1
00:00:02,080 --> 00:00:02,956
سابقاً
"تمت الترجمة بواسطة ملكة السيوف"
"translated by queen of swords"
2
00:00:03,080 --> 00:00:04,229
الليلة الماضية غيرت كل شئ

3
00:00:04,360 --> 00:00:07,079
الشيئ الوحيد المختلف هو
  أنني أتقزز من نفسي

4
00:00:07,200 --> 00:00:08,428
هل هذا هو الطريق إلي السنيما؟

5
00:00:09,160 --> 00:00:10,309
ما هذا المكان ؟

6
00:00:10,440 --> 00:00:11,759
سأستغرق دقيقة فحسب

7
00:00:11,880 --> 00:00:13,916
ويلو وداون متغيبتان منذ ساعات

8
00:00:14,040 --> 00:00:16,474
هل تعلمين منذ متي وأنا هنا ؟
لنخرج من هنا

9
00:00:18,400 --> 00:00:20,595
داوني أنا آسفة

10
00:00:20,720 --> 00:00:22,756
كان من الممكن أن تقتليها
أنا بحاجة إلي المساعدة

11
00:00:23,680 --> 00:00:25,591
لا مزيد من التعاويذ. لقد انتهيت

12
00:00:28,600 --> 00:00:29,919
فهمت
إنها جميلة

13
00:00:30,040 --> 00:00:31,871
المرحلة الأولي من الخطة اكتملت

14
00:00:43,560 --> 00:00:46,358
الشموع ؟ لا يمكننا امتلاك الشموع؟

15
00:00:46,480 --> 00:00:49,916
داون إنه يعمل علي تطهير السحر
كل شيئ يجب أن يذهب

16
00:00:50,040 --> 00:00:52,474
ولكنها مجرد شموع

17
00:00:53,680 --> 00:00:56,198
حسناً بالنسبة لكِ ولي إنها مجرد شموع

18
00:00:56,241 --> 00:00:59,915
ولكن للساحرات فهو مثل الشيشة 

19
00:01:02,000 --> 00:01:05,072
حسناً , لا شموع . لا سحر , لا

20
00:01:05,200 --> 00:01:07,634
الطائر
لا طائر ؟

21
00:01:08,320 --> 00:01:11,835
الطاووس الذي علي الطاولة
فيه كريستالتان 

22
00:01:14,920 --> 00:01:18,230
تارا تركتهم

23
00:01:19,840 --> 00:01:22,274
سأحرص علي أن تحصل عليها

24
00:01:27,240 --> 00:01:30,710
داون , هل بامكانك احضار 
تمثال الخصوبة علي الطاولة من هناك؟

25
00:01:30,840 --> 00:01:33,752
كوكوبيلي؟ لا! أنا أحبه
"إله الخصوبة "
26
00:01:33,880 --> 00:01:35,996
ولقد كان لأمي

27
00:01:37,440 --> 00:01:40,193
لماذا علينا أن نتخلص من 
الكثير من الأشياء التي أحبها؟

28
00:01:40,320 --> 00:01:44,598
داون , لقد شرحت لك هذا
ويلو لديها مشكلة

29
00:01:44,720 --> 00:01:48,429
الأسابيع القليلة القادمة 
ستكون صعبة جداً عليها

30
00:01:48,560 --> 00:01:52,394
اي تذكير بما تحاول ان تبتعد عنه

31
00:01:52,520 --> 00:01:55,273
بإمكانه أن يجعلها تستسلم للإغراء

32
00:02:04,400 --> 00:02:06,675
وذلك سيكون سيئاً

33
00:02:21,800 --> 00:02:26,669
حسناً . انتهينا . لقد انتهي أخيراً

34
00:02:26,800 --> 00:02:28,597
ولكنه غريب من نوع ما
ماذا ؟

35
00:02:28,720 --> 00:02:32,190
لقد تصورت بأنه سيكون شيئاً أروع

36
00:02:32,320 --> 00:02:35,278
أتريد أن تري الروعة ؟ سأريك الروعة

37
00:02:51,080 --> 00:02:52,911
ماما

38
00:02:54,960 --> 00:02:57,394
هل فعلت..؟
هل هي ...؟

39
00:02:57,520 --> 00:02:59,078
نعم

40
00:03:12,920 --> 00:03:17,550
سأسمي ذلك اختبار ناجح
حسناً , إنه مجرد نصف الاختبار

41
00:03:17,680 --> 00:03:19,159
هاي

42
00:03:24,840 --> 00:03:27,035
أنت مغفل
ابتهج يا فرودو

43
00:03:27,160 --> 00:03:31,438
الفضل يرجع لعقليتي والجوهرة السحرية
لقد حصلنا علي شعاع الاختفاء

44
00:03:31,560 --> 00:03:34,552
وسأقول بأن ذلك سيجعلنا خارقين 

45
00:04:27,960 --> 00:04:32,351
داون , هيّا , عليكِ أن تأكلي إفطارك
اكساندر سيكون هنا في أي لحظة

46
00:04:32,480 --> 00:04:35,074
ستتأخر علي المدرسة مجدداً

47
00:04:39,600 --> 00:04:41,716
كيف حالك؟
بخير

48
00:04:41,840 --> 00:04:46,960
لست "مستعدة للعودة إلي 
محاضراتك ومواجهة العالم"حسناً

49
00:04:47,080 --> 00:04:49,640
ولكن الاهتزاز هو الحاضر الآن

50
00:04:49,760 --> 00:04:55,153
اعتقدت بأنني سأقضي اليوم في تصفح الانترنت
لمزيد من المعلومات الجديدة عن الماسة المسروقة

51
00:04:55,280 --> 00:04:57,555
لقد اتصلت بكِ من قبل

52
00:04:57,680 --> 00:04:59,989
لم أسمعك

53
00:05:00,120 --> 00:05:03,157
داوني , أنا أحضر لكِ البيض المقلي

54
00:05:03,280 --> 00:05:05,191
لست جائعة

55
00:05:05,320 --> 00:05:07,356
داون , أنتِ بحاجة لأن تأكلي شيئاً

56
00:05:07,480 --> 00:05:09,789
شكراً علي اهتمامك

57
00:05:12,840 --> 00:05:17,277
حسناً , أنا استحق غضب داون
ولكن لماذا تصب غضبها عليكِ؟

58
00:05:18,640 --> 00:05:20,995
لأنني سمحت بأن يحدث

59
00:05:21,120 --> 00:05:25,432
لقد كنت أغرق وصديقتي 

60
00:05:26,680 --> 00:05:29,956
لقد كنت منخرطة في حياتي 
الغبية ولم ألاحظ حتي

61
00:05:39,080 --> 00:05:40,035
صباح الخير

62
00:05:40,800 --> 00:05:43,792
ما الذي تفعله ؟ وهنا ؟

63
00:05:44,320 --> 00:05:47,995
آخذ نزهة
لقد وجدت نفسي في منتصف الغابة

64
00:05:48,760 --> 00:05:51,957
ولم أجد حتي وقتاً سريعاً في اليوم لآخذ نزهة؟

65
00:05:52,080 --> 00:05:54,548
حسناً , الحقيقة هي أن ولاعتي مفقودة

66
00:05:54,680 --> 00:05:56,830
فكرت أنه من الممكن أنني اسقطتها هنا

67
00:05:56,960 --> 00:05:58,951
ألم تريها؟

68
00:05:59,680 --> 00:06:03,036
سأرجع إلي حجرتي , ارتدي ملابسي

69
00:06:10,560 --> 00:06:12,312
سخيف
ماذا ؟

70
00:06:12,440 --> 00:06:14,510
أنتَ . تتصنع الأعذار

71
00:06:14,640 --> 00:06:18,918
لا تمدحي نفسك يا حبي
اللعنة أنا مولع بتلك الولاعة

72
00:06:19,040 --> 00:06:22,237
توقف عن محاولة رؤيتي
وتوقف عن قول ذلك

73
00:06:25,200 --> 00:06:28,556
إذاً , ماذا ينبغي لي أن اسميكِ إذاً ؟

74
00:06:29,840 --> 00:06:31,398
لطيفة ؟

75
00:06:32,240 --> 00:06:33,468
حبيبة قلبي؟

76
00:06:34,680 --> 00:06:36,989
جنيتي الصغيرة ؟

77
00:06:40,000 --> 00:06:43,390
أحب ذلك الشعر
الطريقة التي يرتد حولك عندما

78
00:06:44,560 --> 00:06:46,676
هذه الكعكات ليست مستعدة للتقليب

79
00:06:46,800 --> 00:06:49,473
ما الذي يفترض بحق الجحيم أن ...؟

80
00:06:53,160 --> 00:06:55,230
توقف عن ذلك

81
00:06:55,360 --> 00:06:57,191
يا إلهي يا سبايك

82
00:06:57,840 --> 00:07:01,833
أمازلت تحاول التغزل في بافي؟
استيقظ بالفعل , فلن يحدث أبداً

83
00:07:01,960 --> 00:07:04,349
الخاسرة فقط هي من ستغازلك

84
00:07:04,480 --> 00:07:08,712
إلا إذا كانت مغفلة مثل هارموني
أو مجنونة مثل دروسيلا

85
00:07:08,840 --> 00:07:12,355
أنتِ في حاجة حقاً إلي توصيل داون
 إلي المدرسة لنذهب ونحضرها , حسنا ؟

86
00:07:12,480 --> 00:07:15,074
بإمكانك اخراج نفسك , أليس كذلك يا سبايك؟

87
00:07:15,200 --> 00:07:17,634
داون اكساندر هنا
أنا هنا

88
00:07:17,760 --> 00:07:20,069
إليكِ كل شيئ؟
وبعد المدرسة . أنتِ

89
00:07:20,200 --> 00:07:23,431
نعنم نعم , لنذهب يا ألكساندر
ستعودين مباشرةً إلي البيت

90
00:07:23,560 --> 00:07:28,315
بالتأكيد . ربما ستجدين الوقت 
لتجعليني أدخل في حادث سيارة آخر

91
00:07:29,120 --> 00:07:32,476
صباح الخير . من المؤكد أنكِ داون
أيمكنني مساعدتك؟

92
00:07:32,600 --> 00:07:36,639
أنا دوريس كرونجير , من الخدمة الاجتماعية
كان لدينا ميعاداً؟

93
00:07:36,760 --> 00:07:39,957
ليوم الإربعاء
اليوم هو الإربعاء

94
00:07:42,400 --> 00:07:44,789
صحيح .حسناً يا داون من الأفضل لِكِ

95
00:07:46,400 --> 00:07:50,075
و إكساندر , ستقود بإمان؟ 
حسناً سيدتي

96
00:07:51,720 --> 00:07:53,790
متأخرة قليلاً عن الوقت 
 المعتاد .أليس كذلك ؟

97
00:07:53,920 --> 00:07:57,435
صحيح , حسناً .لقد كان واحد 
من تلك الأيام . كما تعرفين؟

98
00:07:57,560 --> 00:07:59,357
تفضلي بالدخول

99
00:08:00,360 --> 00:08:03,511
آسفة بشأن الفوضي
نقوم بتنظيف المنزل قليلاً

100
00:08:03,640 --> 00:08:06,200
إذاً ,هل سنتحدث عن ذلك أم ماذا ؟

101
00:08:08,840 --> 00:08:12,230
الآن ليس الوقت المناسب
لديّ صحبة

102
00:08:13,440 --> 00:08:15,590
لا تقلقي سأنتظر

103
00:08:16,640 --> 00:08:19,393
آنسة سامرز لو أنتِ وحبيبك تحبان

104
00:08:19,520 --> 00:08:21,829
هو ليس

105
00:08:21,960 --> 00:08:24,793
ليس حبيبي إنه مجرد

106
00:08:26,480 --> 00:08:30,792
سبايك هذه السيدة اللطيفة
من الخدمة الإجتماعية

107
00:08:31,440 --> 00:08:33,396
صحيح

108
00:08:34,600 --> 00:08:39,310
بافي أم عظيمة
إنها تعتني باختها الصغري جيداً

109
00:08:39,640 --> 00:08:44,953
مثلاً عندما كانت داون تتسكع كثيراً
في سردابي فإن بافي وضعت حداً وأوقفت ذلك

110
00:08:45,680 --> 00:08:49,912
آسفة هل قلت سرداب
سرير . سرير . لقد قال سرير

111
00:08:50,040 --> 00:08:53,635
تعرفين أولاد هذه الأيام 
ولهجتهم العامية من الشارع


112
00:08:53,760 --> 00:08:57,230
سبايك , ألم يكن من المفترض عليك الخروج الآن
بسبب ذلك الشيئ؟

113
00:08:57,360 --> 00:08:59,510
شيئ , نعم , بطانيتي

114
00:09:10,600 --> 00:09:12,795
ينام هنا ؟

115
00:09:12,920 --> 00:09:15,036
ماذا ؟ لا . لا

116
00:09:15,160 --> 00:09:17,469
آه البطانية

117
00:09:17,600 --> 00:09:20,592
هذا شيئ يتعلق بالآمان عنده

118
00:09:20,720 --> 00:09:22,790
لديه مشكلات

119
00:09:22,920 --> 00:09:25,480
فقط أنا وداون من نعيش هنا

120
00:09:25,600 --> 00:09:29,513
بافي , لا أشعر بالسخونة 
لذا سآخذ قيلولة سريعة . حسناً؟

121
00:09:29,640 --> 00:09:31,915
حسناً يا ويلو

122
00:09:33,200 --> 00:09:37,990
هذه هي ويلو
إنها تعيش هنا أيضاً نوعاً ما .في الحقيقة

123
00:09:38,120 --> 00:09:40,839
إذاً أنتِ تعيشين مع إمرأة أخري؟

124
00:09:40,960 --> 00:09:44,270
الأمر لا علاقة له بالشذوذ كما تعرفين

125
00:09:44,400 --> 00:09:47,198
حسناً . هي شاذة ولكننا لسنا ..كفتاتان شاذتان

126
00:09:47,320 --> 00:09:49,754
الأمر ليس وكأن هناك عيب في ذلك

127
00:09:49,880 --> 00:09:54,078
أعرف بما الذي يشبهه ذلك
ولكن أقسم بأنه ليس ما يشبهه

128
00:09:54,200 --> 00:09:56,236
إنه عشب سحري

129
00:09:56,360 --> 00:09:58,316
ليس ملكي

130
00:09:59,280 --> 00:10:01,236
أعتقد بأنني رأيت ما يكفي

131
00:10:01,360 --> 00:10:03,999
لا في الحقيقة
لا أعتقد بأنك كذلك

132
00:10:04,680 --> 00:10:08,275
لقد كان الوقت سيئاً

133
00:10:08,400 --> 00:10:11,597
لقد كان وقتاً سيئاً منذ فترة 
أليس كذلك يا آنسة سامرز؟

134
00:10:11,720 --> 00:10:14,678
درجات أختك انخفضت بشكل حاد
     في السنة الماضية 

135
00:10:14,800 --> 00:10:18,236
ويرجع الجزء الكبير في ذلك إلي
  غيابها المتكرر والتأخيرات

136
00:10:18,840 --> 00:10:21,673
ولكن هناك أسباب وجيهة
أنا متأكدة من ذلك

137
00:10:21,800 --> 00:10:25,679
ولكن هل اهتمامي هو سعادة داون
واستقرار حياتها المنزلية

138
00:10:25,800 --> 00:10:30,237
شيئاً ما لا يقنعني بأن امرأة شابة
  غير عاملة بامكانها أن توفره

139
00:10:30,360 --> 00:10:32,430
استطيع , أنا أفعل

140
00:10:32,560 --> 00:10:35,438
سيكون علينا أن نري بشأن ذلك أليس كذلك؟

141
00:10:35,560 --> 00:10:39,951
سأوصي في تقريري بالمراقبة الشهرية

142
00:10:40,080 --> 00:10:41,115
ما الذي يعنيه ذلك ؟

143
00:10:41,240 --> 00:10:44,312
هذا يعني بأنني سأراقبك عن كثب
    يا آنسة سامرز

144
00:10:44,440 --> 00:10:46,715
وإذا لم أر تلك الأشياء تتحسن

145
00:10:46,840 --> 00:10:50,355
فسأجبر علي نزع الوصاية منكِ

146
00:10:50,480 --> 00:10:52,550
لا يمكنك فعل ذلك

147
00:10:54,600 --> 00:10:59,230
أنا أقوم بما فيه المصلحة لداون
  كما ينبغي عليكِ ذلك 

148
00:11:00,120 --> 00:11:02,475
طاب صباحك.

149
00:11:08,000 --> 00:11:10,275
لم يسر الأمر علي خير , هاه ؟

150
00:11:11,880 --> 00:11:14,440
لماذا لم تذهب؟

151
00:11:14,560 --> 00:11:17,711
لقد اعتقدت فقط أنكِ تريدين
اخرج من هنا

152
00:11:24,640 --> 00:11:27,029
فقط أحصل علي ما جئت لأجله يا حبي

153
00:11:29,360 --> 00:11:31,476
مر وقت طويل يا جنيتي

154
00:12:14,520 --> 00:12:17,512
حسناً , أعتقد من أنه بامكاني العمل مع هذا

155
00:12:17,640 --> 00:12:20,518
ما الذي تريدين مني أن أفعله بالضبط؟

156
00:12:20,640 --> 00:12:23,518
اجعليني مختلفة وحسب

157
00:12:25,560 --> 00:12:28,199
ماذا لو ضبطنا ؟
محال , سنكون غير مرئيين

158
00:12:28,320 --> 00:12:32,108
بالإضافة إلي أن أجهزتهم الأمنية رخوة
ينبغي أن تعرف . لقد تسببت في ذلك بما يكفي

159
00:12:33,480 --> 00:12:35,675
حسناً , ها نحن نبدأ

160
00:12:35,800 --> 00:12:38,678
تذكروا بأننا محترفين

161
00:12:42,240 --> 00:12:44,037
مبيدة
ماذا ؟ أين ؟

162
00:12:44,160 --> 00:12:46,196
هناك . متجة إلي هنا

163
00:12:51,040 --> 00:12:52,837
اعطيني إياه
أنا بحاجة لأن أكون غير مرئي

164
00:12:52,960 --> 00:12:55,394
أنا بحاجة أكثر إليه , بافي لا يمكننا رؤيتها

165
00:12:55,520 --> 00:12:58,080
انتبه , لا تلمس

166
00:13:07,640 --> 00:13:08,709
عذراً

167
00:13:13,600 --> 00:13:15,989
ما الذي حدث لبافي ؟ لقد رحلت

168
00:13:16,120 --> 00:13:19,351
إنها هنا
الطاولة رقم 4 , لقد وضعتها مع عائلتك

169
00:13:19,480 --> 00:13:21,755
عظيم .بإستثناء أننا لا نكره بافي

170
00:13:21,880 --> 00:13:23,916
لنرجعها إلي الطاولة رقم واحد

171
00:13:24,040 --> 00:13:27,476
وأين سأضع دهوفرين؟
نحن لن ندعو دهوفرين

172
00:13:27,600 --> 00:13:31,229
يجب عليّ ذلك لقد كانت رئيستي السابقة
انتَ ستدعو زملاءك في العمل

173
00:13:31,360 --> 00:13:34,113
لديها وجهة نظر
مرحباً يا بافي

174
00:13:36,040 --> 00:13:38,429
أين أنتِ؟

175
00:13:38,560 --> 00:13:40,676
علي الطاولة رقم 4 كما يبدو

176
00:13:41,320 --> 00:13:44,471
حسناً , سيبقي ذلك لأن نراه , مثلك

177
00:13:45,600 --> 00:13:49,479
لا ترهق نفسك بالبحث يا اكساندر
أنا غير مرئية

178
00:13:50,680 --> 00:13:52,955
اكساندر ؟
آسف

179
00:13:53,760 --> 00:13:57,799
وملابسك غير مرئية هي الأخري

180
00:13:59,320 --> 00:14:01,276
بافي , كيف لهذا أن يحد

181
00:14:02,120 --> 00:14:04,680
انتظري ثانية
هل كنت تشعرين مؤخراً بأنك مهملة؟ 

182
00:14:04,800 --> 00:14:08,793
صحيح . مهملة , أتمني
لا , هذه ليست مشكلة مارسي

183
00:14:08,920 --> 00:14:11,753
لقد غادرت الشارع الرئيسي 
 بعد أن قصصت شعري

184
00:14:11,880 --> 00:14:14,474
قصصت شعركِ؟
نعم

185
00:14:14,600 --> 00:14:16,238
حقاً ؟ كم يبلغ قصره؟

186
00:14:16,360 --> 00:14:19,955
من أعلي إلي هنا , لو أمكنك رؤية يدي
إنه نوعاً ما فوق كتفي

187
00:14:20,080 --> 00:14:22,958
يبدو جميلاً
لقد كنت أفكر في قص شعري 

188
00:14:23,080 --> 00:14:26,470
هل بامكاننا العودة إلي الفزع
 بشأن عدم رؤية بافي ؟ الأمر جدي

189
00:14:26,600 --> 00:14:29,478
أعرف . إنه نوعاً ما ملائماً
  لليوم الذي قضيته

190
00:14:30,440 --> 00:14:33,034
ويلو مازالت محطمة
داون غاضبة من كلتانا

191
00:14:33,160 --> 00:14:37,915
وسيدة الخدمة الاجتماعية ستراقبني
مؤلمة . قالت بأنها ستراقبني

192
00:14:38,040 --> 00:14:42,591
أحب أن اراها تحاول الآن , كما تعرف
ربما هناك معضلة في عدم رؤيتك

193
00:14:42,720 --> 00:14:46,232
بافي هل رأيتي أحداً أو
  أي شيئ مثير للشك

194
00:14:46,258 --> 00:14:50,195
قبل إختفائك

195
00:14:50,320 --> 00:14:54,996
لا , لم أر شيئاً
أتريان ما الذي فعلته بكرات العيون؟

196
00:14:56,120 --> 00:14:58,554
ولماذا سيجعلها أي أحد 
غير مرئية علي أيّة حال؟

197
00:14:58,680 --> 00:15:02,878
مبيدة غير مرئية ستكون أكثر فاعلية 
من المستوي المعتاد.

198
00:15:03,000 --> 00:15:05,355
أنا أقل أهتماماً بالسبب 
وأكثر اهتماماً بالكيفية 

199
00:15:05,480 --> 00:15:09,519
عندما نحصل علي الكيفية عندها سنعرف 
كيف سنجعلها مرئية مرة أخري , موافقة؟

200
00:15:09,640 --> 00:15:11,278
بالطبع

201
00:15:11,400 --> 00:15:13,277
بافي أيمكنك التركيز رجاءً؟

202
00:15:13,400 --> 00:15:16,278
أنا كذلك . ولكنه نوعاً ما ممتعاً

203
00:15:16,400 --> 00:15:21,394
حسناً , سيكون من المفيد لو كان
لدينا القليل لنبدأ به أو أي شئ لنبدأ به

204
00:15:22,160 --> 00:15:26,392
بامكاني فحص البقعة حيث اختفت
 بافي والبحث من أجل الأدلة

205
00:15:27,240 --> 00:15:29,231
نعم , صحيح

206
00:15:29,360 --> 00:15:32,318
أتعرف ماذا ؟ أنا سأذهب للتمشية فحسب

207
00:15:32,440 --> 00:15:35,352
للتمشي ؟
نعم , لأصفي ذهني

208
00:15:36,040 --> 00:15:38,315
أنتم يا شباب استمروا في العمل
علي السبب والكيفية

209
00:15:38,440 --> 00:15:41,238
أصفي ذهني
بافي

210
00:15:45,920 --> 00:15:50,311
حسناً , يبدو من الواضح أنها
تعويذة من نوع ما فعلت بها كذلك

211
00:15:50,440 --> 00:15:51,668
تعويذة من من ؟

212
00:15:51,800 --> 00:15:55,998
لقد قلتها بنفسك . الأمر غير معقولاً
لأحد من أعدائها أن يجعلها غير مرئية

213
00:15:56,120 --> 00:15:59,271
ربما كان خطاً
خطأ سحري

214
00:15:59,400 --> 00:16:01,868
من يمكنه التلاعب بذلك النوع من القوة

215
00:16:17,360 --> 00:16:19,999
ويلو
أكساندر

216
00:16:20,120 --> 00:16:22,634
كيف تسير الأمور ؟
جيد

217
00:16:23,520 --> 00:16:28,435
لقد وجدث بعض الأشياء عن الماسة
   المسروقة من المتحف

218
00:16:28,560 --> 00:16:33,111
إنها تسمي "إلميناتا"هناك شائعات
بأن لها خصائص نوعية شبه غامضة

219
00:16:33,240 --> 00:16:35,879
ويلو نحن في حاجة لأن نتحدث

220
00:16:36,000 --> 00:16:39,037
حسناً , أنا اتحدث وأنتَ تنظر
   إليّ بطريقة مضحكة

221
00:16:39,160 --> 00:16:41,594
هل هناك شيئاً تريدين اخباري به؟

222
00:16:43,840 --> 00:16:46,354
لم يكن شيئاً ,أنا لم أخطأ

223
00:16:46,480 --> 00:16:50,393
ويل . لن ينزعج أحد .الانتكاس 
جزءاً من العلاج, نحن نفهم ذلك

224
00:16:50,520 --> 00:16:53,353
علينا فقط أن نجد طريقة لإصلاح ذلك

225
00:16:53,480 --> 00:16:55,835
اصلاح ماذا ؟
إصلاح بافي ؟

226
00:16:56,240 --> 00:16:59,357
بافي مكسورة؟
ويل .تعلمين ما الذي أتحدث عنه

227
00:17:00,120 --> 00:17:02,395
أنتِ لا تعرفين 

228
00:17:03,240 --> 00:17:05,515
تتجانس مع كلمة غير مرئية؟

229
00:17:05,840 --> 00:17:06,955
ماذا ؟

230
00:17:07,080 --> 00:17:09,799
بافي كانت مغادرة صالون الحلاقة عندما 

231
00:17:09,920 --> 00:17:14,118
بافي قصت شعرها ؟
نعم , جميل علي ما يبدو

232
00:17:14,240 --> 00:17:17,232
لا يمكنني معرفة ذلك شخصياً
نظراً لأنها غير مرئية

233
00:17:17,360 --> 00:17:19,828
وأنتَ تعتقد بأن لدي سبباً في ذلك ؟

234
00:17:19,960 --> 00:17:21,598
لا

235
00:17:23,320 --> 00:17:27,916
ويل تعاويذك سببت أشياء غريبة
حدثت  لكل واحد منّا في وقت واحد 

236
00:17:28,040 --> 00:17:30,101
ودعينا لا ننسي النسيان الذي حدث مؤخراً

237
00:17:30,136 --> 00:17:31,910
أري ذلك

238
00:17:31,960 --> 00:17:35,589
إذاً. الآن عندما يحدث أي شيئ قبيح
فسأحصل علي اللوم بشكل مناسب له؟

239
00:17:35,720 --> 00:17:37,392
لا أحد يلومك

240
00:17:37,520 --> 00:17:41,593
إذاً أظن بأنه لا يهم 
لو أنني رجعت كما كنت بالسابق تماماً

241
00:17:41,720 --> 00:17:44,154 
ونظراً لأنك تعتقد بالفعل 
بأنني أصنع حفر للتوقف

242
00:17:44,280 --> 00:17:46,669
لو قلتي أنكِ لم تفعلي ذلك

243
00:17:46,800 --> 00:17:49,075
ويلو , إلي أين أنتِ ذاهبة؟
لأتمشي

244
00:17:53,760 --> 00:17:57,150
زوجان من الدوائر احرقت 
والأسلاك كلها محترقة

245
00:17:57,280 --> 00:17:59,157
ولكن كان لدينا الكثير من الخطط

246
00:17:59,280 --> 00:18:03,034
النساء العرايا ,و وكل ذلك
حسناً , كل النساء العرايا

247
00:18:03,160 --> 00:18:05,030
إنه خطأك , لو أنك لم تمسكه

248
00:18:05,031 --> 00:18:07,358
لدينا مشاكل أكبر يا رئس الجمجمة

249
00:18:07,480 --> 00:18:09,516
المبيدة غير مرئية الآن

250
00:18:09,640 --> 00:18:14,953
إنه محق , يمكنها أن تكون في أي مكان
هنا حتي , الآن

251
00:18:15,960 --> 00:18:19,396
تشاهد , تسمع لكل كلمة نقولها

252
00:18:19,520 --> 00:18:22,512
كل ما نعرفه , يمكنها أن تكون واحد مننا

253
00:18:26,840 --> 00:18:29,035
لا , انتظروا يا شباب , هذا ليس حقيقياً

254
00:18:29,160 --> 00:18:31,435
أنا لن أقلق بشأن المبيدة كثيراً

255
00:18:31,560 --> 00:18:36,156
يٌقال , في الكتاب مبيدة غير مرئية
يعني عالم كامل من المشاكل

256
00:18:43,240 --> 00:18:46,550
أنا شبح ضحايا الموضة الماضية

257
00:18:46,680 --> 00:18:49,069
قبعات لامعة ؟ ليست فكرة جيدة

258
00:18:50,600 --> 00:18:52,955
أنا أصنع لكِ معروفاً

259
00:18:56,200 --> 00:18:58,156
لا , سهلاً للغاية

260
00:19:05,240 --> 00:19:06,958
وقتاً طويلاً يا ضابط

261
00:19:08,480 --> 00:19:10,436
إنها ملكي , توقف

262
00:19:16,000 --> 00:19:17,956
مرحباً يا سيدة كروجر

263
00:19:40,200 --> 00:19:42,475
ماذا ؟ أين ..؟

264
00:19:47,800 --> 00:19:49,791
أنا أفقد عقلي

265
00:20:00,440 --> 00:20:02,556
حسناً , من الذي ..؟

266
00:20:05,800 --> 00:20:08,314
اقتلي . اقتلي . اقتلي

267
00:20:08,440 --> 00:20:09,190
ماذا ؟

268
00:20:09,840 --> 00:20:13,628
أنا لم أقل شيئاً
ليس أنتِ . الكوب

269
00:20:19,440 --> 00:20:21,908
ولكن سمعت شيئاً

270
00:20:24,960 --> 00:20:27,599
اقتلي يا دوريس , اقتلي كل الناس

271
00:20:27,720 --> 00:20:31,235
تعلمين بأنكِ تريدين ذلك
أخرسي , اخرسي , اخرسي فحسب

272
00:20:40,720 --> 00:20:43,837
حسناً ...لا ...لا

273
00:20:45,560 --> 00:20:47,516
نعم

274
00:20:57,560 --> 00:20:59,118
دوريس

275
00:20:59,240 --> 00:21:02,949
لقد حصلت علي القليل , لذا لو أردتي
مناقشة تلك الحالة الآن

276
00:21:03,080 --> 00:21:08,473
ماذا ؟ آوه , نعم ملف الآنسة سامرز
إنه هناك 

277
00:21:11,760 --> 00:21:16,297
إنها فتاة ذات ال15 عاماً 
تعيش تحت وصاية أختها

278
00:21:16,332 --> 00:21:17,039
المنزل مكتمل

279
00:21:17,160 --> 00:21:20,789
ما هذا ؟ "العمل طوال الوقت 
بلا مرح جعل دوريس فتاة مملة "؟ 

280
00:21:20,920 --> 00:21:23,673
ماذا ؟
"العمل طوال الوقت 
بلا مرح جعل دوريس"

281
00:21:23,800 --> 00:21:26,439
الصفحات ممتلئة بذلك

282
00:21:30,400 --> 00:21:32,630
أنا لم أفعل ذلك

283
00:21:34,160 --> 00:21:37,357
لقد كان الصوت
عذرا؟

284
00:21:37,480 --> 00:21:41,758
لقد كان هناك صوتاً من قبل
لقد جعل قهوتي ترقص

285
00:21:41,880 --> 00:21:45,953
لقد أخبرني بأن
بأن ماذا ؟

286
00:21:47,960 --> 00:21:49,757
لا شيئ

287
00:21:50,640 --> 00:21:53,791
دوريس , خذي باقي اليوم إجازة 

288
00:21:53,920 --> 00:21:56,593
واذهبي إلي طبيبك
وماذا عن حالاتي؟

289
00:21:56,720 --> 00:21:58,995
سنضع شخصاً آخر عليهم

290
00:21:59,120 --> 00:22:02,157
وسأجعلهم يعيدوا مقابلة الآنسة سامرز

291
00:22:02,280 --> 00:22:05,875
أنا لست مجنونة , أنا لست مجنونة

292
00:22:17,120 --> 00:22:19,680
هاي يا ويل. ما الذي تفعلينه؟

293
00:22:20,760 --> 00:22:24,389
لقد تبين لي بأن هنا هو المكان حيث اختفت بافي منه 
بناءً علي ما أخبرتني به

294
00:22:24,520 --> 00:22:27,239
لذا لا تبدأ في التوصل إلي أي استنتاجات سريعة

295
00:22:27,360 --> 00:22:29,749
لن أقفز , انظر . 
قدمي مرتكزة بثبات

296
00:22:31,800 --> 00:22:34,678
أنا لا أشعر بأنني كعادتي الآن .آسفة

297
00:22:34,800 --> 00:22:36,756
وأنا أيضاً , آسف

298
00:22:37,720 --> 00:22:39,676
إذاً . ما الذي توصلنا إليه حتي الآن؟

299
00:22:39,800 --> 00:22:41,279
انظر إلي ذلك

300
00:22:41,400 --> 00:22:45,359
شيئاً ما أسرع بالخروج من هنا بسرعة جداً
ليجعله يصنع ذلك النوع من العلامة

301
00:22:45,480 --> 00:22:49,553
هذه يمكن أن تكون مصنوعة في أي وقت
نعم , ولكن هذه لم تكن كذلك

302
00:22:51,720 --> 00:22:52,755
ما هذا ؟

303
00:22:52,880 --> 00:22:56,156
ادهن ذلك لقد كشطت صنبور مياه الإطفاء
أي صنبور مياه الإطفاء؟

304
00:22:57,760 --> 00:23:00,035
هذا هو 

305
00:23:00,160 --> 00:23:03,277
أيّا كان من صدم ذلك الخرطوم
فإنه صدمه بعد أن أصبح غير مرئياً

306
00:23:03,400 --> 00:23:09,157
أراهن بأن ذلك الشيئ كان نفس 
ذات الشيئ الذي انطلق من الرواق

307
00:23:09,280 --> 00:23:11,953
دهان أسود ؟ 
شاحنة بافي الشبهية

308
00:23:12,680 --> 00:23:14,716
نحن بحاجة لأن نجعل بافي

309
00:23:14,840 --> 00:23:17,673
هناك شيئاً هناك

310
00:23:19,400 --> 00:23:22,870
إنه مخروط الإرشادات المرورية
واحدة من تلك الأقماع المرورية البرتقالية

311
00:23:23,000 --> 00:23:24,956
ينبغي أن تأخذها لمتجر السحر

312
00:23:25,080 --> 00:23:27,878
ربما سيساعدك ذلك أنتَ وآنيا
اكتشف أي تعويذة استخدمت

313
00:23:28,000 --> 00:23:33,154
ماذا عنكِ؟
حصلت علي كشطات الطلاء وعلامة الإطارات

314
00:23:33,280 --> 00:23:36,397
سأجد تلك الشاحنة
التي كانت تترصد بافي.

315
00:23:36,520 --> 00:23:38,670
بالمناسبة أين بافي ؟

316
00:23:40,240 --> 00:23:43,516
أوه , يا إلهي . الدماء
أنظر إلي كل ذلك الدماء

317
00:24:09,320 --> 00:24:13,552
أيّا كان نوعك يا شبح
أعرف بأنك هنا , وأنا آؤذي الوحوش
 
318
00:24:15,160 --> 00:24:16,593
انتبه

319
00:24:19,920 --> 00:24:24,072
شبح , أليس كذلك؟
اذهب وطارد الأحياء , كأي شبح جيد

320
00:24:45,240 --> 00:24:48,630
بافي ؟
لقد أخبرتك , توقف عن محاولة رؤيتي

321
00:24:54,960 --> 00:24:56,871
فهمت 
حقاً ؟

322
00:24:57,000 --> 00:24:59,230
سنضع دورفي علي طاولة والديكَ

323
00:24:59,360 --> 00:25:03,069
وسننقل عمك إلي الطاولة رقم 5 بجوار البار 

324
00:25:03,920 --> 00:25:07,151
آوه . حبيبتي نحن نبحث هنا
  عن تعاويذ الاختفاء 

325
00:25:07,280 --> 00:25:09,714
من الواضح أنني لم أجد شيئاً بعد

326
00:25:09,840 --> 00:25:14,072
علي الأقل , ولا شيئ يفسر السبب أن
الأشياء القريبة من بافي أصبحت غير مرئية

327
00:25:16,400 --> 00:25:18,197
أكساندر
ماذا حدث ؟

328
00:25:18,320 --> 00:25:22,518
تجربة غير سارة عن طريق اللمس
مثل وضع يدي في البودنغ

329
00:25:26,320 --> 00:25:29,915
مثل البودنج , هل أنا علي حق؟
الأرز والمعكرونة - مكتلة من هذا القبيل 

330
00:25:30,040 --> 00:25:32,235
يجب أن نجد بافي , يجب أن تعرف

331
00:25:32,360 --> 00:25:34,715
لا أظن أن بافي
تتفكك مثل القمع المرورية

332
00:25:34,840 --> 00:25:38,799
آنيا , مهما كان الذي يحدث لذلك
المخروط المروري من المحتمل أن يحدث لها

333
00:25:38,920 --> 00:25:43,357
لو لم نجد بافي ...أقصد , إذا
  لم نكتشف كيف حدث ذلك

334
00:25:43,480 --> 00:25:45,596
ستكون كالبودينج ؟

335
00:25:50,680 --> 00:25:52,636
ما الذي تقصده , هل ستتلاشي؟

336
00:25:52,760 --> 00:25:55,479
لقد حقنت المبيدة بجرعة كبيرة من الإشعاعات

337
00:25:55,600 --> 00:25:57,318
خلاياها تتحور

338
00:25:57,440 --> 00:26:01,479
ولكن في نهاية المطاف فإن جزيئاتها لن تتعوض  وعندها

339
00:26:01,600 --> 00:26:05,718
ولكن ألن يقتلها ذلك؟
دعني أفكر . أجل

340
00:26:05,840 --> 00:26:09,958
انتظر للحظة . نحن لن نقتل
  أي أحد خاصة بافي

341
00:26:10,080 --> 00:26:12,558
أنتم يا فتيان غير ناضجين
نحن أشرار

342
00:26:12,593 --> 00:26:14,312
متي ستدخلون ذلك في جماجمكم السميكة؟

343
00:26:14,440 --> 00:26:18,319
نحن لسنا قتلة , نحن أسياد الجريمة
صحيح . مثل ليكس لوثر

344
00:26:18,440 --> 00:26:21,512
إنه يحاول الاستيلاء على متروبوليس
لكنه لا يقتل سوبرمان .

345
00:26:21,640 --> 00:26:24,200
لأنه كتاب سوبرمان يا مغفلين

346
00:26:24,320 --> 00:26:26,834
ولكن ليكس لا يقتله . أليس كذلك؟

347
00:26:27,840 --> 00:26:30,308
استمع يا وارين , اجعل ذلك الشعاع يعمل

348
00:26:30,440 --> 00:26:32,870
وأول شيئ سنفعله هو إيجاد بافي وجعلها مرئية

349
00:26:32,905 --> 00:26:34,682
قبل أن يفوت الأوان

350
00:26:36,000 --> 00:26:38,434
هل فهمتني ؟

351
00:26:38,560 --> 00:26:40,312
حسناً

352
00:26:43,400 --> 00:26:45,550
أيّاً كان ما تقولونه يا شباب

353
00:26:51,960 --> 00:26:53,791
سبايك ؟

354
00:27:10,280 --> 00:27:12,510
سبايك؟

355
00:27:13,600 --> 00:27:15,556
ما الذي تفعله؟

356
00:27:16,560 --> 00:27:21,554
وما الذي يبدو عليّ بأنني أفعله يا أحمق؟
أنا أتدرب , أليس كذلك ؟

357
00:27:23,360 --> 00:27:25,191
تتدرب؟

358
00:27:25,320 --> 00:27:26,673
عارياً

359
00:27:26,800 --> 00:27:28,756
في السرير؟

360
00:27:29,440 --> 00:27:33,513
الرجل لا ينبغي عليه أن يستخدم
 الخلود كذريعة ليجعل نفسه بالذهاب

361
00:27:33,640 --> 00:27:36,279
يجب أن تجعل نفسك لائقاً للقتل

362
00:27:38,760 --> 00:27:42,275
يبدو أن لديك مشكلة صغيرة 
بالأعلي. منطقة كارثة صغيرة

363
00:27:42,400 --> 00:27:45,073
أتيت إلي هنا لتنتقد تدبري المنزلي ؟

364
00:27:45,480 --> 00:27:49,189
 لا، لا . أنا أبحث عن بافي 
لم ترها

365
00:27:49,320 --> 00:27:53,108
لن يمكنك , لديها حالة مرضية 
  خفيفة من التخفي

366
00:27:53,240 --> 00:27:55,356
صحيح ؟. كيف ..؟

367
00:27:55,480 --> 00:27:57,550
لا نعرف حتي الآن

368
00:27:58,120 --> 00:28:01,635
عل أي حال , إنها ليست في المنزل
وأنا حقاً في حاجة إلي أن نجدها

369
00:28:01,760 --> 00:28:05,833
أتعرف ماذا ؟ سأختلس النظر 
   في أول لحظة أجدها

370
00:28:06,720 --> 00:28:11,191
وإذا اصطدمت بها سأخبرها بأنك تبحث عنها 

371
00:28:12,040 --> 00:28:15,191
بعد تدريباتك

372
00:28:15,560 --> 00:28:17,869
نعم . صحيح

373
00:28:19,880 --> 00:28:24,874
أتعرف , بعيداً عن المزاح يا سبايك
أنتَ في حاجة إلي أن تجد صديقة

374
00:28:27,680 --> 00:28:29,477
كان ذلك من الغباء

375
00:28:29,600 --> 00:28:32,592
ما الأمر ؟
خجلانة من أن يتم رؤيتك معي؟

376
00:28:32,720 --> 00:28:36,713
علي مهلك . لم يكن لديه أي فكرة
 بأنني هنا لقد كان ذلك رائعاً

377
00:28:37,560 --> 00:28:39,437
رائعاً بالنسبة إليكِ

378
00:28:39,560 --> 00:28:44,076
حسناً , تصورني وأنا محتارة
ظننت بأن هذا ما تريده

379
00:28:44,200 --> 00:28:46,156
الذي أريده

380
00:28:50,360 --> 00:28:53,796
حق الاختفاء بالنسبة إليكِ تجربة 
تحررية, أليس كذلك؟

381
00:28:53,920 --> 00:28:56,718
تذهبي إلي أي مكان تريدينه
تفعلي أي شيئ تريدينه

382
00:28:57,560 --> 00:29:00,120
أو أي شخص
ما الذي تتحدث عنه؟

383
00:29:00,240 --> 00:29:02,913
والسبب الوحيد لأنك هنا هو أنكِ لستِ هنا

384
00:29:03,040 --> 00:29:06,112
بالطبع وكالمعتاد
هناك عيباً ببافي

385
00:29:06,240 --> 00:29:09,949
لقد رجعت بطريقة خاطئة . كما تعلم
أنا لم أطلب بأن يحدث ذلك لي

386
00:29:10,080 --> 00:29:12,150


387
00:29:12,280 --> 00:29:16,637
لا , ربما لأنه ولأول مرة منذ
أنا حرة

388
00:29:17,920 --> 00:29:20,115
حرة من القوانين والتقاليد

389
00:29:21,120 --> 00:29:24,192
حرة من هذه الحياة
حرة من الحياة

390
00:29:24,320 --> 00:29:26,595
لديّ اسم آخر له - ميتة

391
00:29:27,560 --> 00:29:31,439
لماذا أنت دائما 
لقد اعتقدت بأننا  نلهو

392
00:29:31,880 --> 00:29:33,359
نعم . الآن

393
00:29:33,480 --> 00:29:38,076
ولكن عاجلاً أو آجلاً أصحابك 
يجدون طريقة لإرجاع لونك الحي

394
00:29:40,240 --> 00:29:45,633
 يجب أن تذهبي , ارتدي ملابسك
 إذا استطعتي إيجاد ملابسك ,وانطلقي 

395
00:29:45,760 --> 00:29:48,354
إذا لم أستطع الحصول عليكِ كلكِ . فأفضل أن

396
00:29:48,480 --> 00:29:49,435
هذا خداع

397
00:30:24,720 --> 00:30:29,999
لا أصدق ذلك
لقد طردني ؟ لقد طردني

398
00:30:30,560 --> 00:30:33,438
هل سقطت إلي بعد منعكس هنا ؟ 

399
00:30:33,560 --> 00:30:35,994
هل هذا العالم غريب ؟

400
00:30:36,120 --> 00:30:41,035
وبعد أن استمر في التحدث مراراً 
عن كونه الوحيد الذي يتفهمني

401
00:30:41,160 --> 00:30:45,836
"نحن شبيهان . أنا وأنتِ
 طيور من نفس النوع"

402
00:30:47,840 --> 00:30:50,229
أنا أتمشي هنا

403
00:30:50,680 --> 00:30:52,830
متبلد الشعور . هذا ما هو عليه

404
00:30:58,840 --> 00:31:01,070
ويلو ؟ . ويلو ؟

405
00:31:02,920 --> 00:31:04,114
داون ؟

406
00:31:04,240 --> 00:31:07,596
داون . تعالي هنا
أتريدين أن تري شيئاً رائعاً ؟

407
00:31:28,320 --> 00:31:32,438
ها أنتِ
بافي ؟ أين أنتِ ؟

408
00:31:33,320 --> 00:31:35,993
أنا غير مرئية , تحققي من ذلك

409
00:31:38,800 --> 00:31:42,156
بيتزا مجهولة الهوية تحلق
قادمة من أجل الهبوط

410
00:31:44,440 --> 00:31:47,512
ما الذي تتحدثين ؟ 
حسناً , ليس أبهر اعلان  

411
00:31:47,640 --> 00:31:51,076
لكن , علي مهلك ,  درجات علي العفوية
توقفي , توقفي فحسب

412
00:31:51,200 --> 00:31:55,159
آسفة يا داون .أنا آسفة
لم أقصد أن أفزعك

413
00:31:55,280 --> 00:31:58,113
وما الذي اعتقدتي بأنه سيحدث ؟
أنتِ غير مرئية يا بافي

414
00:31:58,240 --> 00:32:01,437
أعلم . ألكساندر وآنيا يعملان 
 علي  اكتشاف ما الذي حدث

415
00:32:01,560 --> 00:32:04,358
وماذا عنكِ؟
أليس من المفترض أن تعملين علي ذلك؟ 

416
00:32:04,480 --> 00:32:07,040
بالطبع أنا
ألن تهتمين حتي بمن فعل بكِ ذلك ؟

417
00:32:07,160 --> 00:32:11,153
أو أنكِ ستعلقين علي هذا الشكل؟
أنتِ تمزحين وتطيرين البيتز

418
00:32:11,280 --> 00:32:12,120
لا أعتقد بأن

419
00:32:12,122 --> 00:32:15,159
لا أستطيع أن أتحدث إليكِ 
بهذه الطريقة , لا أستطيع أن أراكِ

420
00:32:15,280 --> 00:32:18,955
كيف يمكنني أن أتحدث إليكِ لو أنني لا أستطيع رؤيتك؟ 
داون داون

421
00:32:26,240 --> 00:32:30,199
بافي , إنه أنا ألكساندر . أين أنتِ ؟
لدينا مشكلة جديدة هنا

422
00:32:30,320 --> 00:32:31,799
اخبرها
أنا أحاول

423
00:32:31,920 --> 00:32:34,388
نعتقد بأنه مهما كان الذي 
 جعلكِ مخفية فإنه يقتلكِ

424
00:32:34,520 --> 00:32:36,556
اخبرها بشأن البودينج
آنيا

425
00:32:36,680 --> 00:32:40,696
بافي , لو لم ينعكس ذلك
فإنكِ سوف

426
00:32:40,697 --> 00:32:44,712
حسناً , ستتلاشين إلي العدم

427
00:34:08,640 --> 00:34:09,914
الآن

428
00:34:12,800 --> 00:34:17,191
اتركني
مبارك لكِ . أنتِ أول رهينة 

429
00:34:23,600 --> 00:34:26,114
داون . أنا ذاهبة لإيجاد ألكساندر
لو اتصل

430
00:34:33,560 --> 00:34:34,356
ألكساندر ؟

431
00:34:34,480 --> 00:34:37,597
استمعي وحسب يا مبيدة 
ليس لديكِ الكثير من الوقت

432
00:34:37,720 --> 00:34:39,950
من هذا ؟ صوت يبدو مألوفاً

433
00:34:40,080 --> 00:34:44,631
أنا لا أحد , لا أحد تعرفينه
لدينا صديقتك ويلو

434
00:34:44,760 --> 00:34:49,515
وإذا لم تريدي أن يحدث لها أي شيئ قبيح
فمن الأفضل لكِ أن تقابلينا بمفردك 
435
00:34:49,640 --> 00:34:51,039
أين ؟

436
00:35:08,800 --> 00:35:10,870
ابقي ثابتة ولن تتأذي

437
00:35:11,000 --> 00:35:12,797
أنتِ يخير يا ويل ؟
بافي ؟

438
00:35:12,920 --> 00:35:14,261
أين الأشرار ؟

439
00:35:14,303 --> 00:35:16,515
حولكِ يا مبيدة
لذا لا تحاولي أي شيئ

440
00:35:16,640 --> 00:35:19,632
إنه يماطل يا بافي
أنهم ثلاثة فقط , أعتقد

441
00:35:19,760 --> 00:35:23,070
أكثر من كافية للتسبب في
مذبحة خطيرة .أليس كذلك يا شباب؟

442
00:35:23,200 --> 00:35:26,033
شباب ؟ شباب
اركل , استخدم الركلة

443
00:35:26,160 --> 00:35:29,391
لقد حاولت ولكنه صدها 
بقبضة القرد المخمور

444
00:35:29,520 --> 00:35:31,476
مذبحة فيديو مخيفة

445
00:35:32,760 --> 00:35:35,194
المبيدة هنا
آسفان لم نراها

446
00:35:35,320 --> 00:35:38,630
لنكمل في مكان أقل ازدحاماً
مثل هناك

447
00:35:38,760 --> 00:35:41,069
أين ؟
اتبعيني

448
00:35:44,240 --> 00:35:46,879
سأخمن
أنتم الأشخاص الذين فعلوا ذلك بي ؟

449
00:35:47,000 --> 00:35:48,797
لقد كان حادثاً
من هذا ؟

450
00:35:48,920 --> 00:35:52,356
لا أحد تعرفينه
أنتم الأشخاص الموجودون في الناقلة الغامضة

451
00:35:52,480 --> 00:35:56,758
أنتَ . إذا ما الشيئ المزعج 
الذي كنتم ستفعلونه بي الآن؟

452
00:35:56,880 --> 00:35:59,952
انقذ حياتك . واجعلك مرئية
من المفترض أن أصدق ذلك ؟

453
00:36:00,080 --> 00:36:03,595
لقد أخبروني بكل شيئ يا بافي
شيئ ما يحدث , أنتِ

454
00:36:03,720 --> 00:36:06,871
أتلاشي . أعرف
بامكاني اصلاح ذلك

455
00:36:07,000 --> 00:36:09,560
إلتقطي , مضرب الهوكي
لأجل ماذا ؟

456
00:36:09,680 --> 00:36:11,716
سيعطيني هدفاً لإستهدفه

457
00:36:13,760 --> 00:36:16,513
الآن ابقي ثابته
وكل مشاكلك ستنتهي قريباً

458
00:36:16,640 --> 00:36:18,870
أنت علي الوضع الخاطئ
ماذا ؟

459
00:36:19,000 --> 00:36:22,276
المسدس ليس معداً لعكس تأيين الجسيمات

460
00:36:22,400 --> 00:36:25,119
انها سوف تقوم  بتسريع حل الجزيئات

461
00:36:25,240 --> 00:36:28,198
اهتم بمشاكلك
ما الذي تقوله ؟

462
00:36:28,320 --> 00:36:29,992
بافي إنه يحاول قتلك

463
00:36:30,120 --> 00:36:31,439
ويلو

464
00:36:33,240 --> 00:36:36,038
حسناً . لقد انتهي وقت اللعب
أنتِ لم تفوزِِ بعد يا مبيدة

465
00:36:36,160 --> 00:36:38,355
لا . ذلك ياتي بعد أن أضربك ضرباً مبرحاً

466
00:36:38,480 --> 00:36:42,075
يجب أن تجديني أولاً
 نحن ثلاثة ضد واحد

467
00:36:42,200 --> 00:36:44,270
لقد كذبت علينا
عاركها بنفسك

468
00:36:44,400 --> 00:36:48,234
عندما أنهزم فأنتم تنهزمون
أعدكم بأنكم جميعاً ستنهزمون

469
00:36:48,360 --> 00:36:53,115
ربما ليس لدينا قوتك . يا مبيدة
ولكنك ستجدين بأننا لسنا من السهل أن 

470
00:36:53,240 --> 00:36:54,275
جدها

471
00:37:04,080 --> 00:37:06,469
انتظر لدقيقة , من الذي يعض قدمي؟

472
00:37:06,600 --> 00:37:09,273
آسف , أين هي ؟
هنا

473
00:37:16,200 --> 00:37:19,158
لن تستطيع أن تجدنا إذا انفصلنا

474
00:37:19,280 --> 00:37:20,793
سنذهب في هذا اإتجاه
أي إتجاه؟

475
00:37:20,920 --> 00:37:22,876
هذا الاتجاه

476
00:37:23,680 --> 00:37:25,830
استمروا في الحديث فقط يا شباب

477
00:37:28,680 --> 00:37:33,037
احترس إلي شعر الصدر
أعرف هذا الصوت , أنتَ

478
00:37:34,760 --> 00:37:35,988
جوناثان ؟

479
00:37:36,120 --> 00:37:38,270
لديك شعر في الصدر

480
00:37:40,640 --> 00:37:42,551
وارين ؟

481
00:37:47,200 --> 00:37:49,714
من أنتَ ؟
أندرو

482
00:37:51,080 --> 00:37:55,278
أنا من استدعي القرود الطائرة
التي هاجمت المدرسة الثانوية

483
00:38:00,160 --> 00:38:02,913
خلال مسرحية المدرسة
إنه أخو تاكر

484
00:38:03,040 --> 00:38:05,395
صحيح . إنه أخو تاكر

485
00:38:08,400 --> 00:38:12,632
إذاً أنتم الثلاثة , ماذا؟ تجمعتم 
  لتكونوا لتجلبوا لي الألم

486
00:38:13,040 --> 00:38:15,793
نجن أعدائك اللدوديين

487
00:38:16,800 --> 00:38:22,238
ربما أنتِ تغلبتي علينا هذه المرة يا مبيدة
ولكن المرة القادمة

488
00:38:23,240 --> 00:38:25,196
ربما لا

489
00:38:27,880 --> 00:38:29,293
إنه مغلق ؟ كان من المفترض أن تتحقق منه

490
00:38:29,376 --> 00:38:31,273
نسيت

491
00:38:32,480 --> 00:38:35,870
أقدم لكِ ألد أعدائي

492
00:38:36,000 --> 00:38:40,630
ما الذي يحدث هنا ؟ لديّ مجموعة
من شباب مرعوبين يقولون بأن المكان مسكون

493
00:38:43,400 --> 00:38:45,072
آوه , يا إلهي يا بافي

494
00:38:45,200 --> 00:38:47,953
أعرف لقد رحلوا
أعتقد بأننا يجب أن نلاحقهم

495
00:38:48,080 --> 00:38:51,117
لا , شعرك جميل

496
00:38:55,280 --> 00:38:57,714
جميل جداً , أنتِ وجدتي الناقلة

497
00:38:59,120 --> 00:39:04,433
إذاً , كيف استطعتي أن تفعلي ذلك بالضبط؟
أقصد تحديد موقعه

498
00:39:04,560 --> 00:39:07,632
بالطريقة الصعبة , طريقة خالية من التعاويذ

499
00:39:07,760 --> 00:39:12,914
بطريقة "يا إلهي رأسي سيسقط
وقدمي تقتلني "بهذه الطريقة

500
00:39:19,840 --> 00:39:22,877
لا أعرف كيف مر اليوم 

501
00:39:24,200 --> 00:39:29,513
الشيئ المهم هو أنكِ فعلتها
إنها أول خطوة جيدة

502
00:39:31,160 --> 00:39:33,993
كيف حالك , بعد الإختفاء؟

503
00:39:35,680 --> 00:39:41,038
حسناً . مازال عليّ أن أفعل بعض 
التحكم في الضرر من قبضتي اللعينة

504
00:39:42,000 --> 00:39:44,639
داون كانت مرتعبة

505
00:39:44,760 --> 00:39:49,072
المسأله حول "أخذ إجازة من
 نفسي" لم تسر علي ما يرام

506
00:39:49,200 --> 00:39:51,156
اخبريني عن ذلك

507
00:39:53,000 --> 00:39:57,232
باستثناء , عندما استلمت رسالة ألكساندر

508
00:39:57,360 --> 00:40:00,238
تعرفين . بأنني كنت سأتلاشي 

509
00:40:01,720 --> 00:40:04,632
لقد خفت حقاً

510
00:40:04,760 --> 00:40:07,194
صحيح . ومن الذي لا يكون كذلك ؟

511
00:40:08,320 --> 00:40:11,312
أنا . أنا لم أكن

512
00:40:12,960 --> 00:40:16,350
ليس لوقت طويل
ومن المحتمل أنني رحبت بذلك

513
00:40:17,520 --> 00:40:19,476
ولكني أدركت

514
00:40:20,320 --> 00:40:24,472
أنا لا أقول بأنني أقوم بعمل 
تقلبات عن حياتي , ولكن

515
00:40:25,880 --> 00:40:30,635
أنا لم ...أنا لا أريد أن أموت

516
00:40:32,960 --> 00:40:35,633
هذا شيئاً صحيحاً ؟

517
00:40:35,760 --> 00:40:38,115
إنه شيئاً ما

518
00:40:40,840 --> 00:40:44,469
لذا أعتقد بأن كلانا يخطو خطوات جيدة  

519
00:40:46,440 --> 00:40:48,396
أظن ذلك

520
00:40:49,560 --> 00:40:52,836
هنيئاً لنا 
هنيئاً 
تمت الترجمة بواسطة ملكة السيوف
