1
00:00:02,080 --> 00:00:06,232
- في حلقة سابقة من بافي قاتلة مصاصي الدماء
- آنيا، ماذا بك؟

2
00:00:06,360 --> 00:00:10,751
في البداية تعطيني هذا الخاتم الجميل، و الآن لا يمكنني ارتداؤه علي الملأ

3
00:00:11,720 --> 00:00:13,836
- ألا تريد الزواج؟
- بلي

4
00:00:13,960 --> 00:00:17,236
بالله عليك، تارا. أنا كبيرة بما فيه الكفاية لأقوم بالأبحاث

5
00:00:18,040 --> 00:00:22,352
أنت تقومين بالأبحاث الآن؟ هل تريدين كوبا من الكابتشينو و علبة من السجائر أيضا؟

6
00:00:22,480 --> 00:00:26,109
- لماذا علي الاهتمام بأي من هذا؟
-لأنه سوف يأخذك بعيدا

7
00:00:26,400 --> 00:00:28,838
و إذا كنت لاأستطيع إجبارك علي الذهاب للمدرسة

8
00:00:29,057 --> 00:00:31,713
فأذن أنا لا أصلح لأن أكون الوصية القانونية عليك

9
00:00:31,840 --> 00:00:33,478
منذ عودتك

10
00:00:33,600 --> 00:00:38,720
لم تظهري الكثير من العواطف البشرية

11
00:00:38,840 --> 00:00:41,673
أعرف أنك لن تحبينني أبدا. و لكنك تعاملينني كرجل

12
00:00:48,040 --> 00:00:52,033
كل شىء علي هذه الطاولة نصف مجاني. اشتر مقلة عين و تحصل علي الأخري مجانا

13
00:00:52,160 --> 00:00:54,628
أرر! حذار

14
00:00:54,920 --> 00:00:59,710
هذه اليراعات من بركان قبالة ساحل كاتماندو

15
00:01:00,960 --> 00:01:05,670
أنت لست قرصانا حقيقيا! القراصنة الحقيقيين يعيشون في قوارب و لا يبدو عليهم الغباء

16
00:01:05,800 --> 00:01:09,429
ها- ها.. ظريف

17
00:01:09,560 --> 00:01:12,518


18
00:01:13,200 --> 00:01:15,714
يا أهاب. قليل من المساعدة من فضلك؟

19
00:01:15,840 --> 00:01:18,400
أرر. حصلت علي المساعدة

20
00:01:25,200 --> 00:01:27,919
- إذن ما المفترض أن تكونين؟
- ملاك

21
00:01:28,040 --> 00:01:29,930
أوه. ألا ينبغي أن يكون لديك أجنحة؟

22
00:01:29,934 --> 00:01:32,397
لا. هذا نوع خاص من الملائكة، يسمي تشارلي

23
00:01:32,600 --> 00:01:36,479
نحن لا نملك أجنحة. نحن لدينا شعرا رائعا و نتجول فقط لحرب الجريمة

24
00:01:36,600 --> 00:01:38,165
أين زيك؟

25
00:01:38,188 --> 00:01:40,309
كأنني ابنة ست سنوات؟ عيد الهالوين أحمق

26
00:01:40,440 --> 00:01:43,113
و لكن عليك الحصول علي زي و اللعب

27
00:01:43,240 --> 00:01:46,710
زاندر سيعلمني واحدة جديدة، أتريدين المشاركة؟

28
00:01:46,840 --> 00:01:50,071
دون، ويلو تحتاج لبعض المساعدة مع بعض النصوص السحرية

29
00:01:50,200 --> 00:01:51,519
أنا انتهيت من ذلك

30
00:01:51,880 --> 00:01:56,237
- وهل يمكنك مشاركتي اللعب؟
- حقا لا أحبذ ذلك

31
00:01:57,360 --> 00:02:00,397
أنا أقترح فقط أن تعيد النظر في النمط

32
00:02:00,520 --> 00:02:02,795
قبل أن يحولك أحدهم إلي علجوم

33
00:02:03,640 --> 00:02:07,076
و لماذا لا تحاول إزالة العصا من

34
00:02:07,200 --> 00:02:08,315
دون

35
00:02:08,440 --> 00:02:10,908
لا تتوقفي

36
00:02:11,040 --> 00:02:15,477
لو رأيت المزيد من الحمقي الذين يظنون أن الساحرات مشعرات و ذوات أسنان قذرة 

37
00:02:15,600 --> 00:02:17,830
عفوا، هل لديكم حلوي الذرة؟

38
00:02:19,640 --> 00:02:24,236
أوه، انظري لنفسك.أنت ألطف شىء علي الإطلاق

39
00:02:24,360 --> 00:02:25,862
و لكنني ظننت أنك قلت

40
00:02:25,916 --> 00:02:29,480
أنا أعلم، و لكن انظري إليها مع القبعة و النتوء

41
00:02:30,360 --> 00:02:34,273
هيا نذهب و نملأ معدتك بالحلوي، موافقة؟

42
00:02:44,520 --> 00:02:46,636
بافي

43
00:02:47,160 --> 00:02:51,119
لقد كاد ينفد لدينا نبات الماندراك، تحققي من القبو

44
00:02:51,240 --> 00:02:54,630
لا تلومينني إذا مررنا بنفس المحادثة مرة أخري، و أخري

45
00:02:55,320 --> 00:02:57,231
و أخري

46
00:02:57,360 --> 00:02:59,555
و أخري، و أخري

47
00:03:01,880 --> 00:03:04,553
جرس. رقبة. أنظر في ذلك الأمر

48
00:03:04,680 --> 00:03:09,993
- تأتي مع قلادة جلدية جميلة، أليس كذلك؟
- ماذا تفعل بكمونك هنا؟؟

49
00:03:10,120 --> 00:03:13,590
جئت عن طريق الانفاق

50
00:03:14,360 --> 00:03:18,319


51
00:03:20,240 --> 00:03:22,674
ماذا؟ كنت سأدفع ثمنها

52
00:03:24,240 --> 00:03:27,835
أعني، لا.. كنت سأسرقها.. هذا ما أفعله دائما

53
00:03:28,080 --> 00:03:30,594
أذهب أينما يحلو لي، و آخذ ما أود أن آخذه

54
00:03:30,720 --> 00:03:33,234


55
00:03:33,360 --> 00:03:34,793
سأساعدها هذه المرة فقط

56
00:03:34,920 --> 00:03:40,119
و أعني أنها مرة واحدة، بدون تكرار المومياء الحلقي، و رؤيا الكف

57
00:03:43,160 --> 00:03:46,118
أين جذور الماندراك؟

58
00:03:50,320 --> 00:03:53,471
ثلاثة فقط في البرطمان

59
00:03:54,200 --> 00:03:57,556
ستفسد لو وضعتها متلاصقة

60
00:03:57,680 --> 00:03:59,272
شكرا

61
00:03:59,400 --> 00:04:02,073
أشعر ببعض الجفاء

62
00:04:02,200 --> 00:04:05,237
- ماذا؟
- أنا.. و أنت

63
00:04:05,960 --> 00:04:07,757
نذهب لدورية؟ مرحبا؟

64
00:04:09,040 --> 00:04:12,396
أوه! أه، علي أن أبقي

65
00:04:13,320 --> 00:04:15,914
ربما غدا

66
00:04:16,040 --> 00:04:21,353
ليس أنني ليست لدي خطط

67
00:04:22,480 --> 00:04:26,439
من الاسهل التحدث معه عندما يبغي قتلي

68
00:04:31,520 --> 00:04:33,476
إذهبي لمساعدة جايلز

69
00:04:36,720 --> 00:04:40,872
- ماذا حدث لزاندر؟
- لم يكف عن لكزي بالخطاف

70
00:04:41,000 --> 00:04:43,389
أرسلته عند أغراض سحرية. مع بعض الحظ

71
00:04:43,520 --> 00:04:47,149
سينتهي به المطاف في بعد آخر، يقطنه جايلز آخر بطول خمسين قدم

72
00:04:47,280 --> 00:04:49,635
و يسحق القراصنة المزعجين

73
00:04:49,760 --> 00:04:53,753
- لدينا طن من الاغراض لتغليفها هنا
- سبايك كانت لديه فكرة جيدة حقا

74
00:04:53,880 --> 00:04:57,270
- ربما علي أن أقوم بدورية
- لقد قمت بدوريات طوال أيام هذا الأسبوع

75
00:04:57,400 --> 00:05:00,915
و إلي جانب ذلك، إنه عيد الهالوين، الوقت الوحيد في السنة الذي تقوم فيه التهديدات الخوارق

76
00:05:01,040 --> 00:05:03,952
باللجوء للراحة، كما عليك أن تفعلي أيضا

77
00:05:04,080 --> 00:05:08,756
ماذا عن الأزياء التي تستولي علي شخصيتك، أو الشياطين الأيرلندية؟

78
00:05:09,000 --> 00:05:12,959
لو أي فاجعة ستحدث، فالتاريخ يشير أنها ستحدث لنا

79
00:05:13,080 --> 00:05:17,278
صحيح تماما، و لذلك ينبغي علي أن أقوم بالدورية... و أنا أقوم بالتعبئة

80
00:06:10,000 --> 00:06:14,437
سأعطيك شيئا..... خاصا هذا العام

81
00:07:16,480 --> 00:07:18,436
تعال مرة أخري

82
00:07:19,800 --> 00:07:21,677
خلال دشليون عام

83
00:07:22,160 --> 00:07:24,799
المتجر مزدهر للغاية

84
00:07:26,280 --> 00:07:30,159
كان هذا أكثر شىء غير معقول قابلته في حياتي

85
00:07:30,640 --> 00:07:34,315
فيما عدا ذلك
ما فعلتم جميعا من أجلي الليلة

86
00:07:35,400 --> 00:07:38,551
أكوام المال التي ساعدتمونى

87
00:07:39,120 --> 00:07:44,069
ساعدتمونا في جمعها. كل ما يمكننني قوله هو: أتمني أن نفعل المثل غدا

88
00:07:45,160 --> 00:07:47,754
-غدا؟؟
-ننظف أولا

89
00:07:47,880 --> 00:07:50,838
حجر الزاوية في تجارة التجزئة

90
00:07:55,720 --> 00:07:57,438
نكنس المكان كله، ثم

91
00:07:57,560 --> 00:08:02,190
أو يمكنني تجهيز تعويذة كنس سحرية. سيكون هذا مثل: فانتازيا

92
00:08:02,320 --> 00:08:05,392
ونحن كلنا نعرف كيف انتهي الأمر مع ميكي

93
00:08:05,520 --> 00:08:08,353
أعتقد أنني أبرع قليلا من فأر كارتون

94
00:08:08,480 --> 00:08:10,755
و لديك أصابع أكثر منه، و هذا شىء جيد

95
00:08:10,880 --> 00:08:15,431
لأنك ليس عليك ارتداء تلك القفازات الضخمة من أجل التعويض

96
00:08:16,240 --> 00:08:19,391
لو كانت لديك قدم خشبية حقيقية، لن يكون لديك مجرد زي فاشل

97
00:08:19,520 --> 00:08:21,824
كنت ستكون أعرجا حقا، و هذا شىء مختلف

98
00:08:21,859 --> 00:08:23,354
تفعلين هذا كل ليلة

99
00:08:23,480 --> 00:08:27,473
كلما أغلق درج الخزينة0 من أجل تفوق الرأسمالية

100
00:08:29,640 --> 00:08:31,835
سأتزوج تلك المرأة

101
00:08:31,960 --> 00:08:34,918
ماذا؟! إنها في الخامسة عشرة، و هي أيضا أختي، و لذلك لا

102
00:08:38,680 --> 00:08:41,558
يا رفاق، هل يمكنني.. أوه

103
00:08:45,200 --> 00:08:48,715
هناك شىء ما، أنيا و أنا... نود أن نخبركم

104
00:08:50,320 --> 00:08:51,958
الآن؟

105
00:08:52,320 --> 00:08:54,072
الآن

106
00:08:56,280 --> 00:08:58,748
- نحن سنتزوج
- يا إلهي

107
00:08:59,360 --> 00:09:01,032
مبروك

108
00:09:01,160 --> 00:09:04,311
هذا... هذا... واو

109
00:09:05,120 --> 00:09:07,076
رائع جدا

110
00:09:09,000 --> 00:09:12,959
ظننت أنك كنت في انتظار اللحظة المناسبة

111
00:09:14,000 --> 00:09:15,956
فعلا

112
00:09:24,840 --> 00:09:27,035
احصلي علي بعض المال

113
00:09:29,120 --> 00:09:31,429
هل كنت تعلم بالأمر؟

114
00:09:31,560 --> 00:09:34,996
كلا. إلا إذا كنت حاولت تناسي الأمر

115
00:09:35,120 --> 00:09:39,079
كما سأحاول تناسي هذا المشهد

116
00:09:40,240 --> 00:09:44,279
هل هذا هو سبب تنظيف نظارتك؟ لتجنب رؤية ما نفعل؟

117
00:09:44,400 --> 00:09:46,391
لا تخبري أحدا

118
00:09:47,000 --> 00:09:49,309
جايلز.. إن هذا

119
00:09:50,080 --> 00:09:51,513
علينا أن نفعل شيئا

120
00:09:52,320 --> 00:09:55,176
قال إنه لا يمكنه تخيل بقية حياته بدوني

121
00:09:55,211 --> 00:09:56,677
ثم قدم لي هذا

122
00:09:56,800 --> 00:09:59,048
و هو ما سأدفع ثمنه لبقية حياتي

123
00:09:59,083 --> 00:10:01,298
- هل يمكنني تجربته؟
- لا.. علي الإطلاق

124
00:10:02,160 --> 00:10:05,789
في البلاد التي أتيت منها، هذا الأمر يتطلب الكثير من الشجاعة

125
00:10:05,920 --> 00:10:08,957
- حفظ الله الملكة
- نأسف لأننا لا نستطيع الاحتفال بشكل أفضل

126
00:10:09,320 --> 00:10:12,118
- أطرافنا خدرة
- لا مشكلة

127
00:10:12,240 --> 00:10:16,995
هذا هو أول احتفال قبل الزواج. سوف يكون هناك الكثير منه، مع هدايا

128
00:10:17,120 --> 00:10:19,554
ربما حتي سنزين المكان للاحتفال القادم

129
00:10:19,680 --> 00:10:22,035
و لم الانتظار؟

130
00:10:29,160 --> 00:10:34,109
هذا أفضل بكثير مما يبدو عادة، شكرا لك

131
00:10:38,240 --> 00:10:41,869
المحال لا تزال مفتوحة، كان يمكننا شراء الزينة من هناك

132
00:10:42,000 --> 00:10:47,233
و لم التعب؟ هذه رائعة، و صديقة للبيئة، في بضع ساعات.. تختفي

133
00:10:47,960 --> 00:10:50,633
لا، إنها رائعة... و لكن

134
00:10:50,760 --> 00:10:53,558
لم استعمال السحر عندما يمكنك القيام بالأمر بصورة طبيعية؟

135
00:10:53,680 --> 00:10:57,309
حسنا، يمكنك أيضا قتال الوحوش بطريقة طبيعية، باستعمال العصي و الحجارة

136
00:10:57,440 --> 00:10:59,112
و علي الرغم من هذا فهي ليست طريقة جيدة

137
00:10:59,520 --> 00:11:01,795
- هذا مختلف
- لم؟

138
00:11:02,200 --> 00:11:06,512
لأنك تحمين الناس، تحفظينهم من الأذي

139
00:11:07,160 --> 00:11:10,869
و هذا يجعلهم سعداء، مثل آنيا بعد تزيين المكان

140
00:11:11,000 --> 00:11:12,718
هذا ليس المقصود، ويل

141
00:11:12,840 --> 00:11:15,593
- لماذا تتصرفين بهذا الشكل؟
- هذا لا يتعلق بي

142
00:11:15,720 --> 00:11:19,395
هذا يتعلق بك. دائما ما تلومينني بسبب السحر

143
00:11:19,520 --> 00:11:22,080
و هو لا يؤذي ذبابة. ما مشلكتك؟

144
00:11:22,560 --> 00:11:25,916
ويلو، أتمني أن تتوقفي، و تعيدين النظر فيما

145
00:11:26,760 --> 00:11:29,558
عذرا, كنت أتفقد البطاطس

146
00:11:29,680 --> 00:11:32,274
لا مشكلة، لقد انتهينا

147
00:11:36,240 --> 00:11:38,310
سوف تتزوج! أنت

148
00:11:38,440 --> 00:11:41,398
- أنا.. أختنق
- أوه، آسفة

149
00:11:41,520 --> 00:11:46,071
لا يمكنني تصديق ذلك. يبدو كما لو أنك بالأمس فقط كنت تدفع لفتاة لمواعدتك

150
00:11:46,200 --> 00:11:49,351
كما لو أنني فعلت! عرفي مواعدة

151
00:11:50,080 --> 00:11:53,993
لقدذهبت لثلاثة شهور فقط، كم من أشياء أخري قد تغيرت؟

152
00:11:54,120 --> 00:11:56,759
- أنا حصلت علي وشم
- ماذا؟؟

153
00:11:56,880 --> 00:11:59,348
و لهذا قلنا لها لا

154
00:11:59,480 --> 00:12:02,358
- واحدا صغيرا فقط؟
- علي جثتي

155
00:12:02,480 --> 00:12:05,358
التي لا تعود

156
00:12:05,480 --> 00:12:06,879
حسنا

157
00:12:08,560 --> 00:12:10,312
مبروك

158
00:12:11,600 --> 00:12:14,194
أنت محظوظة جدا بعثورك علي فتي مثله

159
00:12:14,840 --> 00:12:17,479
ليست محظوظة بقدري

160
00:12:19,040 --> 00:12:22,032
- نراكم غدا يا رفاق؟
- أوه، غدا؟

161
00:12:22,160 --> 00:12:24,958
نعم. سأبيت عند جانيس، أتذكرين؟

162
00:12:26,240 --> 00:12:29,915
- و المقصود الليلة؟
- كلا، عيد الهالوين القادم

163
00:12:31,440 --> 00:12:34,079
هيا، أنت قلت انني يمكنني ذلك

164
00:12:35,080 --> 00:12:39,039
حسنا، أعرف أنني قلت ذلك، إنه فقط.. تعلمين.. بعد حفلة زاندر

165
00:12:39,360 --> 00:12:43,069
نحن بخير، و لكن عليك إحضار بعض الهدايا الإضافية لاستقبالنا

166
00:12:43,200 --> 00:12:44,519
نعم، من فضلك

167
00:12:45,360 --> 00:12:48,796
-لا أدري، جايلز؟
- حقا هذا ليس شأني

168
00:12:50,360 --> 00:12:53,193
هيا، إنها علي بعد أربع مبان فقط، سوف أمشي لهناك مباشرة

169
00:12:53,320 --> 00:12:55,629
ليس كأنني سأجوب الشوارع

170
00:12:56,720 --> 00:12:57,948
أرجوك؟

171
00:13:15,160 --> 00:13:16,912
مرحبا؟

172
00:13:30,960 --> 00:13:33,190
عذرا، ظننت

173
00:13:34,800 --> 00:13:37,678
سمرز. هل مررت عبرالجدار بسلام؟

174
00:13:38,120 --> 00:13:41,430
نعم. أختي تظن أنني سأبقي في البيت معك

175
00:13:41,560 --> 00:13:43,869


176
00:13:44,000 --> 00:13:47,117
لا يمكنني أن أصدق أنها صدقت هذه القصة! اقتنوا تلفازا

177
00:13:47,240 --> 00:13:49,470
و أين سنلتقيهم؟

178
00:13:49,600 --> 00:13:53,593
الحديقة، حيث يجتمع كل وحوش الهالوين 

179
00:13:57,400 --> 00:13:59,231
هو-هوو.. إلي مالا نهاية، و

180
00:14:01,680 --> 00:14:03,636
رمية موفقة

181
00:14:05,040 --> 00:14:06,473
يا عزيزتي

182
00:14:06,600 --> 00:14:09,876
- ما الذى أخركم؟
- اضطررت للتوقف لارتكاب الجرائم

183
00:14:10,000 --> 00:14:12,514
زاك، هذه صديقتي دون التي حدثتكم عنها

184
00:14:12,640 --> 00:14:14,631
مرحبا

185
00:14:15,520 --> 00:14:17,795
أهلا، جوستين

186
00:14:17,920 --> 00:14:21,674
أعرفك، لقد رأيتك في حفلات من قبل

187
00:14:22,040 --> 00:14:24,429
و لقد رأيتك أيضا

188
00:14:25,000 --> 00:14:27,833
سوف نلحق بكم لاحقا

189
00:14:28,040 --> 00:14:29,917
وحدنا أخيرا

190
00:14:30,360 --> 00:14:33,716
إذن، ماذا تودون أن تفعلوا يا رفاق؟

191
00:14:40,120 --> 00:14:41,712
نعم! ثلاث نقاط

192
00:14:42,840 --> 00:14:46,515
- الساحرات لا يبدون هكذا في الحقيقة
- هل لديك الكثير من الأصدقاء الساحرات؟

193
00:14:46,640 --> 00:14:50,758
كلا، أعني.. مما قرأت، و

194
00:14:50,880 --> 00:14:54,509
بعضهن جميلات. فقط لا تغضبوهن

195
00:14:54,640 --> 00:14:56,198
هدف جديد. هيا

196
00:15:02,200 --> 00:15:03,952
إذن؟

197
00:15:05,120 --> 00:15:06,473
إنه بخير

198
00:15:06,600 --> 00:15:11,435
فعلا؟ 

199
00:15:11,560 --> 00:15:13,312
كلا

200
00:15:16,520 --> 00:15:19,831
 ما هو الحكم، كابتن؟ هل أحببتها؟

201
00:15:19,960 --> 00:15:21,791
لا أعرف

202
00:15:21,920 --> 00:15:25,310
- إنها لطيفة
- أهنئك علي امتلاكك مقلتين

203
00:15:25,440 --> 00:15:29,035
ماذا عن، أنت تعلم، المواصلة للنهاية؟

204
00:15:29,160 --> 00:15:33,676
هل تظن أن... أن القمر و النجوم يبدون رائعين الليلة؟

205
00:15:34,600 --> 00:15:40,357
ألا يمكن أن نفعل شيئا آخر بعد هذا العبث؟ لقد بدأت أشعر بالملل

206
00:15:40,880 --> 00:15:43,519
مرة أخري فقط

207
00:15:50,320 --> 00:15:53,153
آنيا هي شيطانة انتقام سابقة رائعة

208
00:15:53,280 --> 00:15:58,070
أنا متأكد أنك سوف تمضي العديد من السنين في نعيم بلا أبعاد جهنمية

209
00:15:59,800 --> 00:16:02,678
هل ستنتقل للعيش معك؟

210
00:16:03,320 --> 00:16:08,030
مع دخلك الكلي، أعتقد أن عليك التفكير في دفع مقدم منزل

211
00:16:08,160 --> 00:16:10,310
- مثل البيت خاصتك؟
- لا داعي للعجلة

212
00:16:10,440 --> 00:16:13,512
أنا متأكد أن لديك الكثير لتفكر فيه حتي موعد حفل الزفاف

213
00:16:13,640 --> 00:16:17,155
لديكم بقية حياتكم للتخطيط لبقية حياتكم

214
00:16:17,280 --> 00:16:19,077
نعم. نعم

215
00:16:19,920 --> 00:16:23,390
لا يمكن! ألا تعرف من يعيش هناك؟

216
00:16:23,520 --> 00:16:25,988
- كالتنباك العجوز
- نذل عجوز أجعد

217
00:16:26,120 --> 00:16:30,079
- أليس من المفترض أنه مجنون؟
- مجنون تماما

218
00:16:31,000 --> 00:16:34,037
اليقطين. خطر جدا

219
00:16:34,560 --> 00:16:37,120
- أنت أولا
-هه، اللعنة علي ذلك

220
00:16:37,240 --> 00:16:40,915
اظهري لنا مدي شجاعتك

221
00:16:41,040 --> 00:16:42,234
ابتعد يا رجل

222
00:16:42,360 --> 00:16:44,112
- سأفعل ذلك
- انطلقي، دون

223
00:16:45,320 --> 00:16:48,312
انظري، ليس عليك القيام بذلك

224
00:16:48,440 --> 00:16:51,159
لا بأس، أريد فعل ذلك

225
00:17:18,760 --> 00:17:22,435
لا يجب العبث معهم، أحيانا يعضون

226
00:17:23,400 --> 00:17:27,598
- ابتعد عنها
- لا تجعلني أذهب لك و أمارس معك الكونج فو

227
00:17:29,520 --> 00:17:32,353
تعالوا إلي الداخل يا أولاد. لدي شىء خاص لكم

228
00:17:34,360 --> 00:17:36,715
العم لديه حلوي

229
00:17:39,080 --> 00:17:40,433
رائع

230
00:17:40,560 --> 00:17:43,199
لا، لا، لا. لن ندخل هنا أبدا

231
00:17:43,320 --> 00:17:45,629
دون، أخبريهم

232
00:17:51,480 --> 00:17:56,110
-من أين لك الألعاب الرائعة يا صاح؟
- اعتدت تصميمهم منذ 58 عام
 
233
00:17:57,000 --> 00:17:59,798
لا شىء يسعدنى أكثر

234
00:17:59,920 --> 00:18:03,913
من أن أري وجه طفل يشرق عندما يفتح إحدي هداياي

235
00:18:04,040 --> 00:18:06,600
في رأس سنة أو عيد ميلاد

236
00:18:06,720 --> 00:18:08,358
أنا كنت جيد

237
00:18:08,480 --> 00:18:10,914
كنت الأفضل

238
00:18:13,560 --> 00:18:16,154
ثم حدث ذلك الأمر

239
00:18:16,280 --> 00:18:22,037
خطأ واحد صغير... ثم أخذوهم بعيدا عني.. إنهم

240
00:18:22,960 --> 00:18:25,599
أخذوا لعبي

241
00:18:30,040 --> 00:18:35,273
وقت الحلوى! من يريد مساعدة العم في المطبخ؟

242
00:18:35,400 --> 00:18:38,597
ماذا عنك، سالي؟

243
00:18:38,720 --> 00:18:43,589
سالي لا تحب الطبخ كثيرا.لماذا لا أساعدك أنا؟

244
00:18:44,720 --> 00:18:46,950
سيكون جيدا

245
00:18:47,080 --> 00:18:50,038
دائما المزيد من يد المساعدة

246
00:18:50,160 --> 00:18:52,469
المزيد من الأيدي

247
00:18:55,400 --> 00:18:59,313
أري أن نخرج من هنا قبل أن يحشرنا بابا نويل جميعا في المدخنة

248
00:18:59,440 --> 00:19:03,558
و نفسد الحفل؟ هذا سيكسر قلب العجوز 

249
00:19:03,680 --> 00:19:07,309
- علي افتراض أنه لا يزال يدق
- علينا  ان نذهب بجوستين

250
00:19:07,440 --> 00:19:12,070
هيا، الرجل يبلغ من العمر ألف عام. ماذا سيفعل؟ يغرقنا في كأس من اللعاب؟

251
00:19:13,600 --> 00:19:16,273
أين رأسه؟

252
00:19:35,720 --> 00:19:37,472
بوو

253
00:19:50,400 --> 00:19:51,799
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

254
00:19:55,080 --> 00:19:56,832
جوستين؟

255
00:20:04,040 --> 00:20:05,792
جوستين؟

256
00:20:07,800 --> 00:20:08,949
هيا نذهب

257
00:20:09,080 --> 00:20:11,594
- ماذا حدث؟
- لقدسرقت محفظته، هيا

258
00:20:13,960 --> 00:20:15,313
يا إلهي

259
00:20:15,440 --> 00:20:17,874
يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي

260
00:20:20,920 --> 00:20:22,638
هذا الرجل كان جيدا يا صاح

261
00:20:22,760 --> 00:20:27,311
ما رأيك؟

262
00:20:27,440 --> 00:20:30,876
هل علينا تحويلهم أيضا؟

263
00:20:31,480 --> 00:20:33,516
كنت أفكر ربما يكون الزواج في يوليو

264
00:20:33,640 --> 00:20:37,679
و لكن في ذلك الوقت تكون أعلي نسبة من نداءات الانتقام

265
00:20:37,800 --> 00:20:40,678
لذلك في أقرب فرصة. الحياة قصيرة جدا

266
00:20:40,800 --> 00:20:44,793
علينا عقد القران بأسرع ما يمكننا قبل أن نذوى و نموت

267
00:20:44,920 --> 00:20:50,199
هناك الكثير من الأشياء لنضعها في الاعتبار، التخطيط للزفاف، سيارة جديدة، منزل، أطفال

268
00:20:50,320 --> 00:20:55,633
عليك التخطيط للأطفال، و إلا سيستولون علي كامل وجودك

269
00:20:55,760 --> 00:20:59,275
نعم. عليك أن تعلم بم تناديهم قبل أن يصلوا إلي الكلية

270
00:20:59,600 --> 00:21:01,989
روبرت اسم قوي بشكل غير عادي

271
00:21:04,520 --> 00:21:09,150
إذا كنا نريد أن يسرق منه طعامه

272
00:21:12,240 --> 00:21:16,631
كل ما يهم هو أنكم سعداء، و ما عدا ذلك هو هراء

273
00:21:17,280 --> 00:21:20,795
أعلم ذلك. أعني، أنا الشيطانة سابقا الأكثر حظا علي الإطلاق

274
00:21:20,920 --> 00:21:24,469
لكي أجد وسط الأبعاد الشخص الذي مقدر لي أن أكون معه

275
00:21:24,600 --> 00:21:28,195
و يتم كل شىء تماما كما أتمني

276
00:21:28,320 --> 00:21:31,995
أنا أعني كم مرة يمكن للكون أن يسمح بحدوث ذلك؟

277
00:21:36,800 --> 00:21:39,712
هواء. الأكسجين الرائع

278
00:21:39,840 --> 00:21:41,956
أنت بخير؟

279
00:21:42,080 --> 00:21:44,514
نعم. أنا فقط

280
00:21:46,080 --> 00:21:49,117
لم أظن أن الأمر سيكون بهذا الحجم

281
00:21:49,560 --> 00:21:51,516
و لكن هذا أمر جيد

282
00:21:51,640 --> 00:21:56,395
أنا أعني، هذا هو الحب، و الاحتفال، و التقدم للأمام

283
00:21:57,320 --> 00:22:01,279
أنيا علي حق. هذه هي الطريقة التي يجب أن تسير عليها الحياة

284
00:22:02,680 --> 00:22:06,195
صحيح. أطنان من السعادة

285
00:22:06,880 --> 00:22:10,395
- أنا أتمرغ، و لست أغرق
-عرف التمرغ

286
00:22:11,920 --> 00:22:15,390
حسنا. إذن، مرة أخري مع القس؟

287
00:22:16,280 --> 00:22:19,590


288
00:22:19,720 --> 00:22:21,995
سأصطحب سبايك في دورية

289
00:22:22,120 --> 00:22:26,079
بالتأكيد هناك شىء ما في الخارج يبحث عن التدمير

290
00:22:31,920 --> 00:22:34,195
إذن، ماذا تكونين؟ طالبة مخضرمة؟

291
00:22:34,320 --> 00:22:37,232
- أتمني ذلك
-آه، طالبة مستجدة 

292
00:22:37,360 --> 00:22:40,909
نعم، في أسفل القائمة

293
00:22:42,040 --> 00:22:45,749
في الحقيقة، نوعا ما أسفل تلك الدعائم التي تبقي السلالم ثابتة

294
00:22:45,880 --> 00:22:48,075
إنها مهمة

295
00:22:48,200 --> 00:22:51,670
هاك، غنائم حرب. لقد استحققتيها

296
00:22:51,800 --> 00:22:55,793
-حقا؟
-نعم، بالحفاظ علي ثباتي

297
00:22:55,920 --> 00:22:59,833
-و هكذا تبدأ حياتك الإجرامية
-أنت متأخر قليلا

298
00:22:59,960 --> 00:23:02,793
-أنا أسرق طوال الوقت
-حقا؟؟

299
00:23:02,920 --> 00:23:07,198
تماما، أنا لم أدفع ثمن مرطب الشفاه منذ.. علي الإطلاق

300
00:23:07,320 --> 00:23:10,198
أوه، تخطف قلبي. لطيفة و شريرة

301
00:23:10,320 --> 00:23:13,198
نعم، شريرة للنخاع

302
00:23:13,320 --> 00:23:15,880
الجو متجمد هنا

303
00:23:21,920 --> 00:23:24,832
-شكرا
-من دواعي سروري، آنسة سمرز

304
00:23:27,080 --> 00:23:29,036
أين زاك؟

305
00:23:29,600 --> 00:23:33,673
-ذهب ليحضر سيارة
-هل لديكم سيارة؟

306
00:23:35,520 --> 00:23:37,875
شكرا علي التوصيلة

307
00:24:09,000 --> 00:24:12,197
-أنا أفقد نبضها
-هيا ندخل بها

308
00:24:19,000 --> 00:24:20,638
بيت آل سمرز

309
00:24:20,760 --> 00:24:22,716
أوه، مدام بنشو

310
00:24:24,120 --> 00:24:27,829
كلا، دون قالت أنها ستبيت عندكم الليلة

311
00:24:27,960 --> 00:24:32,636
نعم، لقد أدركت هذا الآن. و لكنني لاأصدق أنك اتصلت للتحقق

312
00:24:32,760 --> 00:24:35,194
كلا، تمام.. الآن علينا

313
00:24:35,320 --> 00:24:37,754
حسنا، لو علمت أى شىء سأخبرك

314
00:24:50,440 --> 00:24:52,431
لقد بدأنا الرقص للتو

315
00:24:52,560 --> 00:24:56,712
كانت والدة جانيس علي الهاتف، جانيس قالت أنها ستبيت الليلة عندنا

316
00:24:56,840 --> 00:25:00,594
آه، إنهم يعتمدون الأساليب القديمة. عليك احترام هذا

317
00:25:00,720 --> 00:25:04,998
-بافي مازالت بالخارج؟
-كلا، لقد ذهبت تبحث عن سبايك للقيام بدورية

318
00:25:05,120 --> 00:25:08,271
من الجيد دائما أن تبقي في الدائرة

319
00:25:08,400 --> 00:25:12,359
زاندر، آنيا، ابقوا هنا تحسبا لاتصال والدة جانيس. ويلو، تارا، تفقدوا وسط المدينة

320
00:25:12,480 --> 00:25:16,678
سأمر علي سبايك ربما أدرك بافي

321
00:25:22,320 --> 00:25:24,675
لاتفعل ما سأفعله يا صاح

322
00:25:28,880 --> 00:25:30,632
عليك بها

323
00:25:32,880 --> 00:25:35,314
أحب الأمر عندما يجرون

324
00:25:39,360 --> 00:25:40,793
إذن

325
00:25:41,640 --> 00:25:43,392
نعم

326
00:25:47,280 --> 00:25:49,396
الجو بارد

327
00:25:49,520 --> 00:25:51,431
أنت بخير؟
تريد استعادة هذا؟

328
00:25:51,560 --> 00:25:54,757
كلا، البرد لا يزعجني حقا

329
00:25:56,760 --> 00:25:58,910
ماذا تكون؟ سوبرمان؟

330
00:25:59,240 --> 00:26:00,468
كلا

331
00:26:00,600 --> 00:26:03,831
و لكن لدي بعض القدرات الخاصة

332
00:26:06,920 --> 00:26:09,673
هل يعمل هذا؟

333
00:26:10,680 --> 00:26:13,513
عليك إدارة المحرك

334
00:26:20,040 --> 00:26:21,792
أحب هذه الأغنية

335
00:26:21,920 --> 00:26:24,878
نعم. شىء آخر مشترك بيننا

336
00:26:31,640 --> 00:26:34,552
-أنت ترتعدين
- إنه البرد

337
00:26:37,840 --> 00:26:39,717
تريدين الذهاب؟

338
00:26:40,400 --> 00:26:44,518
كلا، إنه فقط... ماذا تظن؟

339
00:26:48,600 --> 00:26:50,955
أريد فقط تذوقك

340
00:27:12,920 --> 00:27:15,229


341
00:27:17,120 --> 00:27:18,712
ماذا؟

342
00:27:19,120 --> 00:27:21,554
لا شىء... فقط

343
00:27:22,480 --> 00:27:26,234
-واو
-يا إلهي! تلك كانت المرة الأولي لك

344
00:27:27,480 --> 00:27:29,516
ماذا؟ كلا

345
00:27:29,640 --> 00:27:32,791
بلي! كانت تلك قبلتك الأولي

346
00:27:32,920 --> 00:27:34,751
لقد قبلت من قبل

347
00:27:34,880 --> 00:27:37,997
أنا أقوم بالتقبيل طوال الوقت
ليس أنني وقحة

348
00:27:38,120 --> 00:27:42,557
لكن فقط.. باستخدام الشفاه، و الضغط... أنت تعلم

349
00:27:42,680 --> 00:27:44,272
خبيرة هاهنا

350
00:27:47,000 --> 00:27:50,197
حسنا، حسنا. كانت قبلتي الاولي

351
00:27:50,320 --> 00:27:54,791
أعلم، أعلم. شفتي جافتين، و لساني لزج و فظيع

352
00:27:54,920 --> 00:27:59,357
و أنا متأكدة أنني أسلت لعابي عليك. أرجوك فقط أخبرني إلي أي مدي كنت بشعة

353
00:28:03,120 --> 00:28:05,076
كان ذلك مثاليا

354
00:28:34,920 --> 00:28:37,559
هل يعلمون أنهما أخوين؟

355
00:28:37,680 --> 00:28:39,636
هل تظنين أنها هنا؟

356
00:28:39,760 --> 00:28:41,432
ماذا؟

357
00:28:41,560 --> 00:28:44,393
هل تظنين أن دون قد تكون هنا؟

358
00:28:44,520 --> 00:28:46,988
كنت سأكون هنا لو كنت في الخامسة عشرة

359
00:28:47,560 --> 00:28:48,788
حقا؟؟

360
00:28:48,920 --> 00:28:52,196


361
00:28:52,320 --> 00:28:54,117
-أنت؟
-نعم

362
00:28:54,240 --> 00:28:59,109
من الصعب تصديق ذلك

363
00:28:59,240 --> 00:29:02,391


364
00:29:02,520 --> 00:29:04,875
و هل علي المحاولة؟

365
00:29:07,400 --> 00:29:09,675
هيا، فلنلق نظرة هنا

366
00:29:09,800 --> 00:29:11,552
هل ترينها هنا؟

367
00:29:11,680 --> 00:29:13,830
لا، هناك الكثير من الأشخاص

368
00:29:13,960 --> 00:29:18,397
- من الممكن أن نسأل رجال الأمن
-كلا، سيستغرق هذا وقتا طويلا

369
00:29:23,000 --> 00:29:25,719
واحد ضمن كثير، فليختفوا إلا هو

370
00:29:25,840 --> 00:29:29,071
-ماذا تفعلين، ويل؟؟
-أتخلص من الزحام فقط

371
00:29:29,200 --> 00:29:30,349
كيف؟

372
00:29:30,480 --> 00:29:34,996
سأبعد كل من ليس في الخامسة عشرة إلي بعد آخر

373
00:29:35,120 --> 00:29:36,075
ماذا؟

374
00:29:36,840 --> 00:29:40,355
سيكون هذا لجزء من الثانية، إنهم حتي لن يلحظوا ذلك

375
00:29:40,480 --> 00:29:42,994
ويل، لا، لا يمكنك ذلك

376
00:29:43,120 --> 00:29:45,793
-لماذا؟
-ماذا لو حدث خطأ ما؟

377
00:29:46,480 --> 00:29:50,792
-حسن، لن يحدث
-و ماذا سيقول جايلز؟

378
00:29:54,120 --> 00:29:57,999
- هل تنحازين لصفه الآن؟
-هذا ليس متعلقا بالإنحياز

379
00:29:58,120 --> 00:30:00,634
أنتم الاثنين تتحدثون علي في غيابي

380
00:30:00,760 --> 00:30:03,752
-كلا! يا إلهي
-هل تعلمين كيف أشعر حيال ذلك؟

381
00:30:04,680 --> 00:30:06,557
أنت تستعملين السحر كثيرا

382
00:30:06,680 --> 00:30:09,831
ماذا تريدينني أن أفعل؟
أتراجع فقط و أبقي فمي مغلقا؟؟

383
00:30:09,960 --> 00:30:11,791
ستكون هذه بداية جيدة

384
00:30:13,840 --> 00:30:17,196
لو لم أكن أحبك كثيرا لكنت فعلت

385
00:30:19,280 --> 00:30:21,032
تارا

386
00:30:42,920 --> 00:30:44,319
آسف

387
00:30:45,440 --> 00:30:47,351
لا بأس

388
00:30:47,480 --> 00:30:49,835
طالما لم ينزف

389
00:30:53,440 --> 00:30:55,670
جوستين، هل يمكننا؟

390
00:30:56,120 --> 00:30:58,076
إنه فقط

391
00:30:59,480 --> 00:31:02,916
يا إلهي، أنت جميلة جدا

392
00:31:23,040 --> 00:31:25,793
استعد، علينا

393
00:31:27,640 --> 00:31:29,073
سبايك؟؟

394
00:31:30,120 --> 00:31:34,238
أنت تعلمين، في المجتمعات المتحضرة يسمون هذا اعتداء علي ممتلكات الغير

395
00:31:34,680 --> 00:31:37,353
الشىء الجيد أنك لست متحضرا. لدينا متاعب

396
00:31:37,480 --> 00:31:41,632
-جايلز وجدك؟؟
-كلا! جايلز؟ هل كان يبحث عني؟

397
00:31:41,760 --> 00:31:44,752
-نعم، إنها دون
-ماذا؟ماذا حدث؟

398
00:31:44,880 --> 00:31:47,474
لا بأس. جايلز كان هنا منذ قليل و كان يبحث عنك

399
00:31:47,600 --> 00:31:51,991
دون و إحدي صديقاتها قاما بخدعة

400
00:31:52,120 --> 00:31:55,317
انتظر. هي الآن بالخارج تتجول بمفردها؟

401
00:31:55,440 --> 00:31:57,271
أطفال هذه الأيام، هه؟

402
00:31:57,800 --> 00:32:02,032
لقد قمت بفحص الأنفاق، جايلس اتجه للمقابر

403
00:32:02,160 --> 00:32:05,038
-علينا أن نجدها
-لا أعتقد أنها هنا

404
00:32:13,400 --> 00:32:15,038
ضباب

405
00:32:15,160 --> 00:32:17,037
مقبرة

406
00:32:17,160 --> 00:32:19,037
هالوين

407
00:32:19,160 --> 00:32:21,116
يجب أن ينتهي ذلك علي خير

408
00:32:26,120 --> 00:32:27,473
رائع جدا

409
00:32:40,920 --> 00:32:42,478
دون

410
00:32:44,160 --> 00:32:50,076
-دون، هل أنت بخير؟ جانيس!؟
-لقد عضنى، هذا اللعين عضني

411
00:32:50,200 --> 00:32:52,316
كما لو أنك لم تطلبي ذلك

412
00:32:52,440 --> 00:32:55,876
-أنا متأكد أنها لم تفعل
-ماذا تعرف عن ذلك، أيها الجد؟

413
00:32:56,000 --> 00:32:57,956
القليل، في الحقيقة

414
00:33:17,480 --> 00:33:19,436
يا صاح، هذا سىء

415
00:33:22,040 --> 00:33:24,190
دون؟ أين دون؟

416
00:33:27,440 --> 00:33:30,238
-ابتعد عني
-دون، انتظري! انتظرى

417
00:33:32,040 --> 00:33:34,474
اعتقدت أنه يمكننا الخروج معا 

418
00:33:34,600 --> 00:33:36,591
-الخروج معا؟
-نعم

419
00:33:36,720 --> 00:33:40,679
أنا أعني، أنت لست مثل الفتيات الأخريات، أنت مختلفة

420
00:33:40,800 --> 00:33:45,078
هناك شىء مختلف بك، عرفت هذا من اللحظة التي رأيتك فيها

421
00:33:46,760 --> 00:33:49,593
أريد فقط أن أكون بالقرب منك

422
00:33:51,640 --> 00:33:55,076
لابأس، سيؤلم هذا للحظة

423
00:33:56,280 --> 00:33:58,840
أراهن لأنك تقول هذا لكل الفتيات

424
00:33:58,960 --> 00:34:00,518
جايلز؟

425
00:34:00,640 --> 00:34:05,031
لديك الخيار يا بني. يمكننا الآن فعل ذلك الأمر بالطريقة السهلة، أو يمكننا فعله بالطريقة الصعبة

426
00:34:19,560 --> 00:34:21,869
ما هي خياراتي ثانية؟

427
00:34:32,440 --> 00:34:37,070
إذن، هل هذه لعبة خاصة أم يمكن لأي شخص الانضمام؟

428
00:34:37,200 --> 00:34:39,236
دون، هل أنت.....؟

429
00:34:40,880 --> 00:34:43,235
كنت في سيارة مع مصاص دماء؟؟

430
00:34:44,240 --> 00:34:46,435
لم أكن أعرف أنه ميت

431
00:34:46,560 --> 00:34:48,437
-ميت حي
-اخرس

432
00:34:48,560 --> 00:34:50,949
-كيف لم تعرفي ذلك؟
-لقد قابلته للتو

433
00:34:51,080 --> 00:34:53,992
كنت في السيارة في الغابة مع شخص قابلته للتو؟؟

434
00:34:54,120 --> 00:34:58,511
-كنا قد رأينا بعضنا في الحفلات
-اخرس، لا أصدقك

435
00:34:58,640 --> 00:35:01,279
أوه، كما أنك لم تحبي مصاص دماء من قبل

436
00:35:01,400 --> 00:35:04,278
-هذا أمر مختلف
-دائما يكون مختلفا عندما يتعلق الأمر بك

437
00:35:04,400 --> 00:35:06,709
عذرا! هل يمكننا بدأ القتال الآن

438
00:35:07,440 --> 00:35:09,795
ألم يأت أحد هنا للمتعة؟

439
00:35:11,320 --> 00:35:13,231
آه، هذا جميل. أنتم: اركضوا

440
00:35:15,720 --> 00:35:17,551
أنت اصرخ

441
00:35:25,520 --> 00:35:27,033
موتي أيتها القاتلة

442
00:35:30,720 --> 00:35:35,191
أختك هي القاتلة؟
لقد عرفت ذلك تماما! هناك شىء مختلف بك

443
00:35:41,440 --> 00:35:43,032
جايلز

444
00:35:55,000 --> 00:35:58,072
ما مشكلتك يا رجل؟

445
00:35:59,320 --> 00:36:03,916
إنه عيد الهالوين يا أحمق!
نحن نأخذ ليلته إجازة، هذه هي القواعد

446
00:36:04,040 --> 00:36:08,113
أنا و رفاقي لا نتبع القواعد البالية. نحن متمردون

447
00:36:12,560 --> 00:36:15,074
كلا. أنا متمرد، أنت أحمق

448
00:36:19,760 --> 00:36:22,672
أنت تسيئوا إلي سمعتنا

449
00:37:30,680 --> 00:37:33,035
خدعة أو حلوي

450
00:37:38,440 --> 00:37:40,954
أعطيني شيئا جيدا لآكله

451
00:37:42,520 --> 00:37:45,114
ظننت أني أعجبتك حقا

452
00:37:47,680 --> 00:37:49,432
فعلا

453
00:37:50,560 --> 00:37:52,915
و أنا أعجبتك أيضا

454
00:37:54,400 --> 00:37:56,356
فعلا

455
00:38:09,720 --> 00:38:12,712
-نأسف بخصوص الحفلة
-لا تقلقي بشأن ذلك

456
00:38:12,840 --> 00:38:15,229
أعطاني هذا وقتا أطول للتفكير في حمام الزواج

457
00:38:15,360 --> 00:38:17,794
كيف نستدعي راقصات؟

458
00:38:17,920 --> 00:38:18,830
آنيا

459
00:38:18,960 --> 00:38:20,916
أنا أمزح

460
00:38:22,160 --> 00:38:27,029
أظن علي الابتعاد. الشر الكبير لا يختفي تماما في الهالوين

461
00:38:27,400 --> 00:38:29,231
قتال جيد

462
00:38:29,360 --> 00:38:33,956
إذن، دمرت الوحش؟ خسارة أني فوت ذلك

463
00:38:34,080 --> 00:38:36,548
طالما دون بخير

464
00:38:36,680 --> 00:38:40,639
-نعم، هذا ما
-أعتقد أنني سأخلد للنوم، ليلة سعيدة

465
00:38:42,080 --> 00:38:43,149
تارا

466
00:38:43,600 --> 00:38:45,556
تارا

467
00:38:48,640 --> 00:38:52,474
-كيف حال وجهك؟
-أوه، كلا. مارال صلبا و وسيما

468
00:38:52,600 --> 00:38:55,114
جد فعلا

469
00:38:55,760 --> 00:38:57,671
إنها تأخذ الامر علي محمل الجد

470
00:38:57,800 --> 00:39:00,598
هذا أمر لا يثير الدهشة، و مع ذلك لا يمكننا تجاهل هذا السلوك

471
00:39:00,720 --> 00:39:03,792
لابد أن نفعل شيئا قبل أن يخرج الأمر عن السيطرة

472
00:39:03,920 --> 00:39:07,117
أنت علي حق. أنا سعيدة أنك هنا للعناية بهذا الأمر

473
00:39:07,240 --> 00:39:09,800
لا تقسو عليها كثيرا

474
00:39:26,440 --> 00:39:28,795
علينا التحدث

475
00:39:30,640 --> 00:39:35,111
هل هذا هو الجزء الذي تخبرينني فيه أنك لست غاضبة منى؟ و أنك فقط خاب أملك؟

476
00:39:36,400 --> 00:39:39,915
صحيح إلي حد ما، ماعدا ذلك الجزء الخاص بأنني لست غاضبا

477
00:39:43,600 --> 00:39:45,477
أنا آسفة

478
00:39:46,560 --> 00:39:50,269
- ليس بهذه السهولة
-ماذا تريدينني أن أفعل؟

479
00:39:50,600 --> 00:39:54,593
أعود بالزمن و أتراجع عن أفعالي؟ لأنني من الممكن

480
00:39:55,000 --> 00:39:59,790
-مزحة! لا أظنني أستطيع حقا
-ألا يمكننا ألا نفعل هذا الآن؟؟

481
00:40:00,720 --> 00:40:03,439
-أنا متعبة
-حسنا

482
00:40:03,920 --> 00:40:06,673
دعينا ننسي أن ذلك حدث أصلا

483
00:40:11,760 --> 00:40:12,875
فلننسي

484
00:40:29,720 --> 00:40:32,075
أووه، قدميك باردتين

485
00:40:33,320 --> 00:40:35,675
قومي بدفأتهما

486
00:40:37,080 --> 00:40:39,958
هذه هي الطريقة التي يجب أن ينتهي بها كل يوم

487
00:40:40,080 --> 00:40:43,038
ويبدأ.و يكون كل شىء طوال اليوم

488
00:40:43,840 --> 00:40:46,513
إذن، آه. أنت لست مجنونة؟

489
00:40:47,320 --> 00:40:49,276
بخصوص ماذا؟؟

490
00:40:53,333 --> 00:41:11,333
محمد عزام
mmdazm33872@yahoo.com

