1
00:00:32,614 --> 00:00:35,081
. إنّ الجو بارد بالخارج 

2
00:00:35,271 --> 00:00:37,571
. من الأفضل أن تصعديّ 

3
00:00:45,738 --> 00:00:48,070
لمَ التقطتيّ تلك الصور ؟

4
00:00:48,071 --> 00:00:51,738
. في حال إن قتلتنيّ، سيجدونك

5
00:01:13,271 --> 00:01:15,771
مالّذي حدث بحق الجحيم ؟

6
00:01:17,771 --> 00:01:22,871
. من الصعب عقد صداقاتٍ بالأيّام الأولى من السّجن

7
00:01:24,404 --> 00:01:27,704
. حسنٌ، سنخرجك من هنا 

8
00:01:27,705 --> 00:01:29,404
. محاميكَ العام سيكون هنا بأيّ لحظة 

9
00:01:29,405 --> 00:01:30,670
. (اسمهُ (كولين كلِباتريك

10
00:01:30,671 --> 00:01:32,337
. يُفترض أن يكون محامياً مذهلاً 

11
00:01:32,338 --> 00:01:34,504
.. لكنّ، والدي أرادني أن أكون هنا لأعلمه بالمستجدات 

12
00:01:34,505 --> 00:01:36,337
و كيف حالُ (والت) ؟

13
00:01:37,505 --> 00:01:39,937
. مشغول 

14
00:01:39,938 --> 00:01:42,070
. إليكِ، ياسيّدة 

15
00:01:42,071 --> 00:01:43,804
. مرحباً

16
00:01:43,805 --> 00:01:45,604
، شرابُ "دراي روب" لأجليّ

17
00:01:45,605 --> 00:01:48,071
. و "آبل مارتينيّ بالكارميل" لأجلها 

18
00:01:50,872 --> 00:01:52,770
. إليكما 

19
00:01:52,771 --> 00:01:54,604
. ثمنها خمسة دولارات 

20
00:01:57,338 --> 00:02:00,738
.. هذا -
خمسة دولارات -

21
00:02:01,972 --> 00:02:04,904
. عظيم 

22
00:02:04,905 --> 00:02:06,537
. شكراً

23
00:02:10,004 --> 00:02:13,370
. يومٌ جميلٌ، حانة "ريد بوني"، إلخ 

24
00:02:13,371 --> 00:02:15,537
. إنّه أنا 

25
00:02:15,538 --> 00:02:18,704
. من الأفضل أن تنهيّ عملك اللّيلة 

26
00:02:18,705 --> 00:02:21,905
. صحيح 

27
00:02:28,605 --> 00:02:30,704
(فيك)

28
00:02:30,705 --> 00:02:33,771
(فيك)

29
00:02:35,304 --> 00:02:37,036
. مرحباً

30
00:02:37,037 --> 00:02:39,403
. (إنّها صغيرة، يا(والت

31
00:02:39,404 --> 00:02:41,370
. أعتقد بأنّها بآخر سنوات المراهقة 

32
00:02:41,371 --> 00:02:42,670
، لديها كدماتٌ حول عنقها 

33
00:02:42,671 --> 00:02:44,470
. لذا، أعتقد أنّ أحدهم قد خنقها 

34
00:02:44,471 --> 00:02:48,737
. هنالك علامات جرّ تعود إلى الطريق 

35
00:02:48,738 --> 00:02:50,837
مالّذي كانت تفكر بِه ؟

36
00:02:50,838 --> 00:02:52,670
مالّذي تعنينه ؟

37
00:02:52,671 --> 00:02:54,570
، اقترفت الكثير من الأخطاء حينما كنتُ بعمرها 

38
00:02:54,571 --> 00:02:56,570
. لكنّي لم أطلب توصيلةً على الطريق قطّ

39
00:02:56,571 --> 00:02:58,938
أنّى لكِ أن تعرفي أنّها كانت تطلبُ توصيلة على الطريق ؟

40
00:03:00,371 --> 00:03:05,670
أتعرف مغزىً آخر لوضع هذه ؟

41
00:03:05,671 --> 00:03:09,604
. الشريط العاكسّ 

42
00:03:09,605 --> 00:03:11,504
. كان جوالها مجوداً على حزام معصمِها 

43
00:03:11,505 --> 00:03:14,504
محميّ بكلمة مرور
. سبق وحاولتُ فتحه 

44
00:03:14,505 --> 00:03:15,971
أمن هويّة ؟

45
00:03:15,972 --> 00:03:18,604
. لايوجد حقيبة، ولامحفظة 

46
00:03:18,605 --> 00:03:20,770
الشيء الوحيد الّذي كان معها 

47
00:03:20,771 --> 00:03:23,238
. هو علبة ثقاب، وبعض النعناع 

48
00:03:37,004 --> 00:03:38,770
. جوازُ سفر 

49
00:03:38,771 --> 00:03:41,704
(بولينا فاسوف)

50
00:03:41,705 --> 00:03:46,036
. "مكان الولادة "أورينبورغ-روسيا" عام "1997

51
00:03:46,037 --> 00:03:50,705
لمَ فتاة روسيّة بالسابعة عشر من عمرها 
تطلب توصيلةً بمقاطعة "أبساروكا" ؟

52
00:03:55,102 --> 00:04:00,100
<font color="#EC14BD">" .. (لونغمير) .. " 

<font color="#00ff00">الموسم الثّالث    _    الحلقة الثانية

<font color="# FF6600">".. (بعنوان : ".. (الأطفالُ و المسافرون 



53
00:04:06,905 --> 00:04:09,237
. سأصعد بعد لحظات 

54
00:04:09,238 --> 00:04:11,437
. لاأمانع أن أساعدك -
لاأحتاج ذلك -

55
00:04:11,438 --> 00:04:14,003
أراك بالداخل 

56
00:04:14,004 --> 00:04:15,838
حسنٌ 

57
00:04:27,838 --> 00:04:31,778
إذاً، إنّ المصنع مستعد ليفتح جوال الضحيّة 

58
00:04:31,779 --> 00:04:32,889
لكن، بعد أن يفعلوا المثل 

59
00:04:32,890 --> 00:04:35,989
لكلّ مديريّة شرطة، قامت بتقديم طلب لذلك 

60
00:04:34,357 --> 00:04:35,989


61
00:04:35,990 --> 00:04:37,356
، كنت أفكّر 

62
00:04:37,357 --> 00:04:39,893
 "فتاة جميلة، مولودة بِـ"روسيّا
. وتطلب توصيلة 

63
00:04:39,894 --> 00:04:42,554
،لربما كانت ضحيّة لإحدى حلقات المتاجرة بالبشر 

64
00:04:42,555 --> 00:04:44,182
. وكانت تحاول الفرار -
. ربما -

65
00:04:44,183 --> 00:04:47,555
. لكن، تلك الضحايا غالباً ماتُسرق جوزات سفرهنّ 

66
00:04:47,556 --> 00:04:50,190
. بينما كان مع (بولينا) جوازُها 

67
00:04:50,923 --> 00:04:52,256
. مرحباً، آسف على التأخير 

68
00:04:52,257 --> 00:04:54,023
. كان عليّ أن أقلّ (برانش) من المشفى 

69
00:04:54,024 --> 00:04:55,289
هل أخذته لمنزله ؟

70
00:04:55,290 --> 00:04:56,822
. كلاّ

71
00:04:56,823 --> 00:04:59,289
. في الحقيقة، إنّه بطريقه إلى هنا حالاً 

72
00:04:59,290 --> 00:05:01,289
لوحده ؟

73
00:05:01,290 --> 00:05:04,189
. إن أراد (برانش) المساعدة، فسيطلبُها 

74
00:05:04,190 --> 00:05:07,323
في هذه الأثناء، تحدثت إلى الخدمات الإجتماعيّة 

75
00:05:07,324 --> 00:05:10,089
وقالوا بأنّ (بولينا) قد تمّ تبنيها قبل ثلاث سنوات 

76
00:05:10,090 --> 00:05:13,056
(من قبل زوجان يُدعان (لاني و فيبي جرين

77
00:05:13,057 --> 00:05:14,822
أيقطنون بالأنحاء ؟

78
00:05:14,823 --> 00:05:16,189
"كلاّ، يعيشون بمقاطعة "تيتون

79
00:05:16,190 --> 00:05:18,089
. سأقود إليهم بالصباح، لأبلغهم 

80
00:05:18,090 --> 00:05:19,127
. (كلاّ، يا(والت

81
00:05:19,128 --> 00:05:20,956
أتذكر ؟
"لديك ثلاثة طلبيات ستصل إلى حانة "ريد بونيّ

82
00:05:20,957 --> 00:05:23,856
. ويجب أن توقع عليها 

83
00:05:23,857 --> 00:05:25,490
. صحيح 

84
00:05:25,491 --> 00:05:29,390
. قال (فيرغ) بأنّكم وجدتم فتاةً ميتة

85
00:05:29,391 --> 00:05:31,789
. لربما يُمكنني المساعدة 

86
00:05:31,790 --> 00:05:34,023
. عظيم، فنحن بحاجتها 

87
00:05:34,024 --> 00:05:37,023
. "يُمكنك و (فيرغ) أن تعملا من حانة "ريد بونيّ

88
00:05:37,024 --> 00:05:40,189
. كان لضحيتنا جوال معها 

89
00:05:40,190 --> 00:05:43,157
. نواجه صعوبةً لنعرف مايحتويه 

90
00:05:44,491 --> 00:05:47,057
..(والت)

91
00:05:51,923 --> 00:05:53,856
. شكراً

92
00:05:53,857 --> 00:05:56,157
علامَ تشكرنيّ ؟

93
00:06:00,324 --> 00:06:03,357
. لأنّك وجدتَ قبعتيّ 

94
00:06:36,157 --> 00:06:38,423
هل أنتما (لاني و فيبي جرين) ؟

95
00:06:38,424 --> 00:06:40,056
مالّذي يُمكننا فعله لأجلكما ؟

96
00:06:40,057 --> 00:06:42,456
. (مذكور بالسجلات أنّكما الوالدان لِـ(بولينا فاسوف

97
00:06:42,457 --> 00:06:44,189
. أجل، مذكور بالسجلات ذلك 

98
00:06:44,190 --> 00:06:46,989
. على الرغم من أنّ (بولينا)، ستخالفكما الرأيّ 

99
00:06:46,990 --> 00:06:48,789
لكنّكما قمتما بتبنيها ؟

100
00:06:48,790 --> 00:06:51,356
أجل، فلقد أردنا عائلة 

101
00:06:51,357 --> 00:06:53,456
. ولم يحالفنا الحظّ لننجب أولاداً من صلبنا 

102
00:06:53,457 --> 00:06:56,256
، "ثم وجدنا وكالةً تُدعى "آنجل أوف كِروف

103
00:06:56,257 --> 00:06:57,822
. و تخصصهم الفتيات الروسيّات 

104
00:06:57,823 --> 00:07:01,289
، أخبرونا أنّ لديهم الفتاة المناسبة لنا 

105
00:07:01,290 --> 00:07:03,390
. وكنا بأوج حماسنا لنُأسس عائلة 

106
00:07:03,391 --> 00:07:04,922
مالّذي حدث ؟

107
00:07:04,923 --> 00:07:07,123
. (أرسلوا لنا (بولينا 

108
00:07:07,124 --> 00:07:09,390
. "كانت (بولينا) بعمر الرابعة عشر حين جائت إلى "أمريكا

109
00:07:09,391 --> 00:07:11,289
أكان المشكلة عمرها؟

110
00:07:11,290 --> 00:07:14,390
حسنٌ، لقد كان مفاجأةً بالنسبة لنا
. لكننا لم نكترث

111
00:07:14,391 --> 00:07:15,822
، أعني، ليس فعلاً 

112
00:07:15,823 --> 00:07:18,023
. فلقد ملكنا كماً من الحب لنغدقه عليها 

113
00:07:18,024 --> 00:07:20,123
و أتعلمان مالّذي حصلنا عليه بالمقابل ؟

114
00:07:20,124 --> 00:07:23,490
. الصراخ، الضرب، تهديدنا بأنّها ستشق حلقونا أثنا نومِنا 

115
00:07:23,491 --> 00:07:26,256
. إذا ماتجرأنا و حاولنا تأديبها 

116
00:07:26,257 --> 00:07:28,922
. دخلت غرفة (بولينا) ليلة ما 

117
00:07:28,923 --> 00:07:31,089
، كانت بالسرير مع فتى الجيران 

118
00:07:31,090 --> 00:07:32,456
. الله أعلم بما كانت متعاطية من مخدر  

119
00:07:32,457 --> 00:07:34,390
طردته من المنزل 

120
00:07:34,391 --> 00:07:36,789
. و أخبرت (بولينا) بأنّها معاقبة 

121
00:07:36,790 --> 00:07:37,506
مالّذي حدث ؟

122
00:07:37,507 --> 00:07:39,956
. هجمت عليّ بالمعول الدائريّ

123
00:07:39,957 --> 00:07:43,856
. تركتنيّ مع هذا 

124
00:07:45,957 --> 00:07:49,490
إذاً، ألهذا لم تسألانا أين هي (بولينا) ؟

125
00:07:49,491 --> 00:07:52,056


126
00:07:52,057 --> 00:07:56,056
. لقد هربت منذ إحدى عشر شهراً 

127
00:07:56,057 --> 00:07:58,856
. لم نرها أو نتحدث معها منذ ذاك الحين 

128
00:07:58,857 --> 00:08:01,056
هل قدمتما تقريراً لشخص مفقود ؟

129
00:08:01,057 --> 00:08:03,056
كلاّ -
لمَ ؟ -

130
00:08:03,057 --> 00:08:05,323
.. صراحةً 

131
00:08:05,324 --> 00:08:08,722
. لم نردها أن تعود إلينا 

132
00:08:08,723 --> 00:08:11,323
. حسنُ، لحسن حظكما، لن تعود قطّ 

133
00:08:11,324 --> 00:08:15,090
. وجدنا (بولينا) بمقاطعة "أبساروكا" الّليلة الماضية 

134
00:08:26,790 --> 00:08:29,985
. دائماً ماتوقعنا أنّه سنموت نحن أو ستموت هي 

135
00:08:29,986 --> 00:08:33,457
. أعتقد أنّنا نعرف الإجابة الآن 

136
00:08:48,067 --> 00:08:50,634
أوجدت أيّ شيءٍ بشأن وكالة التبنيّ ؟

137
00:08:50,635 --> 00:08:52,000
. ليس بالكثير 

138
00:08:52,001 --> 00:08:55,884
بعد أن وضع (بوتين) قانوناً يمنع 
الأمريكيّين من تبنيّ الأطفال الروس

139
00:08:53,317 --> 00:08:55,884


140
00:08:55,885 --> 00:08:59,218
. وكالة "آنجل أوف كِروف" اختفت نوعاً ما 

141
00:09:00,785 --> 00:09:02,583
مازلنا لم نفتح الجوال أيضاً 

142
00:09:02,584 --> 00:09:04,316
.. لكن، اتضح أنّه 

143
00:09:06,518 --> 00:09:09,650
اتضح أنّه لاينتمي إلى الضحيّة 

144
00:09:09,651 --> 00:09:12,617
"بل هو مسجل لصالح مدرسة للإصلاح بِـ"أريزونا

145
00:09:12,618 --> 00:09:14,717
. تُدعى "الغصن الذهبي" للفتيات

146
00:09:14,718 --> 00:09:16,817
هذا غريب 

147
00:09:16,818 --> 00:09:19,084
أخبرنا آل(جرين) أنّها هربت منذ إحدى عشر شهراً

148
00:09:19,085 --> 00:09:21,084
. و لايملكون أدنى فكرة عن أين يُمكن أن تكون 

149
00:09:21,085 --> 00:09:24,350
. مرحباً -
. مرحباً -

150
00:09:24,351 --> 00:09:25,784
. انظر لحالك 

151
00:09:25,785 --> 00:09:27,784
. عدتُ معافى 

152
00:09:27,785 --> 00:09:30,551


153
00:09:32,766 --> 00:09:34,715
. تبدوا رائعاً

154
00:09:34,716 --> 00:09:36,715
. شكراً 

155
00:09:36,716 --> 00:09:39,148


156
00:09:39,149 --> 00:09:40,715
.. أبي، أيُمكنني 

157
00:09:40,716 --> 00:09:42,348
أيُمكن أن أتحدث معك ؟

158
00:09:42,349 --> 00:09:43,981
. للحظة فحسب

159
00:09:47,749 --> 00:09:50,381
برانش) بحال مزرية، مالّذي يفعله هنا ؟)

160
00:09:50,382 --> 00:09:52,181
. يعمل 

161
00:09:52,182 --> 00:09:54,081
كيف هو أداء محامي (هنريّ) ؟

162
00:09:54,082 --> 00:09:55,548
. لم يأتي 

163
00:09:55,549 --> 00:09:58,248
فلقد أعلم السجن مكتب المحامي العام 

164
00:09:58,249 --> 00:09:59,725
. بأنّ (هنري) قد ألغى الإجتماع

165
00:09:59,726 --> 00:10:00,780
. لكنه، لم يفعل 

166
00:10:00,781 --> 00:10:03,148
. ويبدو بأنّه يلقى سوء المعاملة بالداخل 

167
00:10:03,149 --> 00:10:04,648
. يجب أن نخرجه من السجن 

168
00:10:04,649 --> 00:10:07,248
، اتصلي بالمحامي العام 
. اعرفي مالّذي يجري 

169
00:10:07,249 --> 00:10:09,281
. (سأذهب لمقابلة (هنري -
شكراً لك -

170
00:10:09,282 --> 00:10:11,448
"حصلت على عنوان مدرسة الإصلاح بِـ"أريزونا

171
00:10:11,449 --> 00:10:13,315
. يجب أن نذهب ونراها 

172
00:10:14,449 --> 00:10:16,181
تريث، الآن ؟

173
00:10:16,182 --> 00:10:17,782
أبي، ماذا بشأن (هنريّ) ؟

174
00:10:17,783 --> 00:10:20,582
. سأهتمّ بذلك، سأهتم بكل شيء 

175
00:10:26,282 --> 00:10:29,381
. (أجل، المأمور (والت لونغمير

176
00:10:29,382 --> 00:10:32,281
. (أريد أن أتحدث مع (هنري ستاندينغ بير

177
00:10:32,282 --> 00:10:35,181
. أجل، سأنتظر، للمرّة الثانيّة 

178
00:10:35,182 --> 00:10:36,748
مازلت لم تحادثه ؟

179
00:10:36,749 --> 00:10:39,081
. لم أعاني مشكلة مع سجن المقاطعة من قبل 

180
00:10:39,082 --> 00:10:40,448
.. لكن، الآن بما أنّ (هنري) هناك 

181
00:10:40,449 --> 00:10:43,748
أتريد أن نعود ؟

182
00:10:43,749 --> 00:10:45,315
. حقيقة، أريد ذلك 

183
00:10:45,316 --> 00:10:48,114
. "لكننا بنصف الطريق إلى "أريزونا

184
00:11:37,149 --> 00:11:41,214
(حسنٌ، إنّه (هانك ستاندينغ بير

185
00:11:41,215 --> 00:11:44,415
أيّ نوع من المشاكل أقحمت نفسَك فيها الآن ؟

186
00:11:44,416 --> 00:11:46,048
. (مرحباً، (ملاخي 

187
00:11:46,049 --> 00:11:49,581
. يبدو بأنّ المشاكل هي من وجدتنيّ 

188
00:11:49,582 --> 00:11:52,148
. يبدو بأنّك بحاجة لصديق 

189
00:11:52,149 --> 00:11:53,315
. لديّ أصدقاء بالفعل 

190
00:11:53,316 --> 00:11:55,648
. ليس هنا، ليس لديك أصدقاء 

191
00:11:55,649 --> 00:11:58,148
. فـ(والت لونغمير) لايُمكنه مساعدتك هنا

192
00:11:58,149 --> 00:12:01,981
. أعني، لايُمكنه حتّى أن يكلّمك بالهاتف 

193
00:12:01,982 --> 00:12:07,081
و إذا ماسمع الشخص الخطأ أنّك 
.. صديق لرجل قانون أبيض البشرة 

194
00:12:04,616 --> 00:12:07,081


195
00:12:08,349 --> 00:12:11,348
. لكن، لدي أخبار رائعة 

196
00:12:11,349 --> 00:12:14,348
. لربما يُمكنني أن أجعل متاعبك تتوقّف 

197
00:12:14,349 --> 00:12:18,148
أيعني هذا أنّك أنت من بدأها ؟


198
00:12:19,416 --> 00:12:21,981
(لايُمكن أن تكون نصف هنديّ هنا يا(هانك 

199
00:12:21,982 --> 00:12:26,448
. ليس و الأخويّة موجودة بالجوار 

200
00:12:26,449 --> 00:12:31,716
. بالنسبة لنا 
إمّا أن تكون هنديّ، أو تموت 

201
00:13:04,549 --> 00:13:08,415
. انظر لهذا 

202
00:13:09,582 --> 00:13:11,983
أيُفترض أن تكون هذه مدرسة أم سجن ؟

203
00:13:20,215 --> 00:13:22,415
هل وجدتم (بولينا) ؟

204
00:13:22,416 --> 00:13:23,682
. وجدنا هاتفها 

205
00:13:23,683 --> 00:13:26,114
تعقّب مكتبنا رقمه المتسلسل 

206
00:13:26,115 --> 00:13:27,616
. إلى حيث مدرستكم 

207
00:13:31,749 --> 00:13:34,983
. سأجعل التقني لدينا، يلقي نظرة 

208
00:13:37,115 --> 00:13:40,515
هل اتصلتم بولاة أمر (بولينا) بعد أن هربت ؟

209
00:13:40,516 --> 00:13:43,214
تقنياً، نحن أولياء أمورها 

210
00:13:43,215 --> 00:13:46,615
فلقد وقع كلاًّ من (لاني و فيبي جرين) حق الوصاية لنا 

211
00:13:46,616 --> 00:13:51,048
، أرسلنا فريق ليخرجها من مدرستها المعتادة

212
00:13:48,982 --> 00:13:51,048


213
00:13:51,049 --> 00:13:52,315
. و يحضرها إلى هنا 

214
00:13:52,316 --> 00:13:54,816
. هذه هي غرفتها 

215
00:13:57,582 --> 00:14:00,048
أتقصدين أنّكم اضطررتم لإختطافها ؟

216
00:14:01,516 --> 00:14:04,549
لم تُقابلي (بولينا)، أليس كذلك ؟

217
00:14:07,249 --> 00:14:11,980
. هذه المناوشة دائمة الحدوث 

218
00:14:11,981 --> 00:14:14,014
. لربما فعلت الفتاة الأخرى شيءٌ يثير حُنقها 

219
00:14:14,015 --> 00:14:15,248
. بالتأكيد فعلت 

220
00:14:15,249 --> 00:14:18,181
. "لقد تخطتها بطابور "الكب كيك

221
00:14:18,182 --> 00:14:19,715
. الآن، هذا مثيرٌ للإهتمام 

222
00:14:19,716 --> 00:14:21,515
الرقم المتسلسل الّذي أعطيتني إيّاه 

223
00:14:21,516 --> 00:14:24,981
ينمتي لرئيس الأمن لدينا
(نوروود يونغ)

224
00:14:24,982 --> 00:14:27,081
. أريد أن أتحدث معه -
. و أنا كذلك -

225
00:14:27,082 --> 00:14:30,181
. أرسلته ليُعيد (بولينا) بعد هربها مباشرة 

226
00:14:30,182 --> 00:14:33,448
. لم أتمكن بالإتصال بِه للأربع وعشرون ساعة الماضيّة 

227
00:14:33,449 --> 00:14:34,981
. إذاً، سنحتاج إلى كلمة مرور الهاتف 

228
00:14:34,982 --> 00:14:36,281
. كلاّ، إنّي آسفة

229
00:14:36,282 --> 00:14:39,148
. هذا ضد القوانين تماماً

230
00:14:39,149 --> 00:14:42,348
. آنسة (روث) لقد وجدنا (بولينا) مقتولة بمقاطعتيّ 

231
00:14:42,349 --> 00:14:46,448
. و هاتف رئيس الأمن لديكِ، وجد بمسرح الجريمة 

232
00:14:46,449 --> 00:14:49,748
. حسنٌ

233
00:14:49,749 --> 00:14:55,248
(سأضع استثناءً هذه المرة، لأجل (بولينا

234
00:14:57,215 --> 00:15:00,181
. "مرحباً، (برانش)، جرب "5593

235
00:15:00,182 --> 00:15:03,014
. إنّه يعمل، عظيم 

236
00:15:03,015 --> 00:15:05,648
حمّل كل البريد الإلكتروني، والصور، والرسائل النصيّة 

237
00:15:05,649 --> 00:15:07,281
. إنّنا بطريق العودة الآن 

238
00:15:07,282 --> 00:15:08,949
. حسنٌ، وداعاً 

239
00:15:13,382 --> 00:15:15,381
آسفة 

240
00:15:15,382 --> 00:15:17,649
ألك أن تساعدنيّ ؟

241
00:15:21,416 --> 00:15:23,481
هل أنتم هنا بشأن (بولينا) ؟

242
00:15:23,482 --> 00:15:26,349
مالّذي تعرفينه بشأن (بولينا) ؟

243
00:15:28,506 --> 00:15:31,313
. أعتقد أنّي أعرف من قتلها 

244
00:15:36,430 --> 00:15:38,454
. إنّي على بعد ثلاثة أسابيع من الخروج من هنا 

245
00:15:38,455 --> 00:15:41,097
. لايُمكن أن يقبض عليّ و أنا أتسلّل إلى معمل الحاسب الآليّ 

246
00:15:41,098 --> 00:15:42,763
إذاً، أتمّت الإساءة إلى (بولينا) هنا ؟

247
00:15:42,764 --> 00:15:43,930
ألهذا السبب هربت ؟

248
00:15:43,931 --> 00:15:45,362
. لاأعتقد ذلك 

249
00:15:45,363 --> 00:15:47,463
. كان عليلة العقل 

250
00:15:47,464 --> 00:15:49,930
. كانت مهووسة تماماً بالهروب 

251
00:15:49,931 --> 00:15:52,496
. لابد و أنّ أحدهم اقترف شيئاً بحقها 

252
00:15:52,497 --> 00:15:54,874
. كلّ ماقالته أنّها لن تدعه يحدث ثانيّةً 

253
00:15:54,875 --> 00:15:55,930
تدع ماذا يحدث ثانيةً ؟

254
00:15:55,931 --> 00:15:58,496
. لاأعلم، ولم أكن سأسأل 

255
00:15:58,497 --> 00:16:01,582
كيف تعرفي أنّ (بولينا) قد قُتلت ؟

256
00:16:01,583 --> 00:16:03,849
. لأنّي رأيت شاحنتك 

257
00:16:03,850 --> 00:16:07,215
. كانت "وايومينغ" آخر ولاية ترسل لي صوراً منها 

258
00:16:09,283 --> 00:16:11,050
ألم تنتهوا بعد ؟
. أسرعوا 

259
00:16:12,316 --> 00:16:14,730
أرسلت لي (بولينا) صوراً لكل سائق قام بتوصيلها 

260
00:16:14,731 --> 00:16:17,582
. و صوراً للوحات سيّاراتهم بحال إن حدث شيئاً لها 

261
00:16:17,583 --> 00:16:19,682
لم كانت تثق بكِ ؟

262
00:16:19,683 --> 00:16:21,437
. لم تكن تثق بيّ، كان لديّ تصريح باستخدام الحاسب فحسب 

263
00:16:21,438 --> 00:16:24,071
. بالإضافة، لقد هددتني بأنّها ستقطعنيّ  إرباً إن أخبرت أحدهم 

264
00:16:24,072 --> 00:16:26,671
مالّذي تظنين أنّه قتلها ؟

265
00:16:26,672 --> 00:16:28,437
. هو 

266
00:16:28,438 --> 00:16:31,258
"إنّها آخر صورةً أرسلتها لي، لوحات "وايومينغ

267
00:16:31,259 --> 00:16:33,093
(والت)

268
00:16:38,259 --> 00:16:39,559
(والت)


269
00:16:41,293 --> 00:16:42,692
أين كنت ؟

270
00:16:42,693 --> 00:16:45,425
. كنت أبحث عنك بكلّ مكان 

271
00:16:45,426 --> 00:16:47,091
أيُّها المأمور ؟

272
00:16:47,092 --> 00:16:50,091
مالّذي تفعله هنا ؟

273
00:16:50,092 --> 00:16:53,325
. أتفقد بريدي الإلكترونيّ 

274
00:16:53,326 --> 00:16:57,625
الآن، (والت) يرديكما أن تتحدثا إلى كل سائق 
. كان مصوراً بذلك الهاتف، خصوصاً السائق الأخير 

275
00:16:55,460 --> 00:16:57,625


276
00:16:57,626 --> 00:17:02,425
نريد أيضاً أن نحدد مكان 
(مواطن من "أريزونا" يُدعى (نوروود يونغ

277
00:17:01,092 --> 00:17:02,425


278
00:17:02,426 --> 00:17:04,224
هل أنتما بطريق العودة ؟

279
00:17:04,225 --> 00:17:05,665
كلاّ، سنقضي الّليلة هنا 

280
00:17:05,666 --> 00:17:09,599
سنذهب لنتحدث إلى والديّ (بولينا) بالتبنيّ في الصباح 

281
00:17:07,900 --> 00:17:09,599


282
00:17:09,600 --> 00:17:11,833
. سأبقيكم على إطلاع 

283
00:17:17,967 --> 00:17:22,459
آلاف السنوات، ومع ذلك
 لايعرف أحد كيف يتعامل معهنّ 

284
00:17:19,926 --> 00:17:22,459

285
00:17:22,460 --> 00:17:24,292
مع من ؟

286
00:17:24,293 --> 00:17:26,158
. الفتيات المشاغبات 

287
00:17:26,159 --> 00:17:30,359
. يعتقد النّاس أنّهن يحتجن للإنضباط وقواعد محددة

288
00:17:30,360 --> 00:17:34,459
يُرسلونهنّ إلى الأديرة، والمصحات، والمخيمات الإصلاحيّة 

289
00:17:35,926 --> 00:17:39,505
لكن، كل مانحتاجه حقاً
. هو القليل من الحبُّ و القبول 

290
00:17:37,627 --> 00:17:39,505


291
00:17:39,506 --> 00:17:40,906
نحن ؟

292
00:17:40,907 --> 00:17:45,224
سليطة اللسان، لي مشاكل مع السلطة
. و لاأسيطر على انفعالاتيّ 

293
00:17:45,225 --> 00:17:49,025
. و لديكِ مزاج 

294
00:17:49,292 --> 00:17:54,325
. لذا، أجل، لربما كنت بمحل (بولينا) قليلاً 

295
00:17:57,292 --> 00:18:00,224
أتعلم، الإختلاف الوحيد بين الفتيات المهذبات و المشاغبات 

296
00:18:00,225 --> 00:18:02,224
هو أنّ الفتيات المهذبات يطلبن الإذن 

297
00:18:02,225 --> 00:18:04,291
. بينما المشاغبات يطلبن المغفرة 

298
00:18:04,292 --> 00:18:08,158
. لكن، بالنهاية جميعنا نريد الشيء ذاته 

299
00:18:15,425 --> 00:18:17,892
ماذا ؟

300
00:18:20,525 --> 00:18:22,559
. هذه جعتيّ 

301
00:18:28,225 --> 00:18:32,458
. أيُمكن أن أحصل على ... شكراً 

302
00:18:38,158 --> 00:18:41,491
إذاً، لدي معلومات عن كلّ سائق تقريباً 

303
00:18:41,492 --> 00:18:43,959
. ماعدا هذا السائق

304
00:19:01,992 --> 00:19:03,957
. هاأنت ذا 

305
00:19:03,958 --> 00:19:07,157
. لم أقصد أن أفزعكَ 

306
00:19:07,158 --> 00:19:09,424
. لم تفعل 

307
00:19:09,425 --> 00:19:13,191
. (كنت أتابع حالة (نوروود يونغ

308
00:19:14,359 --> 00:19:16,890
. لم يستعمل بطاقته الإئتمانيّة بعد 

309
00:19:16,891 --> 00:19:19,191
. حسنٌ 

310
00:19:41,559 --> 00:19:43,124
. هنا غرفتي 

311
00:19:43,125 --> 00:19:46,492
. و هنا غرفتيّ 

312
00:19:54,025 --> 00:19:56,525
. ها أنت ذا 

313
00:20:02,592 --> 00:20:05,658
. ويقولون أنّ الشهامة ماتت 

314
00:20:05,659 --> 00:20:07,224
. طابت ليلتك 

315
00:20:07,225 --> 00:20:09,057
. طابت ليلتك 

316
00:20:53,325 --> 00:20:55,890
. اتصل (برانش) للتوّ

317
00:20:55,891 --> 00:20:57,991
لقد استخدم أحدهم بطاقة (نوروود يونغ) الإئتمانيّة 

318
00:20:57,992 --> 00:21:00,559
. استأجر غرفة على بعد ثلاثون ميلٍ من هنا 

319
00:21:06,292 --> 00:21:07,991
نوروود يونغ) ؟)

320
00:21:07,992 --> 00:21:10,625
. أجل 

321
00:21:10,626 --> 00:21:14,991
هل أرسلوكما لتبحثا عن (بولينا) أيضاً ؟

322
00:21:14,992 --> 00:21:16,558
. أجل 

323
00:21:16,559 --> 00:21:19,157
. ادخلا 

324
00:21:21,626 --> 00:21:23,091
أتريدان جعّة باردة ؟

325
00:21:23,092 --> 00:21:25,225
. أريد واحدة 

326
00:21:26,192 --> 00:21:28,492


327
00:21:30,992 --> 00:21:35,558
أمن خيوط على هاربتنا الصعلوكة الصغيرة ؟

328
00:21:35,559 --> 00:21:37,392
. مازلنا نبحث

329
00:21:39,292 --> 00:21:41,591
إنّها مثيرة تلك الصغيرة، هه ؟

330
00:21:41,592 --> 00:21:43,324
من ؟

331
00:21:43,325 --> 00:21:45,191
(بولينا)

332
00:21:47,125 --> 00:21:50,291
. أخي، ليس لديك أدنى فكرة 

333
00:21:52,225 --> 00:21:56,491
. رأيت متجراً على الطريق 

334
00:21:56,492 --> 00:22:00,091
هلاّ كنتي لطيفة وأحضرتي لنا مزيداً من الجعّة 

335
00:22:00,092 --> 00:22:03,024
. و أحضري لنفسكِ شيئا حلواً كذلك 

336
00:22:03,025 --> 00:22:07,124
أمن شيءٍ آخر ؟

337
00:22:07,125 --> 00:22:08,324
. لا، ليس بعد

338
00:22:10,058 --> 00:22:11,625


339
00:22:11,626 --> 00:22:13,224


340
00:22:13,225 --> 00:22:15,157
. إنّها تعرف كيف تلائمُ الزي الرسميّ 

341
00:22:15,158 --> 00:22:16,691
. أجل 

342
00:22:16,692 --> 00:22:20,957
(أخبرني عن ،(بولينا

343
00:22:20,958 --> 00:22:23,491
. ستجعلك مثاراً للغاية


344
00:22:23,492 --> 00:22:26,957
لكن، إذا جائت تتحدث إليك 

345
00:22:26,958 --> 00:22:29,291
، بتلك الّلهجة الروسيّة المثيرة 

346
00:22:29,292 --> 00:22:31,224
. اعمل لنفسكَ معروفاً 

347
00:22:31,225 --> 00:22:34,324
. و لاتجاريَها

348
00:22:34,325 --> 00:22:36,324
. لاأمانع إن كانت مشاكسةً قليلاً 

349
00:22:38,025 --> 00:22:41,324
حسنٌ، إنّ المشاكسة لأمر واحد ياأخي 
. لكن تلك الفتاة إنّها مجنونة 

350
00:22:41,325 --> 00:22:45,524
ففي يومِ ما، هاهي تضرب رأس فتاة ما 

351
00:22:44,086 --> 00:22:45,524


352
00:22:45,525 --> 00:22:49,358
وبيوم آخر، تغيب بمكانٍ لترسم وحيد القرن 

353
00:22:47,891 --> 00:22:49,358


354
00:22:50,891 --> 00:22:53,890
، و أيّام آخرى 

355
00:22:53,891 --> 00:22:56,258
، تكون تنتظرك بمكتبكَ 

356
00:22:56,259 --> 00:22:58,157
. لاترتدي شيئاً قطّ 

357
00:22:58,158 --> 00:23:00,258
حقاً ؟ لاشيء ؟

358
00:23:00,259 --> 00:23:02,324
. لاشيء، ماعدا ابتسامةٍ خفيفة 

359
00:23:02,325 --> 00:23:05,258
.. إذاً

360
00:23:06,425 --> 00:23:08,957
.. أفي تلك اللحظة أمسكتها من عنقها 

361
00:23:08,958 --> 00:23:10,890
و خنقتها حتّى الموت ؟

362
00:23:12,459 --> 00:23:14,124
ماخطبك بحق الجحيم ؟

363
00:23:14,125 --> 00:23:17,024
. (أترى، إنّي لاأبحث عن (بولينا) يا (نوروود

364
00:23:17,025 --> 00:23:18,391
. لقد وجدتُها بالفعل 

365
00:23:18,392 --> 00:23:21,391
. أُلقيت جثّتها بمقاطعتيّ 

366
00:23:21,392 --> 00:23:23,491
. و أنا أبحث عن القاتل 

367
00:23:25,092 --> 00:23:27,091
لمَ تشكُّ فيّ أنا ؟

368
00:23:27,092 --> 00:23:29,558
. لقد كان هاتفك بمسرح الجريمة 

369
00:23:29,559 --> 00:23:32,558
. تباً 

370
00:23:35,559 --> 00:23:38,391
. حسنٌ، اسمع

371
00:23:38,392 --> 00:23:41,391
حينما وجدتُ (بولينا) بمكتبيّ 

372
00:23:41,392 --> 00:23:45,291
. اتفقنا على شيء 

373
00:23:45,292 --> 00:23:51,591
. ستجعلنيّ أضاجعها 

374
00:23:51,592 --> 00:23:54,224
. بشرط أن أترك لها الأبواب مفتوحة 

375
00:23:54,225 --> 00:23:58,024
لكن، بعد مغادرتِها
أدركت أنّها سرقت هاتفيّ الجوال 

376
00:23:58,025 --> 00:23:59,924
. فبدأت بتعقبها 

377
00:23:59,925 --> 00:24:01,658
كان عليّ أن أستعيده 

378
00:24:01,659 --> 00:24:03,924
و إلاّ فسأفقد وظيفتيّ 

379
00:24:03,925 --> 00:24:05,857
إذاً، هناك حيثُ قتلها ؟

380
00:24:05,858 --> 00:24:08,491
. يارجل، لم أتمكن من إيجادها 

381
00:24:08,492 --> 00:24:11,057
فتغطية الجوال لديكم سيئة للغاية 

382
00:24:12,425 --> 00:24:16,957
لذا، قررت أن أختبئ هنا لفترة 

383
00:24:16,958 --> 00:24:19,057
. لأرى كيف ستجري الأمور 

384
00:24:19,058 --> 00:24:23,957
، اسمع، أعلم أنّ هذا يبدو سيئاً 

385
00:24:23,958 --> 00:24:29,358
، لكن، أقسم أنّي رجل صالح بالحقيقة 

386
00:24:29,359 --> 00:24:35,057
أتعني، بغض النظر عن ممارسة الجنس مع قاصرة ؟

387
00:24:33,425 --> 00:24:35,057


388
00:24:35,058 --> 00:24:37,358
، حينما تسرد القصة هكذا 

389
00:24:37,359 --> 00:24:39,926
. تجعلني أبدو وكأنّي اقترفت خطأً 

390
00:24:42,615 --> 00:24:44,820
. لأنّك فعلت 

391
00:24:56,837 --> 00:24:58,736
أهذا هو قاتلنا ؟

392
00:24:58,737 --> 00:24:59,518
. من الممكن 

393
00:24:59,519 --> 00:25:01,119
سنحتجزه بتهمة الإغتصاب 

394
00:25:01,120 --> 00:25:02,752
. و الإشتباه بالقتل 

395
00:25:02,753 --> 00:25:04,918
. (مرحباً، (والت 

396
00:25:04,919 --> 00:25:08,185
كانت تلك (روبي) لقد اتصلت بسجن المقاطعة 

397
00:25:08,186 --> 00:25:12,518
. و رتبت موعداً لك و (هنريّ) الساعة الثانيّة 

398
00:25:12,519 --> 00:25:13,918
أمن شيءٍ آخر ؟

399
00:25:13,919 --> 00:25:16,052
.. أجل، لقد أحضرنا سائقاً آخر 

400
00:25:16,053 --> 00:25:17,651
(غاريث آشبيري)

401
00:25:17,652 --> 00:25:22,551
. "إنّه من .. "ريفرتاون

402
00:25:22,552 --> 00:25:25,052
.. برانش)، إن أردت إجازة)

403
00:25:25,053 --> 00:25:26,585
. (بربك، يا(والت 

404
00:25:26,586 --> 00:25:28,685
ماذا سأفعل غير هذا ؟

405
00:25:28,686 --> 00:25:32,153
أجلس و أعيد قراءة الكتب الكلاسيكيّة ؟

406
00:25:34,953 --> 00:25:36,952
. لنتحدث مع السائق 

407
00:25:36,953 --> 00:25:39,952
أتقلّ الناس من الطريق عادةً ؟

408
00:25:39,953 --> 00:25:42,252
. أعمل جاهداً لأعمل طبقاً للمسيحيّة 

409
00:25:42,253 --> 00:25:44,685
"لاتنسوا تسلية الغرباء"

410
00:25:44,686 --> 00:25:47,852
".بتلك تكونوا سليّتوا الملائكة بلا وعيّ"

411
00:25:47,853 --> 00:25:49,618
. أجل 

412
00:25:49,619 --> 00:25:56,681
. لكن، لربما الواحد أحياناً يسلّي الشياطين، كذلك

413
00:25:58,053 --> 00:26:01,219
أتعتبر خطيئة لو قتلت رجلاً شريراً ؟

414
00:26:01,220 --> 00:26:04,252
. نعم، تعتبر 

415
00:26:04,253 --> 00:26:10,718
لكن، ماذا لو أنّ هذا الرجل الشرير
تسلّل إلى غرفة ابنته ليلاً 

416
00:26:07,819 --> 00:26:10,718


417
00:26:10,719 --> 00:26:12,785
و علّمها خدعاً قذرة ؟

418
00:26:14,286 --> 00:26:18,818
كانت بخير حين تركتها لوحدها على جانب الطريق ؟

419
00:26:17,086 --> 00:26:18,818


420
00:26:18,819 --> 00:26:20,651
. أجل، لقد كانت تضحك 

421
00:26:20,652 --> 00:26:22,019
لمَ ؟

422
00:26:22,020 --> 00:26:25,019
. لربما، لأنّها كانت قد سرقت محفظتيّ

423
00:26:25,020 --> 00:26:26,918
هل أغضبك فعلها هذا ؟

424
00:26:26,919 --> 00:26:29,718
هل عدت، لتحاول استعادة محفظتك ؟

425
00:26:29,719 --> 00:26:31,985
. كلاّ، أردت أن أهرب فحسب 

426
00:26:31,986 --> 00:26:34,618
. خيالها كان ملتوياً، شريراً

427
00:26:34,619 --> 00:26:36,985
. لربما، لم تكن خيالات 

428
00:26:36,986 --> 00:26:39,885
. لربما، كانت تخبرك حقيقة مافعله لها والدها 

429
00:26:39,886 --> 00:26:43,852
"حسنٌ، سأصلي لِـ"نيكولاس

430
00:26:43,853 --> 00:26:46,651
. إله الأطفال و المسافرين 

431
00:26:46,652 --> 00:26:50,585
. ليحمي الربُّ روحها من خصومها 

432
00:26:50,586 --> 00:26:53,585
لم هربت (بولينا) حقاً ؟

433
00:26:53,586 --> 00:26:54,818
ماذا ؟

434
00:26:54,819 --> 00:26:56,852
. أريد منكما الحقيقة هذه المرّة 

435
00:26:56,853 --> 00:26:58,219
. لم تكن سعيدة هنا 

436
00:26:58,220 --> 00:27:00,585
وفقاً لِـ(بولينا)، فإنّ والدها قد اغتصبها

437
00:27:00,586 --> 00:27:01,852
ألهذا السبب هربت ؟

438
00:27:01,853 --> 00:27:03,551
كيف أصبت حقاً بتلك الندبة على ذراعك ؟

439
00:27:03,552 --> 00:27:04,918
. تمهّلا 

440
00:27:04,919 --> 00:27:07,085
، لم نكن أولياءٌ مثاليين
. لكننّا لسنا بمنحرفين 

441
00:27:07,086 --> 00:27:10,666
. أخبرتكما، بأنّها هاجمتني بعد أن حاولت معاقبتها 

442
00:27:10,667 --> 00:27:12,852
. و أخبرتنا أيضاً أنّك لم ترها منذ إحدى عشر شهراً 

443
00:27:12,853 --> 00:27:14,885
و تظهر السجلات أنّكم ألحقتوها بمدرسةٍ إصلاحيّة 

444
00:27:14,886 --> 00:27:16,420
. قبل ستة أسابيع

445
00:27:20,586 --> 00:27:22,319
. هذا ليس بتوقيعنا 

446
00:27:22,320 --> 00:27:24,453
أعني، بأنّ شخصاً قد زوّر أسمائنا 

447
00:27:25,837 --> 00:27:28,598
 أراهن أن تلك العائلة الأخرى هي 
. من كتبت أسمائنا كي يتخلصوا منها 

448
00:27:28,599 --> 00:27:30,453
أيّة عائلة تقصد ؟

449
00:27:32,120 --> 00:27:35,651
. اسمعا، (بولينا) لم تهرب قبل إحدى عشر شهراً 

450
00:27:35,652 --> 00:27:36,952
. لقد وضعناها بمنزل آخر 

451
00:27:36,953 --> 00:27:40,119
ماقصدكما ؟

452
00:27:40,120 --> 00:27:42,685
. أعني، لم نتمكن من السيطرة عليها 

453
00:27:42,686 --> 00:27:44,119
. لقد حاولنا ... لاأعلم

454
00:27:44,120 --> 00:27:46,685
" حاولنا الإتصال بوكالة "آنجل أوف كِرف

455
00:27:46,686 --> 00:27:48,085
. لم يكونوا موجودين بعد الآن 

456
00:27:48,086 --> 00:27:51,785
.. الخدمات الإجتماعية لم تساعدنا كذلك، لذا 

457
00:27:51,786 --> 00:27:53,085
مالّذي فعلتموه ؟

458
00:27:53,086 --> 00:27:55,085
. انضممت لمجموعة دعمٍ على الإنترنت 


459
00:27:55,086 --> 00:27:56,718
اقترحوا غرفة دردشة 

460
00:27:56,719 --> 00:27:59,252
. (حيثما يُمكننا أن نجد أحداً ليأخذ (بولينا

461
00:27:59,253 --> 00:28:02,052
من وجدتم ؟

462
00:28:02,053 --> 00:28:04,618
. "امرأةٌ تدعى (برسيلا غنثر) تعيش بِـ"ديورانت

463
00:28:04,619 --> 00:28:06,518
، (قالت بأنّها وزوجها (آرت

464
00:28:06,519 --> 00:28:09,052
قاما بتربية مجموعة من الأطفال الروس بالفعل 

465
00:28:09,053 --> 00:28:10,985
. و لديهم مساحةً ليأخذوا واحداً آخر 

466
00:28:10,986 --> 00:28:13,985
، "عندها أقلينا (بلوينا) إلى "ديورانت

467
00:28:13,986 --> 00:28:16,152
. (و وضعناها بمنزل آل (غنثر

468
00:28:16,153 --> 00:28:17,985
وضعتموها مع أناسٍ عرفتماهم لتوكما من الإنترنت ؟

469
00:28:17,986 --> 00:28:20,852
. كنّا يائسين، وبدا أنّهما يستطيعان التكفل بها 

470
00:28:20,853 --> 00:28:23,752
. أعني، لايوجد قانون يعارض نقل طفل 
مضطرب مثل (بولينا) إلى منزل آخر 

471
00:28:23,753 --> 00:28:26,985
ماعدا، أنّه لو اتضح أنّ آل (غنثر) مُعتدون جنسياً

472
00:28:26,986 --> 00:28:29,019
. لم يكونوا مثل ذلك 

473
00:28:29,020 --> 00:28:31,918
"أعني، لقد قالت بأنّ لديها شهادة بِـ"علم النّفس

474
00:28:31,919 --> 00:28:34,285
. وكان هو يتحدث الروسية، وكانا متحمسين 

475
00:28:34,286 --> 00:28:36,608
.. (لم يشكلا خطراً، لم نكن لنترك (بولينا

476
00:28:36,609 --> 00:28:39,019
إذاً، أين حدث هذا التبادل ؟

477
00:28:43,930 --> 00:28:45,996
. كان آل (غنثر) يعيشون هنا 

478
00:28:45,997 --> 00:28:47,996
متى انتقلوا ؟

479
00:28:47,997 --> 00:28:50,029
. قبل ليلتين 

480
00:28:50,030 --> 00:28:51,929
. حزموا أمتعتهم وانطلقوا

481
00:28:51,930 --> 00:28:55,230
أكان لدى آل (غنثر) ابنة تُدعى (بولينا) ؟

482
00:28:55,231 --> 00:28:57,929
. لربما كان هذا اسمها 

483
00:28:57,930 --> 00:29:01,497
. مراهقة، ذات شعرٍ ورديّ، صعبة المراس نوعاً ما 

484
00:29:01,498 --> 00:29:03,430
كيف ذلك ؟

485
00:29:03,431 --> 00:29:07,063
حسنُ، إنّ الجدران رقيقة والمسافات بين المنازل متقاربة

486
00:29:07,064 --> 00:29:09,663
. من الصعب أن تتجاهل الصراخ والجدال 

487
00:29:09,664 --> 00:29:11,663
ألديك أدتى فكرة إلى أين ذهبوا ؟

488
00:29:11,664 --> 00:29:13,597
. كلاّ 

489
00:29:13,598 --> 00:29:15,163
أتعلم ؟
. لاأفهم عليهم 

490
00:29:15,164 --> 00:29:20,130
لقد دفع (آرت) للسلامة الأمنيّة
و إيجار الشهر القادم نقداً

491
00:29:17,964 --> 00:29:20,130


492
00:29:20,131 --> 00:29:22,330
، أود لو أرسل نقوده إليه 

493
00:29:22,331 --> 00:29:24,963
. لكنه، لم يترك عنوان وجهته 

494
00:29:24,964 --> 00:29:28,096
أتمانع لو أحضرت لنا 
كل المعاملات الخاصّة بآل (غنثر) ؟

495
00:29:26,598 --> 00:29:28,096


496
00:29:28,097 --> 00:29:30,464
. كلاّ، لاأمانع 

497
00:29:33,997 --> 00:29:37,697
إذاً، أكانت (بولينا) بطريقها إلى هنا لترى آل (غنثر) ؟

498
00:29:37,698 --> 00:29:40,363
أم كانت بطريقها غرباً لتواجه آل (جرين) ؟

499
00:29:40,364 --> 00:29:43,163
، يعتمد ذلك على من تلومه أكثر 
، أولائك الّذين اعتدوا عليها 

500
00:29:43,164 --> 00:29:45,330
. أم أولائك الّذين يُفترض بهم إبقائها آمنة 

501
00:29:45,331 --> 00:29:48,996
. (لاأعلم، لربما صعدت مع السائق الخطأ يا(والت

502
00:29:48,997 --> 00:29:51,163
، (لديك اجتماعٌ مع (هنريّ

503
00:29:51,164 --> 00:29:52,605
. لذا، يجب أن تذهب إليه 

504
00:29:52,606 --> 00:29:54,630
، (سأنتظر هنا لأجل المعلومات بشأن آل (غنثر

505
00:29:54,631 --> 00:29:56,363
. و سألاقيكَ بالمركز 

506
00:29:56,364 --> 00:29:58,564
. أجل

507
00:30:10,997 --> 00:30:13,397
(والتر لونغمير)

508
00:30:13,398 --> 00:30:14,730
أين هو (هنريّ) ؟

509
00:30:14,731 --> 00:30:17,029
(الآن، (هانك ستاندينغ بير

510
00:30:17,030 --> 00:30:20,296
. مشغولٌ بإعادة الإتصال مع جذوره 

511
00:30:20,297 --> 00:30:23,196
. يُمكنك أن تنظر لي كمبعوثٍ له

512
00:30:23,197 --> 00:30:25,196
.. (ملاخي)، إذا حدث شيءٌ لِـ(هنريّ)

513
00:30:25,197 --> 00:30:28,096
ستفعل ماذا ؟
تعتقلنيّ ثانيةً ؟

514
00:30:28,097 --> 00:30:30,730
كيف حال الأمور بالمحميّة، على أيّة حال ؟

515
00:30:30,731 --> 00:30:33,563
أعتقد أنّها سالمة آمنة مزدهرة 

516
00:30:33,564 --> 00:30:36,397
. بما أنّ (ماثيوز) قد أخذ منصبيّ 

517
00:30:36,398 --> 00:30:39,963
. لقد استعملت شارتك كي تدير حلقة ابتزاز 

518
00:30:39,964 --> 00:30:43,230
. اعتقالك لم يكن بخطأ أحد، إنّما خطأك أنت 

519
00:30:43,231 --> 00:30:44,663
. حسنٌ، آمين لذلك 

520
00:30:44,664 --> 00:30:48,330
. لهذا السبب أردت أن أتحدّث معكَ 

521
00:30:48,331 --> 00:30:51,296
اسمع، إنّي رجلٌ قد تغيّر 

522
00:30:51,297 --> 00:30:55,663
. (وسأدين لك بذلك دائماً يا(والت

523
00:30:55,664 --> 00:30:57,963
، لقد وجدتُ أخويّة هنا 

524
00:30:57,964 --> 00:31:00,096
أخويّةٌ تتكون من المحاربين 

525
00:31:00,097 --> 00:31:06,663
. و قد علّموني أن أتحمّل كامل مسؤولية أفعاليّ 

526
00:31:03,564 --> 00:31:06,663


527
00:31:06,664 --> 00:31:10,063
. أمرٌ ملهم 

528
00:31:10,064 --> 00:31:12,063
. آمل أن يظن مجلس إطلاق السراح المشروك المثل 

529
00:31:14,698 --> 00:31:16,397
أتعلم ؟
سيساعدني حقاً 

530
00:31:16,398 --> 00:31:18,530
. لو أتيت إلى جلستيّ ودعمتني فيها 

531
00:31:18,531 --> 00:31:21,831
و لمَ سأفعل ذلك ؟

532
00:31:24,631 --> 00:31:27,163
، هنالك الكثير من الرجال الخطيرين هنا 

533
00:31:27,164 --> 00:31:29,263
. بعضهم لربم تكون اعتقلتهم بنفسِك 

534
00:31:29,264 --> 00:31:32,063
الآن، ألك أن تتخيل مالّذي سيفعلوه 

535
00:31:32,064 --> 00:31:38,963
(لو علموا بأنّ لدى (هانك ستاندينغ بير
علاقة ودٍّ مع المأمور (والت لونغمير) ؟

536
00:31:34,698 --> 00:31:36,963

537
00:31:36,964 --> 00:31:38,963


538
00:31:38,964 --> 00:31:40,597
. يبدو هذا كتهديد 

539
00:31:40,598 --> 00:31:42,163
. مثير للإهتمام 

540
00:31:42,164 --> 00:31:44,563
، بالنسبة لإذنيّ

541
00:31:44,564 --> 00:31:46,929
.. فإنّها تبدو 

542
00:31:46,930 --> 00:31:50,230
. فرصة العمر 

543
00:31:51,997 --> 00:31:54,263
. تمتع بيومك


544
00:32:08,564 --> 00:32:11,063
. (إذا سمحت، إنّي أبحث عن (هنريّ

545
00:32:11,064 --> 00:32:12,963
. هنري)، بإجازة الّليلة)

546
00:32:12,964 --> 00:32:14,597
أتمانع لو وضعت هذه هنا ؟

547
00:32:14,598 --> 00:32:18,031
. أجل، انتظر للحظة، ياصاح 

548
00:32:31,197 --> 00:32:35,029
أمن أدلّة على (آرت و برسيلا غنثر) ؟


549
00:32:35,030 --> 00:32:37,397
. لاشيء، لايملكان رقم ضمان اجتماعيّ، و لارخصة قيادة 

550
00:32:37,398 --> 00:32:40,263
. على مايبدو، أنّ كلاهما ليس له وجود 

551
00:32:40,264 --> 00:32:42,546
ماذا بشأن غرف الدردشة تلك
الّتي أخبرنا عنها آل (جرين) ؟

552
00:32:42,547 --> 00:32:43,617
. لربما سيظهرون هناك 

553
00:32:43,618 --> 00:32:45,018
، كنّا نتفقدها 

554
00:32:45,019 --> 00:32:47,029
. (لكن، لاعلامة على وجود آل (غنثر

555
00:32:47,030 --> 00:32:49,296
غرفة الدردشة هذه، فضيعة للغاية 

556
00:32:49,297 --> 00:32:50,597
كيف ذلك ؟

557
00:32:50,598 --> 00:32:52,963
(مثل هذا، اسمع يا(والت

558
00:32:52,964 --> 00:32:55,597
أمضت معنا ابنة صينية بالرابعة من العمر 

559
00:32:55,598 --> 00:32:57,029
. ستة أيّام حتى الآن 

560
00:32:57,030 --> 00:32:58,430
. إنّها دائماً تبكي 

561
00:32:58,431 --> 00:33:01,230
. كنّا نأمل لو يأتينا طقل أقل عاطفيّة 

562
00:33:01,231 --> 00:33:03,597
. إنّ نبحث عن من يأخذها لمنزله 

563
00:33:03,598 --> 00:33:06,063
. و كأنه اجتماع تبادل كبير، ماعدا أنّه يحدث للأطفال 

564
00:33:06,064 --> 00:33:07,963
. لايوجد إشراف، و لاقوانين 

565
00:33:07,964 --> 00:33:10,397
. مجرد أناسٍ يمررون الأطفال من منزلٍ لآخر 

566
00:33:10,398 --> 00:33:12,697
. بعضهم ينتمي لفئة المنحرفين

567
00:33:12,698 --> 00:33:15,330
. نرغب بطفلٍ بالثامنة من العمر 

568
00:33:15,331 --> 00:33:17,330
. نحيل، ويفضل أن يكون أشقر 

569
00:33:17,331 --> 00:33:19,563
. لطيف، وهادئ بالغالب 

570
00:33:19,564 --> 00:33:21,463
الأسوء مافي هذا، أنّ لاأحد يستخدم اسمه الحقيقيّ 

571
00:33:21,464 --> 00:33:24,163
. لذا، لايوجد وسيلة لإيجاد هؤلاء المخيفين

572
00:33:24,164 --> 00:33:28,630
. لربما لانجدهم، بل هم يجدوننا

573
00:33:28,631 --> 00:33:32,096
الآن، إنّ آل (غنثر) يتخصصون بالأطفال الروس المشاكسين

574
00:33:32,097 --> 00:33:36,163
. لنبحث عن منزلٍ لإبنة روسيّة مشاغبة 

575
00:33:34,097 --> 00:33:36,163


576
00:33:37,531 --> 00:33:39,163
. (وجدت (كوري ماجاك

577
00:33:39,164 --> 00:33:41,631
أضعه بالزنزانة أو بمكتبك ؟

578
00:33:42,364 --> 00:33:44,597
، إني بائع 

579
00:33:44,598 --> 00:33:47,597
لصالح شركة "هولينغ بويزن" للتخمير 

580
00:33:47,598 --> 00:33:50,163
. أغطي كل الولايات الغربيّة 

581
00:33:50,164 --> 00:33:51,931
أتتعرف عليها ؟

582
00:33:55,364 --> 00:33:57,263
. أجل، أعرفها 

583
00:33:57,264 --> 00:33:59,563
. أعطيتها توصيلة 

584
00:34:01,464 --> 00:34:03,397
، أرادتني أن أتوقف 

585
00:34:03,398 --> 00:34:06,563
. وبعدها أخبرتني أن أخذها إلى موقع المقطورات 

586
00:34:06,564 --> 00:34:09,029
. حسن، توقف 

587
00:34:09,030 --> 00:34:12,996
. انتظر هنا 

588
00:34:12,997 --> 00:34:16,563
. (إذاً، فكانت بطريقها لرؤية آل (غنثر

589
00:34:16,564 --> 00:34:18,363
هل انتظرتها ؟

590
00:34:18,364 --> 00:34:20,296
. للحظة فحسب 

591
00:34:20,297 --> 00:34:22,929
. خفت فقدت بعيداً 

592
00:34:22,930 --> 00:34:26,029
لمَ ؟

593
00:34:26,030 --> 00:34:30,464
. كانت تبدو وكأنّها ستقتل أحداً ما 

594
00:34:39,079 --> 00:34:42,427
هل من ردود على طلبنا بعد ؟

595
00:34:42,589 --> 00:34:47,521
منذ أن أعلنّا أنّنا نبحث عن منزل 
(لأجل ابنتنا الروسية المشاكسة (أجنا

596
00:34:44,889 --> 00:34:47,521


597
00:34:47,522 --> 00:34:49,955
. حظينا بالكثير من المهتمين 

598
00:34:49,956 --> 00:34:52,388
. (لاوجود لآل (غنثر 

599
00:34:52,389 --> 00:34:57,254
"سنسعد بأن نأخذ ابنتكم الجميلة إلى منزلنا "

600
00:34:55,222 --> 00:34:57,254

601
00:34:57,255 --> 00:34:59,688
"زوجي وأنا نملك الكثير من الخبرة مع الأطفال الروسيّين"

602
00:34:59,689 --> 00:35:02,421
" وفتياتنا سيرغبن بأخت لهنّ"

603
00:35:02,422 --> 00:35:04,321
. يُمكن أن يكونوا هم 

604
00:35:04,322 --> 00:35:05,688
، أخبريهم أنّا ضقنا ضرعاً 

605
00:35:05,689 --> 00:35:07,788
. و أنّنا نرغب بأن نسلمهم (أجنا) حالاً 

606
00:35:07,789 --> 00:35:10,855
. ولكننا، نريد أن نرى صورةً للعائلة الجديدة أولاً 

607
00:35:10,856 --> 00:35:12,488
أيُمكنهم إرسال واحدة ؟

608
00:35:22,555 --> 00:35:24,554
.. (هنريّ)

609
00:35:26,255 --> 00:35:28,888
مالّذي يجري هنا ؟

610
00:35:28,889 --> 00:35:32,721
. آمل أن يكون المحامي العام بطريقه إلى هنا هذه المرة 

611
00:35:42,589 --> 00:35:44,788
(أدعى (غاس هيغينز

612
00:35:44,789 --> 00:35:47,354
. يبدو بأنّ قضيتك أحيلت إليّ 

613
00:35:47,355 --> 00:35:49,354
. (كنّا ننتظر (كولين كلباتريك 

614
00:35:49,355 --> 00:35:52,454
. أجل، إنّ (كولين) رائع

615
00:35:52,455 --> 00:35:55,388
. لابدّ و أن شيئاً ضخماً طرأ له 

616
00:35:55,389 --> 00:35:57,621
. لكنكم حصلتم عليّ 

617
00:35:57,622 --> 00:36:01,388
إذاً، أيّ سجين أنت ثانية ؟

618
00:36:04,389 --> 00:36:06,921
. لقد أرسلوا صورة 

619
00:36:06,922 --> 00:36:09,222
. يدعون أنّها ابنتهم 

620
00:36:10,288 --> 00:36:12,689
. (إنّها (بولينا

621
00:36:20,222 --> 00:36:22,421
. أخبريهم أنّا لانطيق صبراً لنلتقي بهم 

622
00:36:22,422 --> 00:36:23,955
أتعلم ماذا ؟
. إنّك مطرود 

623
00:36:23,956 --> 00:36:27,388
. اغرب من هنا 

624
00:36:33,446 --> 00:36:35,378
إلى أين هو ذاهب ؟

625
00:36:35,379 --> 00:36:37,378
. سيعود إلى دراسة القانون، على ماآمل 

626
00:36:37,379 --> 00:36:39,212
. لقد طردتُه 

627
00:36:40,912 --> 00:36:43,011
. حسنٌ 

628
00:36:43,012 --> 00:36:45,918
مالعمل الآن ؟

629
00:36:45,919 --> 00:36:47,752
. الآن، حصلت على محامٍ جديد 

630
00:36:47,753 --> 00:36:49,685
. عظيم 

631
00:36:49,686 --> 00:36:51,786
من يكون ؟

632
00:36:53,519 --> 00:36:56,086
. أنا 

633
00:37:02,352 --> 00:37:04,752
. يُساعد على إقناعهم 

634
00:37:11,619 --> 00:37:13,886
. يُمكن أن تكون تلك هي 

635
00:37:17,452 --> 00:37:19,685
هل أنتم أولياء (أجنا) ؟

636
00:37:19,686 --> 00:37:22,451
. نحن كذلك، لقد ركنا بالجانب الآخر من المتنزّه 

637
00:37:22,452 --> 00:37:24,618
. ترفض (أجنا) الخروج من السيّارة 

638
00:37:24,619 --> 00:37:26,052
، مثل ماقلتُ لكِ 

639
00:37:26,053 --> 00:37:28,451
. لايُمكنني تحمل سلوكها بعد الآن 

640
00:37:28,452 --> 00:37:29,985
. لاأعلم كيف تتعاملين مع الوضع 

641
00:37:29,986 --> 00:37:32,752
نؤمن أنا وزوجيّ أنّ كل نوبة غضب 

642
00:37:32,753 --> 00:37:35,384
. ماهي إلاّ فرصة أخرى لنكسب ثقتهم 

643
00:37:35,385 --> 00:37:37,384
زوجكِ و بناتكِ هنا كذلك، صحيح ؟

644
00:37:37,385 --> 00:37:39,651
. أخذ (صوفيا) إلى الحمّام 

645
00:37:39,652 --> 00:37:42,284
. أما ابنتنا الكبرى فهي برحلةٍ مدرسيّة 

646
00:37:42,285 --> 00:37:44,952
. إنّنا متحمسون للغاية 

647
00:37:59,619 --> 00:38:01,818
. يجب أن نذهب من هنا 

648
00:38:03,486 --> 00:38:05,718
! سيعيدونكِ إلى ملجأ الأيتام 

649
00:38:07,319 --> 00:38:11,052
مالّذي حدث لِـ(بولينا) بحق الجحيم ؟
أخبرينـيّ 

650
00:38:11,053 --> 00:38:12,986
!اركبي 

651
00:38:22,586 --> 00:38:24,451
أخبرينيّ 

652
00:38:24,452 --> 00:38:25,651
. (عادت (بولينا

653
00:38:25,652 --> 00:38:27,485
، و قالت بأنّها ستأخذ (صوفيّا) معها 

654
00:38:27,486 --> 00:38:28,752
. و كنت سأسمح لها بذلك 

655
00:38:28,753 --> 00:38:30,852
. حقاً، لقد كنت 

656
00:38:30,853 --> 00:38:32,485
.. لكن، زوجي سمعنا و 

657
00:38:32,486 --> 00:38:36,986
ياإلهي، لقد كان ثملاً، و استمر بخنقها 

658
00:38:48,986 --> 00:38:51,685
مالّذي يحدث ؟

659
00:38:51,686 --> 00:38:55,318
توقّف، توقّف

660
00:39:21,919 --> 00:39:24,219
. تقدم ويداك مرفوعتان

661
00:39:25,519 --> 00:39:27,985
ألقِ السلاح، و إلاّ أطلقت النّار 

662
00:39:27,986 --> 00:39:29,418
!دعنا لحالنا 

663
00:39:29,419 --> 00:39:32,233
. إنّنا عائلة 

664
00:39:32,234 --> 00:39:35,033
. إن تقدمت أكثر، فسأطلق 

665
00:39:35,034 --> 00:39:36,599
. (إنّي هنا لأساعدكِ، يا(صوفيّا 

666
00:39:39,401 --> 00:39:42,366
. يُمكن أن تثق بالعائلة فحسب 

667
00:39:42,367 --> 00:39:47,066
. إذاً، يجب أن تعلمي بأنّ (بولينا) أرسلتنيّ 

668
00:39:47,067 --> 00:39:49,732
أتعرفُ (بولينا) ؟

669
00:39:49,733 --> 00:39:53,367
. أشعر بأنّي أعرفها الآن 

670
00:40:06,201 --> 00:40:08,833
. (لقد هجرتنا (بولينا

671
00:40:08,834 --> 00:40:10,200
. لايُمكننا الثقة بِها 

672
00:40:10,201 --> 00:40:12,266
، كانت (بولينا) تعاني الكثير من المشاكل 

673
00:40:12,267 --> 00:40:14,632
. لكنّكِ، أظهرتي الخير فيها 

674
00:40:16,767 --> 00:40:18,467
. لاتخطو خطوةً أخرى 

675
00:40:20,000 --> 00:40:22,300
. لقد قالت بأنّها ستكون موجودةً دوماً لأجلي 

676
00:40:22,301 --> 00:40:24,033
أين هي ؟

677
00:40:24,034 --> 00:40:28,933
أرادت (بولينا) حمايتكِ يا(صوفيّا) أكثر من أيّ شيء 

678
00:40:28,934 --> 00:40:31,233
. لم تنساكِ قطّ 

679
00:40:31,234 --> 00:40:33,632
. إنّ لكاذب، مثلها تماماً 

680
00:40:33,633 --> 00:40:36,933
. أرادتني أن أعطيكِ هذه 

681
00:40:54,934 --> 00:40:58,866
أطلقي النّار عليه يا(صوفيّا)، الآن

682
00:40:58,867 --> 00:41:01,233
. (لقد خذلت الكثير من النّاس يا(صوفيّا

683
00:41:01,234 --> 00:41:03,534
. و لن أخذلكِ أنتي 

684
00:41:13,800 --> 00:41:15,433
. حسنٌ 

685
00:41:15,434 --> 00:41:18,701
. إنّكِ بأمانٍ الآن 

686
00:41:23,367 --> 00:41:25,300


687
00:41:26,267 --> 00:41:27,899
. لقد كسرت ذراعيّ 

688
00:41:27,900 --> 00:41:29,632


689
00:41:29,633 --> 00:41:31,467
. أتمنّى لو بإمكاني أن أفعل أكثر من ذلك 

690
00:41:50,167 --> 00:41:53,300
إلى أين سأذهب الآن ؟

691
00:41:54,900 --> 00:41:59,300
. مكانٍ أفضل، أعدكِ 

692
00:41:59,301 --> 00:42:02,100
. مهما تطلّب الأمر 

693
00:42:02,101 --> 00:42:05,701
. (تبدو مثل (بولينا

694
00:42:08,667 --> 00:42:11,033
. شكراً 

696
00:42:32,480 --> 00:42:42,439
<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي   ||<font color="yellowgreen">..</font>

