1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 الموسم الأول – الحلقة التاسعة : " الملك قد عاد " تمت الترجمة إلى العربية بواسطة مهندس لــؤي محمــد مصطفــى Loay_76@yahoo.com 2 00:00:29,400 --> 00:00:32,165 غداً سوف يمرر القاضي الحكم 3 00:00:32,200 --> 00:00:36,165 ليس على أن أذكرك بالثمن 4 00:00:36,200 --> 00:00:40,200 الآن. استمع إلي. ما زال ادعاء الجنون له فرصة 5 00:00:40,600 --> 00:00:43,600 كان يمكنك أن تخبر القاضي قصتك عن الأبعاد الأخرى 6 00:00:43,635 --> 00:00:45,665 العوالم الموازية ... الأعمال 7 00:00:45,700 --> 00:00:48,600 كان لن يجد بديلاً عن الحكم بأنك مجنون 8 00:00:51,600 --> 00:00:54,665 اسمع. أن لا أقصد أن أكون فظاً 9 00:00:54,700 --> 00:00:56,800 أنا أعلم أنك تؤمن بإخلاص أنك كائن غريب من بشكل ما 10 00:00:56,835 --> 00:00:59,867 لست كائناً غريباً... 11 00:00:59,902 --> 00:01:02,900 بشكل أكثر وضوحاً ... زائر 12 00:01:03,000 --> 00:01:06,900 هذه الهتشة الصغيرة ربما كانت هي ما يبقيك هادئاً بهذا الشكل المدهش 13 00:01:06,935 --> 00:01:10,217 لكنك يجب أن تصل إلى الإرتباط بالواقع 14 00:01:10,252 --> 00:01:13,500 الحقيقة المحزنة هي أن هذا هو عالمك 15 00:01:13,535 --> 00:01:17,500 و أنك في ورطة كبيرة 16 00:01:17,800 --> 00:01:21,800 هل تسمعني يا كوين ؟ هذا هو عالمك 17 00:01:22,200 --> 00:01:26,165 لا ..إنه ليس كذلك 19 00:01:37,700 --> 00:01:39,965 الكل يقف 20 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 هذه محكمة ولاية كاليفورنيا تنعقد الآن 22 00:01:45,252 --> 00:01:48,400 اجلسوا من فضلكم 23 00:01:49,100 --> 00:01:51,865 سيادة القاضي. على الرغم من الشهود العيان 24 00:01:51,900 --> 00:01:54,900 و البصمات. أنا أقسم لك أنه لم يكن أنا 25 00:01:54,935 --> 00:01:57,565 كوين مالوري هذه المحكمة مقتنعة Quinn Mallory, this court is satisfied 26 00:01:57,600 --> 00:02:01,000 بأن حكم الإدانة المقدم من تسعة من أقرانك كان عادلاً 27 00:02:01,035 --> 00:02:03,600 رش الألوان على معبر للمشاة فوق الطريق السريع 28 00:02:03,635 --> 00:02:05,965 هو تصرف يُعد تحدياً عاماً 29 00:02:06,000 --> 00:02:08,365 يبصق مباشرة في وجه دافعي الضرائب 30 00:02:08,400 --> 00:02:12,300 و يمثل احتقاراً فاضحاً لحرمة الممتلكات العامة 31 00:02:12,335 --> 00:02:15,100 هذا لا يبدو حسناً لا يبدو حسناً اطلاقاً 32 00:02:15,135 --> 00:02:17,065 لهذا. أنا ليس لدي خيار 33 00:02:17,100 --> 00:02:19,500 سوى أن أحكم عليك بأقصى عقوبة 34 00:02:19,535 --> 00:02:21,765 بالإعدام بالحقنة السامة 35 00:02:21,800 --> 00:02:25,000 يا حضرة القاضي. اسمح لي أن أرجو سيادتكم أن عقوبة الأعدام 36 00:02:25,035 --> 00:02:27,065 هي عقوبة قاسية و غير معتادة 37 00:02:27,100 --> 00:02:31,100 أنا ألتمس من المحكمة أن تعيد تقييم حكم الإدانة 38 00:02:31,600 --> 00:02:34,200 ماذا لو أنك استطعت أن تجد عوالماً جديدة تماماً 39 00:02:34,235 --> 00:02:36,800 هنا على الأرض حيث يكون أي شئ ممكناً ؟ 40 00:02:36,835 --> 00:02:39,400 نفس الكوكب بعد مختلف 41 00:02:39,435 --> 00:02:42,667 أنا وجدت البوابة 43 00:03:16,700 --> 00:03:19,900 حضرة القاضي. أسمح لي! اسمح لي أن أرجو من سيادتكم. انني أؤمن 44 00:03:19,935 --> 00:03:23,100 أن عقوبة الإعدام هي عقوبة قاسية و غير معتادة 45 00:03:23,135 --> 00:03:25,465 تم تسجيل الإلتماس و رفضه 46 00:03:25,500 --> 00:03:27,465 أنا ألتمس ثاثية من سيادتكم أن موكلي 47 00:03:27,500 --> 00:03:30,600 هو مجنون إجرامياً. و محاكمة جديدة سف تثبت ذلك بوضوح 48 00:03:30,635 --> 00:03:33,265 الإلتماس الثاني تم تسجيله و رفضه 49 00:03:33,300 --> 00:03:36,800 حسناً. إذن هذا هو الأمر. لقد طبخت لنفسك أوزتك يا فتى 50 00:03:36,835 --> 00:03:39,365 هل هذا هو الأمر ؟ 51 00:03:39,400 --> 00:03:41,265 هل هذه هي كل إجراءات الإعتراض ؟ 52 00:03:41,300 --> 00:03:44,165 إنه الآن. ألا تذكر المادة 199 53 00:03:44,200 --> 00:03:46,900 بادئ العدالة اللحظية ؟ أين كنت ؟ 54 00:03:46,935 --> 00:03:49,700 - في عالم آخر! - الآن 56 00:03:54,700 --> 00:03:58,265 وا! 57 00:03:58,300 --> 00:04:02,300 اذهب ! اذهب ! 58 00:04:06,100 --> 00:04:07,165 أراك لاحقاً ! 59 00:04:07,200 --> 00:04:11,200 يا إلهي ! لقد كان يقول الحقيقة ! 60 00:04:28,000 --> 00:04:32,000 هووو... ذلك كان لا يصدق. يا شباب! 61 00:04:32,500 --> 00:04:35,800 لا بد أن هذا هو أفحت هروب من السجن في التاريخ! 62 00:04:35,835 --> 00:04:37,865 لقد كان فحيتاً للغاية أليس كذلك ؟ 63 00:04:37,900 --> 00:04:40,400 لكن شبيهك هنا كاد يتسبب في قتلك هناك 64 00:04:40,435 --> 00:04:42,900 هذا يوضح لنا أن كل عالم له ممنوعاته و محرماته الخاصة به 65 00:04:42,935 --> 00:04:45,265 علينا أن نكون حذرين حتى لا نتجاوزها 66 00:04:45,300 --> 00:04:48,000 محرمات أو لا. إن لدي نصيبي من نظام العدالة الآجرامية 67 00:04:48,035 --> 00:04:50,700 هيا نخرج من هنا قبل أن قبل أن يقبضوا علي لسبب آخر 68 00:04:50,735 --> 00:04:54,700 حسناً 69 00:04:57,400 --> 00:05:00,900 إذا لم تكن هذه هي أرضنا. فقد بقي ما يقرب من الثلاثة أيام من البوابة 70 00:05:00,935 --> 00:05:04,700 لقد بدأت أعتقد أن أرضنا موجودة فقط في عقولنا 71 00:05:04,735 --> 00:05:07,100 أرضنا حقيقية يا رمبرانت سوف نعود إليها 72 00:05:07,135 --> 00:05:11,100 أنا أعرف أننا سنعود 73 00:05:12,900 --> 00:05:16,900 - إنه بالفعل يبدو مثله - أنا لا أصدق ذلك 75 00:05:21,200 --> 00:05:25,200 يا سادة. انتبهوا لما حولكم 76 00:05:26,300 --> 00:05:30,200 إنظر اليه! 77 00:05:30,235 --> 00:05:32,017 - إنه هو! - واو! 78 00:05:32,052 --> 00:05:33,765 هي. هي. هي جميل للغاية 79 00:05:33,800 --> 00:05:35,565 أنت لا تكاد تقول أنه تمثيل 80 00:05:35,600 --> 00:05:37,765 أنت هنا من أجل الإتفاقية. صحيح ؟ 81 00:05:37,800 --> 00:05:40,265 إتفاقية "الرجل الباكي" في فندق هيلتون أوكلاند 82 00:05:40,300 --> 00:05:42,850 أفضل مقلدي شخصية رمبرانت يتجمعون هناك 83 00:05:42,885 --> 00:05:45,365 - لقد رأيت هذا في الأخبار - إنتظر دقيقة. هل قلت 84 00:05:45,400 --> 00:05:47,800 أن هناك مجموعة من الناس يحاولون أن يكونوا "الرجل الباكي" في هذا العالم ؟ 85 00:05:47,835 --> 00:05:50,700 - نعم - هل تدرك ما الذي يعنيه ذلك ؟ 86 00:05:50,735 --> 00:05:52,917 نعم. إنه يعني أنك مشهور هنا 87 00:05:52,952 --> 00:05:55,065 هذا يعني أننا لا يمكن أن نكون على أرضنا 88 00:05:55,100 --> 00:05:58,200 هذا يعني أن هذا العالم فقط لا يمكن أن يكون به ما يكفي مني ! 89 00:05:58,235 --> 00:06:02,200 هذا لا يصدق! 90 00:06:04,500 --> 00:06:06,765 هذا شعور جيد. أليس كذلك ؟ 91 00:06:06,800 --> 00:06:09,500 ربما لم نعد للوطن. لكننا أخيراً وصلنا إلى كوكب الجنه 92 00:06:09,535 --> 00:06:11,767 إنها ليست بالضبط فكرتي عن الجنة 93 00:06:11,802 --> 00:06:13,951 إنظري لما هو أبعد من الأمور المادية يا فتاة 94 00:06:13,986 --> 00:06:16,193 هذه الأرض. أنا محبوب و لى شعبية 95 00:06:16,228 --> 00:06:18,365 بالشكل الذي أستحقه 96 00:06:18,400 --> 00:06:21,600 لا بد أن يعني هذا أن الناس قد ارتقوا بعقولهم إلى مستوى أعلى 97 00:06:21,635 --> 00:06:24,300 يا إلهي. أنا أعرف أن غروره بحجم اخدود جراند كانيون 98 00:06:24,335 --> 00:06:27,765 و لكنني نسيت أن غرورك هناك أيضاً 99 00:06:27,800 --> 00:06:29,700 أنا نوع لطيف من الشباب. لا تورطني في موضوع غروره 100 00:06:29,735 --> 00:06:31,800 غروري مبني على إنجاز حياة كاملة 103 00:06:34,600 --> 00:06:36,765 أوه. عظيم. هل ترى ما فعلناه ؟ 104 00:06:36,800 --> 00:06:39,600 لقد عبرنا الطريق عرضياً. لا بد أن هذا أمر خطير على هذه الأرض 105 00:06:39,635 --> 00:06:43,065 عندما أعد إلى ثلاثة... اركضوا! 106 00:06:43,100 --> 00:06:45,900 كنت تقول شيئاً ما عن "الوعي المتطور" ؟ 107 00:06:45,935 --> 00:06:49,900 انس الموضوع! 108 00:06:50,400 --> 00:06:54,400 حسناً. هيا بنا شكراً جزيلاً يا رجل 109 00:06:56,600 --> 00:07:00,065 أعتقد ... أعتقد أننا قد ضللناهم 110 00:07:00,100 --> 00:07:03,000 - دموع في عيني"! - أرجو المعذرة ؟ 111 00:07:03,035 --> 00:07:05,965 "دموع في عيني" 112 00:07:06,000 --> 00:07:07,165 # أنا لدي دموع في عيني # 113 00:07:07,200 --> 00:07:09,900 # لأنني أقف على رأسي # 114 00:07:09,935 --> 00:07:11,800 # عليكي ! # 116 00:07:13,900 --> 00:07:15,865 "دموع في عيني" 117 00:07:15,900 --> 00:07:18,200 نعم. تلك كانت الأغنية المنفردة التي وضعتها 118 00:07:18,235 --> 00:07:20,265 بعد أن إنفصلت عن الـ "توبس" 119 00:07:20,300 --> 00:07:23,900 فشلت في نشرها. إذن أنت أحببت "دموع في عيني" ؟ 120 00:07:23,935 --> 00:07:26,765 هل تمزح ؟ أنا أعشقها ! 121 00:07:26,800 --> 00:07:29,565 نعم. أنا لن أنسى أبداً الليلة التي أخذت فيها أمي إلى الحفلة 122 00:07:29,600 --> 00:07:32,600 لقد كانت تُعزف في الليموزين مباشرة إلى المرتبة رقم أربعة مثل الطلقة! 123 00:07:32,635 --> 00:07:35,200 و بسرعة أصبحت رقم واحد لمدة ... كم كانت المدة ؟ تسعة أسابيع ؟ 124 00:07:35,235 --> 00:07:37,365 تسعة أسابيع ؟ 125 00:07:37,400 --> 00:07:41,400 كم هي جميلة! 126 00:07:41,600 --> 00:07:44,800 أنت تعرف كل ذلك. كونك مقلد لشخصية "الرجل الباكي" وكل ذلك 127 00:07:44,835 --> 00:07:48,167 - أوه. نعم. نعم. بالتأكيد - هل يمكنني أن أعطيك نصيحة ؟ 128 00:07:48,202 --> 00:07:51,500 حذاء المسرح الملك الحقيقي كان حذاؤه أطول بكثير 129 00:07:51,535 --> 00:07:53,900 أوه. المسرح. هه ؟ 132 00:08:00,800 --> 00:08:02,965 أين تعلمت أن تفعل ذلك ؟ 133 00:08:03,000 --> 00:08:06,200 بالونة الأرصاد تلك كانت هي طريقنا للخروج من الجزيرة 134 00:08:06,235 --> 00:08:09,000 لكن كان عليك أن تضعها على النار و ترى ما إذا كانت قابلة للإشتعال 135 00:08:09,035 --> 00:08:11,117 أووب! آسف يا رفيقي الصغير 136 00:08:11,152 --> 00:08:13,165 أعتقد أنني فعلاً قد لخبطت هذه المرة 137 00:08:13,200 --> 00:08:16,100 هذه المرة ؟ أنت لا تفعل شيئاً سوى اللخبطة يا بني 138 00:08:16,135 --> 00:08:18,165 بداية من قيادة المينو... 139 00:08:18,200 --> 00:08:20,600 إنهم يقسون نوعاً على الملاح. أليس كذلك ؟ 140 00:08:20,635 --> 00:08:24,100 هل تدركون كم أنا كبير على هذه الأرض ؟ 141 00:08:24,135 --> 00:08:26,900 نحن نتحدث عن كبير بحرف "بي" كبير 143 00:08:28,835 --> 00:08:30,765 جن 144 00:08:30,800 --> 00:08:33,500 سوف أركل مؤخرتك يا بروفيسور 145 00:08:33,535 --> 00:08:34,865 مجانين 146 00:08:34,900 --> 00:08:36,965 جيلجان و أنا نريد أن نتزوج 147 00:08:37,000 --> 00:08:39,465 لو أنك كنت ملاحاً حقيقياً لكان بإمكانك أن تقوم بحفل الزفاف 148 00:08:39,500 --> 00:08:42,300 - و لم يكن علينا الإنتظار - أنا آسف يا ماري آن ... 149 00:08:42,335 --> 00:08:45,517 سوف نقطع "جزيرة الملاح" لنقدم لكم نشرة خاصة 150 00:08:45,552 --> 00:08:48,700 يوم الجمعة سوف يوافق الذكرى السنوية الثامنية للوفاة المأساوية 151 00:08:48,735 --> 00:08:50,965 لـ رمبرانت براون "الرجل الباكي" 152 00:08:51,000 --> 00:08:53,365 ملك الروك أند رول بلا منازع 153 00:08:53,400 --> 00:08:56,200 وفاته المفاجئة قد هزت العالَم لكن موسيقاه 154 00:08:56,235 --> 00:08:58,200 هل سمعتم ماذا قالت ؟ 155 00:08:58,235 --> 00:09:00,365 "الملك بلا منازع" 156 00:09:00,400 --> 00:09:03,650 ... معروف بالبكاء بدموع حقيقية في كل أدواره الموسيقية 157 00:09:03,685 --> 00:09:06,865 معجبيه المخلصون قد رفضوا تقبل فكرة وفاته 158 00:09:06,900 --> 00:09:09,965 لقد نسيت أن تذكر أنني أستطيع البكاء من كل عين منفردة 159 00:09:10,000 --> 00:09:13,600 شش. اسمع ... و نحن من ظننا أن مثل تلك القصص الخرافية كانت سخيفة 160 00:09:13,635 --> 00:09:16,800 حتي جاء مارك فريدلاندر و هو سائح من مدينة سينسيناتي 161 00:09:16,835 --> 00:09:19,465 بأحضار فيلماً منزلياً قد يضع 162 00:09:19,500 --> 00:09:22,700 اسمه بجانب زابرودر في سجلات التاريخ 163 00:09:22,735 --> 00:09:25,965 # أنا عندي دموع في عيني ... # 164 00:09:26,000 --> 00:09:29,700 حتى اليومز مازالت أمة كاملة تسأل السؤال 165 00:09:29,735 --> 00:09:32,300 " هل عاد الملك فعلاً ؟ " 168 00:09:39,100 --> 00:09:40,900 # نعم. نعم # 169 00:09:40,935 --> 00:09:42,665 # نعم. نعم # 170 00:09:42,700 --> 00:09:45,200 # نعم. نعم ... إجلديه. إجلديه # # أنا قلت ... إجلديه # 171 00:09:45,235 --> 00:09:47,217 - # إجلديه. إجلديه # - # أنا قلت. إجلديه # 172 00:09:47,252 --> 00:09:49,476 - # إجلديه. إجلديه # - # أنا قلت. إجلديه # 173 00:09:49,511 --> 00:09:51,700 - # إجلديه. إجلديه # - # أنا قلت. إجلديه # 174 00:09:51,735 --> 00:09:54,400 # آهه – هه. آهه – هه – هه # 175 00:09:54,435 --> 00:09:58,400 # آهه – هه. آهه – هه – هه # 176 00:10:00,400 --> 00:10:02,500 # اكسر ذلك الكرباج. أعط الماضى الضربة # 177 00:10:02,535 --> 00:10:05,167 # أمشِ على الحطام. اكسر ظهر أمك ... # 178 00:10:05,202 --> 00:10:07,800 لا. لا. سيداتي. سيداتي سيداتي. أرجوكم. أرجوكم. أرجوكم 179 00:10:07,835 --> 00:10:11,300 توقفوا عن جلده. هه ؟ هذه نغمة "ديفو" 180 00:10:11,335 --> 00:10:14,100 يجب أن تضعوا حيوية أكثر فيها 181 00:10:14,135 --> 00:10:16,565 جاك ؟ ماذا يا سيسي 182 00:10:16,600 --> 00:10:20,400 جاك هناك بيني جينسون من أخبار القناة 43 لرؤيتك 183 00:10:20,435 --> 00:10:22,465 هنا ؟ لرؤيتي ؟ 184 00:10:22,500 --> 00:10:25,550 لقد مضى زمن طويل مند أن جاءت الصحافة لرؤيتي 185 00:10:25,585 --> 00:10:28,600 لا تنس يا حبيبي أن إتفاقية " الرجل الباكي " تلك في المدينة 186 00:10:28,635 --> 00:10:31,000 أنتي محقة من الأفضل أن تدخليها لي 187 00:10:31,035 --> 00:10:32,865 اسرعي الآن هيا 188 00:10:32,900 --> 00:10:36,365 حسناً يا آنسة بيني كم هو جميل أن أراكي 189 00:10:36,400 --> 00:10:39,865 أنتي أكثر مذيعة أخبار أفضلها حسناً. شكراً لكي! 190 00:10:39,900 --> 00:10:42,400 أنا أفترض أنكي هنا لرؤيتي بخصوص الملك. هه ؟ 191 00:10:42,435 --> 00:10:43,865 أجل نعم. حسناً... 192 00:10:43,900 --> 00:10:45,765 بدلاً من الترحال في حارة الدكريات 193 00:10:45,800 --> 00:10:48,700 لم لا نلقي نظرة مثيرة على الموجود و الجديد ؟ 194 00:10:48,735 --> 00:10:51,600 - حسناً - سأريك بعضاً من العروض 195 00:10:51,635 --> 00:10:53,567 في حلبة كابتن جاك بريم 196 00:10:53,602 --> 00:10:55,465 انظر هناك هذا أحجث ما لدي 197 00:10:55,500 --> 00:10:58,550 نعم لقد تركوا أعمالهم الصباحية 198 00:10:58,585 --> 00:11:01,565 في الحقيقة. لقد تركوا حتى عائلاتهم 199 00:11:01,600 --> 00:11:04,000 كي يحصلوا على فرصة للعمل الإستعراضي صحيح ؟ 201 00:11:05,500 --> 00:11:07,765 حسناً يا سيداتي تعالوا إلى هنا 202 00:11:07,800 --> 00:11:09,865 إن لدي بعض الحركات هنا في هذا الكتاب 203 00:11:09,900 --> 00:11:11,965 سوف تحبونها هنا على سبيل المثال 204 00:11:12,000 --> 00:11:14,900 أوه ! وايلون تشونج هذه حركة كانتري - ويسترن 205 00:11:14,935 --> 00:11:17,065 هذه هي الأكثر سخونة في كل الصين الحمراء 206 00:11:17,100 --> 00:11:20,100 يا ولد. سوف يكون خرافياً لو أننا استطعنا أن نخرجه 207 00:11:20,135 --> 00:11:21,765 أووه. الـ "باس إيس" 208 00:11:21,800 --> 00:11:24,000 أنت تعرف الكثير من الرفاق الذين يقولون أن الجيتار الباس 209 00:11:24,035 --> 00:11:25,867 ليس آلة موسيقية منفردة 210 00:11:25,902 --> 00:11:27,665 لكن أنا عندي المئات و المئات 211 00:11:27,700 --> 00:11:29,765 من المواطنين العجائز الذين يرجون أن يختلفوا... 212 00:11:29,800 --> 00:11:32,500 لكي نكون أُمناء. نحن فقط غير مهتمون بتلك الحركات الأخرى 213 00:11:32,535 --> 00:11:35,465 - نحن قد جئنا بسبب رمبرانت - أوه... 214 00:11:35,500 --> 00:11:39,200 نعم. حسناً. أنا أعتقد أنه الشخص الذي أنا مشهور للغاية به 215 00:11:39,235 --> 00:11:41,765 ما هي زاويتك هذه المرة ؟ 216 00:11:41,800 --> 00:11:44,900 ثمان سنوات الجمعة القادمة منذ أن رحل 217 00:11:44,935 --> 00:11:48,000 زاوية ؟ أتعني أنك لم تسمع ؟ 218 00:11:49,700 --> 00:11:52,700 # أنا أقفز # 219 00:11:52,735 --> 00:11:56,700 # على محيط من الدموع # 220 00:11:58,300 --> 00:12:01,765 # يبدو أنني كنت ... # 221 00:12:01,800 --> 00:12:05,300 # أنني كنت أنتحب لسنوات # 222 00:12:05,335 --> 00:12:08,800 # أوه يا فتاة جزيرتي الصغيرة # 223 00:12:08,835 --> 00:12:12,800 # تجعلين عقلي يدور في دوامة # 224 00:12:13,800 --> 00:12:17,365 # و أنا أعتقد أنني أحتاج # 225 00:12:17,400 --> 00:12:21,400 # أوه. أن أشرب اثنين بيرة # 226 00:12:21,500 --> 00:12:23,065 # حسناً ... # 227 00:12:23,100 --> 00:12:25,365 تسخر مني! من كتب ذلك اللحن ؟ 228 00:12:25,400 --> 00:12:28,700 عودة "الرجل الباكي" 229 00:12:28,735 --> 00:12:30,365 هي فقط جزء من القصة 230 00:12:30,400 --> 00:12:34,400 نحن نؤمن أن هذ الرجل ... يمكن أن يكون جيم موريسون ... 231 00:12:35,000 --> 00:12:38,065 - ماذا ؟ ... و الذي يفترض أيضاً أن يكون قد مات منذ سنوات مضت 232 00:12:38,100 --> 00:12:41,300 - هذا خارج عن السيطرة - الفتاة التي في الفيديو ستظل غير معروفة 233 00:12:41,335 --> 00:12:44,065 و فد تمكنا من تحديد الشخص الرابع بشكل إيجابي 234 00:12:44,100 --> 00:12:47,900 إنه ليس سوى مغني الأوبرا الإيطالي العظيم لوتشيانو بافاروتي 235 00:12:47,935 --> 00:12:51,700 - لم أكن أعرف أنك تغني أوبرا! - فقط في ألحمام يا ولدي 237 00:12:53,000 --> 00:12:54,765 بالطبع يمكننا أن فقط أن نتأمل 238 00:12:54,800 --> 00:12:57,500 لكن بالأخذ بالإعتبار اثنين من النجوم الذين يفترض أنهما قد ماتا 239 00:12:57,535 --> 00:12:59,565 قد عادا للظهور في وقت واحد 240 00:12:59,600 --> 00:13:02,165 حسناً. ربما أراد بافاروتي أن يكون حاضراً 241 00:13:02,200 --> 00:13:06,200 ليمثل العالَم الموسيفي الكبير في هذه المناسبة الفحيتة 242 00:13:06,700 --> 00:13:10,600 لن أنسى أبداً الليلة التي ... تلقيت فيها الخبر 243 00:13:11,000 --> 00:13:13,965 أن الملك كان يصطاد الإسفنج في الخليج 244 00:13:14,000 --> 00:13:16,800 عندما غرق قاربه في هذه العاصفة الرهيبة 245 00:13:16,835 --> 00:13:20,800 و لم يتم العثور أبداً على أي أثر لجثته 246 00:13:21,500 --> 00:13:23,265 كابتن جاك 247 00:13:23,300 --> 00:13:26,300 أنا لا أستطيع أن أصدق أن هذا الشخص كان مديراً لأعمال شبيهي 248 00:13:26,335 --> 00:13:28,317 عندما إنفصلت عن الـ "توبس" 249 00:13:28,352 --> 00:13:30,265 أخذ يتوسل إلى أن آخذه معي 250 00:13:30,300 --> 00:13:32,850 أفسم لي بأغلظ الأيمان أنه سوف يأخذني رأساً إلى القمة 251 00:13:32,885 --> 00:13:35,400 إنه واحد من الأشياء التي أحببتها جداً بخصوصه 252 00:13:35,435 --> 00:13:39,300 لقد كان أحمقاً لكن ربما أن قد ارتكبت علطة 253 00:13:39,335 --> 00:13:43,100 أعتقد الآن أن الملك موجود 254 00:13:43,135 --> 00:13:45,865 في الأعماق 255 00:13:45,900 --> 00:13:48,300 و أنت لا تزال تؤمن بذلك ؟ 256 00:13:48,335 --> 00:13:50,065 أخشى أن ... 257 00:13:50,100 --> 00:13:53,100 رمبرانت. كلن سيتصل بي منذ سنوات مضت 258 00:13:53,135 --> 00:13:56,067 لو أنه كان لا يزال حياً 259 00:13:56,102 --> 00:13:59,000 لا. أنا فقط يحب أن أبقى 260 00:13:59,035 --> 00:14:01,717 آملاً و متشككاً 261 00:14:01,752 --> 00:14:04,365 حسناً. حسناً 262 00:14:04,400 --> 00:14:07,600 شكراً جزيلاً لكي يا آنسة بيني. أتمني أن تكوني قد حصلت على كل ما جئتي من أجلة 263 00:14:07,635 --> 00:14:10,700 شكراً لكم يا سادة أبقوا بطارياتكم مشحونة 264 00:14:10,735 --> 00:14:12,817 شكراً لكي 265 00:14:12,852 --> 00:14:15,626 هل يمكنك أن تأتي إلى هنا من فضلك ؟ 266 00:14:15,661 --> 00:14:18,400 أنا مستعدة. أنا مستعدة! 267 ل00:14:18,435 --> 00:14:20,965 إنه حي! حي! 268 00:14:21,000 --> 00:14:22,865 هل تفهم ما الذي يعنيه ذلك ؟ 269 00:14:22,900 --> 00:14:25,500 ذلك يعني أنني لو عدت في نعَمُه الجميلة 270 00:14:25,535 --> 00:14:27,600 فسوف أحصل على مستقبل مشرق مرة أخرى 273 00:14:37,000 --> 00:14:41,000 يا ولد. أنني اقول لك ... هؤلاء ... يا ولد 274 00:14:41,300 --> 00:14:43,100 الخبر قد اتبر هناك يا رمبرانت! 275 00:14:43,135 --> 00:14:45,965 معجبيك يعرفون أننا هنا 276 00:14:46,000 --> 00:14:47,950 إذن ما المسألة ؟ 277 00:14:47,985 --> 00:14:49,865 معجبي يائسون جداً لرؤيتي 278 00:14:49,900 --> 00:14:52,550 سوف أخرج فقط لهم هناك و أعطيهم لقطة 279 00:14:52,585 --> 00:14:55,200 هل هل أنت واثق أن هذا آمن ؟ إنهم يبدون و كأنهم قد جنوا 280 00:14:55,235 --> 00:14:57,317 يا فتاة. إن موسيقاي يمكنها أن تهدئ الوحش الهمجي 281 00:14:57,352 --> 00:14:59,826 و شخصيتي بالمثل يمكنها نزع الأسلحة 282 00:14:59,861 --> 00:15:02,265 سوف أخرج لهم فقط و القي عليهم تحية صغيرة 283 00:15:02,300 --> 00:15:06,300 و أطلب خلوة بسيطة لي أنا و حاشيتي 284 00:15:06,500 --> 00:15:09,450 "الحاشية" 285 00:15:09,485 --> 00:15:12,400 أنتم تعرفون جميعاً ما أعنيه 288 00:15:24,685 --> 00:15:28,065 هذا شئ مخزي 289 00:15:28,100 --> 00:15:32,100 إنه في ورطة - سوف أعود به. دعي هذا لي 290 00:15:35,100 --> 00:15:39,100 حسناً الآن... 292 00:15:47,700 --> 00:15:49,765 هؤلاء الناس حيوانات! 293 00:15:49,800 --> 00:15:52,300 كل يريدون قطعة مني و أنا أعني هذا حرفياً! 294 00:15:52,335 --> 00:15:54,165 ثمن الشهرة ؟ 295 00:15:54,200 --> 00:15:57,465 و أنا أحب كل دقيقة منها! 296 00:15:57,500 --> 00:16:00,400 فيما عدا عندما حاولت تلك السيدة العجوز أن تضع قفلاً على من الخلف 297 00:16:00,435 --> 00:16:03,167 - يا إلهي - ما دمت قد أحببت ذلك للغاية. لماذا عدت إلى الداخل ؟ 298 00:16:03,202 --> 00:16:05,900 ربما أكون قد أحببته يا فتاة لكني لم أكن سأبقى على قيد الحياة بعده 299 00:16:05,935 --> 00:16:07,865 هناك شئ اسمه "حب زائد عن الحد" 300 00:16:07,900 --> 00:16:10,200 هل رأيتي البروفيسور ؟ - أوه يا إلهي! 302 00:16:12,000 --> 00:16:16,000 - أنزلوني أيها الكفرة! - يجب أن أعيده إلى هنا 303 00:16:16,500 --> 00:16:20,500 بروفيسور! 304 00:16:22,300 --> 00:16:24,200 ابعدهم عني ! أبعدهم عني ! 305 00:16:24,235 --> 00:16:26,767 أبعدهم عني ! 306 00:16:26,802 --> 00:16:29,265 هل أنت بخير ؟ 307 00:16:29,300 --> 00:16:32,100 أعتقد أن كل الضروريات لا تزال موجودة 308 00:16:32,135 --> 00:16:36,100 أنت ... سوف تطلب الشرطة الآن 309 00:16:36,900 --> 00:16:40,600 و تجعل الشرطة ترافقنا خارج هذا المكان و بعيداً عن تلك العصابة! 310 00:16:40,635 --> 00:16:44,300 وا. كن واقعياً.مرافقة الشرطة ؟ يا سيد بافاروتي ؟ 311 00:16:44,335 --> 00:16:46,265 أنا لست السيد بافاروتي! 312 00:16:46,300 --> 00:16:48,765 السيد بافاروتي إيطالي 313 00:16:48,800 --> 00:16:52,800 هو يتكلم – بهذه – الطريقة هل أتكلم أنا – بهذه – الطريقة ؟ لا! 314 00:16:53,100 --> 00:16:57,100 لماذا ؟ لإنني رجل إنجليزي أيها الأحمق المتقرح ! 315 00:16:57,600 --> 00:17:00,950 و الآن. أنا قد طفح بي الكيل إلى هنا منكم! 316 00:17:00,985 --> 00:17:04,300 أنتم ليس لكم الحق في أن تعلنوا عن وجودنا 317 00:17:04,335 --> 00:17:08,300 في فندق الدرجة الثالثة هذا 318 00:17:12,100 --> 00:17:14,300 هيا يا حبوبي 319 00:17:14,335 --> 00:17:16,065 ماذا ؟ هوو! 320 00:17:16,100 --> 00:17:19,000 شازام ! أنا لم أر أبداً تجمعاً بهذه الضخامة 321 00:17:19,035 --> 00:17:22,217 منذ أن أعتُبر مايكل جاكسون عدواً قومياً 322 00:17:22,252 --> 00:17:25,365 الآن. أنتم ستأتون إلى البوكس أوفيس غذاً مساء 323 00:17:25,400 --> 00:17:29,400 و هناك ستجدون تذكرتين للـ "ويل – كول" لأجلكم. شكراً أيها الضابط 324 00:17:31,100 --> 00:17:33,365 سيد بافاروتي ... 325 00:17:33,400 --> 00:17:35,965 طالما أنا حي و أتنفس 326 00:17:36,000 --> 00:17:38,165 كم أنا سعيد بلقائك يا سيدي 327 00:17:38,200 --> 00:17:41,000 آه – هاه. آه – هاه. أرأيت. أنا كنت أعلم أنه أنت!. أنت .. 328 00:17:41,035 --> 00:17:43,717 أنت دخلت إلى هنا هل يمكنك إخراجنا ؟ 329 00:17:43,752 --> 00:17:46,365 إهرش لي ظهري. و سأهرش لك ظهرك (شيِلني و أشيلك) 330 00:17:46,400 --> 00:17:49,900 لقد جئت إلى هنا بعرض ملكي للملك نفسه 331 00:17:49,935 --> 00:17:51,965 عليكم أن تأخذوني إليه 332 00:17:52,000 --> 00:17:56,000 لا أستطيع أن أبدأ بإخبارك كم سيكون هو سعيداً برؤيتي يا سيد بافاروتي 333 00:17:56,300 --> 00:18:00,300 اسمي هو أرتورو ماكسيميليان أرتورو 334 00:18:00,800 --> 00:18:02,465 و أنت تكون ؟ 335 00:18:02,500 --> 00:18:04,665 كابتن جاك بريم 336 00:18:04,700 --> 00:18:08,350 - الكابتن جاك بريم ؟ - هذا صحيح 337 00:18:08,385 --> 00:18:12,000 واو. دائماً كنت أتصور أنك ميت أنت أيضاً 338 00:18:17,200 --> 00:18:19,165 أنا حامل هدية 339 00:18:19,200 --> 00:18:21,300 ما موضوع هذه الهدية ؟ 340 00:18:21,335 --> 00:18:23,217 مانانا ... الساعة السابعة مساء ... 341 00:18:23,252 --> 00:18:25,065 جمهور يعد بالمليارات 342 00:18:25,100 --> 00:18:27,800 سيستمع و يشاهد العودة الظافرة للملك 343 00:18:27,835 --> 00:18:31,067 في حفل موسيفي يذاع على كل المحطات الأربعة 344 00:18:31,102 --> 00:18:34,300 و عرض إدفع – كي – تشاهذ في كل أنحاء العالم 34500:18:34,335 --> 00:18:36,165 و احصل على هذا 346 00:18:36,200 --> 00:18:38,900 الموزعين سوف يتمزقون جميعاً لهذا ... 347 00:18:38,935 --> 00:18:42,900 هل أنت مستعد ؟ مليون دولار للأعنية الواحدة 348 00:18:43,400 --> 00:18:45,265 هل تسمعني يا ريمي ؟ 349 00:18:45,300 --> 00:18:49,300 يمكنك ارتداء سترة "سبرتجستين" و ابق هناك ضوال الليل 350 00:18:49,335 --> 00:18:51,665 سوف أكون جاهزاً للعودة الحياة 351 00:18:51,700 --> 00:18:55,000 أوه ... و أنت . .. أنت ستصبح أغني مما ،ت عليه الآن 352 00:18:55,035 --> 00:18:57,500 هل يمكنك أن تأذن لنا فقط لثانية ؟ 353 00:18:57,535 --> 00:19:01,500 نعم. بالتأكيد 354 00:19:03,500 --> 00:19:06,900 مليون دولار للأغنية الواحدة ؟ سوف لن يكون عندنا مشاكل مادية بعد الآن 355 00:19:06,935 --> 00:19:08,865 - هذا مؤكد - أوه. نعم 356 00:19:08,900 --> 00:19:10,950 سوف ننزلق غداً مساء الساعة 9:03 ليلاً 357 00:19:10,985 --> 00:19:13,542 هذا سيكون بالضبط قرب نهاية العرض 358 00:19:13,577 --> 00:19:16,100 هذا قريب للغاية. معقد للغاية أنا أقول أن نترك الأمر 359 00:19:16,135 --> 00:19:18,317 انتظر دقيقة هل أنت مجنون يا كيو – بول ؟ 360 00:19:18,352 --> 00:19:20,465 هذا هو كل ما كنت أتمناه 361 00:19:20,500 --> 00:19:24,500 أنت تقلق كثيراً. أنا سو ف أقوم بالعرض وهذا نهائي 362 00:19:24,600 --> 00:19:26,865 حسناً يا جاك أنا موافق! 363 00:19:26,900 --> 00:19:30,465 - رائع - نعم. بفرض أننا سنخرج من هذا المكان 364 00:19:30,500 --> 00:19:34,400 لا أظن أن "بث حي من موتيل 12" سيكون له صدى طيب 365 00:19:34,435 --> 00:19:37,467 الخروج من هذه البالوعة سيكون صعباً إلى حد ما 366 00:19:37,502 --> 00:19:40,500 لكن أنت لديك خبرة في أمور كهده 367 00:19:40,535 --> 00:19:44,500 أليس كذلك يا ملك ؟ نعم 368 00:19:46,200 --> 00:19:48,165 تعالوا معي يا رفاق 369 00:19:48,200 --> 00:19:50,300 أنا أقول لكم أننا حتى لن نكون قادرين 370 00:19:50,335 --> 00:19:52,565 على تخزين رزم النقود التي سوف نحصل عليها 371 00:19:52,600 --> 00:19:56,600 تعالوا. أنا قد ركنت الليموزين الخاصة بي عند زاوية الشارع 372 00:19:59,200 --> 00:20:03,100 واو. هي يا كيو – بول ؟ هل تذكر تلك الجميلة ؟ 373 00:20:03,135 --> 00:20:05,765 نعم. والآن هيا 374 00:20:05,800 --> 00:20:09,800 انها ما كنت أركبه منذ أيام مضت هه ؟ هوو ! مممم 375 00:20:11,900 --> 00:20:15,300 أوووه. يا طفل إنها حقيقة ! 376 00:20:15,335 --> 00:20:17,265 إنه أنت 377 00:20:17,300 --> 00:20:18,865 من يُفترض أن تكون أنت ؟ 378 00:20:18,900 --> 00:20:22,900 أنا يفترض أن أكون أنت يا شريحة اللحم الضأن 379 00:20:25,000 --> 00:20:28,700 على شرف عودتك مرحباً بعودتك 380 00:20:28,735 --> 00:20:32,700 شكراً لك 381 00:20:34,300 --> 00:20:38,300 يا رمبرانت! 382 00:20:41,000 --> 00:20:45,000 "كيه – أر أي بيبي" "الطفل الباكي" 384 00:20:59,800 --> 00:21:01,850 نحن نقطع هذا البث 385 00:21:01,885 --> 00:21:03,865 كي نذيع عليكم بياناً خاصاً 386 00:21:03,900 --> 00:21:06,400 كل البرامج المعتادة المعدة للبث الليلة 387 00:21:06,435 --> 00:21:08,665 سوف يتم الغاؤها حتي يمكننا أن نذيع لكم 388 00:21:08,700 --> 00:21:12,000 رمبرانت براون "الرجل الباكي" في البث العالمي 389 00:21:12,035 --> 00:21:13,665 ماهذا بحق الجحيم ... ؟ 390 00:21:13,700 --> 00:21:16,465 كل تفاصيل الحفل الموسيقي ستبقى سرية للغاية 391 00:21:16,500 --> 00:21:20,500 لأن كابتن جاك بريم قد أبقى رمبرانت مخبئاً بشكل تام 392 00:21:20,535 --> 00:21:23,100 منذ عودته المفاجئة للظهور هنا في سان فرانسيسكو 393 00:21:23,135 --> 00:21:26,017 أمس فقط مع حاشيته الغامضة 394 00:21:26,052 --> 00:21:28,526 المبيعات المقدمة تواصل تحطيم كل الأرقام القياسية 395 00:21:28,561 --> 00:21:30,965 حيث أن ملايين المشاهدين يضبطون أجهزة تلفازهم لمشاهدة العرض 396 00:21:31,000 --> 00:21:35,000 - نعم ... سوف نرى ذلك ... أضخم بث لحفل بنظام إدفع – كي – تشاهد في التاريخ 397 00:21:39,800 --> 00:21:42,300 ماذا تعني بأنه لا يمكنك أن تطلب الشرطة ؟ 398 00:21:42,335 --> 00:21:44,900 - أنا لا أستطيع - ربما لا تستطيع. لكن أنا أستطيع 399 00:21:44,935 --> 00:21:47,565 لا. هي. أرجوك أتوسل إليك. لا 400 00:21:47,600 --> 00:21:50,065 إنظر. أنا مهتم بأمره مثلك تماماً 401 00:21:50,100 --> 00:21:53,150 و أكثر من ذلك. هل تدرك أن لدي مائة مليون شخص 402 00:21:53,185 --> 00:21:56,242 سوف يضبطون تلفازاتهم كي يشاهدوه يصعد على المسرح مساء غد ؟ 403 00:21:56,277 --> 00:21:59,300 هل تدرك نوع العقبات القانونية التي أواجهها ؟ 404 00:21:59,335 --> 00:22:01,065 أنا لا أصدق هذا الشخص 405 00:22:01,100 --> 00:22:05,000 هذا صديقنا. حسناً ؟ أنا لا أهتم بتاتاً بشأن عرضك السخيف 406 00:22:05,035 --> 00:22:08,017 - سوف أطلب الشرطة - هي ! لا تفعل ذلك 407 00:22:08,052 --> 00:22:11,000 اسمع. لو أنك فعلت ذلك. فربما لا ترى صديقك مرة أخرى 408 00:22:11,035 --> 00:22:14,100 فقط تذكر أن الخاطف موجود هنا 409 00:22:14,135 --> 00:22:16,365 سوف يقوم بالإتصال بنا 410 00:22:16,400 --> 00:22:18,500 لكن. لو أنك طلبت الشرطة 411 00:22:18,535 --> 00:22:20,667 أو إذا تدخلت الصحافة في هذا الأمر 412 00:22:20,702 --> 00:22:22,765 فسوف لا يمكن أن أقول لك ما عساه أن يحدث 413 00:22:22,800 --> 00:22:25,700 هي. هل سمعت من قبل عن إختطاف ليندبرج ؟ 414 00:22:25,735 --> 00:22:28,617 - ربما هو لديه نقطة هنا - نعم. مهما يكن من فعل هذا 415 00:22:28,652 --> 00:22:31,500 فإن له مصلحة في إفساد موضوع العرض و جعله مخيباً للآمال 416 00:22:31,535 --> 00:22:33,065 دعني أخبركم 417 00:22:33,100 --> 00:22:35,500 ماذا تريد أن تقول ؟ أنهم من شركة بث منافسة ؟ 418 00:22:35,535 --> 00:22:37,767 هه. هذا محتمل 419 00:22:37,802 --> 00:22:39,965 و الآن. ثق بي. أرجوك 420 00:22:40,000 --> 00:22:42,650 فقط ابق هنا و كن بعيداً عن الأنظار حسناً ؟ 421 00:22:42,685 --> 00:22:45,300 - أين ستذهب ؟ - سأذهب إلى المسرح بالأسفل 422 00:22:45,335 --> 00:22:47,465 و أرتب بعضاً من العروض البديلة 423 00:22:47,500 --> 00:22:50,600 بالمناسبة. لو أنه اتصل هنا ... الخاطف 424 00:22:50,635 --> 00:22:54,600 أعطه رقم تليفوني المحمول. حسناً ؟ 425 00:22:54,800 --> 00:22:57,365 - هذا كل شئ ؟ - هي! 426 00:22:57,400 --> 00:22:59,965 أنا أفعل أقصى ما أستطيع 427 00:23:00,000 --> 00:23:03,300 إحمِ القلعة حتى أعود يا حبي 428 00:23:03,335 --> 00:23:07,300 و الآن ماذا ؟ 429 00:23:08,100 --> 00:23:11,200 - ماذا تفعل ؟ - لا يهمني ما يقوله ذلك الشخص 430 00:23:11,235 --> 00:23:15,100 سأتصل بالشرطة 431 00:23:19,400 --> 00:23:22,400 من أنت و لماذا تفعل هذا بي ؟ 432 00:23:22,435 --> 00:23:25,865 أوه. أنا لا أصدق أنك لا تعرفني 433 00:23:25,900 --> 00:23:29,900 أنا كنت الوحيد و أهم فرد في الـ "سبننج توب" 434 00:23:30,100 --> 00:23:32,865 - ماذا تقول ؟ - لا تلعب معي. يا قطعة البسكويت بالسكر 435 00:23:32,900 --> 00:23:36,500 لا يمكنك أن تخبرني أنك لا تعرف موريس فيش عندما تراه 436 00:23:36,535 --> 00:23:40,500 موريس ؟ أنا لا أصدق هذا 437 00:23:40,900 --> 00:23:44,900 موريس. توقف عن المزاح ! فك وثاقي يارجل ! آه 438 00:23:45,200 --> 00:23:48,600 - لا بد و أنني في الجحيم - أنت لست ميتاً يا حبوبي 439 00:23:48,635 --> 00:23:50,965 و لهذا السبب أنت هنا ثق بي 440 00:23:51,000 --> 00:23:53,650 عودتك للحياة كانت حركة سيئة لمشوارك الفني 441 00:23:53,685 --> 00:23:56,300 أنت كنت قد تركت هذا العالَم في توقيت رائع ... 442 00:23:56,335 --> 00:23:58,465 اسطورة قد صعدت للقمة 443 00:23:58,500 --> 00:24:01,265 لتختفي في غروب الشمس 444 00:24:01,300 --> 00:24:03,800 - كان ينبغي عليك أن تغادر وحدك بشكل جيد - موريس 445 00:24:03,835 --> 00:24:06,467 لماذا تفعل هذا ؟ فك وثاقي يا رجل 446 00:24:06,502 --> 00:24:09,100 يمكننا أن نتحدث عن الأيام الخوالي. حسناً ؟ 447 00:24:09,135 --> 00:24:11,065 سوف أفك وثاقك يا أخي 448 00:24:11,100 --> 00:24:14,450 كل ما عليك أن تفعله هو أن توقع على هذا 449 00:24:14,485 --> 00:24:17,542 كلاهما: "أنا. رمبرانت براون 450 00:24:17,577 --> 00:24:20,565 أقر بأن موريس فيش 451 00:24:20,600 --> 00:24:24,000 كان هو العقل المخطط الحقيقي وراء الـ "سبيننج توبس" 452 00:24:24,035 --> 00:24:27,765 و أنا أعترف للعالم 453 00:24:27,800 --> 00:24:31,450 بأنني قد سرقت كل أغاني منه 454 00:24:31,485 --> 00:24:35,042 و أنني قد أصبحت مشهوراً.مثله ... 455 00:24:35,077 --> 00:24:38,600 بأنني قد خطوت على ظهره" 456 00:24:38,635 --> 00:24:41,000 كل ما عليك فقط هو أن توقع هنا 458 00:24:47,500 --> 00:24:51,500 - أوه يا إلهي ... - لن تستمر بالضحك طويلاً 459 00:24:52,800 --> 00:24:55,850 عندما أصفي هذا الأمر معك 460 00:24:55,885 --> 00:24:58,900 لن يكون لك حتى لسان 461 00:25:02,700 --> 00:25:06,265 موريس ..؟ انظر يا موريس 462 00:25:06,300 --> 00:25:09,500 حسناً. أنا قد توقفت عن الضحك يا رجل فك وثاقي. حسناً 463 00:25:09,535 --> 00:25:11,765 موريس 464 00:25:11,800 --> 00:25:14,800 الأمر لم يعد مضحكاً يا رجل تعال و فك وثاقي 465 00:25:14,835 --> 00:25:18,800 تباً 466 00:25:19,200 --> 00:25:21,565 و متى سوف يعود الملازم ؟ 467 00:25:21,600 --> 00:25:24,700 ألا يمكنك أن تفهم أن هذا يمكن أن يكون مسألة حياة أو موت ؟ 468 00:25:24,735 --> 00:25:27,365 أوه. هذه سخافة 469 00:25:27,400 --> 00:25:30,465 شرطة سان فرانسيسكو تقول إنهم يعتقدون أن الأمر عبارة عن اشتغالة 470 00:25:30,500 --> 00:25:33,900 إنهم يقولون أن لديهم ملفاً بهذا السُمك عن مشاهدات غير حقيقية لـ رمبرانت 471 00:25:33,935 --> 00:25:37,900 حسناً. ماذا سنفعل الآن ؟ 472 00:25:38,000 --> 00:25:40,365 انتظر 473 00:25:40,400 --> 00:25:42,265 أعتقد أنني قد توصلت لشئ ما 474 00:25:42,300 --> 00:25:44,600 من حسن الحظ أن كابتن جاك لديه مودم في هذا الكومبيوتر 475 00:25:44,635 --> 00:25:47,465 - لقد دخلت إلى سجلات الـ دي إم في - لماذا ؟ 476 00:25:47,500 --> 00:25:50,900 لوحة الترخيص على تلك الكاديلاك الحمراء كان مكتوباً عليها "كي أر آي بيبي" 477 00:25:50,935 --> 00:25:52,565 ها نحن نمضي 478 00:25:52,600 --> 00:25:55,965 حمداً لله على اللوحات الإستعراضية 479 00:25:56,000 --> 00:25:58,200 - هل تتبعتها ؟ - موريس فيش 480 00:25:58,235 --> 00:25:59,965 رقم 1913 ساوث بيل تيراس 481 00:26:00,000 --> 00:26:04,000 - هذا في شرق أوكلاند - هيا نذهب هناك 482 00:26:05,500 --> 00:26:08,765 - رمبرانت ! - من أنت ؟ أين جاك 483 00:26:08,800 --> 00:26:11,800 لقد ذهب للتو إلى قاعة المسرح 484 00:26:11,835 --> 00:26:13,865 - شكراً - رمبرانت ؟ 485 00:26:13,900 --> 00:26:16,465 "سيد براون" بالنسبة لكي يا حلوتي 486 00:26:16,500 --> 00:26:18,300 أصدقائي فقط هم من ينادوني "رمبرانت" 487 00:26:18,335 --> 00:26:19,865 انتظر 488 00:26:19,900 --> 00:26:23,800 أنتم أولئك الأشخاص في ذلك الفيديو الذي عرضته الأخبار 489 00:26:23,835 --> 00:26:25,365 أين ذلك المقلد للشخصية ؟ 490 00:26:25,400 --> 00:26:29,200 ابن المسدس ذلك الذي يحاول أن يسرق حياتي 491 00:26:29,235 --> 00:26:31,567 أنت رمبرانت الآخر 492 00:26:31,602 --> 00:26:33,865 لا. لا أنا رمبرانت الحقيقي 493 00:26:33,900 --> 00:26:36,900 لا. رمبرانت الحقيقي "الرجل الباكي" ميت 494 00:26:36,935 --> 00:26:39,267 و أنت من الواضح أنك لست ميتاً 495 00:26:39,302 --> 00:26:41,565 لا. أنا "الرجل الباكي" 496 00:26:41,600 --> 00:26:44,800 أنا فقط زيفت موضوع وفاتي لأنني أردت أن أخرج من العمل. حسناً ؟ 497 00:26:44,835 --> 00:26:48,800 و الآن. أنا قد شاركتكم في سري الصغير ما هو سركم أنتم ؟ 498 00:26:52,000 --> 00:26:56,000 - يجب أن نخبره بالحقيقة - ليس هناك وقت لهذا 499 00:26:57,000 --> 00:26:59,965 نحن من بعد موازي 500 00:27:00,000 --> 00:27:03,800 متقمص الشخصية ليس متقمصاً للشخصية أنه أنت بالفعل 501 00:27:03,835 --> 00:27:06,817 - ماذا تقول ؟ - لا وقت للشرح 502 00:27:06,852 --> 00:27:09,765 - هل لديك سيارة ؟ - بالخارج 503 00:27:09,800 --> 00:27:13,100 - هل يمكننا استعارتها ؟ صديقنا في ورطة - همف ! انس ذلك 504 00:27:13,135 --> 00:27:15,800 صديقنا قد تم اختطافه بواسطة شخص في سيارة كاديلاك حمراء 505 00:27:15,835 --> 00:27:18,100 آه ... ها هو اسمه و عنوانه هناك 506 00:27:18,135 --> 00:27:20,965 - موريس فيش ؟ - أنت تعرفه ؟ 507 00:27:21,000 --> 00:27:23,600 هه ! أنا من أدخله مستشفى المجانين 508 00:27:23,635 --> 00:27:26,317 ذلك الرجل يكرهني انتظروا دقيقة 509 00:27:26,352 --> 00:27:28,965 لو أن موريس يعتقد أن صديقكم هو أنا 510 00:27:29,000 --> 00:27:33,000 فمعني ذلك أن المرة القادمة التي سترونه فيها. سيكون وجهه للأعلى في المشرحة 511 00:27:42,600 --> 00:27:45,065 هل كنتم ستغادر فبل تناول الحلوى ؟ 512 00:27:45,100 --> 00:27:47,400 إلى أين تظن أنك ذاهب ؟ تعال إلى هنا 513 00:27:47,435 --> 00:27:49,900 لا تظن أنك على وشك أن تحصل 514 00:27:49,935 --> 00:27:51,667 موريس. اسمعني 515 00:27:51,702 --> 00:27:53,365 أنا يمكنني أن أحل كل هذا 516 00:27:53,400 --> 00:27:57,100 أنا لست في الحقيقة رمبرانت الذي تقصده يمكنك أن تتقدم و تفك وثاقي 517 00:27:57,135 --> 00:27:59,965 انظر. أنا من بعد آخر 518 00:28:00,000 --> 00:28:03,465 أنا سوف أغادر هذه الأرض غداً مساءاً 519 00:28:03,500 --> 00:28:06,700 رمبرانت الذي تقصده ميت ليس هناك ما يمكن أن تقلق بشأنه 520 00:28:06,735 --> 00:28:10,600 قصص الخمر و حبوب الهلوسة 521 00:28:10,635 --> 00:28:14,500 لا بد أن تكون كلها حقيقية! 522 00:28:17,800 --> 00:28:20,600 أن أراك تهلوس بهذا الشكل 523 00:28:20,635 --> 00:28:23,517 هو شئ محزن محزن جداً 524 00:28:23,552 --> 00:28:26,976 أنا عادة أستخدم هذا 525 00:28:27,011 --> 00:28:30,400 كي أضبط رجلي 526 00:28:30,500 --> 00:28:33,565 لكنها سوف تضبط رقبتك بشكل لطيف للغاية 527 00:28:33,600 --> 00:28:36,400 موريس. أرجوك. انظر هذا الأمر قد تجاوز الحد. حسناً ؟ 528 00:28:36,435 --> 00:28:39,467 انظر. هي. هي سأوقع الأوراق يا رجل 529 00:28:39,502 --> 00:28:42,500 - فقط فك وثاقي - سوف توقع. حسناً 530 00:28:42,535 --> 00:28:46,167 سوف توقعها بدمك! 531 00:28:46,202 --> 00:28:49,765 لا تقلق أيها البازلاء الحلوة 532 00:28:49,800 --> 00:28:51,900 سأتأكد بنفسي أن لحظاتك الأخيرة 533 00:28:51,935 --> 00:28:55,900 ستكون لحظات سعيدة 534 00:28:56,000 --> 00:28:58,565 # اصفعيني. احبيني # 535 00:28:58,600 --> 00:29:01,400 # اننزعيني. انفخيني انفخيني. انفخيني # 536 00:29:01,435 --> 00:29:03,365 # سآخذ حبكي # 537 00:29:03,400 --> 00:29:05,700 # حتي يفحتني فعلاً مثل عقب السيجارة # 538 00:29:05,735 --> 00:29:06,665 # هوو – وو! # 539 00:29:06,700 --> 00:29:09,265 # اجلديني. اركليني # 540 00:29:09,300 --> 00:29:12,265 # العقيني. العقيني. العقيني. العقيني # 541 00:29:12,300 --> 00:29:15,400 # فتاة مثلكِ يمكنها حقاً حقاً أن تخدعني # 542 00:29:15,435 --> 00:29:17,365 # هوو – وو! # 543 00:29:17,400 --> 00:29:19,365 # يا طفلتي. يا طفلتي. ارجوكي انحني على ركبتاي # 544 00:29:19,400 --> 00:29:22,300 # أنتي النوع الذي أعشقه. دعيني أحصل على المزيد # 545 00:29:22,335 --> 00:29:26,100 # اصفعيني. احبيني ... هوو – وو! # 546 00:29:26,135 --> 00:29:30,100 أوه نعم شكراً. أوه نعم 547 00:29:35,900 --> 00:29:39,900 أنا لا أعرف ماذا أقول 548 00:29:41,000 --> 00:29:45,000 أنا علمتكم كل ما أعرفه 550 00:29:51,700 --> 00:29:53,265 جاك ! سأكلمك لاحقاً 551 00:29:53,300 --> 00:29:55,465 أين جاك؟ على المسرح يقدم العروض 552 00:29:55,500 --> 00:29:57,900 لقد بحثت في المسرح انه لم يكن في أي مكان قرب المسرح 553 00:29:57,935 --> 00:30:00,700 - أنا لا أدري - رمبرانت ! 554 00:30:00,735 --> 00:30:03,217 - رمبرانت ! - يو ! 555 00:30:03,252 --> 00:30:05,700 لقد ظننت أنه كان رمبرانت 556 00:30:05,735 --> 00:30:07,565 - هذا أنا - أنا 557 00:30:07,600 --> 00:30:09,865 - أنا - انهم جميعاً رمبرانت 558 00:30:09,900 --> 00:30:12,065 ها أنت ذا هل تسمع ذلك الجمهور 559 00:30:12,100 --> 00:30:14,900 انهم جاهزون لتمزيقي ارباً سأهرب من تلك العروض 560 00:30:14,935 --> 00:30:17,265 نحن نتابع الشخص الذي اختطف رمبرانت 561 00:30:17,300 --> 00:30:20,400 نحن لدينا صديق وضع سيارته بالخارج نحن في طريقنا إلى شرق أوكلاند 562 00:30:20,435 --> 00:30:22,000 استمر في وضع البدلاء و متقمصي الشخصية 563 00:30:22,035 --> 00:30:24,465 أوكلاند ؟ من التالي ؟ 564 00:30:24,500 --> 00:30:26,300 - يو ! - هذا أنا يا رجل 565 00:30:26,335 --> 00:30:28,165 أنا هو الشخص. نعم 566 00:30:28,200 --> 00:30:29,565 - اخترني يا رجل - أنا جيد 567 00:30:29,600 --> 00:30:33,500 افتح الباب يا موريس 568 00:30:33,535 --> 00:30:37,500 سوف أرى من بالباب الأمامي سوف أفخص الباب الأمامي 569 00:30:44,100 --> 00:30:48,100 هيا بنا 570 00:30:55,900 --> 00:30:57,765 موريس 571 00:30:57,800 --> 00:31:01,000 أنت قم بأخذ حاجياتك و عد مباشرة من حيث أتيت 572 00:31:01,035 --> 00:31:03,165 أرجوكي. لا تطلقي النار 573 00:31:03,200 --> 00:31:05,600 لا تخبرني بما أفعله في منزلي الآن 574 00:31:05,635 --> 00:31:08,000 اهدأي هناك يا شارمين 575 00:31:08,035 --> 00:31:12,000 كيف عرفت اسمي 576 00:31:13,100 --> 00:31:15,000 رمبرانت ؟ هي يا طفلتي 577 00:31:15,035 --> 00:31:18,617 لا تقل لي " يا طفلتي " 578 00:31:18,652 --> 00:31:21,876 اذن أنت ... حي ؟ 579 00:31:21,911 --> 00:31:24,805 احم ... و لهذا أتكلم 580 00:31:24,840 --> 00:31:27,700 آه ... هل رأيت موريس ؟ 581 00:31:27,735 --> 00:31:29,365 موريس ؟ 582 00:31:29,400 --> 00:31:33,300 أنا لم أر هذا الشخص التافه منذ سنتين و نصف 583 00:31:34,000 --> 00:31:36,700 منذ أن ركلت مؤخرته المؤسفة خارج هذا المكان 584 00:31:36,735 --> 00:31:39,665 آه .. سيدتي ... هل يمكن أن تكون 585 00:31:39,700 --> 00:31:42,565 لديكي فكرة أين يمكننا أن نجد مؤخرته المؤسفة. هل يمكنكِ ؟ 586 00:31:42,600 --> 00:31:46,600 آخر ما سمعته. أنه قد استولى على أرض مستأجرة من ابن اخيه ... قرب تليجراف 587 00:31:48,600 --> 00:31:51,065 عند تقاطع شارع بوفيل 588 00:31:51,100 --> 00:31:55,100 - هل تعرفين العنوان ؟ - بيت أحمر عند الركن الجنوبي 589 00:31:55,900 --> 00:31:57,465 و الآن هذا كل ما أعرفه 590 00:31:57,500 --> 00:31:59,365 أراكي لا حقاً يا طفلتي ... أحم يا شارمين 591 00:31:59,400 --> 00:32:03,300 آسف بشأن الباب سوف أتولى أمره 593 00:32:13,500 --> 00:32:15,865 # احزمي ...# 594 00:32:15,900 --> 00:32:19,100 # كل همومك ِ و الويل # 595 00:32:19,135 --> 00:32:21,567 # ها أنا ذاهب # 596 00:32:21,602 --> 00:32:23,965 # أتأرجح لأسفل # 597 00:32:24,000 --> 00:32:28,000 أم – مم – مم # يا طائري الأسود ... # 598 00:32:28,800 --> 00:32:32,500 # باي – باي | # 599 00:32:32,535 --> 00:32:36,500 أم – مم - مم 600 00:32:44,900 --> 00:32:46,965 حسناً يا شباب هذا هو المكان 601 00:32:47,000 --> 00:32:49,400 حسناً. اذهب أنت إلى الطريق الأمامي 602 00:32:49,435 --> 00:32:51,917 و سأذهب أنا للخلف 603 00:32:51,952 --> 00:32:54,365 أتعرف ما هو ندمي الوحيد ؟ 604 00:32:54,400 --> 00:32:57,600 أنني لا أستطيع أن أجعلك تقاسي طويلاً كما حدث ليظ 605 00:32:57,635 --> 00:33:00,065 آه - آه 606 00:33:00,100 --> 00:33:03,350 كما أحب أن أسمعك تتوسل 607 00:33:03,385 --> 00:33:06,600 لا نريد أن نزعج الجيران 608 00:33:06,700 --> 00:33:09,700 سوف أتذوق هذه اللحظة يا سكر 609 00:33:09,735 --> 00:33:11,265 رمبرانت 610 00:33:11,300 --> 00:33:13,700 ابقي هنا ! سوف اشرحه مثل صدر الدجاجة 611 00:33:13,735 --> 00:33:16,100 أنزل الموس يا موريس 612 00:33:16,135 --> 00:33:20,100 أنت ... كيف بحق الجحيم ... ؟ 613 00:33:25,100 --> 00:33:27,165 - هل أنت بخير ؟ - أنا بخير الآن 614 00:33:27,200 --> 00:33:30,200 أنا فقط كنت أحاول إخافتك حتر تتقاعد يا رجل 615 00:33:30,235 --> 00:33:33,200 أنت تعرف أنني حقاً لا أفعل شيئاً لإيذائك 616 00:33:33,235 --> 00:33:35,665 - اخرجه من هنا - أنت لا شئ يا رجل 617 00:33:35,700 --> 00:33:38,900 أنا كنت المخ ! اثنان منك لا يساويان نصف قيمتي 618 00:33:38,935 --> 00:33:40,965 - تعال - أنا لن آتِ يا بني 619 00:33:41,000 --> 00:33:44,100 سوف أعود يا جاك. أنت لم تسمع بعد آخر شئ من "الأمير الباكي" 620 00:33:44,135 --> 00:33:46,300 - هيا نخرج من هنا - هيا 621 00:33:46,335 --> 00:33:50,300 هذا هو الجانب القبيح للشهرة 622 00:33:55,000 --> 00:33:57,365 يا إلهي 623 00:33:57,400 --> 00:34:01,400 أنت حي 624 00:34:02,900 --> 00:34:04,565 و أنت أنا 625 00:34:04,600 --> 00:34:07,800 لقد ظننت أن هذه أكثر قصة مجنونة سمعتهنا في حياتي. لكن 626 00:34:07,835 --> 00:34:09,900 لا يمكن لأحد أن يقلدني إلى هذا الحد 627 00:34:09,935 --> 00:34:11,765 لماذا أنت 628 00:34:11,800 --> 00:34:13,900 - آسف يا رجل - أنت أمضِ و استمر 629 00:34:13,935 --> 00:34:17,665 لذا 630 00:34:17,700 --> 00:34:19,365 أنت قد زيفت قصة وفاتك. هه ؟ 631 00:34:19,400 --> 00:34:23,200 لقد كانت هذه هي الطريقة الوحيدة التي كان يمكنني بها أن أعود انساناً طبيعياً مرة أخرى 632 00:34:23,235 --> 00:34:25,065 أوه يا رجل هذا غريب 633 00:34:25,100 --> 00:34:27,900 طوال حياتي كنت أحلم بنجاح مثل نجاحك 634 00:34:27,935 --> 00:34:31,165 و أنت تهرب من هذا النجاح 635 00:34:31,200 --> 00:34:33,900 لقد كنت قد امتلأت. كان على أن أغادر بعيداً عن الطاولة 636 00:34:33,935 --> 00:34:37,017 و لكن أنت. أنت لا تزال جائعاً 637 00:34:37,052 --> 00:34:40,065 انظر. نحن مجرد مسليون 638 00:34:40,100 --> 00:34:42,250 نحن من المفترض أن نجعل الناس يشعرون بالسعادة 639 00:34:42,285 --> 00:34:44,365 لكن في بعض الأحيان الأمور تخرج عن السيطرة 640 00:34:44,400 --> 00:34:47,265 - نعم - هل تعلم أنهم قد بنوا مزاراً فحيتاً لي في ممفيس ؟ 641 00:34:47,300 --> 00:34:50,500 إنه يُدعي " أرض البكاء " و النساء الكبار في السن يتعبدن هناك كل يوم 642 00:34:50,535 --> 00:34:53,700 الشباب الآخرون يظلون يقومون بعمليات جراحات تجميل بلاستيكية حتي يكونوا أكثر شبهاً بي 643 00:34:53,735 --> 00:34:55,365 ما الأمر في ذلك ؟ 644 00:34:55,400 --> 00:34:58,600 - سوف ترى. امشِ ميلاً في حذائي - أوه. أنا أخطط لذلك 645 00:34:58,635 --> 00:35:00,965 أنت واثق أنك تريد ذلك ؟ الشهرة. الحياة ؟ 646 00:35:01,000 --> 00:35:03,500 انها كل ما فكرت فيه طوال حياتي منذ أن كنت صبياً 647 00:35:03,535 --> 00:35:06,000 يا رجل. أنا أقول لك أن ذلك هي كل ما فكرت فيه طوال حياتي 648 00:35:06,035 --> 00:35:07,800 إذن ها هو ذا يا أخي 649 00:35:07,835 --> 00:35:09,600 أنت سوف تصبح أنا 650 00:35:09,635 --> 00:35:11,365 مـ - ماذا ؟ 651 00:35:11,400 --> 00:35:14,300 امش أنت إلى الطبق. أنا سوف أعود للمنزل 652 00:35:14,335 --> 00:35:16,665 اركل ثانية 653 00:35:16,700 --> 00:35:18,865 هل أنت جاد ؟ 654 00:35:18,900 --> 00:35:20,865 - أنا جاد لو أنك جاد - أوه. نعم 655 00:35:20,900 --> 00:35:23,300 أوه. نعم يا رجل. سآخذ أنا هذا الحمل من يديك 656 00:35:23,335 --> 00:35:24,765 نعم ! نعم ! 657 00:35:24,800 --> 00:35:27,400 كن حذراً فيما تتمناه يا "ريمي الآخر" 658 00:35:27,435 --> 00:35:30,000 - صحيح. صحيح. صحيح. هه ؟ - أنت مستعد لفعل ذلك ؟ 659 00:35:30,035 --> 00:35:33,500 - هيا نرقص - هيا نرقص 660 00:35:33,535 --> 00:35:37,500 هيا نرقص 661 00:35:37,900 --> 00:35:41,900 # و لو كان لكي قلب # 662 00:35:41,935 --> 00:35:44,365 # ربا كنتي بدأتي ... # 663 00:35:44,400 --> 00:35:46,900 - إنرل ! إنزل ! - # تفهمين ... # 665 00:35:48,752 --> 00:35:50,465 الرحمة 666 00:35:50,500 --> 00:35:53,000 كابتن. لقد وجدوه 667 00:35:53,035 --> 00:35:57,000 أوه. الحمد لله 668 00:35:59,500 --> 00:36:03,200 يا ولد. أنت بارد كالثلج 669 00:36:03,235 --> 00:36:06,900 سأكون حطاماً عصبياً 670 00:36:07,800 --> 00:36:09,965 لا تشجعي ذلك يا وايد حسناً ؟ 671 00:36:10,000 --> 00:36:12,665 رمبرانت. انظر اننا سوف ننزلق بعد التاسعة بقليل 672 00:36:12,700 --> 00:36:16,500 أنا أخشى أنك لو صعدت فوق المسرح هناك فستفقد الشعور بالزمن 673 00:36:16,535 --> 00:36:18,265 انه على حق 674 00:36:18,300 --> 00:36:21,500 هذه عملية مجازفة أن نكون بعيدا‘ عن بعضنا قرب الرحيل 675 00:36:21,535 --> 00:36:24,567 حسناً. لقد أثرتم سؤالاً مهماً 676 00:36:24,602 --> 00:36:27,600 و هذا هو ما أريد أن أتحدث معلم بشأنه 677 00:36:27,635 --> 00:36:30,567 أه – أوه. أنا أعرف إلى أين يقودنا هذا 678 00:36:30,602 --> 00:36:33,500 لا. لا. لا تفهموني خطأ أرجوكم 679 00:36:33,535 --> 00:36:35,565 أنا أحبكم يا رفاق 680 00:36:35,600 --> 00:36:37,965 لكن مكاني هو هنا مع موسيقاي 681 00:36:38,000 --> 00:36:40,600 ربما هو القدر. ربما لهذا انتقلت إلى هنا 682 00:36:40,635 --> 00:36:42,765 في تلك الفجوة في المقام الأول 683 00:36:42,800 --> 00:36:44,800 ماذا عن و ماذا عن قرينك ... شبيهك ؟ 684 00:36:44,835 --> 00:36:48,800 قل شيئاً 685 00:36:49,300 --> 00:36:52,400 سيد براون. أنا فقط أريد أن أضيف ملحوظة تحذير 686 00:36:52,435 --> 00:36:54,267 إلى ما قيل بالفعل 687 00:36:54,302 --> 00:36:56,065 يا رفاق. أنا أعرف ما الذي أفعله 688 00:36:56,100 --> 00:36:58,765 عليكم أن تتركوني. و حاولوا أن تكونوا سعداء من أجلي 689 00:36:58,800 --> 00:37:01,800 كما سأكون أنا سعيداً من أجلكم لو أنكم وجدتم جنتكم 690 00:37:01,835 --> 00:37:04,817 الحمد لله أنهم قد وجدوك 691 00:37:04,852 --> 00:37:07,476 هل أنت مستعد ؟ كيف تشعر ؟ 692 00:37:07,511 --> 00:37:09,705 - لم أكن أبداً أفضل - حسناً 693 00:37:09,740 --> 00:37:11,865 تذكر التسلسل 694 00:37:11,900 --> 00:37:15,250 "مزفي وجهي" "الحب المنفجر" 695 00:37:15,285 --> 00:37:18,565 "ابكِ مثل رجل" "انفجار الحب" 696 00:37:18,600 --> 00:37:21,400 ثم "أنا أحمق ممزق" "من سرق امرأتي ؟" 697 00:37:21,435 --> 00:37:23,867 ثم ننتقل إلى الختام الكبير 698 00:37:23,902 --> 00:37:26,300 " مؤخرتي هي رأسي" ثم ننطلق إلى 699 00:37:26,335 --> 00:37:29,300 " حائط الدموع الباكي" 700 00:37:29,335 --> 00:37:30,865 لقد فهمت 701 00:37:30,900 --> 00:37:34,600 أنا أحب هذا الرجل سيداتي و سادتي 702 00:37:34,635 --> 00:37:36,967 قفوا جانباً 703 00:37:37,002 --> 00:37:40,101 الملك 704 00:37:40,136 --> 00:37:43,200 قد عاد 705 00:37:45,400 --> 00:37:47,065 نعم 706 00:37:47,100 --> 00:37:49,100 ليوقفه أحد ما 708 00:37:51,100 --> 00:37:53,500 # أنت تحطمين قلبي ! # 709 00:37:53,535 --> 00:37:55,900 الرجل لديه مفاتيح أكثر مما مع موظف الموتيل 710 00:37:55,935 --> 00:37:59,365 أوه يا إلهي 711 00:37:59,400 --> 00:38:03,400 شكراً لك. لقد أحضرت سيارة مصفحة حتي يمكنني أن أخرجك من هنا 712 00:38:03,700 --> 00:38:05,865 ها قد ذهب يا سيداتي و سادتي 713 00:38:05,900 --> 00:38:09,800 "رمبرانت الأمهق" قد غادر المبنى للتو (تعبير شهير خاص بـ إلفيس بريسلي ملك الروك أند رول) 714 00:38:09,835 --> 00:38:12,965 حسناً. إهدأوا الآن هيا 715 00:38:13,000 --> 00:38:15,965 تصرفوا بشئ من التبجيل يا سيداتي و سادتي 716 00:38:16,000 --> 00:38:19,400 اللحظ التي انتظرناها قد أصبحت في متناول اليد 717 00:38:19,435 --> 00:38:22,665 أظن أن هذا هو الوداع إذن 718 00:38:22,700 --> 00:38:26,200 سنكون في الأجنحة. لكن في حدود الساعة التاسعة سوف نضطر للرحيل 719 00:38:26,235 --> 00:38:30,200 حسناً 720 00:38:30,900 --> 00:38:33,600 سوف أفتقدكم يا أحبائي 721 00:38:33,635 --> 00:38:35,465 سيداتي و سادتي 722 00:38:35,500 --> 00:38:39,365 كما قد نهض لاريروس (إليعازر) الإسطوري من الموت (أحياه يسوع الناصري (عيسى عليه السلام) بإذن الله) 723 00:38:39,400 --> 00:38:42,500 مثلما جاء بروميثيوس من النار (إله من الأساطير الإغريقية سرق النار و عاقبه زيوس) 724 00:38:42,535 --> 00:38:46,500 كانت معرفتكم امتناناً لي 725 00:38:48,100 --> 00:38:51,300 - حسناً - أليس هناك ما يمكننا فعله كي تغير رأيك ؟ 726 00:38:51,335 --> 00:38:55,000 على أن أمضي و أحصل على فرصتي 727 00:38:55,035 --> 00:38:58,017 أنا أسحب كل الأشياء التي قلتها 728 00:38:58,052 --> 00:39:01,000 عن كل شئ كان غلطتك 729 00:39:01,300 --> 00:39:03,200 لن أنساك أبداً يا كيو - بول 730 00:39:03,235 --> 00:39:05,567 ها هو ذا الملك 731 00:39:05,602 --> 00:39:07,865 سيداتي و سادتي 732 00:39:07,900 --> 00:39:11,900 إنه رمبرانت براون "الرجل الباكي" 735 00:39:21,700 --> 00:39:25,700 اذهب و احصل عليهم يا رمبرانت 736 00:39:34,300 --> 00:39:36,665 أنا أحاول الشعور بالسعادة من أجله 737 00:39:36,700 --> 00:39:40,700 أنا فقط أشعر أنه يرتكب غلطة فادحة 738 00:39:43,400 --> 00:39:45,065 أنت 739 00:39:45,100 --> 00:39:47,500 ألا تخشى أن يراك أحد ؟ 740 00:39:47,535 --> 00:39:49,765 كل العيون عليه هو 741 00:39:49,800 --> 00:39:52,700 أنا فقط قد جئت كي أرى ما إذا كان قد حصل على ما يريد 742 00:39:52,735 --> 00:39:56,065 قبل أن أدعه يأخذ مني تاجي 743 00:39:56,100 --> 00:39:59,400 و ماذا ستفعل أنت في ضوء هذا التطور الغير متوقع ؟ 744 00:39:59,435 --> 00:40:02,417 سأعود للصيد و الإسترخاء 745 00:40:02,452 --> 00:40:05,365 سأعيش الحياة الهادئة الخصوصية 746 00:40:05,400 --> 00:40:08,200 لن يبحث عني أحد طالما هو هنا 747 00:40:08,235 --> 00:40:11,300 لا يمكنني أن أقول لك كم أحترم اختيارك 748 00:40:11,335 --> 00:40:12,865 سأقول 749 00:40:12,900 --> 00:40:16,900 أنا لا أعتقد أنني أستطيع أن أمضي و أترك مليون دولار للأعنية الواحدة 750 00:40:17,200 --> 00:40:20,800 مليون دولار للأغنية الواحدة ؟ 751 00:40:20,835 --> 00:40:24,800 لا أصدق هذا 752 00:40:28,700 --> 00:40:31,365 # أنا عندي دموع في وجهي # 753 00:40:31,400 --> 00:40:34,600 # لأنني أقف على رأسي # 754 00:40:34,635 --> 00:40:37,967 # عليكي # 755 00:40:38,002 --> 00:40:41,265 # و أنا ... # 756 00:40:41,300 --> 00:40:43,465 # أنا أمامي طريق طويل لأمضي فيه # 757 00:40:43,500 --> 00:40:47,500 # هل سيتوقف هذا البكاء ؟ أتمنى لو كنت أعرف ... # 758 00:40:48,500 --> 00:40:52,365 حسناً أعتقد أن الوقت قد حان 759 00:40:52,400 --> 00:40:54,765 لقد وجدنا مكاناً هادئا كي ننزلق 760 00:40:54,800 --> 00:40:57,950 أنا فعلاً لا أظن أننا يجب أن نتركه هنا 761 00:40:57,985 --> 00:41:01,100 أوه ... إنها حياته و هذا هو ما يريده 762 00:41:01,135 --> 00:41:05,100 دعيه يذهب يا آنسة ويلز 763 00:41:05,700 --> 00:41:09,700 هيا بنا فلنذهب 764 00:41:09,900 --> 00:41:13,000 # أنا فقط نصف الرجل الذي اعتدت أن أكونه ... # 765 00:41:13,035 --> 00:41:16,765 نعم – مم ! 766 00:41:16,800 --> 00:41:20,400 # حسناً أنا عندي دموع في وجهي لأنني أقف على رأسي # 767 00:41:20,435 --> 00:41:24,400 # عليكي ! # 768 00:41:25,100 --> 00:41:27,665 ماذا يحدث ؟ 769 00:41:27,700 --> 00:41:29,765 # نعم – مم # 770 00:41:29,800 --> 00:41:32,400 # في البداية اعتقدت أن حبنا لن ينتهي # 771 00:41:32,435 --> 00:41:35,467 # معاً. أنتي و أنا إلى الأبد # 772 00:41:35,502 --> 00:41:38,251 # لكن الآن أنا أدركت أنني فقط كنت أتظاهر # 773 00:41:38,286 --> 00:41:41,000 # أنا فقط نصف الرجل الذي اعتدت أن أكونه # 774 00:41:41,035 --> 00:41:43,265 # هوو – وو ! أنا لدي دموع في وجهي # 775 00:41:43,300 --> 00:41:46,200 # لأن عالمي مقلوب رأساً على عقب من أجلكي – يي # 776 00:41:46,235 --> 00:41:49,500 # نعم. أنا على أن أمشطهم أنا أعلم # 777 00:41:49,535 --> 00:41:52,865 أوه يا رجل أنا أرى الرؤية مزدوجة 778 00:41:52,900 --> 00:41:55,265 # هوو ! أنا لدي دموع في وجهي # 779 00:41:55,300 --> 00:41:57,600 # لأن عالمي مقلوب رأساً على عقب عليكي # 780 00:41:57,635 --> 00:41:59,900 - # أنتي يا طفلتي # - # أنتي يا حبيبتي # 781 00:41:59,935 --> 00:42:01,865 # على أن أمشطهم. أنا أعلم # 782 00:42:01,900 --> 00:42:05,000 # لكن هذا هو أكثر شئ محزن كان على أن أفعله – هه ... # 783 00:42:05,035 --> 00:42:08,667 سيداتي و سادتي. دعونا نعطي تحية كبيرة 784 00:42:08,702 --> 00:42:12,300 لأفضل مقلد لشخصية رمبرانت فيهم جميعاً 785 00:42:12,335 --> 00:42:15,200 انهم يحبونك أنت جميل 786 00:42:15,235 --> 00:42:17,365 أنت جميل يا طفلي 787 00:42:17,400 --> 00:42:21,200 # أنا لدي دموع في وجهي لأنني أقف على رأسي .. # 788 00:42:21,235 --> 00:42:24,000 أوه يا إلهي. إنهم يعتقدون أن رمبرانت صديقنا هو مجرد مقلد آخر للشخصية 789 00:42:24,035 --> 00:42:27,565 علينا أن نخرجه من هناك 790 00:42:27,600 --> 00:42:29,500 - رمبرانت - رمبرانت 791 00:42:29,535 --> 00:42:32,465 رمبرانت. تعال 792 00:42:32,500 --> 00:42:34,600 لدينا سبع دقائق حتى الإنزلاق 793 00:42:34,635 --> 00:42:36,665 - رمبرانت - رمبرانت ! تعال 794 00:42:36,700 --> 00:42:38,900 # الآن أنا أدرك أنني فقط أتظاهر ... # 795 00:42:38,935 --> 00:42:42,565 أنا لا أستطيع أن أصدق أنه قد فعل ذلك بي 796 00:42:42,600 --> 00:42:46,600 # أنا عندي دموع في وجهي لأنني أقف على رأسي # 797 00:42:47,500 --> 00:42:51,400 # عليكي. نعـ - ـم # 798 00:42:51,435 --> 00:42:55,200 # نعـ - مم # 799 00:42:55,235 --> 00:42:59,200 هوو ! هوو – هوو - هوو 800 00:43:00,600 --> 00:43:04,265 يي - هاو 801 00:43:04,300 --> 00:43:07,650 هو حصل على العودة و أنا حصلت على الخيانة 802 00:43:07,685 --> 00:43:11,000 - بعد كل عملى الشاق - انظر. لأن هذا عالمه 803 00:43:11,200 --> 00:43:13,665 و هو قد قام بالعمل إنه هو الملك الحقيقي 804 00:43:13,700 --> 00:43:16,300 مهما حدث يا رمبرانت. أنت " الرجل الباكي " الوحيد في نظرنا 805 00:43:16,335 --> 00:43:18,600 لا تجعل هذا يحبطك أنت رائع مثله تماماً 806 00:43:18,635 --> 00:43:19,965 أفضل ! اللعنه هذا صحيح 807 00:43:20,000 --> 00:43:22,100 انظر إلى الأمر من هذه الجهة ربما في العالم التالي 808 00:43:22,135 --> 00:43:24,165 ستكون ربما حتى أكبر مما أنت عليه هنا 809 00:43:24,200 --> 00:43:26,700 أنا أكره أن أقاطع حفلة العواطف هذه 810 00:43:26,735 --> 00:43:30,700 لكن علينا أن نذهب 811 00:43:37,500 --> 00:43:41,500 نعم. ربما في العالم التالي سأكون أكبر 812 00:43:42,300 --> 00:43:46,100 نعم 813 00:43:46,135 --> 00:43:49,900 هي – هو 814 00:43:52,400 --> 00:43:55,400 أنت الملك. صحيح أنا أعني. هل أنت فعلاً الملك ؟ 815 00:43:55,435 --> 00:43:59,400 لا أنا لست فعلاً الملك 816 00:44:01,200 --> 00:44:03,650 "أكبر من أي وقت ". هه ؟ 817 00:44:03,685 --> 00:44:06,065 شكراً يا أطفال 818 00:44:06,100 --> 00:44:09,165 انظر إلى الأمر من هذه الجهة يمكننا الحصول على آيس كريم مجاني 819 00:44:09,200 --> 00:44:13,200 - و نحن بالخارج طوال اليوم - لا تفعل ذلك. حسناً. فقط لا تفعل 820 00:44:15,200 --> 00:44:20,200 إلى اللقاء في الحلقة القادمة لــؤي محمــد مصطفــى Loay_76@yahoo.com