظمة (كازا
.قاموا بتعذيبه وجعلوه مدمن مخدرات

12
00:00:26,416 --> 00:00:29,456
.ثم فتحوا الباب وتركوه يذهب -
.(جانغلز) -

13
00:00:30,019 --> 00:00:32,287
.(ستساعدني في الإطاحة بـ(بريغز -
.كلا، لن أفعل -

14
00:00:32,322 --> 00:00:35,857
،)هذا العميل (خوان باديو
.(سأنتحل صفة (جانغلز

15
00:00:36,192 --> 00:00:38,694
كنت تبحث عنّي، صحيح؟ -
.أجل -

16
00:00:38,728 --> 00:00:40,932
.إبقَ بعيداً -
تستعمل مسدسات الآن؟ -

17
00:00:46,703 --> 00:00:49,704
كنتُ أحقق في أمرك
.خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة

18
00:00:49,739 --> 00:00:53,007
،العميل الذي كلّفني بالمهمة مفقود
.وتعتقد المباحث الفيدرالية أنّك المسؤول

19
00:00:53,042 --> 00:00:55,243
،أحرق (جانغلز) المنزل
.(وهو من قتل (ليزا

20
00:00:55,277 --> 00:00:58,614
...لن ينسى (بريغز) ذلك، ولن يغادر -
.(توقف يا (مايك -

21
00:00:59,648 --> 00:01:01,449
.لا تتحركي -
أأنت عميل فيدرالي مكسيكي؟ -

22
00:01:01,483 --> 00:01:02,683
.ربّما يمكننا العمل معاً

23
00:01:02,718 --> 00:01:07,687
إن ظهر (جانغلز)، سيصبح الوضع دموياً
.بسرعة، ولا أعرف حتى شكل الرجل

24
00:01:07,723 --> 00:01:10,926
.(إبتعد عنه يا (بول -
!هذا الرجل هو (جانغلز)، صدقيني -

25
00:01:11,961 --> 00:01:13,061
.هذا أنا، أنتِ تعرفينني

26
00:01:26,975 --> 00:01:30,511
،لم تعد مشتبهاً به
.(جانغلز) قتل (خوان باديو)

27
00:01:30,545 --> 00:01:33,681
،عرفت حقيقة مفاتيحه سيئة السمعة
.كانت تذكارات

28
00:01:33,715 --> 00:01:35,650
.(هذا مفتاح الباب الأمامي لـ(خوان

29
00:01:37,886 --> 00:01:41,289
،أخطأت كثيراً في الأمور
أيمكنك مسامحتي يوماً؟

30
00:01:43,525 --> 00:01:45,859
الآن، عرض عليك (خوان) تذكرة
.إلى (واشنطن) عندما بدأ كلّ هذا

31
00:01:45,894 --> 00:01:50,764
سنحترم ذلك، لذا فهم يعرضون عليك
.منصب مساعد خاص لنائب المدير

32
00:01:57,071 --> 00:01:59,206
تريد التحدث، صحيح؟
تريد التحدث أيّها القوي؟

33
00:02:12,320 --> 00:02:15,823
هل وجدت الخط؟ -
لمَ تفعلان هذا؟ -

34
00:02:19,000 --> 00:02:21,304
{\pos(192,230)}
"قبل أسبوعين"

35
00:02:51,390 --> 00:02:54,459
كيف الحال يا (ليون)؟ -
.بولي) العقرب) -

36
00:02:54,493 --> 00:02:57,596
."مرحباً بك في "منزلي المائي -
.يعجبني -

37
00:02:58,331 --> 00:03:00,467
ماذا أحضرت لي؟ -
.تعال وألقِ نظرة -

38
00:03:10,776 --> 00:03:15,581
.هذا سمك أحمر جميل -
.أجل، أنظر أسفل ذلك -

39
00:03:18,783 --> 00:03:21,385
هذه ليست ألغام (أم.آر.يو.دي)؟

40
00:03:21,419 --> 00:03:24,287
،أتبدو هذه صربية لك؟ كلا
.(أحضرت لك ألغام (أم 18

41
00:03:25,656 --> 00:03:28,425
.حقيقية -
بنفس السعر؟ -

42
00:03:28,459 --> 00:03:31,795
.لأنّه أنت -
."أجل، "لأنّه أنت -

43
00:03:31,829 --> 00:03:34,865
يا (تشاك)، أعتقد أنّكِ لستِ الشخص الوحيد
.(الذي ينطلي عليه سحر (بريغز

44
00:03:34,899 --> 00:03:39,604
.لا فكرة لديّ عما تتحدث -
".(كُشف السر يا (تشاك" -

45
00:03:40,638 --> 00:03:43,273
ستكون (بايج) غاضبة أنّك سرقت
.قدح السفر خاصتها

46
00:03:43,307 --> 00:03:47,777
،حقّاً؟ لم يكن عليها البقاء نائمة
.نم وستخسر

47
00:03:49,280 --> 00:03:50,780
المبرّدة الزرقاء؟

48
00:03:54,885 --> 00:03:57,520
.أجل يا عزيزي

49
00:04:00,124 --> 00:04:03,492
.هذه جميلة يا رجل

50
00:04:03,527 --> 00:04:06,261
أجل، يمكنك قطع عدة شرائح
من هذه، صحيح؟

51
00:04:06,296 --> 00:04:08,898
أجل، هل ستبقى لتناول العشاء؟ -
.لن يبقى لتناول العشاء -

52
00:04:08,932 --> 00:04:10,733
.إنّهما ينهينان الأمر، كونوا ميتقظين يا جماعة

53
00:04:10,767 --> 00:04:13,803
،)لننطلق عند إشارتي، إتفقنا؟ يا (زيلينسكي
.لدى (ليون) سكين، جهّز فريقك

54
00:04:13,837 --> 00:04:15,438
.سكين، عُلم

55
00:04:15,472 --> 00:04:17,573
يا رجل، هل ستبقى لتناول الطعام؟

56
00:04:21,912 --> 00:04:23,679
أتعرف هذا الرجل؟

57
00:04:24,713 --> 00:04:27,615
.ربّما -
.(هيا يا (بريغز -

58
00:04:27,650 --> 00:04:29,484
حقّاً؟ -
ما الذي تفعله يا رجل؟ -

59
00:04:29,518 --> 00:04:32,354
،يا (زي)، جهّز فريقك
.إن لم يخرج خلال دقيقة، سنتدخل

60
00:04:32,388 --> 00:04:33,888
.عُلم

61
00:04:33,923 --> 00:04:38,061
.إذا كنت تعرفه، فذلك يساوي الكثير -
حقّاً؟ لمن؟ -

62
00:04:39,795 --> 00:04:42,431
.(كازا) -
كازا)؟ منظمة (كازا) للمخدرات؟) -

63
00:04:42,465 --> 00:04:45,367
أجل، أجل، لديهم بضع رجال يوزعون
.تلك الصورة في كلّ أرجاء المدينة

64
00:04:45,401 --> 00:04:46,634
.أتساءل عن السبب

65
00:04:46,669 --> 00:04:49,637
،أقصد، أمثالهم لا يتحدثون كثيراً
...لكن أعتقد من أجل

66
00:04:51,972 --> 00:04:52,940
.صحيح

67
00:04:54,543 --> 00:04:56,845
إذاً أتعرفه؟

68
00:04:58,914 --> 00:05:01,516
.أجل، أعرفه

69
00:05:08,791 --> 00:05:11,993
أنت تحقق الكثير من الأرباح
.(لشخص جديد في المكان يا (أراش

70
00:05:12,567 --> 00:05:15,767
{\pos(225,110)\fs24}
(لوريدو) بـ(تكساس)، (الولايات المتحدة)"
"ستة كم شمال الحدود المكسيكية

71
00:05:13,027 --> 00:05:16,029
تقودك رحلات حافلاتك مباشرة
.إلى داخل منطقة منظمة (تيمبلار) للمخدرات

72
00:05:16,063 --> 00:05:18,499
،ذلك خطير جدّاً
لم لا تمر عبر (دورانغو)؟

73
00:05:20,535 --> 00:05:23,670
أهذه هي جريمتنا التي أتيت من أجلها
يا (تشاك نوريس)؟ إتجاهات سيئة؟

74
00:05:23,705 --> 00:05:26,507
،الجريمة هي التهريب
.حسناً، أوقفاني عندما أخطئ

75
00:05:26,541 --> 00:05:31,645
،أنتما تقومان بإقلال بعض الأمريكيين البدناء
.تتوقفان عند (تيمبلار) وتحمّلان وزناً إضافياً

76
00:05:32,679 --> 00:05:34,715
.إنّه يعرف -
ما الذي تعرفه؟ -

77
00:05:34,749 --> 00:05:37,450
.شعبان)، (شعبان)، لا بأس)

78
00:05:37,485 --> 00:05:40,153
،فكّر، لو كان يعرف شيئاً مؤكداً
.لم يكن ليطرح الأسئلة

79
00:05:43,991 --> 00:05:46,726
أكاذيب، هذه كذبة، إتفقنا؟

80
00:05:49,463 --> 00:05:53,733
...حاولنا جعل العمل ينجح
.ثلاث سنوات بالكاد حققنا فيها ربحاً

81
00:05:55,369 --> 00:05:58,024
سيجار؟ -
أهذا ما كنتما تهربانه؟ -

82
00:05:58,039 --> 00:06:01,642
،ثلاثون صندوقاً من السيجار الكوبي أسبوعياً
.يملأنا الندم

83
00:06:03,676 --> 00:06:06,611
يمكننا ربط هذان الشقيقان
.(وصولا إلى (كاسترو

84
00:06:08,048 --> 00:06:11,550
ستنال منصب المدير
.خلال أقل من شهر

85
00:06:12,584 --> 00:06:15,655
.(أراش)، (أراش)

86
00:06:26,998 --> 00:06:28,867
.على الأقل القائمة تصغر

87
00:06:29,901 --> 00:06:32,939
ماذا هناك؟ -
.يريدنا نائب المدير في مكتبه حالا -

88
00:06:33,973 --> 00:06:35,540
أتعتقد أنّه سيضاعف ميزانيتنا؟

89
00:06:42,848 --> 00:06:46,718
.(مضحك، هذا مضحك يا (كرانستون -
.تنتقل أخبار إنتصارنا في الغرب بسرعة -

90
00:06:46,752 --> 00:06:49,753
وأنتِ يا (جيسيكا)؟ -
.لا يمكنني رفض سيجار جيّد -

91
00:06:49,788 --> 00:06:51,622
.(هذا عمل جيّد يا (وارن

92
00:06:51,656 --> 00:06:54,024
لا أطيق صبراً حتى أسمع
.ما الذي سيقوله نائب المدير

93
00:06:54,059 --> 00:06:55,993
في المرة المقبلة، صادر خمر
.كونياك) لتتناسب مع هذه)

94
00:06:56,027 --> 00:06:57,429
.صحيح

95
00:06:58,763 --> 00:07:00,098
.صباح الخير جميعاً -
.صباح الخير يا سيدي -

96
00:07:00,132 --> 00:07:00,898
.صباح الخير يا سيدي

97
00:07:00,932 --> 00:07:02,700
.صباح الخير -
.إجلسي، إجلسي -

98
00:07:02,734 --> 00:07:06,104
.إذاً لم تكن حافلاتك تحمل مخدرات أو أسلحة -
.صحيح يا سيدي -

99
00:07:06,138 --> 00:07:10,141
لنتوقف عن الكلام غير المفيد، إتفقنا؟
.سأوقف تحقيقك حول الحافلات

100
00:07:10,175 --> 00:07:15,378
.أرغب بعودتك إلى مكتبي خلال يومين -
.سيدي، لو سمحت، إيقافنا الآن سيكون خطأً -

101
00:07:15,413 --> 00:07:16,680
بناءاً على نجاحك لحد الآن؟

102
00:07:16,715 --> 00:07:19,451
.دعه يتحدث -
.تكلم -

103
00:07:20,986 --> 00:07:23,520
تقدّم حافلات المسافرين بعض
.المزايا الفريدة

104
00:07:23,554 --> 00:07:26,957
لديها منطقة تفتيش خاصة عند الحدود
...بعيداً عن السيارات التجارية

105
00:07:26,992 --> 00:07:30,294
لا توجد كلاب، ولا تخضع
.للأشعة السينية للسيارات

106
00:07:30,329 --> 00:07:32,663
سبق وسمعتُ كلّ هذا
.في إقتراحك الأصلي

107
00:07:32,697 --> 00:07:34,564
.أريه... الحمولة

108
00:07:34,599 --> 00:07:37,601
إلى جانب الركاب، يمكن
.لكل حافلة حمل 6 أطنان

109
00:07:37,636 --> 00:07:40,704
تستورد (الولايات المتحدة) 10 أطنان
.من الهيروين الخام سنوياً

110
00:07:40,739 --> 00:07:44,040
حافلتان إلى داخل البلاد قد توفر
...كلّ الهيروين اللازم

111
00:07:44,074 --> 00:07:48,377
وسيبقى متسع للكوكايين، الميثامفيتامين، الأسلحة
.اليدوية أو أيّ شيء آخر يريدون تهريبه

112
00:07:48,411 --> 00:07:51,781
نحن لا نتحدث عن تهريب بضع كيلوغرامات
.داخل إطار عجلة إحتياطي

113
00:07:51,815 --> 00:07:55,618
،نحن نتحدث عن طريق تهريب جديد
.(بحجم (نوغاليس

114
00:07:55,653 --> 00:07:58,955
،بجدية أكبر
.كلّ هذا نتيجة لتتبع زيت محركات

115
00:07:58,989 --> 00:08:00,559
.كان زيت المحركات مؤشراً

116
00:08:00,593 --> 00:08:05,394
...أجل، للإنفاق المهدور -
.(إخرس يا (كرانستون -

117
00:08:05,428 --> 00:08:07,930
.في الحقيقة، أنت تقدم لي أخباراً قديمة

118
00:08:07,965 --> 00:08:11,734
،وافقنا على هذا لأننا أحببنا النظرية
.لكنّك لم تحضر لي شيئاً

119
00:08:11,769 --> 00:08:13,435
...سيدي، لو -
.أوقف العملية -

120
00:08:13,470 --> 00:08:16,471
وأريدك أن تعود إلى مكتبي
.بداية من الأسبوع المقبل

121
00:08:16,505 --> 00:08:17,438
.شكراً لكم -
.آسف يا رجل -

122
00:08:17,473 --> 00:08:18,741
.لا بأس

123
00:08:24,613 --> 00:08:27,182
.لقد حاولت -
ماذا سيكلفني ذلك؟ -

124
00:08:32,889 --> 00:08:35,957
.سيكون من الرائع عودتك إلى المكتب

125
00:08:35,992 --> 00:08:38,159
.لا تقولي هذا -
أقول ماذا؟ -

126
00:08:38,194 --> 00:08:39,194
.هذا -
ماذا؟ -

127
00:08:40,663 --> 00:08:43,264
أتعلمين، أنتِ من جعلني أبدأ
.بالتحقيق في أمر هذه الحافلات

128
00:08:43,299 --> 00:08:44,932
.كلا، كلا -
.بلى -

129
00:08:44,966 --> 00:08:47,834
لم يُفترض أن تحصل على عملية
.ميدانية أصلا

130
00:08:48,170 --> 00:08:51,038
كلا، والسبب الوحيد الذي جعل
...نائب المدير تقنعه

131
00:08:51,073 --> 00:08:55,276
(هو لأنّك أتيت من (غرايسلاند
.كما لو أنّك نجم

132
00:08:56,311 --> 00:08:57,913
نجم؟

133
00:08:58,947 --> 00:09:01,817
ما الذي برأيك جعلني أشعر بالإثارة؟

134
00:09:02,851 --> 00:09:08,256
أنت المساعد التنفيذي لنائب
...مدير المباحث الفيدرالية

135
00:09:08,290 --> 00:09:14,127
وإن أردت عمله، فتسلّق ذلك
...السلّم كما يفعل البقية

136
00:09:14,161 --> 00:09:17,798
.ببطء وثبات -
إذاً بلا طرق مُختصرة، صحيح؟ -

137
00:09:18,833 --> 00:09:23,803
إلا إذا إستطعت تحقيق فوز كبير
.مثل (بيلو) من العدم

138
00:09:27,575 --> 00:09:30,808
هل ستستمرين رغبتكِ بي عندما
أكون مثل البقية؟

139
00:09:32,079 --> 00:09:35,115
.إعتقدتُ أنّنا نستمتع فحسب

140
00:09:44,158 --> 00:09:47,194
،لنفعل ذلك
.(من الرائع عودتك يا (مايك

141
00:09:49,163 --> 00:09:53,299
.(أيّها العميل (بريغز -
.مايكي-مايك)، أفتقدك يا رجل) -

142
00:09:53,333 --> 00:09:57,603
كيف يعاملك عالم النفوذ والنصب التذكارية؟ -
لا بأس به، ماذا عنك؟ -

143
00:09:57,638 --> 00:10:00,840
تعرفني يا رجل، أفكّر
.بالأوقات الطيبة فحسب

144
00:10:00,875 --> 00:10:03,678
رجلي، كيف حال المنزل؟

145
00:10:03,712 --> 00:10:08,001
،جيّد، جيّد، الجميع بخير
.لكن الحال كما لو أنّه ينقصنا جندي

146
00:10:08,015 --> 00:10:11,984
إسمع، ما رأيك لو أخذت إجازة؟ -
.أجل -

147
00:10:15,554 --> 00:10:16,523
أأنت جاد؟

148
00:10:17,057 --> 00:10:20,193
،)أجل، إسمع يا (مايك
...لم أخبر أحداً بهذا لكن

149
00:10:21,227 --> 00:10:23,262
.وضعت منظمة (كازا) سعراً على رأسك

150
00:10:26,766 --> 00:10:28,733
.سأعيد الإتصال بك

151
00:10:31,304 --> 00:10:32,906
.أتركوني لوحدي للحظات يا رفاق

152
00:10:36,286 --> 00:10:37,286
أيمكنك إغلاق الباب؟

153
00:10:40,612 --> 00:10:42,814
إذاً أخبرك بهذا فتقطع الإتصال؟

154
00:10:44,382 --> 00:10:47,751
لمَ تريدني (كازا)؟ -
.لا يريدونك أنت تحديداً -

155
00:10:47,786 --> 00:10:49,586
...يريدون (مايك) جندي البحرية
.شخصيتك وأنت متخفٍ

156
00:10:49,621 --> 00:10:52,623
هناك بعض من رجالهم يقدمون
.عمولة لمن يعرف مكانك

157
00:10:52,657 --> 00:10:54,658
.وأستنتج أنّهم لا يبحثون عن تاجر أسلحة

158
00:10:54,693 --> 00:10:56,895
أتعلم يا (مايك)، بعد الضرر الذي
.تسببت به أنت و(بيلو) لعملهم

159
00:10:56,930 --> 00:11:01,299
.سأقول أنّهم يريدون رأسك على عود -
إذاً ما خطتك يا رجل؟ -

160
00:11:01,333 --> 00:11:04,368
،نقبض عليهم بتهمة القتل
.ونقلبهم على رؤسائهم

161
00:11:04,402 --> 00:11:08,505
أقصد، ثق بي، تعال هنا لنهاية أسبوع
.طويلة، ثلاثة أو أربعة أيام كحد أقصى

162
00:11:08,540 --> 00:11:11,274
،سنوفر وقتاً لركوب الأمواج
...ندمر منظمة مخدرات بملايير الدولارات

163
00:11:11,309 --> 00:11:16,046
،ونستعيد مكانتنا الأسطورية لدى المباحث الفيدرالية
أقصد، من الذي لا يحتاج لفوز، صحيح؟

164
00:11:16,080 --> 00:11:22,353
منذ متى يهمك رأي المباحث الفيدرالية بك؟ -
.لو تذكر، أحدثتُ ضرراً عليّ إصلاحه -

165
00:11:23,387 --> 00:11:25,322
.حسناً -
حسناً ماذا؟ -

166
00:11:25,357 --> 00:11:28,091
.حسناً، سأكون طعمك

167
00:11:29,761 --> 00:11:32,195
.رجلي، حسناً، سنتحدث قريباً

168
00:11:44,800 --> 00:11:46,500
<font color=yellow size=34>غـرايـسـلانـد] - الـمـوسـم 02 - الـحـلـقـة 01]
<font color=red>"الـخـط"
<font color=yellow>Squint Squad : ترجمة</font>

169
00:11:46,700 --> 00:11:48,800
{\pos(270,85)}
(من إبتكار : (جيف إيستن

170
00:11:55,934 --> 00:11:58,610
.ستكون هناك عواقب وخيمة لفشلكم

171
00:12:01,640 --> 00:12:05,509
يعتمد كلّ شيء على مهارتكم وقدرتكم
...على التأقلم مع الوضع حول

172
00:12:05,543 --> 00:12:08,011
.ما هذا... إنّه يغش
.يا صاح، لم تقل شيئاً حتى

173
00:12:08,045 --> 00:12:11,114
جوني)، كيف تعرف أنّني أغش إذا كنت لا تغش؟) -
.لأنني أعرفك -

174
00:12:11,148 --> 00:12:13,582
.إخرسا، إخرسا أنتما الإثنان -
.كنت أختبرك وفشلت -

175
00:12:13,617 --> 00:12:14,717
.جايك)، توقف عن الغش)

176
00:12:14,752 --> 00:12:15,752
...(أسرع يا (بايتس -
.قم بالتحكيم -

177
00:12:15,786 --> 00:12:17,453
.لا بأس، لا بأس، لا بأس

178
00:12:17,487 --> 00:12:19,055
،ضعها على عينيك يا رجل
.في نفس الوقت

179
00:12:19,089 --> 00:12:21,125
.أنضجا، إتفقنا؟ أنضجا

180
00:12:22,159 --> 00:12:25,095
...عند إشارتي

181
00:12:26,130 --> 00:12:27,830
!إبدأوا

182
00:12:30,900 --> 00:12:32,200
!(إبدأ، هيا يا (جوني

183
00:12:36,706 --> 00:12:40,109
!(هيّا، هيّا يا (جوني)، (جوني -
!(هيّا يا (جايكس -

184
00:12:43,212 --> 00:12:44,913
.واحد -
.واحد -

185
00:12:44,947 --> 00:12:46,848
.إثنان -
.إثنان، خمسة -

186
00:12:46,883 --> 00:12:48,516
{\pos(192,230)}
.أنت تغش مجدداً -
!جايكس)، توقف، توقف) -

187
00:12:48,551 --> 00:12:49,316
{\pos(192,230)}
.أنا لا أغش -
.ثلاثة -

188
00:12:49,350 --> 00:12:50,851
{\pos(192,230)}
.إبدأ من جديد -
.إهتم بشؤونك -

189
00:12:50,886 --> 00:12:53,287
{\pos(192,230)}
!أربعة، (جوني)، تحرك، تحرك -
.خمسة، ستة -

190
00:12:54,389 --> 00:12:55,322
{\pos(192,230)}
.خمسة -
.خمسة -

191
00:12:55,356 --> 00:12:56,356
{\pos(192,230)}
.ستة -
.ثمانية -

192
00:12:56,391 --> 00:12:58,192
.سبعة -
.تسعة -

193
00:12:58,226 --> 00:12:59,226
.سبعة -
.ثمانية -

194
00:12:59,260 --> 00:13:00,494
.ثمانية -
.تسعة -

195
00:13:00,528 --> 00:13:04,165
{\pos(192,230)}
.لا للأسلحة في الطابق السفلي -
.(مايك) -

196
00:13:04,199 --> 00:13:06,000
{\pos(192,230)}
.مايكي)! رجل ميّت يسير)

197
00:13:06,034 --> 00:13:08,135
.(ذلك ليس مضحكاً يا (جوني -
.إنّه مضحك قليلا -

198
00:13:08,170 --> 00:13:09,737
.إذاً فقد سمعتم بأمر المكافأة على رأسي

199
00:13:09,771 --> 00:13:11,505
.مرحباً يا عزيزي -
.مرحباً -

200
00:13:11,539 --> 00:13:12,673
{\pos(192,230)}
كيف الحال يا صاح؟

201
00:13:12,707 --> 00:13:14,241
{\pos(192,230)}
كيف حالك يا رجل؟ -
بخير، وأنت؟ -

202
00:13:14,275 --> 00:13:15,141
.جيّد، جيّد

203
00:13:15,176 --> 00:13:17,744
.مرحباً أيّها الغريب -
.مرحباً -

204
00:13:25,353 --> 00:13:29,889
{\pos(192,230)}
!ولدينا فائز -
.كلا، كلا، أعترض على هذا -

205
00:13:30,924 --> 00:13:33,326
،قطعاً لا
.كلا، إنّه يغش مجدداً

206
00:13:33,360 --> 00:13:36,162
{\pos(192,230)}
،)إخترت الترحيب بـ(ليفاي
.وأنا إخترتُ بأن أكون بطلا

207
00:13:36,197 --> 00:13:39,265
.خيار حياة سيئ آخر يا (جون) الصغير

208
00:13:41,035 --> 00:13:42,902
!مرحباً بعودتك يا بني -
.اللعنة -

209
00:13:44,671 --> 00:13:47,907
ما الذي حدث لك يا رجل؟ -
ماذا، ألا يحق للرجل أن يكون سعيداً؟ -

210
00:13:47,942 --> 00:13:50,964
كان هكذا منذ أشهر، ذلك غريب، صحيح؟ -
.مرحباً بعودتك -

211
00:13:50,978 --> 00:13:52,945
،(مايك)، أنا (زيلينسكي)
.من وكالة مكافحة المخدرات

212
00:13:52,979 --> 00:13:54,347
.سررتُ بمقابلتك -
.كلا، ناده (بايتس) يا رجل -

213
00:13:54,381 --> 00:13:57,048
.(لا... لا تنادني بـ(بايتس -
.حصل على غرفتك -

214
00:13:57,082 --> 00:14:00,353
لمَ (بايتس)؟ -
.لأنّه يمارس العادة السرية -

215
00:14:00,387 --> 00:14:03,322
.ضبطناه يفعل ذلك خلال عملية مراقبة -
.لمرة واحدة -

216
00:14:03,357 --> 00:14:06,125
.كنتُ وحيداً في السيارة لـ12 ساعة -
.وأنت الآن في غرفتي -

217
00:14:06,159 --> 00:14:07,160
{\pos(192,230)}
.أجل

218
00:14:07,794 --> 00:14:09,994
{\pos(192,230)}
،لم أكن أعلم أنّك ستبقى يا رجل
.لا أمانع الأريكة

219
00:14:10,029 --> 00:14:12,797
.لا بأس، لديّ ذكريات طيبة مع الأريكة -
جعّة؟ -

220
00:14:12,831 --> 00:14:15,267
.سأعمل غداً -
.مايك)، إشرب بعض الجعة يا رجل) -

221
00:14:15,301 --> 00:14:18,336
{\pos(192,230)}
لم تغيّر من ذلك الأمر في الشرق؟ -
.(دعه وشأنه يا (جوني -

222
00:14:18,371 --> 00:14:19,671
.بربّك

223
00:14:19,705 --> 00:14:22,006
أين (بريغز)؟ -
.إنّه في الأعلى -

224
00:14:22,040 --> 00:14:23,908
...(أنت تعرف (بريغز
.لا يملك الوقت للإحتفال

225
00:14:23,942 --> 00:14:26,111
{\pos(192,230)}
.أجل، صحيح

226
00:14:27,746 --> 00:14:31,181
أنتم تتحدثون عن (بول بريغز)، صحيح؟ -
.إنّه يوم جديد -

227
00:14:34,353 --> 00:14:37,822
{\pos(192,230)}
،حسناً، الجولة الثانية، الجولة الثانية
.أشعر كأنني سأفوز مجدداً

228
00:14:47,933 --> 00:14:51,002
{\pos(192,230)}
لست في مزاج للإحتفال، صحيح؟ -
.(مايكل) -

229
00:14:51,036 --> 00:14:53,437
{\pos(192,230)}
،من الرائع رؤيتك يا رجل
.سعيد أنّك إستطعت المجيء

230
00:14:53,471 --> 00:14:56,874
{\pos(192,230)}
.أعلم أنّ مبنى (هوفر) يبقيك مشغولا -
.بالفعل -

231
00:14:56,909 --> 00:14:58,142
ما شعورك وقد عدت؟

232
00:15:00,145 --> 00:15:01,312
.إفتقدتُ ذلك -
حقّاً؟ -

233
00:15:01,346 --> 00:15:02,547
.أجل

234
00:15:03,581 --> 00:15:05,982
.الأمور مختلفة -
كيف ذلك؟ -

235
00:15:06,017 --> 00:15:10,321
كانت هناك سياسة صارمة لـ"لا للأسلحة
.في الطابق السفلي" عندما أقمتُ هنا

236
00:15:10,355 --> 00:15:11,755
.(عانقني (جايكس

237
00:15:11,790 --> 00:15:16,527
...أجل، أجل، ذلك سيكون عدم النظام
.كلّ الأمور في طريقها للفوضى

238
00:15:18,496 --> 00:15:21,465
{\pos(192,230)}
أهذا الأشياء الخاصة بيوم غد؟ -
أجل، أتريد أن تلقي نظرة عليها؟ -

239
00:15:21,499 --> 00:15:23,166
{\pos(192,230)}
.أجل -
.حسناً -

240
00:15:23,201 --> 00:15:26,571
{\pos(192,230)}
وأنت؟ -
.أنا بخير مع الماء -

241
00:15:27,605 --> 00:15:29,873
أين نحن؟ -
.(ملف (كازا -

242
00:15:29,907 --> 00:15:31,007
.حسناً

243
00:15:31,042 --> 00:15:33,409
.أجل

244
00:15:39,850 --> 00:15:42,353
.لن أشرب مجدداً

245
00:15:43,387 --> 00:15:44,487
من هذا؟

246
00:15:45,524 --> 00:15:48,424
!(اللعنة، (مايكي

247
00:15:49,459 --> 00:15:53,094
هل إحتفلت أنت و(بريغز) في الأعلى؟ -
.أجل -

248
00:15:55,665 --> 00:15:59,334
.سعدتُ برؤيتك يا رجل -
.وأنا أيضاً -

249
00:16:00,369 --> 00:16:04,172
كيف حالك؟ -
.رائعة -

250
00:16:04,206 --> 00:16:06,908
.كنتُ أعمل على بعض القضايا لوحدي

251
00:16:06,942 --> 00:16:09,310
.ذلك رائع يا رجل -
.أجل -

252
00:16:09,345 --> 00:16:13,645
أجل يا رجل، عملك بشكل
.متخفي مع (بيلو) ألهمني جدّاً

253
00:16:14,384 --> 00:16:17,485
إذاً أنت العميل المسؤول؟ -
.كلا -

254
00:16:17,519 --> 00:16:22,757
كلا، ينتهي بي المطاف دوماً
.أدير فريق عملية شخص آخر

255
00:16:22,791 --> 00:16:25,159
.لكلّ منا موهبته الخاصة كما تعلم

256
00:16:28,330 --> 00:16:29,563
.أجل

257
00:16:32,368 --> 00:16:33,303
.فعلا

258
00:16:35,237 --> 00:16:37,272
.أعتذر بشأن الفوضى يا رجل

259
00:16:37,306 --> 00:16:40,341
.نمتُ مع زجاجاتك الفارغة من قبل -
.أعلم -

260
00:16:40,376 --> 00:16:42,544
من سيحظى بشرف تنظيف كلّ هذا؟

261
00:16:43,078 --> 00:16:47,214
بربّك يا رجل، كان عليك أن تتذكر
.عجلة الأعمال المنزلية

262
00:16:48,517 --> 00:16:50,584
.(ليلة سعيدة يا (مايكي

263
00:16:56,917 --> 00:17:00,084
"(غرفة المعيشة،  الأفضل من (مايك"
"(المطبخ، (تشارلي"

264
00:17:25,285 --> 00:17:28,888
.مرحباً -
يا (مايك)، أترغب بالموت؟ -

265
00:17:28,923 --> 00:17:31,591
.كلا، لا أرغب بالموت

266
00:17:31,625 --> 00:17:34,060
لمَ لمْ تخبرني أنّك ذاهب
إلى (غرايسلاند)؟

267
00:17:34,094 --> 00:17:38,931
إذاً نحن نخبر بعضنا كلّ شيء الآن؟ لأنني
.(ليلة أمس إعتقدتُ أنّنا نمرح فحسب يا (جيس

268
00:17:38,966 --> 00:17:43,837
ما الذي تفعله هناك يا (مايك)؟
بماذا وعدك (بريغز)؟

269
00:17:44,871 --> 00:17:48,341
وعدني بركوب الأمواج قبل أن نطيح
.بمنظمة مخدرات ذات ملايير الدولارات

270
00:18:12,131 --> 00:18:13,333
...(بول)

271
00:18:15,368 --> 00:18:17,505
.كان يراودك كابوس

272
00:18:19,539 --> 00:18:23,475
هل أيقظتكِ؟ -
.لقد أوشك وقت ذلك -

273
00:18:25,344 --> 00:18:29,015
أتريد إخباري بما الذي يتحرك
بعنف داخل رأسك؟

274
00:18:30,049 --> 00:18:31,984
.لا أتذكر أحلامي إطلاقاً يا عزيزتي

275
00:18:32,018 --> 00:18:35,453
ذلك شيء جيّد، فلمْ يبدُ أنّك كنت
.في مكان سعيد

276
00:18:38,257 --> 00:18:41,627
.ربّما يجب أنّ ينام كلّ منا لوحده -
.لم أقل أنّ علينا النوم مفترقين -

277
00:18:41,661 --> 00:18:45,296
قلتُ أنه لم يبدو أنّك كنت
.في مكان سعيد

278
00:18:48,267 --> 00:18:51,435
.هذا مكاني السعيد -
.هذا أفضل -

279
00:18:59,276 --> 00:19:00,546
تشارلي)؟)

280
00:19:01,580 --> 00:19:03,881
.لم يعد هذا سرّاً -
ماذا؟ -

281
00:19:03,916 --> 00:19:07,519
.لم تكوني في غرفتكِ -
.هذا لأنّها في غرفتي -

282
00:19:09,054 --> 00:19:10,788
.كنتِ آخر من قاد الشاحنة

283
00:19:10,822 --> 00:19:14,559
أتحتاجين للمفاتيح؟ -
.أجل، عليّ الذهاب لإيصال بعض البراميل -

284
00:19:14,593 --> 00:19:17,295
.شكراً يا عزيزتي -
.الواجب ينادي -

285
00:19:20,198 --> 00:19:22,198
.تعالي هنا -
.إذهب -

286
00:19:23,201 --> 00:19:24,501
.إذهب من هنا

287
00:19:24,536 --> 00:19:28,572
.إنّها مقلية كما تحبينها -
.رائع -

288
00:19:28,606 --> 00:19:32,275
إسمع، هلا قمت بوضعها
.في طبق ورقي؟ عليّ الذهاب

289
00:19:32,309 --> 00:19:34,210
.قادمة -
!(جوني) -

290
00:19:34,244 --> 00:19:37,681
.ماذا؟ أنا هنا -
أين كلّ أكواب السفر؟ -

291
00:19:37,715 --> 00:19:38,883
.لا أدري

292
00:19:40,217 --> 00:19:43,753
لمَ إفترضتِ تلقائياً أنّني الفاعل؟
.أنا حسّاس جدّاً بشأن ذلك

293
00:19:43,788 --> 00:19:45,221
.أنت -
.أجل -

294
00:19:45,255 --> 00:19:46,556
.حسناً -
.أجل -

295
00:19:46,590 --> 00:19:49,959
،إذاً لو ذهبت إلى غرفتك الآن
لن أجد كلّ أكوابنا؟

296
00:19:49,993 --> 00:19:51,594
.ليس إن ذهبت إلى هناك أولا

297
00:19:53,464 --> 00:19:56,365
.صباح الخير -
.صباح الخير -

298
00:19:56,400 --> 00:19:58,501
بيض يا (وارن)؟ -
.من فضلك -

299
00:19:58,535 --> 00:20:01,304
لمَ تعتقدون أنّ (جايكس) يحصل
على تقرير رصيد؟

300
00:20:01,338 --> 00:20:03,839
.السبب ليس من شأنك يا رجل

301
00:20:03,873 --> 00:20:06,842
أمن شيء هنا يخصك
لا يجب عليّ شربه؟

302
00:20:06,876 --> 00:20:09,677
أمازلت تقوم بأمر وضع البطاقات على الأشياء؟ -
.ليس منذ فترة -

303
00:20:09,712 --> 00:20:11,413
لمَ توقفت عن وضع البطاقات
على كلّ شيء يا صاح؟

304
00:20:11,447 --> 00:20:15,183
.ربّما قد نضجت -
.أو ربما توقف (بريغز) عن سرقة أشيائك -

305
00:20:15,218 --> 00:20:16,384
.ليس مُرجحاً -
.خزانها ممتلئ -

306
00:20:16,419 --> 00:20:19,254
.شكراً، شكراً -
.العفو -

307
00:20:19,288 --> 00:20:20,389
...(يا (مايك

308
00:20:21,424 --> 00:20:22,492
.حظاً سعيداً اليوم

309
00:20:23,526 --> 00:20:25,694
.أجل يا (مايك)، حظاً سعيداً

310
00:20:26,729 --> 00:20:30,432
.شكراً يا رفاق -
.مايكي)، لا تتعرض لطلق ناري) -

311
00:20:30,466 --> 00:20:32,333
.(لا تتعرض لطلق ناري يا (مايك -
.لا تتعرض لطلق ناري رجاءاً -

312
00:20:32,367 --> 00:20:36,237
،أنا ذاهب أيضاً يا رفاق
.عليّ مقابلة رجل بشأن شيء

313
00:20:36,271 --> 00:20:38,105
شراء سيارة جديدة؟ -
.كلا -

314
00:20:38,140 --> 00:20:40,006
ما الطراز الذي تفكر به؟ -
.(لن أشتري سيارة يا (جوني -

315
00:20:40,041 --> 00:20:41,842
سأذهب معك، سأقوم
.بالقيادة الإختبارية معك

316
00:20:41,876 --> 00:20:44,045
.دعني وشأني، أراكم لاحقاً

317
00:20:45,079 --> 00:20:46,359
من المُفترض أن يجري الأمور
.اليوم بشكل جيّد

318
00:20:46,381 --> 00:20:50,284
،نتمركز عند التاسعة، نقابل (ليون) في العاشرة
.ويذهب الأشرار إلى السجن عند الحادية عشرة

319
00:20:50,318 --> 00:20:53,820
.سنركب الأمواج عند الظهيرة -
.تعجبني هذه الثقة -

320
00:20:53,855 --> 00:20:56,656
أجل، يعتقد (ليون) أنّني أحضرك
...من أجل لقاء صغير

321
00:20:56,690 --> 00:20:59,192
لأنّ لديك صندوقاً من قاذفات
.صواريخ (أي تي 4) لتبيعها

322
00:20:59,226 --> 00:21:01,561
.اللعنة، لابد أنّ لديّ علاقات كبيرة

323
00:21:01,595 --> 00:21:05,498
أجل، لا شيء سوى الأفضل أيّها العميل
.وارن)، خصوصاً عندما تقوم بالإرتجال)

324
00:21:05,533 --> 00:21:10,503
الآن، في الحقيقة، يحتاج (ليون) لتأكيد
بصري أنّك (مايك) جندي البحرية فعلا، إتفقنا؟

325
00:21:10,538 --> 00:21:12,673
.(الموظف السابق لصديقنا (بيلو

326
00:21:12,707 --> 00:21:16,341
،وبمجرد أن يقتنع بأنّك من تدعي
.(سيتصل برجال (كازا

327
00:21:16,375 --> 00:21:19,146
...لكن قبل أن يقتلوني -
.سنعتقلهم ونبدأ بقلبهم يا عزيزي -

328
00:21:19,180 --> 00:21:21,381
.ونركب الأمواج عند الظهيرة

329
00:21:21,415 --> 00:21:24,483
.(هذه بمستوى المحترفين يا (تشاك -
.(شكراً يا (مايكي -

330
00:21:24,517 --> 00:21:26,952
،أجل، من الأفضل أن تكون كذلك
.إنّها تعمل بشكل متخف في دار للوشوم

331
00:21:26,987 --> 00:21:28,587
.(صالون وشم صغير شرق (لوس أنجلس

332
00:21:28,621 --> 00:21:31,090
أجل، أين يأتي الرجال لوضع
.وشوم تحت العينين

333
00:21:31,124 --> 00:21:35,327
.بلا مزاح -
.أجل، يفتحون قلبهم ويعترفون بشتى الأشياء -

334
00:21:35,361 --> 00:21:38,865
يجعلونني حرفياً أضع وشوماً
.لجرائم قتلهم على وجوههم

335
00:21:39,900 --> 00:21:42,802
.حسناً، هذا جيّد -
.(أجل، إنّه جميل يا (تشاك -

336
00:21:42,836 --> 00:21:45,905
،سأذهب لتفقد (جوني) وفريقه
.وسنذهب في طريقنا

337
00:21:45,939 --> 00:21:47,406
.حسناً -
.جميل -

338
00:21:56,949 --> 00:22:00,285
أهناك شيء ببالك؟ -
أجل، كيف حاله؟ -

339
00:22:00,320 --> 00:22:01,320
بول)؟) -
.أجل -

340
00:22:01,321 --> 00:22:05,424
.إنّه بخير، حقّاً -
...جيّد، جيّد، أنا فقط -

341
00:22:05,458 --> 00:22:08,960
أجد نفسي أفكر أحياناً
...بكلّ ما حدث

342
00:22:08,994 --> 00:22:14,533
موت (خوان)، إعتقد كلانا
.(أنّه كان (أودين

343
00:22:20,372 --> 00:22:24,509
أبينكما علاقة غرامية؟ -
كيف تعرف أنّ هذه ملكي؟ -

344
00:22:25,544 --> 00:22:28,479
،لا للمدنيين في الطابق العلوي
.(وأعلم أنّها لا تخص (بايج

345
00:22:28,513 --> 00:22:34,852
.قمت بالحركة الأولى أيّها العاشق -
...كلا، لم نقم قط -

346
00:22:38,857 --> 00:22:42,993
إذاً أتعتقدين أنّ لا خطب معه؟ -
.إنّه في وضع حسن جدّاً -

347
00:22:43,027 --> 00:22:44,868
لم يستحق الأمور التي
.جعلناه يمر بها

348
00:22:44,896 --> 00:22:47,697
لا تعد هذه الأمور إلى السطح
.(مجدداً يا (مايك

349
00:22:47,732 --> 00:22:48,531
.حسناً

350
00:22:48,566 --> 00:22:50,700
إتفقنا؟ -
.إتفقنا -

351
00:22:50,735 --> 00:22:55,005
.أريد أن أعرف الحقيقة فحسب -
.أنت تعرفها بالفعل -

352
00:23:08,418 --> 00:23:12,020
،)يمكننا التنصت على (بريغز) و(وارن
.وبمجرد أن نرى أوغاد (كازا)، سنتدخل

353
00:23:12,054 --> 00:23:13,855
.الهدف هو التحدث لهؤلاء الأشخاص

354
00:23:13,889 --> 00:23:16,791
لذا لو ساءت الأمور، أطلقوا
.النار لكن أبقوهم أحياء

355
00:23:16,825 --> 00:23:20,929
أأنت متوتر بشأن عملك بشأن متخف مجدداً؟ -
.كلا، بل يغمرني الحماس -

356
00:23:20,963 --> 00:23:23,566
.أجل -
أنت و(تشارلي) إذاً؟ -

357
00:23:24,600 --> 00:23:26,634
أتتصيد معلومات يا (وارن)؟ -
.كلا يا سيدي -

358
00:23:26,669 --> 00:23:27,669
ملابس داخلية نسائية
.على أرضية غرفتك

359
00:23:29,438 --> 00:23:30,905
أذلك ذكاء؟

360
00:23:31,940 --> 00:23:34,177
أعتقد أنّ كلانا إحتاج لشخص
يستند عليه، أتفهم ما أقصده؟

361
00:23:38,480 --> 00:23:39,481
.هاهو

362
00:23:40,115 --> 00:23:42,351
كيف الحال يا (ليون)؟ -
!(بولي) -

363
00:23:44,386 --> 00:23:45,586
أهذا هو؟ -
.أجل يا رجل -

364
00:23:45,620 --> 00:23:47,221
.مال سهل، كما ذكرتُ يا صاح

365
00:23:47,255 --> 00:23:49,490
يا (مايك)، أريدك أن تقابل
.(صديقي العزيز (ليون

366
00:23:49,524 --> 00:23:51,891
.(سررتُ بلقائك يا (ليون -
.وأنا كذلك يا (مايك)، أنا كذلك -

367
00:23:51,925 --> 00:23:53,693
.لنرى البضاعة

368
00:23:58,199 --> 00:24:00,532
أهذا هو؟ -
.أجل -

369
00:24:02,403 --> 00:24:05,171
هل ستتصل بـ(كازا)؟ -
.ماذا؟ بالطبع -

370
00:24:05,206 --> 00:24:07,207
.أجل -
.أجل -

371
00:24:11,211 --> 00:24:13,746
...ليون)، ما الذي)
ما الذي تفعله يا رجل؟

372
00:24:13,780 --> 00:24:16,415
.هناك مسدس -
.أراه، لا تطلقوا النار -

373
00:24:16,449 --> 00:24:18,883
تغيير في الخطط يا (بول)، إتفقنا؟
.لن نقتسم المال

374
00:24:18,918 --> 00:24:22,588
ما الذي فعلته؟ أين (كازا)؟ -
.أنا أجعل الأمر سهلا عليك يا صاح -

375
00:24:22,623 --> 00:24:25,324
تجعل الأمر سهلا عليّ
بإشهارك سلاحاً في وجهي؟

376
00:24:25,358 --> 00:24:28,794
.ذلك لا يشعرني بالسهولة -
سأؤذيك يا (بول)، إتفقنا؟ -

377
00:24:28,829 --> 00:24:30,629
ستؤذيني؟ -
.سأؤذيك بشدة -

378
00:24:30,663 --> 00:24:34,634
.اللعنة يا (بريغز)، أنت في مرماي يا رجل -
.أنا أخبرك يا (ليون)، لا تريد فعل هذا -

379
00:24:34,668 --> 00:24:37,603
لا تخبرني بما أريد أن أفعله، إتفقنا؟ -
.مايك)، كن هادئاً) -

380
00:24:37,637 --> 00:24:38,771
.إنّه لي، سأطلق النار

381
00:24:39,805 --> 00:24:43,174
،إعترض (بريغز) مرماي عمداً هذه المرة
أيستطيع أحد آخر إطلاق النار؟

382
00:24:43,208 --> 00:24:45,176
.لا يمكن ذلك -
ما الذي يجري هنا؟ -

383
00:24:45,210 --> 00:24:48,947
.مجرد خلاف صغير بين أصدقاء -
.سأقتل كلاكما، أقسم بذلك -

384
00:24:48,981 --> 00:24:51,415
،لا يهمني ما يقولونه
.سأعطيهم جثّة

385
00:24:51,450 --> 00:24:54,218
،أتعلم شيئاً؟ سحقاً للأمر
.جوني)، أطلق النار عليه في اليد)

386
00:25:04,595 --> 00:25:05,996
كيف فعلت هذا يا (بول)؟

387
00:25:06,031 --> 00:25:10,000
،)لا أدري يا (ليون
.ربّما لأنني عميل فيدرالي

388
00:25:10,035 --> 00:25:11,201
.أيها الغبي، أنت رهن الإعتقال

389
00:25:11,235 --> 00:25:12,569
.(بريغز) -
.أجل -

390
00:25:12,603 --> 00:25:16,741
أمازلنا سنركب الأمواج عند الظهيرة؟ -
.ذلك مستبعد -

391
00:25:20,712 --> 00:25:22,245
.كلا، أنت تقوم بذلك بشكل خاطئ -
.إخرس -

392
00:25:22,280 --> 00:25:25,248
...أنتم بلا رحمة يا رفاق
.بلا رحمة

393
00:25:25,283 --> 00:25:26,949
حقّاً؟ -
.أجل -

394
00:25:26,984 --> 00:25:28,944
ليون)، حاولت للتو الإستيلاء)
.على حصتي من هذه الصفقة

395
00:25:28,952 --> 00:25:33,053
.وكنت على وشك تسليمي لبعض القتلة -
كيف يُفترض بي أن أعرف أنّهم قتلة؟ -

396
00:25:37,227 --> 00:25:40,029
كيف نتصل بهم؟ -
...رقم تحت إسم -

397
00:25:40,064 --> 00:25:42,531
."القتلة"

398
00:25:45,836 --> 00:25:47,804
.أجل، بالفعل

399
00:25:51,874 --> 00:25:55,143
"مرحباً، ما الذي يستغرقك طويلا؟" -
.حصل تغيير صغير في الخطط -

400
00:25:55,178 --> 00:25:58,045
،حاول فتاك (ليون) خداعي
لذا ستتعامل معي الآن؟

401
00:25:58,079 --> 00:26:01,650
"من أنت؟" -
.من أنا؟ أنا الرجل الذي بحوزته الرجل -

402
00:26:01,685 --> 00:26:03,686
.تريد جندي البحرية خاصتك، تعال إليّ

403
00:26:03,720 --> 00:26:07,389
،كلا، إحتفظ بهذا الهاتف"
".سنخبرك بالزمان والمكان

404
00:26:09,926 --> 00:26:11,394
ماذا كان ذلك؟

405
00:26:12,429 --> 00:26:13,429
.(شكراً جزيلا يا (ليون

406
00:26:18,367 --> 00:26:20,769
.سألغي العملية -
.لم يتغير شيء يا رفاق -

407
00:26:20,803 --> 00:26:22,838
،مازلنا سنقبض عليهم
.ونقلبهم على رؤسائهم

408
00:26:22,872 --> 00:26:26,007
،إذا لم نتحكم بتوقيت ومكان اللقاء
.(لا يمكنني ضمان سلامتك يا (مايك

409
00:26:26,042 --> 00:26:27,675
سلامتي؟ -
.أجل -

410
00:26:27,710 --> 00:26:29,778
منذ متى تهتم لأمر سلامتي؟

411
00:26:29,812 --> 00:26:32,747
كنت معتاداً على إقتيادي إلى أبواب الجحيم
.(إذا كان يعني ذلك ضربة ضد منظمة (كازا

412
00:26:32,781 --> 00:26:33,649
.إسمع، إنسَ الأمر يا رجل

413
00:26:33,683 --> 00:26:35,851
،إذا قال (بريغز) أنّ المهمة إنتهت
.فقد إنتهت... تعال

414
00:26:35,885 --> 00:26:39,121
.(عليك البدء بالتفكير بنفسك يا (جون -
المعذرة، ماذا قلت لي؟ -

415
00:26:39,155 --> 00:26:41,022
،عجباً، أنت تتصرف بحقارة اليوم
أليس كذلك يا (وارن)؟

416
00:26:41,057 --> 00:26:44,526
ما الذي حدث لكم يا رفاق؟
...بريغز) الذي كنتُ أعرفه)

417
00:26:44,760 --> 00:26:48,363
كان يستطيع رؤية الأشياء من على بعد
...ألف متر، وهو الآن أشبه

418
00:26:48,397 --> 00:26:52,600
كما لو أنكم أشبه بمجموعة من الكسالى
.يلعبون دور الشرطة واللصوص

419
00:26:53,902 --> 00:26:56,771
.كسالى؟ حسناً -
أيمكننا العودة إلى العمل؟ -

420
00:26:56,805 --> 00:27:00,775
أم علينا الذهاب للدوران حول
.بندقية؟ بدا ذلك ممتعاً

421
00:27:00,809 --> 00:27:03,645
أيمكنني ضربه؟ -
.كلا يا (جوني)، لا تستطيع -

422
00:27:03,679 --> 00:27:07,114
،)أنا أوقف العملية يا (مايك
.لقد أُلغيت

423
00:27:07,149 --> 00:27:09,317
آسف أنّك أهدرت تذكرة
.درجة أولى إلى هنا

424
00:27:09,351 --> 00:27:11,886
.أتمنى أنّك لم تفسد بذلتك

425
00:27:12,920 --> 00:27:16,055
،تعلم أنّنا نبلي جيّداً بدونك
أليس كذلك يا رجل؟

426
00:27:31,205 --> 00:27:33,241
.مرحباً -
.مرحباً -

427
00:27:35,276 --> 00:27:36,344
ماذا هناك؟

428
00:27:38,179 --> 00:27:42,081
إذاً فقد حولتك (واشنطن) إلى وغد، صحيح؟

429
00:27:42,116 --> 00:27:45,351
.أنا وغد الآن -
.كما نحن كسالى -

430
00:27:45,385 --> 00:27:47,420
.لم أقصدكِ

431
00:27:47,454 --> 00:27:50,656
لم يكن (جوني) الوحيد الذي
.(يدور حول بندقية يا (مايك

432
00:27:53,894 --> 00:27:57,764
،)إسمع، عندما وصلتُ إلى (واشنطن
...كنتُ

433
00:27:58,799 --> 00:28:02,202
،أقصد، كنتُ نجماً
كنتُ عميلا متخفياً حقيقياً، أتفهمينني؟

434
00:28:02,236 --> 00:28:04,272
...كان الجميع متحمساً و

435
00:28:06,307 --> 00:28:09,009
كانوا متحمسين جدّاً لدرجة
.أنّهم حشروني خلف مكتب

436
00:28:09,743 --> 00:28:11,078
أليس ذلك ما أردته؟

437
00:28:12,813 --> 00:28:14,047
.ربّما

438
00:28:17,818 --> 00:28:21,454
...لكن بعد فعل ما نفعله -
.لا شيء يبدو نابضاً بالحياة -

439
00:28:24,190 --> 00:28:25,224
.أعلم

440
00:28:29,563 --> 00:28:32,798
كانت لديّ هذه النظرية، إتفقنا؟
.نظرية حول الحافلات

441
00:28:32,833 --> 00:28:35,100
...وجعلتهم

442
00:28:35,134 --> 00:28:36,801
.أجبرتهم على جعلي ألاحقها

443
00:28:36,836 --> 00:28:40,905
وأفسدتُ كلّ ما جعلني ناجحاً
.في المرة الأولى

444
00:28:40,939 --> 00:28:44,811
إذاً فقد عدت إلى هنا لتحاول
.جعل نفسك نجماً مجدداً

445
00:28:50,549 --> 00:28:53,352
يوجد في العالم ما يكفي من النجوم
.(الموتى يا (مايك

446
00:28:54,387 --> 00:28:57,321
و(بريغز) يحاول التأكد
.من أنّك لست واحداً منهم

447
00:29:40,662 --> 00:29:43,330
"(باديو)"

448
00:29:48,662 --> 00:29:52,330
،(كيلي باديو)، 721 (ويستشتر بارك)"
"(لوس أنجلس)، (كاليفورنيا)

449
00:30:13,662 --> 00:30:15,330
،مرحباً يا عزيزتي
.الوقت متأخر

450
00:30:16,232 --> 00:30:19,068
.إحتجتُ لنزهة على الأقدام، هذا كلّ شيء

451
00:30:19,102 --> 00:30:23,172
نزهة طويلة أخرى؟ -
.كما لو أنّك لم تحتج أبداً لتصفية ذهنك -

452
00:30:27,277 --> 00:30:30,412
.قلتِ أنّك ستقلعين -
.أعرف ما قلته -

453
00:30:32,148 --> 00:30:33,549
أيمكننا التحدث؟

454
00:30:41,525 --> 00:30:42,825
ماذا هناك؟

455
00:30:45,260 --> 00:30:48,730
لديّ رئيس قسم (واشنطن) يقدّم لي
.(مسؤولية قيادة عملية (كازا

456
00:30:48,764 --> 00:30:53,366
.سأقوم بها معك أو بدونك -
.أنظر إلى نفسك، تستخدم الرتب -

457
00:30:53,402 --> 00:30:56,706
.جميل، أعتقد أنّ هذا هو الأمر -
.أفضّل أن أقوم بها معك -

458
00:30:57,740 --> 00:31:03,645
،)أجل يا سيدي العميل (وارن
.سيُؤخذ خيارك بعين الإعتبار

459
00:31:19,029 --> 00:31:22,831
.(تلقيتُ للتو إتصالا من (كازا -
ماذا قالوا؟ -

460
00:31:22,865 --> 00:31:25,333
.أعطونا المكان والزمان

461
00:31:25,367 --> 00:31:27,268
أأنت معنا؟ -
...أجل -

462
00:31:27,302 --> 00:31:31,039
.رغم أنّني أعرف أنّ هذا ليس صواباً

463
00:31:44,686 --> 00:31:48,689
،إنّها صغيرة بعض الشيء
.لكن أعتقد أنّني سأتدبر الأمر

464
00:31:52,794 --> 00:31:58,132
أنتما الإثنان فحسب؟ -
.أجل، أنا وإبني -

465
00:32:03,304 --> 00:32:06,774
حسناً، إذاً لدينا أجهزة إرسال
...على كلا هاتفيكما

466
00:32:06,808 --> 00:32:08,508
حتى يمكننا تعقبكما
.في حال حصول أيّ خطب

467
00:32:08,543 --> 00:32:10,343
لن يحصل أيّ خطب، أليس
كذلك يا (جوني)؟

468
00:32:10,378 --> 00:32:14,047
لا أدري، فنحن الكسالى المخمورون
.لا نستطيع القيام بأيّ فعل صحيح

469
00:32:14,082 --> 00:32:16,750
.لم أصفكم بالمخمورين -
.أنت وغد يا صاح -

470
00:32:16,785 --> 00:32:18,685
.(لا أريد أن أكون جزءاً من هذا يا (بول

471
00:32:18,719 --> 00:32:21,187
حقّاً؟ إذاً عليك التوقف عن مخالفة
.(القوانين يا (ليون

472
00:32:21,221 --> 00:32:23,722
،ولن تتعرض لهذه المشكلة الصغيرة
.إجلس

473
00:32:24,792 --> 00:32:27,994
،)الآن، أنت الوحيد الذي رأى فتيان (كازا
.لذا لا تكن خجولا

474
00:32:28,028 --> 00:32:30,330
أترى، لديّ شاشة صغيرة جميلة
.وكلّ شيء من أجلك

475
00:32:41,776 --> 00:32:46,944
.لقد تأخر هؤلاء الأشخاص -
.توقعتُ بعض المهنية لدى قتلتي المحترفين -

476
00:32:47,948 --> 00:32:50,416
.هذا سيئ، لا يعجبني الأمر

477
00:32:53,053 --> 00:32:56,024
ما خطب هذه الكلاب؟

478
00:32:58,058 --> 00:33:00,193
.أعتقد أنّه قد أُخلف بموعدنا يا رفاق

479
00:33:00,827 --> 00:33:02,361
ما موضوع هذا النباح؟

480
00:33:04,597 --> 00:33:08,300
أذلك ما أعتقده؟ -
.أعتقد أنّ لدينا قتال كلاب في الداخل -

481
00:33:08,335 --> 00:33:09,902
هل يستطيع أحدكم رؤية
مصدر هذه الضوضاء؟

482
00:33:10,937 --> 00:33:14,440
أنت، هل هؤلاء معكم؟ -
.ليسوا منّا -

483
00:33:22,114 --> 00:33:25,782
.إبقيا هنا أنتما الإثنان -
ما الذي يجري أيّها الشرطيان؟ -

484
00:33:26,653 --> 00:33:28,186
هل هما جادان؟

485
00:33:33,459 --> 00:33:34,960
!(شرطة (لوس أنجلس
!ليبقَ الجميع في مكانه

486
00:33:37,296 --> 00:33:40,932
أنت، أنت، من المسؤول؟ -
.أنت، أنت -

487
00:33:40,967 --> 00:33:43,469
،قفوا مواجهين الجدار
.دعوني أرى أيديكم

488
00:33:48,174 --> 00:33:50,908
،خرج (بريغز) و(وارن) عن مجال الكاميرا
.(زي)

489
00:33:51,277 --> 00:33:52,710
،إجعل فريقك يقترب
لكن إبقَ منتظراً، إتفقنا؟

490
00:33:52,745 --> 00:33:54,413
.أجل، عُلم، لنتحرك، هيّا بنا

491
00:33:55,447 --> 00:33:57,348
.هناك، هناك، هذان هما

492
00:33:57,383 --> 00:34:00,184
،تجاهل ما قلته
.وصل الهدفان

493
00:34:00,218 --> 00:34:01,987
.لنتدخل ونقبض عليهما

494
00:34:03,021 --> 00:34:04,455
إلى أين ذهبا؟

495
00:34:12,831 --> 00:34:16,568
،هذه ليست مصادفة، لننهي هذا
.لنغادر هذا المكان

496
00:34:17,902 --> 00:34:19,336
.(مايك)

497
00:34:21,139 --> 00:34:22,374
!(مايكل)

498
00:34:23,408 --> 00:34:25,776
أين (وارن)؟ -
".وارن) يتحرك)" -

499
00:34:25,810 --> 00:34:28,212
.إنّه يتنقل -
.لقد قبضا عليه -

500
00:34:29,747 --> 00:34:33,284
،هناك، هناك
.إنطلقوا، إنطلقوا، إنطلقوا

501
00:34:34,318 --> 00:34:37,086
.غرباً في (أنهايم)، كلا، شرقاً -
.(اللعنة يا (زي -

502
00:34:37,121 --> 00:34:40,055
.أعطني ذلك الشيء يا رجل -
.(يساراً هنا يا (جوني -

503
00:34:40,089 --> 00:34:41,024
كيف سبقونا بكل هذه المسافة؟

504
00:34:41,058 --> 00:34:42,825
لأنّك إستغرقت ثلاث دقائق
.للوصول إلى السيارة أيّها الكسول

505
00:34:42,859 --> 00:34:44,160
.هيّا أيّها الفتى الأبيض

506
00:34:44,194 --> 00:34:45,461
.إنزعه، إنزعه -
.بهدوء -

507
00:34:45,495 --> 00:34:46,862
!كلا، كلا

508
00:34:46,897 --> 00:34:48,298
.لقد توقفوا -
أين؟ أين؟ أين؟ -

509
00:34:48,332 --> 00:34:51,000
،)شرقاً في (فلورنس
.إنطلق، مباني تخزين يا رجل

510
00:34:51,035 --> 00:34:53,903
أمن واحد منها يخص (كازا)؟ -
.إنّه الحي الصحيح -

511
00:34:53,938 --> 00:34:55,204
ألدينا دعم من شرطة (لوس أنجلس)؟ -
.أجل، فريق التدخل في طريقه -

512
00:34:55,239 --> 00:34:57,039
".إخرس" -
.الهاتف، الساعة، القميص والسروال -

513
00:34:57,073 --> 00:34:58,141
.هيّا -
"!بسرعة" -

514
00:34:58,175 --> 00:35:00,743
.دع الهاتف... اليوم -
.حسناً -

515
00:35:00,777 --> 00:35:02,510
.هناك -
أين هناك يا (بريغز)؟ -

516
00:35:02,545 --> 00:35:03,879
.(نهاية الشارع على اليمين يا (جوني

517
00:35:03,914 --> 00:35:05,915
.إنزعه، إنزعه -
"!بسرعة، بسرعة" -

518
00:35:05,949 --> 00:35:06,882
.حسناً -
.إجعله يدخل -

519
00:35:27,033 --> 00:35:28,069
.فقدناه

520
00:35:36,343 --> 00:35:39,571
،يا (بريغز)، لدينا آثار جديدة
.لقد إستبدلوا السيارة

521
00:35:39,606 --> 00:35:42,475
هناك كاميرا لحركة السير عند إشارة
.المرور إذا كنّا نعرف عمّا نبحث

522
00:35:43,510 --> 00:35:45,243
إسمع يا رجل، هل رأيت سيارة
هنا قبل بضع دقائق؟

523
00:35:45,277 --> 00:35:47,513
.ذلك يعتمد -
.جوني)، أعطني 20 دولاراً) -

524
00:35:47,547 --> 00:35:49,548
.لا أملك 20 دولاراً -
.جوني)، أعطني 20 دولاراً) -

525
00:35:49,582 --> 00:35:51,517
تبّاً، هل ستعيد لي المبلغ؟ -
.ربّما -

526
00:35:52,151 --> 00:35:55,587
،إسمع يا صديقي، أنا أبحث عن صديق لي
.إتفقنا؟ كان هنا منذ بضع دقائق

527
00:35:56,622 --> 00:35:58,790
.أجل، رأيتُ سيارة

528
00:35:59,825 --> 00:36:02,960
.كانت حمراء -
أمن شيء آخر؟ -

529
00:36:02,995 --> 00:36:04,862
.كانت قديمة

530
00:36:04,897 --> 00:36:07,832
حسناً، نحتاج لتعميم حول
.شيء أحمر وقديم

531
00:36:07,866 --> 00:36:09,467
لا يمكن أنّهم يسبقوننا بأكثر
.من خمس دقائق

532
00:36:09,502 --> 00:36:12,003
حسناً، نحتاج لتصوير كاميرا حركة المرور
.(في تقاطع (شيري) و(فلورنس

533
00:36:21,479 --> 00:36:24,849
إذا أتريد التحدث؟
أتريد التحدث أيّها القوي؟

534
00:36:31,523 --> 00:36:35,059
هل وجدت الخط؟ -
".الخط أيّها الأخرق" -

535
00:36:35,093 --> 00:36:37,861
.الخط -
".تحدث" -

536
00:36:39,898 --> 00:36:41,731
"الخط؟"
.الخط

537
00:36:43,334 --> 00:36:45,502
.ماذا... اللعنة
ماذا تريد يا رجل؟

538
00:36:45,537 --> 00:36:46,937
.لا أعرف عمَّ تتحدث

539
00:36:50,908 --> 00:36:54,578
!أخبرني الآن
هل وجدت الخط؟

540
00:36:54,612 --> 00:36:56,780
".الخط أيّها الغريب"

541
00:36:58,783 --> 00:37:00,686
.أخبرني

542
00:37:02,720 --> 00:37:08,057
...الخط
هل وجدت الخط؟

543
00:37:14,998 --> 00:37:18,267
أيعجبك هذا؟ أيعجبك؟ -
أنت رجل قوي، صحيح؟ -

544
00:37:18,302 --> 00:37:20,503
.تعتقد أنّك قوي؟ كلا

545
00:37:24,374 --> 00:37:26,709
.الخط -
.أيّ خط يا رجل؟ اللعنة -

546
00:37:26,743 --> 00:37:27,977
ماهو؟

547
00:37:30,714 --> 00:37:33,449
.الخط، خط الحافلات

548
00:37:37,353 --> 00:37:38,854
.خط الحافلات

549
00:37:39,881 --> 00:37:41,155
.الحافلات

550
00:37:45,361 --> 00:37:49,797
ماذا قلت؟ ماذا قلت؟

551
00:37:57,106 --> 00:38:01,643
،"الخط أيّها الغريب"
!لا تكذب أيّها الغريب! لا تكذب أيّها الغريب

552
00:38:01,677 --> 00:38:03,646
"!الخط أيّها الأبيض، لا تكذب"

553
00:38:04,680 --> 00:38:07,150
"!لا تكذب أيّها الأبيض، لا تكذب"

554
00:38:08,184 --> 00:38:10,519
".الخط أيّها الأبيض"

555
00:38:16,492 --> 00:38:18,893
مايك)، هل أنت بخير يا صديقي؟)

556
00:38:19,927 --> 00:38:23,096
.تنفس، أنت بخير

557
00:38:31,006 --> 00:38:33,874
ماذا فعلا بك يا رجل؟ -
.بدا كتعذيب -

558
00:38:33,908 --> 00:38:36,977
.يبدو أنّ لدى (كازا) أسلوب تعذيب جديد

559
00:38:37,011 --> 00:38:40,112
،أرخص من محاكاة الغرق
.بدون كلّ الفوضى

560
00:38:40,147 --> 00:38:41,381
.أقدّر المساعدة

561
00:38:41,415 --> 00:38:43,683
ما الذي تتحدث عنه؟
.جعلتهما في المكان الذي أردته

562
00:38:45,386 --> 00:38:47,454
.شكراً لتركك القصاصات لي -
.بالطبع -

563
00:38:47,489 --> 00:38:49,789
.لا يمكنكِ الدخول -
.إبتعد عن طريقي -

564
00:38:49,823 --> 00:38:54,860
نحن من العائلة، (مايك)، هل أنت بخير؟
آسفة أنّني لم أكن هنا، هل أنت بخير؟

565
00:38:54,895 --> 00:38:56,095
.تشاك)، دعيه يتنفس) -
.أنا بخير -

566
00:38:56,129 --> 00:38:57,863
حقّاً؟ -
.أجل -

567
00:38:57,898 --> 00:39:00,099
أراهن أنّ العمل المكتبي لا يبدو
سيّئاً الآن، صحيح؟

568
00:39:00,133 --> 00:39:04,236
،بالطبع، القيام بالمعاملات الورقية
.والرد على الإتصالات

569
00:39:04,270 --> 00:39:05,505
...سعيدة أنّك بخير

570
00:39:06,539 --> 00:39:08,773
.أيّها النجم

571
00:39:15,114 --> 00:39:19,084
يا (مايك)، يبدو أنّك هوجمت
.من طرف عضوين جديدين

572
00:39:19,118 --> 00:39:20,152
ماذا تقصدين؟

573
00:39:20,186 --> 00:39:23,047
،مازال هذا الوشم حديثاً
.ويبدو الجلد أحمراً ومتورماً

574
00:39:23,055 --> 00:39:25,758
.هذان مجنّدان جديدان

575
00:39:26,792 --> 00:39:29,758
.يا له من مهمة إنضمام

576
00:39:30,896 --> 00:39:32,230
هل تفكر بما أفكر به؟

577
00:39:32,264 --> 00:39:35,733
أجل، إذا كنت ترغب بتعذيب وقتل
.رجل، لن ترسل رجالا جدداً

578
00:39:35,767 --> 00:39:39,103
.أجل، بل ترسل أفضل ما لديك -
.الأكياس البلاستيكية جديدة -

579
00:39:39,137 --> 00:39:41,874
.(أجل، لم أرَ هذه كأحد أساليب (كازا

580
00:39:44,209 --> 00:39:45,643
.(هذا ليس من فعل (كازا

581
00:39:51,947 --> 00:39:53,818
.مرحباً -
."لا تقل لي "مرحباً -

582
00:39:53,848 --> 00:39:56,683
عليّ أن أعرف أنّك مازلت حيّاً
بقراءة تقرير عملية؟

583
00:39:56,717 --> 00:39:59,219
.هذه أوّل فرصة سنحت لي للإتصال

584
00:39:59,253 --> 00:40:02,655
هل أنتِ لوحدكِ الآن؟ -
ما الذي يجري يا (مايك)؟ -

585
00:40:02,690 --> 00:40:04,524
...إذا الرجلان اللذان إختطفاني -
.لا تقلق -

586
00:40:04,558 --> 00:40:07,560
سبق وحشدنا جيشاً صغيراً
.(لضرب منظمة (كازا

587
00:40:07,595 --> 00:40:11,030
.جيّد، هذا جيّد، لكن لم يكونوا الفاعلين -
لم يكونوا من؟ -

588
00:40:11,064 --> 00:40:15,868
.(لم يكونوا (كازا -
عمَّ تتحدث؟ -

589
00:40:15,902 --> 00:40:19,239
.جيس)، كنتُ محقاً بشأن الحافلات)

590
00:40:22,443 --> 00:40:24,110
.(اللعنة يا (مايك -
إستمعي، إتفقنا؟ -

591
00:40:24,144 --> 00:40:27,246
ظلوا يسألونني "أيّ خط؟
"أتعرف الخط؟

592
00:40:27,280 --> 00:40:30,916
هل قالوا "خط الحافلات"؟ -
."قالوا "خط الحافلات -

593
00:40:30,951 --> 00:40:33,685
،إسمعي، لا أعرف كلّ شيء بعد
.لكن لهذا أحتاج فريقاً

594
00:40:33,720 --> 00:40:36,922
،)تطلب منّي التحرك لضرب (كازا
...الذين تورطهم موضع شك

595
00:40:36,957 --> 00:40:40,226
،ثم أعيّن لك فريقاً
.حتى تحقق بأمر الحافلات مجدداً

596
00:40:40,260 --> 00:40:42,594
،)الأمر يستحق يا (جيس
.إنها القضية الكبيرة

597
00:40:42,629 --> 00:40:45,064
.أرجوكِ

598
00:40:47,267 --> 00:40:50,002
.سيكون من الصعب إقناع المدير بهذا

599
00:40:50,036 --> 00:40:53,337
أعلم، أحتاج فقط لبعض الوقت
.وميزانية للعمل

600
00:40:53,372 --> 00:40:56,808
.وفريق -
.وفريق -

601
00:41:07,953 --> 00:41:10,321
مرحباً يا (بايج)، أين (تشارلي)؟ -
.في الأسفل -

602
00:41:10,355 --> 00:41:11,591
!(تشاك)

603
00:41:13,325 --> 00:41:14,761
ما الذي يجري؟

604
00:41:16,795 --> 00:41:17,996
لمَ هذا الصراخ؟

605
00:41:19,030 --> 00:41:23,234
.يا رفاق، لدى (مايك) إعلان -
ستصف (جوني) بالكسول مجدداً؟ -

606
00:41:24,269 --> 00:41:26,837
.لم يكن عليّ قول ذلك -
.شكراً لك -

607
00:41:26,871 --> 00:41:28,740
...إسمعوا، الرجلان اللذان

608
00:41:30,775 --> 00:41:32,843
...فعلا ما فعلاه بي

609
00:41:32,877 --> 00:41:36,980
،)كانا يتظاهران بأنّهما من (كازا
لذا السؤال هو، من كانا؟

610
00:41:37,015 --> 00:41:38,815
ومن الذي يعملان لحسابه؟

611
00:41:38,849 --> 00:41:43,219
خلال الأشهر القليلة الماضية، كنتُ أحقق
...في نظرية أعتقد أنّها تحمل الإجابة

612
00:41:43,253 --> 00:41:44,288
...الحافلات

613
00:41:44,822 --> 00:41:47,558
.تهريب البضاعة في حافلات المسافرين

614
00:41:48,892 --> 00:41:51,728
وقدمت لي المباحث الفيدرالية
.فريقاً لأثبت ذلك

615
00:41:51,762 --> 00:41:53,062
.رائع -
.تهانيّ لك يا رجل -

616
00:41:53,096 --> 00:41:54,698
.آسف لأنني أوشكتُ على ضربك

617
00:41:54,732 --> 00:41:56,199
أيريد أحد لعب كرة الطائرة؟ -
.أجل، لنفعل ذلك -

618
00:41:56,233 --> 00:41:58,269
.يا رفاق، يا رفاق، لم أنتهِ بعد

619
00:42:00,304 --> 00:42:02,872
.أنتم يا رفاق فريقي

620
00:42:06,943 --> 00:42:09,346
.على أيّة حال، سأعود للإقامة هنا

621
00:42:10,380 --> 00:42:15,050
سيتصل نائب المدير برؤسائكم
...لمناقشة التفاصيل

622
00:42:15,084 --> 00:42:19,089
،لكن وللأسابيع الثمانية المقبلة
.ستعملون لحسابي يا رفاق

623
00:42:32,400 --> 00:43:12,400
<font color=red>Squint Squad : ترجمة</font>

