1
00:00:02,560 --> 00:00:04,596
هذا ما حدث هذا العام
<font color="#FF1122" > تمت الترجمة بواسطة ملكة السيوف </font>
<font color="#FF1122" > translated by queen of swords </font>

2
00:00:04,720 --> 00:00:07,188
غداً مساءً سنرجع بافي 

3
00:00:07,320 --> 00:00:09,470
نحن نتكلم عن نهوض الموتي

4
00:00:09,600 --> 00:00:13,388
أعتقد بأنني كنت في الجنة
لقد انتزعت من هناك من قبل أصدقائي

5
00:00:13,640 --> 00:00:16,029
سأرجع إلي إنجلترا
وأخطط بأن أبقي هناك

6
00:00:16,160 --> 00:00:19,994
إذاً ثلاثتكم ماذا
اجتمعتم معاً لتكونوا كألم في مؤخرتي ؟

7
00:00:20,120 --> 00:00:21,997
نحن أعداءك اللدودين

8
00:00:22,160 --> 00:00:23,878
ويلو , أنتِ تستخدمين الكثير من السحر

9
00:00:24,000 --> 00:00:25,399
لا أعتقد بأن الأمر سيفلح

10
00:00:25,520 --> 00:00:27,192
هل تقول بأنك ستتركني ؟

11
00:00:27,320 --> 00:00:28,548
ويلو لديها مشكلة

12
00:00:28,680 --> 00:00:29,590
أحتاج إلي المساعدة

13
00:00:29,720 --> 00:00:30,914
لقد تبادلنا القبلات يا بافي

14
00:00:31,040 --> 00:00:33,395
أنا واقع في حبك
أنتً واقع في حب الألم

15
00:00:33,520 --> 00:00:34,475
هل أنتِ خائفة من أنني سوف

16
00:00:34,600 --> 00:00:35,316
الأمور تغيرت

17
00:00:35,440 --> 00:00:38,159
الشيئ الوحيد الذي تغير 
هو أنني متقززة من نفسي

18
00:00:38,280 --> 00:00:39,918
لقد انتهي ما بيننا , أنا استغلك

19
00:00:40,040 --> 00:00:41,632
سنتزوج
مبروك

20
00:00:41,760 --> 00:00:43,716
اكساندر مفقود ؟ ما الذي تعنيه ؟

21
00:00:43,840 --> 00:00:46,991
أتمني بأن ترجع الأمور 
إلي سابق عهدها من قبل

22
00:00:47,120 --> 00:00:49,395
وأتمني بأنك لم تولد

23
00:00:51,960 --> 00:00:54,315
لقد تركتني يا أكساندر , عند المذبح

24
00:00:54,440 --> 00:00:56,829
إذاً تقومين بمضاجعة أول 
 جسد تستطيعين مقابلته؟

25
00:00:56,960 --> 00:01:00,270
لقد كان جيداً بما يكفي لبافي
أخرس واتركها خارج

26
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
لا يمكننا تجاهل هذا السلوك

27
00:01:02,240 --> 00:01:04,549
شيئاً ما يجب أن يفعل قبل 
تخرج عن نطاق السيطرة

28
00:01:04,680 --> 00:01:06,830
أيمكنك تقبيلي الآن فحسب ؟

29
00:01:08,720 --> 00:01:10,711
أرجوك
سأجعلك تشعرين به 

30
00:01:10,840 --> 00:01:11,590
توقف

31
00:01:11,840 --> 00:01:14,115
اسألني مرة أخري 
لماذا لا يمكنني  أن أحبك

32
00:01:14,240 --> 00:01:16,834
كوني لطيفة ومستريحة يا مبيدة
سأعود مرة أخري

33
00:01:17,200 --> 00:01:18,872
أتفكرين بأنه يمكنك القيام بذلك لي ؟

34
00:01:21,280 --> 00:01:24,113
تارا ؟ تارا ؟

35
00:01:24,240 --> 00:01:25,355
أرجعها

36
00:01:25,480 --> 00:01:27,630
لقد تم الأمر
لا

37
00:01:27,800 --> 00:01:30,234
شيئاً ما فظيعاً حدث
ولكن ليس عليك

38
00:01:30,360 --> 00:01:32,078
أحتاج إلي القوة

39
00:01:32,200 --> 00:01:33,918
ما الذي تقومين به ؟
ستموت ؟

40
00:01:34,040 --> 00:01:35,519
لا , لن تفعل 

41
00:01:35,640 --> 00:01:37,835
تحتاج بأن نجد ويلو

42
00:01:38,520 --> 00:01:42,593
وتريد أن تعود إلي سابق عهدك

43
00:01:42,720 --> 00:01:44,233
ستري العاهرة التغيير

44
00:01:44,360 --> 00:01:46,078
دعيني أذهب , أحداً ما

45
00:01:46,200 --> 00:01:47,633
أرجوك , يا إلهي

46
00:01:47,760 --> 00:01:49,716
ممل الآن

47
00:01:50,440 --> 00:01:51,919
ويلو , ما الذي فعلتيه ؟

48
00:01:52,040 --> 00:01:53,792
واحد سقط

49
00:02:04,360 --> 00:02:06,874
أعقد بأنني سأتقيأ
مرة ثانية ؟

50
00:02:07,600 --> 00:02:09,636
أكساندر ليس لدينا وقتاً

51
00:02:10,320 --> 00:02:13,471
أعرف , إنه فقط
ما حدث بالخلف هناك

52
00:02:13,600 --> 00:02:15,670
صوته

53
00:02:15,800 --> 00:02:18,109
الرائحة
أعرف

54
00:02:19,200 --> 00:02:22,715
ويلو فعلت ذلك
لهذا السبب علينا أن نستمر في التحرك

55
00:02:22,840 --> 00:02:24,956
سمعت ما قالته : " سقط واحداً

56
00:02:25,080 --> 00:02:28,959
لقد كانت تتحدث عن اثنين تاليين, صحيح؟
جوناثان والشاب الآخر

57
00:02:29,080 --> 00:02:31,674
آندرو , إنهم في السجن
وليس لديهما فكرة عمّا سيحدث

58
00:02:31,800 --> 00:02:34,519
أنتِ لا تعتقدين بأنها ستقتلهما أيضاً
إنها لن تفعل

59
00:02:34,640 --> 00:02:38,474
لديها إدمان في شخصيتها , لقد تذوقت الدماء
ربما ستكون هناك بالفعل

60
00:02:38,600 --> 00:02:42,388
لا , إنها لن تستطيع . ساحرة في مستواها؟
يمكنها أن تذهب فقط محمولة بالهواء

61
00:02:42,520 --> 00:02:46,752
إنها شيئ ما , خاطف جداً للنظر
له أثراً محلياً , ولكنه لا يدوم طويلاً

62
00:02:46,880 --> 00:02:49,758
أطول من ماذا ؟
التحرك الذهني

63
00:02:50,360 --> 00:02:53,955
صحيح , شيطانة انتقام
حسناً , علي الأقل ستصل إلي هناك أولاً

64
00:02:54,080 --> 00:02:56,150
أنا أعمل حساب الطرق التي يمكنها أن تخطئ

65
00:02:56,280 --> 00:02:59,955
آنيا بإمكانها تولي أمرها
ضد ويلو الليلة ؟ لا تكوني متأكدة إلي هذا الحد

66
00:03:00,080 --> 00:03:02,992
حسناً , يمكنها أن تصل مرحلة ما
ألن تفعل ؟

67
00:03:03,120 --> 00:03:06,715
أقصد , لقد جنت بالسابق
تواصل حياتها بالحزن والسحر

68
00:03:06,840 --> 00:03:09,274
لا يهم
ويلو قتلت شخصاً للتو

69
00:03:09,400 --> 00:03:12,198
قتل البشر يغيرك
صدقني , أعرف ذلك

70
00:03:12,320 --> 00:03:14,709
وارين كان قاتلاً متلبد الإحساس
في مرحلة الإحماء فحسب

71
00:03:14,840 --> 00:03:17,513
لو سألتني , الوغد كان يتوقع حدوث ذلك
ربما

72
00:03:17,640 --> 00:03:19,790
وليس آندرو وجوناثان

73
00:03:20,460 --> 00:03:22,415
إنها ما زالت ويلو التي نتعامل معها
صحيح ؟

74
00:03:22,450 --> 00:03:24,050
أتمني ذلك

75
00:03:24,080 --> 00:03:26,389
أيّا كان الأمر الذي تمر به
فعلينا أن نوقفها

76
00:03:26,420 --> 00:03:29,080
ربما بإمكاننا فعل ذلك لو
 أمكننا حقاً الوصول إلي 

77
00:03:30,760 --> 00:03:33,558
سيارتك
ويلو

78
00:03:33,680 --> 00:03:37,275
أظن بأنها تريد إنها ء الوظيفة
بدون ملاحقتنا لها

79
00:03:37,400 --> 00:03:40,358
قابلني عند الحجز
بالتأكيد , كيف سيمكنك

80
00:03:43,880 --> 00:03:46,394
حسناً , إذاً , سألحق بكِ فحسب

81
00:03:47,320 --> 00:03:50,995
إنها صديقتي المفضلة فحسب
كما تعرفين , ليس بالشيئ المهم

82
00:03:55,360 --> 00:03:57,316
سعيد بأنه بإمكاني المساعدة

83
00:05:10,240 --> 00:05:12,800
صديقي , تحرك وكأنه
بمقدار قدم ناحية يسارك

84
00:05:13,520 --> 00:05:15,556
لأجل ماذا ؟

85
00:05:15,680 --> 00:05:18,319
أحاول أن أسمع شيئ ما
مثل ماذا ؟

86
00:05:20,080 --> 00:05:21,752
إشارات

87
00:05:21,880 --> 00:05:24,110
يا للدهشة , إشارات


88
00:05:24,240 --> 00:05:26,913
منِ منْ ؟ مسبار صديقك الفضائي السعيد

89
00:05:27,040 --> 00:05:30,555
قل , ربما يمكننا مقايدة
علبة سجائر بورق القصدير

90
00:05:30,680 --> 00:05:34,355
سنصنع لك قبعة هوائية لطيفة
إسخر مني , يا حبي

91
00:05:35,080 --> 00:05:38,356
لقد اكتشفت ذلك  
وارين لم يتخل عنّا مطلقاً

92
00:05:38,960 --> 00:05:40,916
حسناً , ليس أنا , علي أيّ حال

93
00:05:41,040 --> 00:05:44,953
هذه مثل إختبار له , لو أمكنّا إكتشاف الأمر
كيف سيتواصل بنا

94
00:05:45,080 --> 00:05:47,435
إذاً سنكون ....تعرف , نستحق

95
00:05:47,560 --> 00:05:49,790
أنتَ تبحث عن أجهوة تصنت ؟

96
00:05:49,920 --> 00:05:53,993
ليكس لوثر كانت لديه مجموعة من محاولات الهروب
في سوبر مان ضد الرجل العنكبوت الندهش

97
00:05:54,120 --> 00:05:59,148
أولاً وقبل كل شيئ , هذه كانت معطلات صوتية
ثانياً وقبل أيّ شيئ أنتَ الحزن بنفسه

98
00:05:59,560 --> 00:06:01,118
انتظار وارين ؟

99
00:06:01,320 --> 00:06:04,949
صحيح , ربما سيأتي ويخرجنا من هنا
في مزلقة سانتا السحرية

100
00:06:05,080 --> 00:06:08,834
سأخبره بأنك قلت ذلك
لما الانتظار ؟ إخبره الآن

101
00:06:08,960 --> 00:06:12,669
وارين , صديقك الحميم مثيرللشفقة , حوِّل
إخرس يا مغفل

102
00:06:12,800 --> 00:06:15,109
أتري هذا ؟
لهذا السبب حصلنا علي الحقاب النفاثة

103
00:06:15,240 --> 00:06:17,196
وكل ما حصلت عليه هو 
تركك وراءنا

104
00:06:17,600 --> 00:06:21,309
إذاً أنتَ تقر بذلك ؟
ولما لا ؟

105
00:06:22,160 --> 00:06:26,790
لقد كنت خارج الثلاثي لمدة طويلة مضت
في مجرة بعيدة جداً

106
00:06:26,920 --> 00:06:29,195
وتريد أن تعرف السبب , يا صديقي الصغير ؟

107
00:06:30,000 --> 00:06:32,070
لا إحترام للتسلسل القيادي

108
00:06:32,480 --> 00:06:34,185
أتري إلي أيّ مدي سيوصلك ؟

109
00:06:34,262 --> 00:06:37,793
البحث في كل حفرة في جسدك
 الصغير الحزين عن أجهزة إرسال

110
00:06:37,920 --> 00:06:41,310
سأجده حتي لو تطلب مني التحقق من 
   كل حفرة في جسمي وجسمك

111
00:06:42,760 --> 00:06:45,035
ابتعد
أرغمني

112
00:06:47,640 --> 00:06:49,949
ها أنتما
أتفعل ذلك ؟

113
00:06:50,560 --> 00:06:54,075
اسمعا , يجب أن نخرجكما من هنا
وإلا كلاكما ستموتان

114
00:06:54,200 --> 00:06:55,758
ما الذي يجري ؟
حارس

115
00:06:55,880 --> 00:06:59,634
توقف . أنا لا أثق بها
أتق بها ؟ هذا ليس بالأسلوب الجيد

116
00:06:59,760 --> 00:07:03,070
آنيا , سيكون عليكِ أن 
تفسري ذلك لأجلنا قليلاً

117
00:07:03,200 --> 00:07:08,149
وارين أطلق النار علي بافي وتارا
بافي علي قيد الحياة , وتارا ميتة

118
00:07:08,280 --> 00:07:11,238
ويلو اكتشفت ذلك 
وبإعتبارها أكثر ساحرات الغرب قوة

119
00:07:11,360 --> 00:07:14,193
قررت أن تسترد الدين مع الفائدة

120
00:07:14,920 --> 00:07:16,114
وماذا عن وارين ؟

121
00:07:16,240 --> 00:07:19,869
لقد قتلته , مزقته إلي أشلاء
وخضبت الغابة بدمائه

122
00:07:20,000 --> 00:07:22,389
والآن إنها آتيه إلي هنا
وكلاكما التاليان

123
00:07:22,520 --> 00:07:26,479
آه يا إلهي , وارين
أوه , يا إلهي , نفسي

124
00:07:27,360 --> 00:07:29,555
حارس
لم نفعل أيّ شيئ

125
00:07:29,680 --> 00:07:31,636
يا حارس

126
00:07:32,600 --> 00:07:34,591
حسناً , حسناً , ما الذي 

127
00:07:36,040 --> 00:07:39,430
من أنتِ بحق الجحيم ؟
شيئاً ما قادماً , شيئاً سيئاً

128
00:07:39,560 --> 00:07:43,473
يجب أن تخرج هذان الرجلان من هنا
وإلا أضمن لك بأنه سيكون هناك مشاكل كبيرة

129
00:07:43,600 --> 00:07:46,433
حسناً , ما الذي قادم بالضبط ؟

130
00:07:46,560 --> 00:07:49,438
واحد من أشياء كثيرة في العالم والتي
           ولست مستعداً لها

131
00:07:49,560 --> 00:07:51,949
هل هذه حقيقة ؟
صحيح , الوقت ينفد منّا

132
00:07:52,080 --> 00:07:54,500
لذا صدقتي عندما أخبرك
هذه الأشياء حقيقية

133
00:07:54,518 --> 00:07:57,154
إنها خطيرة وهي قادمة

134
00:08:19,080 --> 00:08:21,036
ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟

135
00:08:23,760 --> 00:08:27,036
لا أعرف, ما تقومين به بالضبط , ولكن
خذ قيلولة

136
00:08:36,520 --> 00:08:41,116
لذا توقف عن النظر إلي وكأنني أول
   رحلة لك في السيرك وأخرجهما

137
00:08:50,200 --> 00:08:52,919
أنتم الثلاثة أبقوا هنا
وكأنه لدينا خياراً

138
00:08:53,040 --> 00:08:55,190
لا تتحركوا , ستكونوا بمأمن هنا

139
00:08:56,000 --> 00:08:58,912
هل تنصت إليّ ؟
هذا هو المكان الوحيد الذي لن يكونوا فيه بأمآن

140
00:09:09,640 --> 00:09:11,596
تراجعوا

141
00:09:15,320 --> 00:09:17,276
انتظر

142
00:09:19,600 --> 00:09:23,673
توقفي , توقفي فحسب , لماذا تقوم بذلك ؟
اخبريها بأننا لم نفعل أيّ شيئ

143
00:09:23,800 --> 00:09:27,793
بل فعلنا , لقد شكلنا فريقاً
أردنا أن نعرف إلي أي مدي ستأخذنا خططنا

144
00:09:27,920 --> 00:09:31,151
حسناً , القي نظرة , هذا هو
ربما من أجلك

145
00:09:46,600 --> 00:09:49,956
آنيا , أخرجينا من هنا بطريقة التخاطر, أرجوكِ
خذينا معكِ

146
00:09:50,080 --> 00:09:52,116
لا أستطيع , الأمر لا يسير علي هذه الطريقة

147
00:09:52,280 --> 00:09:54,714
أوه , يا إلهي , ساعدونا

148
00:09:54,840 --> 00:09:56,796
تحركوا

149
00:10:31,720 --> 00:10:32,594
بافي

150
00:10:32,616 --> 00:10:35,110
ويلو , توقفي لثانية فحسب واستمعِ

151
00:10:48,640 --> 00:10:50,676
ما هذا الصوت ؟ إلهي , إنه يؤلم

152
00:10:51,000 --> 00:10:54,276
علينا أن نهرب بسرعة
إنها مثل طائر الفينيق المظلم هناك بالأعلي

153
00:10:54,400 --> 00:10:57,358
هل تعتقدين بأننا سنسبقها ؟
إلي حد بعيد

154
00:10:58,440 --> 00:11:00,396
اركبوا

155
00:11:03,760 --> 00:11:05,716
اذهب , اذهب

156
00:11:12,480 --> 00:11:14,391
هل هي قادمة ؟
لا أري أيّ شيئ

157
00:11:14,520 --> 00:11:17,671
هل أنتما بخير يا رفاق ؟
هل تأذيتما ؟  

158
00:11:18,240 --> 00:11:21,277
لا أعتقد ذلك
إلي أين ستأخذيننا؟

159
00:11:22,520 --> 00:11:25,398
سنأخذكما إلي مكاناً ما آمناً
حتي نتمكن من إيقاف ويلو

160
00:11:25,520 --> 00:11:28,876
نهرب ونختبئ ؟ هل هذه هي خطتك الرائعة ؟
لا أصدق هذا

161
00:11:29,000 --> 00:11:31,602
شباب , توقفا وإلا سأتوقف ويمكنكما فحسب

162
00:11:31,637 --> 00:11:34,028
السير إلي ميتتكما المؤلمة من هنا

163
00:11:41,480 --> 00:11:43,643
أنا لا أفهم , ويلو ساحرة
لماذا لا تقوم فحسب

164
00:11:43,678 --> 00:11:45,678
بتحريك زراعيها وتجعلنا نموت ؟ 


165
00:11:45,800 --> 00:11:48,439
إنها لا تريدكما ميتان
تريد أن تقتلكما

166
00:11:48,560 --> 00:11:50,630
ولكننا لم نفعل أي شيئ

167
00:11:52,200 --> 00:11:54,953
أكره بان أعترف يا بافي
ولكن جوناثان ربما يكون لديه وجهة نظر

168
00:11:55,080 --> 00:11:57,150
لماذا لا تقوم بذلك هنا وحالاً ؟

169
00:11:58,600 --> 00:12:01,797
ربما تقوي من سحرها
 وتجعله ينشط

170
00:12:01,920 --> 00:12:05,549
أو ربما لم تكتشف مقدار قوتها حتي الآن

171
00:12:05,680 --> 00:12:08,638
ولا نحن أيضاً
أعتقد بأن نستمر في الهرب إذاً

172
00:12:09,040 --> 00:12:11,110
ما زلت لا أعتقد بأن هذه ويلو

173
00:12:11,240 --> 00:12:13,834
أقصد لقد كنت أعرفها
تقريباً كمعرفتي بكما يا رفاق

174
00:12:13,960 --> 00:12:16,155
ويلو كانت ... كما تعرفون

175
00:12:16,440 --> 00:12:21,195
كانت تعبئ وجباتها للغداء 
لقد كانت دائماً ....ويلو فحسب

176
00:12:23,720 --> 00:12:25,870
إلهي
ماذا كان ذلك

177
00:12:27,880 --> 00:12:29,836
ويلو فحسب

178
00:12:53,480 --> 00:12:55,914
حسناً , أي أفكار
قد أسرع

179
00:13:10,920 --> 00:13:12,876
هذا أسرع

180
00:13:14,200 --> 00:13:16,794
إنها تعرف بأنكما في 
السيارة أيضاً , صحيح

181
00:13:18,000 --> 00:13:19,956
صحيح ؟

182
00:13:22,320 --> 00:13:24,629
إنها مستنزفة
إنها ماذا

183
00:13:27,520 --> 00:13:29,476
استمر في الذهاب

184
00:13:58,800 --> 00:14:00,756
رائع

185
00:14:04,280 --> 00:14:06,669
لا أريد أن أنتقد الجبن الناتشو 

186
00:14:06,800 --> 00:14:10,270
يعجبني الطعم
الملمس هو ما لا يمكنني التعامل معه

187
00:14:15,040 --> 00:14:17,110
رملية جداً

188
00:14:17,240 --> 00:14:19,037
تؤلم لساني نوعاً ما

189
00:14:19,160 --> 00:14:23,153
إذاً , سأعطيهم 7 ربما 7 ونصف

190
00:14:23,280 --> 00:14:25,555
وتعتقدين أن ذلك غباءً , أليس كذلك ؟

191
00:14:26,200 --> 00:14:27,394
لا

192
00:14:27,520 --> 00:14:31,433
لا , كما يستمر اختبار التذوق 
هذا من المؤكد واحدة من أفضل ما عرفتهم

193
00:14:31,560 --> 00:14:33,710
فهمت , ليس بالأمر الكبير

194
00:14:34,760 --> 00:14:39,231
أتريدين لعب الورق ؟ بإمكاني أن أكون مغفلاً 
وممل لدي الأطفال لو أعطيتيني فرصة

195
00:14:39,360 --> 00:14:42,830
إنه ليس أنت
رغم ذلك , أشعر بالمسئولية

196
00:14:44,040 --> 00:14:47,350
ليس من العدل , فتاة في سنك
محبوسة في سرداب

197
00:14:48,680 --> 00:14:53,117
أتعرفين ماذا . دعيني أحضر لنفي قبعة ومعطفاً
وسآخذكِ إلي السنيما , ونتصرف بجنون

198
00:14:53,240 --> 00:14:55,037
للمراهقين من سن 13

199
00:14:55,160 --> 00:15:00,280
كليم , إهدأ , هل أبدوا بالنسبة
 لك ضعيفة أو عاجزة ؟ 

200
00:15:00,400 --> 00:15:03,551
اللعنة لا
إذا لماذا أنا عالقة هنا ؟

201
00:15:05,000 --> 00:15:07,230
ليس لسبب يمكنني رؤيته

202
00:15:09,320 --> 00:15:12,278
ما زلت آسف بشأن ما حدث

203
00:15:12,400 --> 00:15:15,756
لو أن هناك أيّ شيئ يمكنني 
القيام به لمساعدتك سميه فحسب

204
00:15:16,520 --> 00:15:18,590
أيّ شيئ ؟

205
00:15:18,720 --> 00:15:22,838
أوه, أنتِ لن تخرجين وتورطين نفسك في
 مشكلات الآن , أليس كذلك , ولا أنا ؟

206
00:15:22,960 --> 00:15:25,891
لأنكِ أخت المبيدة وأنا شيطان

207
00:15:25,926 --> 00:15:27,556
هذا حافز جيد لأقف
معها جنباً إلي جنب

208
00:15:27,680 --> 00:15:30,035
أحتاج لشيطان كي يساعدني

209
00:15:32,560 --> 00:15:35,199
سبايك كان ليفعل ذلك
سبايك رحل

210
00:15:38,680 --> 00:15:41,433
أنت تفهم إذا ؟

211
00:15:41,880 --> 00:15:46,351
صحيح . الأمر ليس وكأنك أوضحت ذلك
يا صاحب الغموض والعظمة

212
00:15:46,480 --> 00:15:49,827
هذا إختبار , لا أحصل علي ما أريده
إلا إذا اجتازته

213
00:15:49,862 --> 00:15:51,918
ذلك بشأن الحجم والشكل ؟

214
00:15:52,040 --> 00:15:53,268
نعم
<font color="#FF1122" > تمت الترجمة بواسطة ملكة السيوف </font>
<font color="#FF1122" > translated by queen of swords </font>

215
00:15:53,400 --> 00:15:55,873
ومنذ أن الحائط مزخرف
بعيداً عن أسلوب المصارعة

216
00:15:55,908 --> 00:15:58,679
ولا يوجد قلمان رصاص تم تقديمهما

217
00:15:58,800 --> 00:16:01,837
أعتقد بأننا لن نبدأ بالكتابة

218
00:16:06,440 --> 00:16:08,795
أوه , ها نحن نذهب إذاً

219
00:16:08,920 --> 00:16:11,309
فقط أنا وذلك التمثال

220
00:16:11,440 --> 00:16:14,512
أتجرأ بأن أقول أن هذه
حالة أقتِل أم أقتَل؟

221
00:16:14,640 --> 00:16:16,710
حتي الموت

222
00:16:16,840 --> 00:16:17,875
صحيح

223
00:16:19,440 --> 00:16:22,193
ها هنا الآن , قم بتسليتنا

224
00:16:23,600 --> 00:16:25,352
ابن 

225
00:16:31,480 --> 00:16:33,994
مكان راك كان بالجوار هنا المرة الماضية

226
00:16:34,120 --> 00:16:36,475
لا أشعر بأيّ شيئ
أوه , ليس هنا , لنذهب

227
00:16:36,600 --> 00:16:39,273
أنتَ لا تشعر بأيّ شيئ
لأن مكانه ينتقل

228
00:16:39,400 --> 00:16:42,949
أتعرفين لماذا راك يتحرك طول الوقت ؟
لأنه غامض

229
00:16:43,080 --> 00:16:45,992
عنصر شيئ يحل هنا
فهمت ذلك

230
00:16:46,120 --> 00:16:49,192
ولكن ويلو جزءاً منه الآن
إنها عضو

231
00:16:49,320 --> 00:16:52,039
لو لم تكن بجواره 
لربما يعلم راك بمكانها

232
00:16:52,160 --> 00:16:55,596
ولهذا السبب نحتاج لأن نتحدث معه
نحن ؟ بطريقة المواجهة ؟ 

233
00:16:55,720 --> 00:16:59,599
أو أنا , سأذهب إلي هناك من ذونك
لا , لا بأس , أنا بخير , إنه فقط

234
00:16:59,720 --> 00:17:03,679
راك ليس محباً للأذن المرنة
لديه مشكلها منها

235
00:17:03,800 --> 00:17:06,189
ولكن , مرحباً 
أنا مشترك بالتأكيد

236
00:17:07,080 --> 00:17:09,230
في كلتا الحالتين , اوصلني إلي هناك

237
00:17:09,920 --> 00:17:12,480
لنقل بأن راك يعرف
إنه لن يخبرك بلا مقابل

238
00:17:12,600 --> 00:17:15,160
سيريد شيئاً ما
لديّ أموالاً

239
00:17:15,280 --> 00:17:18,352
هذا ليس الشيئ الذي سيريده
إنه يحب الفتيات الصغيرات

240
00:17:18,480 --> 00:17:20,076
أنا لست فتاة صغيرة

241
00:17:20,158 --> 00:17:22,234
لا أعلم لو أننا فكرنا في ذلك

242
00:17:22,360 --> 00:17:25,272
من المفترض لي أن أبقيكِ آمنه
وهذا الأمر كله

243
00:17:25,400 --> 00:17:30,599
أقصد , حتي لو وجدنا ويلو
أتعتقدين حقاً بأنكِ يمكنكِ إيقافها؟

244
00:17:35,480 --> 00:17:37,710
شكراً لحضورك هنا بسرعة 
نحتاج إلي المساعدة 

245
00:17:37,840 --> 00:17:41,150
مجدداً , أكساندر يحتاج إلي المساعدة

246
00:17:41,280 --> 00:17:44,272
أيّ كان , أمازلتِ يمكنك الشعور بويلو

247
00:17:44,400 --> 00:17:48,029
معرفة مكانها سيكون 
شيئاً كبيراً ومريحاً الآن

248
00:17:48,160 --> 00:17:51,994
لا , لا أستطيع , والذي يعني بأنها 
تخطت مرحلة الانتقام البسيطة

249
00:17:52,120 --> 00:17:53,473
هل ذكرت الراحة ؟

250
00:17:53,600 --> 00:17:57,149
أيّا كان ما لدينا , أجلبيه بسرعة
هذا أول مكان ستبحث عنهّا فيه

251
00:17:57,280 --> 00:18:00,377
إذاً لماذا نحن هنا ؟ 
بإمكاني إستدعاء شيطان يمكنه قتلها

252
00:18:00,400 --> 00:18:02,431
بإمكاني إخراج عينيكِ من مكانها

253
00:18:02,500 --> 00:18:04,798
لا أحد سيقتل , اجلس

254
00:18:06,800 --> 00:18:10,270
نحتاج لإيجاد بعض من السحر إيقاف
    ويلو أو علي الأقل إبطاءها

255
00:18:10,400 --> 00:18:12,595
لقد جففت المكان , وأخذت كل شيئ

256
00:18:12,720 --> 00:18:15,075
ليس كل شيئ
ما هذا ؟

257
00:18:18,160 --> 00:18:22,392
كتاب للتعاويذ للحماية
مضادة للسحر , ملاذنا الأخير

258
00:18:22,800 --> 00:18:24,756
أتعتقدين أنه بإمكانك 
جعل هذه الأشياء نافعة ؟

259
00:18:24,880 --> 00:18:28,409
حسناً , الخبر الجيد أن النص سليم

260
00:18:28,440 --> 00:18:30,455
الخبر السيئ هو أنه لا يمكنني قراءة كلمة منها

261
00:18:30,574 --> 00:18:33,270
إنها مثل اللغة السومرية
  القديمة , أو شيئاً ما

262
00:18:33,400 --> 00:18:35,470
أيمكنني إلقاء نظرة عليه ؟
اخرس

263
00:18:35,920 --> 00:18:37,876
صحيح

264
00:18:39,160 --> 00:18:42,118
لقد فكرت فقط
طالما أنكِ تحمينا

265
00:18:42,240 --> 00:18:45,676
أنا لا أحميك يا جوناثان
ولا واحد منّا كذلك

266
00:18:45,800 --> 00:18:49,793
نحن نقوم بذلك من أجل ويلو , السبب الوحيد
الذي يجعل ذلك يوم حظك

267
00:18:49,920 --> 00:18:54,277
هو أنه لو أن ويلو قتلتك
فستتخطي الحدود , وأنا أخسر صديقة

268
00:18:55,680 --> 00:18:58,353
ولكن أكره الخسارة
فهمت ذلك

269
00:18:59,480 --> 00:19:03,837
الأمر فحسب ...تعرفين بأن الطاقة نفد منها 
صحيح ؟ , يمكنني معرفة ذلك

270
00:19:04,920 --> 00:19:08,799
يمكنني عملياً الشعور بذلك
لقد انخرط في أمور السحر

271
00:19:09,400 --> 00:19:12,312
أعتقد أن ويلو في تحالف
 مع نفسها الآن يا فتي التجارب

272
00:19:12,440 --> 00:19:15,238
ولكن رغم لك , 
الاستمرار بتلك الصورة لهذه المدة الطويلة

273
00:19:15,360 --> 00:19:19,069
في مرحلة ما ستعيد شحنها
بغض النظر عمّا أنتِ عليه من قوة

274
00:19:19,200 --> 00:19:21,953
شكراً لك , الآن , أتذكر 
ذلك الشيئ الذي تحدثنا عنه ؟

275
00:19:22,080 --> 00:19:23,957
بخصوص أن أخرس ؟

276
00:19:24,080 --> 00:19:26,036
نعم

277
00:19:29,560 --> 00:19:31,516
بافي

278
00:19:35,120 --> 00:19:40,319
بافي , فلنقل أن هذا سيفلح 
وأوقفنا بافي عن عمل السحر لدقيقة

279
00:19:40,440 --> 00:19:42,829
إذاً ماذا ؟
سأتحدث معها

280
00:19:43,480 --> 00:19:46,153
عظيم , وتقولين ماذا ؟

281
00:19:49,240 --> 00:19:52,789
أنظري , أيّا كان الذي ستفعله
فستبدأ بهذين الاثنين 

282
00:19:53,480 --> 00:19:55,596
إنهما الحدود التي لا يمكنها تخطيها

283
00:19:56,440 --> 00:19:58,510
وإن كان السحر الذي لديها ينفد

284
00:19:58,640 --> 00:20:01,757
فهي من المحتمل في مكان ما الآن
تحاول إرجاعه بالكامل

285
00:20:11,480 --> 00:20:13,436
مرحباً يا حبيبتي

286
00:20:14,160 --> 00:20:16,310
لقد كنت أنتظرك

287
00:20:20,880 --> 00:20:25,556
أعتقد بأن مرحلة إعادة التأهيل لم تأخذ وقتاً طويلاً , هاه ؟
أحياناً تسير الأمور علي هذه الطريقة

288
00:20:28,400 --> 00:20:30,595
ولكن عليّ أن أقول

289
00:20:30,720 --> 00:20:34,429
كان بإمكاني الشعور بكِ من علي بعد ميل
الطاقة التي حصلتي عليها

290
00:20:35,960 --> 00:20:38,394
وتعلمين ماذا , يا حلوتي ؟

291
00:20:38,520 --> 00:20:40,476
أعجبني ذلك

292
00:20:41,640 --> 00:20:45,952
عندما أتيتي إليّ هنا لأول مرة
لقد كنتِ مجرد فتاة صغيرة غير جديرة بالثقة 

293
00:20:47,640 --> 00:20:52,236
النظر إليكِ الآن . إذاً ...نضجتي

294
00:20:54,840 --> 00:20:56,990
مليئة بالعصارة المظلمة فحسب

295
00:21:00,520 --> 00:21:02,909
ومازال مذاقك كالفراولة

296
00:21:04,320 --> 00:21:06,470
فقط الآن

297
00:21:08,280 --> 00:21:10,430
لقد نضجتي

298
00:21:14,200 --> 00:21:18,318
لقد أتيتي لأنكِ تريدين شيئاً, أليس كذلك ؟

299
00:21:21,200 --> 00:21:23,714
فكرت في ذلك 

300
00:21:24,880 --> 00:21:27,633
إذاً إخبريني يا فرولتي

301
00:21:29,400 --> 00:21:31,960
ما الذي تريدينه ؟

302
00:21:37,480 --> 00:21:39,755
أن آخذ جولة صغيرة

303
00:22:00,240 --> 00:22:02,800
كليم ,السخرية من حواس الشياطين

304
00:22:02,920 --> 00:22:04,876
كنت أعرف بأنكِ ستجد هذا المكان

305
00:22:05,640 --> 00:22:08,791
إنه ليس نظيفاً
لا تفزع كثيراً

306
00:22:08,920 --> 00:22:12,390
أنا فقط .. مازلت غير متأكداً 
بأنكِ يجب أن تكوني هنا

307
00:22:12,760 --> 00:22:16,912
لست متأكداً من أنني يجب أن أكون هنا
سيستغرق الأمر دقيقة , هيّا

308
00:22:20,840 --> 00:22:23,070
أتريد الانتظار هنا ؟
لو أن الأمر مناسباً لك

309
00:22:23,200 --> 00:22:25,156
سأعود علي الفور

310
00:22:41,280 --> 00:22:43,236
ويلو ؟
<font color="#FF1122" > تمت الترجمة بواسطة ملكة السيوف </font>
<font color="#FF1122" > translated by queen of swords </font>

311
00:22:51,960 --> 00:22:53,916
مرحباً يا صغيرتي

312
00:23:01,140 --> 00:23:02,885
داوني , ما الذي تفعلينه هنا ؟

313
00:23:02,886 --> 00:23:06,030
لأنكِ لو كنتِ تبحثين عني
فهذا ليس الوقت المناسب

314
00:23:06,160 --> 00:23:08,993
تبدين مريعة
هل أنا كذلك ؟

315
00:23:09,520 --> 00:23:13,957
قد عدتي للممارسة السحر ؟
لا يا حبيبتي , أنا هي السحر

316
00:23:14,400 --> 00:23:16,755
هل قتلتي ذك الرجل ؟

317
00:23:17,520 --> 00:23:19,795
إنه تحسن , صدقيني

318
00:23:19,920 --> 00:23:21,876
يجب أن أذهب

319
00:23:23,760 --> 00:23:25,990
لماذا ؟ حتي يمكنك الهرب وإخبار بافي ؟

320
00:23:27,400 --> 00:23:30,312
ويلو , أرجوك , استمع إليّ فحسب

321
00:23:30,440 --> 00:23:34,797
ليس علينا أن نتحدث
فكري بصوت عالي فحسب , بإمكاني سماعك

322
00:23:35,520 --> 00:23:39,115
أنتِ تخيفيني
لا تكوني هكذا

323
00:23:39,240 --> 00:23:41,435
أنا أشعر بغرابة فحسب

324
00:23:41,560 --> 00:23:45,235
لديّ بعض اشياء لأفعلها
لقد فكرت بأن لو أن أيّ أحد سيتفهم

325
00:23:45,360 --> 00:23:47,749
أنا أيضاً أفتقد تارا

326
00:23:48,680 --> 00:23:51,513
ولكن هذا ؟ ما الذي تقومين به هنا ؟

327
00:23:51,640 --> 00:23:55,713
هذه ليس الطريقة التي تنظرين بها للأشياء
أنتِ ستقومين فقط بجعل الأمور اسوأ

328
00:23:56,720 --> 00:23:58,756
ولكن أعدك , لم يفت الأوان

329
00:23:58,880 --> 00:24:01,952
أتفتقدينها ؟
نعم 

330
00:24:02,600 --> 00:24:04,875
هل بكيتِ ؟

331
00:24:05,320 --> 00:24:07,880
بالطبع فعلتي , أتفهم ذلك

332
00:24:09,040 --> 00:24:12,237
أفهم البكاء
أنتِ تبكين لأنكِ بشرية

333
00:24:12,360 --> 00:24:14,715
ولكنك لم تكونين دائماً 

334
00:24:14,840 --> 00:24:16,990
بالطبع , كنت

335
00:24:17,680 --> 00:24:21,275
لا , أرجوك , أتخبريني بأنكِ لا تتذكرين ؟

336
00:24:21,400 --> 00:24:24,756
لقد اعتدتي أن تكوني كرة غامضة من الطاقة

337
00:24:26,040 --> 00:24:29,237
ربما لهذا السبب أنتِ تبكين
 طوال الوقت , يا داوني

338
00:24:29,360 --> 00:24:31,635
لأنكِ لا تنتمين إلي هنا

339
00:24:31,760 --> 00:24:34,672
أتريدين العودة ؟ إنهاء الألم؟

340
00:24:35,840 --> 00:24:38,434
ستكونين أسعد , سأكون أسعد

341
00:24:38,560 --> 00:24:43,236
سنكون جميعاً بأحسن حال
بدون الاستماع إلي الأنين المستمر

342
00:24:44,320 --> 00:24:45,594
ويلو توقفي

343
00:24:45,720 --> 00:24:48,109
أمي , بافي , تارا

344
00:24:49,640 --> 00:24:53,315
حان وقت عودتك إلي 
كونك كرة صغيرة من الطاقة

345
00:24:54,000 --> 00:24:56,150
لا مزيد من الدموع يا داوني

346
00:25:00,240 --> 00:25:02,151
أعتقد أنني أريدك أن تبتعدي عنها

347
00:25:07,680 --> 00:25:11,036
أنتَ قريب جداً
فكيف يفترض بي أن أقرأ ؟

348
00:25:11,160 --> 00:25:15,472
لا أعرف , أنا أحدق في هذه 
 الأشياء ولا أستطيع رؤيتها

349
00:25:15,600 --> 00:25:18,876
حسناً , كيف حالك الترجمة ؟
ما الذي حصلنا عليه حتي الآن؟

350
00:25:20,640 --> 00:25:23,074
حتي الآن حصلنا علي "ال

351
00:25:23,200 --> 00:25:26,715
حسناً إما "ال" أو "تجاه
لست متأكدة تماماً

352
00:25:27,840 --> 00:25:32,391
لا يمكنني فعل ذلك , أعمل في مجال التجزئة
لغة سومرية غبية

353
00:25:32,520 --> 00:25:36,718
أنا متأكد من أنها البابلية , ذلك النص مشابهاً عليّ
ولكن اللهجة مختلفة

354
00:25:36,840 --> 00:25:39,752
عظيم , بابلية , شكراً لك 
يا وحدة الصوت

355
00:25:39,880 --> 00:25:43,555
ولكن , ما لم تستطع قراءة اللغة البابلية
فلما لا تجلس ؟

356
00:25:50,960 --> 00:25:54,794
لماذا تساعدهم ؟
لأنهم ينقذون حياتنا يا مغفل

357
00:25:57,040 --> 00:26:02,034
وماذا إذا ؟حتي لو قتلوا تلك الساحرة
اللعينة , أتعتقد بأنهم سيدعونا نمشي؟

358
00:26:02,160 --> 00:26:04,628
إنهم يمتلكونا
إذا ما الذي تريد مني أن أفعله ؟

359
00:26:05,800 --> 00:26:09,031
أنظر حولك , أنت تعرف السحر
نحن في متجر السحر

360
00:26:10,360 --> 00:26:11,891
بإمكاننا التغلب عليهما

361
00:26:11,920 --> 00:26:13,697
لقد امتصت الكتب حتي جفت
ولكن ماذا في ذلك ؟

362
00:26:13,777 --> 00:26:17,633
هناك الكثير من الأمدادات حولنا

363
00:26:17,660 --> 00:26:20,479
هذه أفضل الفرص لدينا
سننجوا من هنا

364
00:26:20,600 --> 00:26:23,512
ونفعل ماذا ؟
نبدأ من جديد

365
00:26:24,720 --> 00:26:26,870
بإمكاننا أن نكون ثنائياً , أنا وأنتَ

366
00:26:27,720 --> 00:26:31,713
بإمكانك أن تكون القائد حتي
أقسم لك , سأتلقي الأوامر

367
00:26:31,840 --> 00:26:35,310
أحب تلقي الأوامر , فقط قل لي ماذا أفعل 

368
00:26:37,520 --> 00:26:39,476
تريد أمراً ؟

369
00:26:41,520 --> 00:26:42,800
انضج

370
00:26:42,858 --> 00:26:45,395
العبوا بلطف وإلا 
ستفقدونا تركيزنا

371
00:26:45,520 --> 00:26:47,317
والذي يعني عدم وجود تعاويذ وقاية 

372
00:26:47,440 --> 00:26:50,716
وويلو ستصنع منكما 
دجاجتان بلا جلد ولا عظم أيضاً

373
00:26:50,840 --> 00:26:53,195
وماذا بعد ذلك ؟

374
00:26:53,320 --> 00:26:56,278
أتعتقد بأن صديقتك 
الساحرة ستتوقف عندنا ؟

375
00:26:56,400 --> 00:26:59,836
لقد رأيتها 
إنها الأم الروحية للسحر وسائقة للحافلات

376
00:26:59,960 --> 00:27:03,635
لدينا بضع ثواني قبل أن تطحنا 
دارث روزينبرج إلي برجر جاوا

377
00:27:03,760 --> 00:27:07,309
ولا أحد منكما لديه 
القوة إيقافها

378
00:27:07,960 --> 00:27:10,633
أنت لم تحظي بأيّ من
المضاجعة , أيس كذلك ؟

379
00:27:11,320 --> 00:27:13,436
العذراء المزعج لديه وجهة نظر

380
00:27:13,560 --> 00:27:16,472
ماذا لو أن ويلو أخذت أرواحهما
وسعت بعدها في إثرنا ؟

381
00:27:16,600 --> 00:27:19,194
لن تفعل 
أنت لا تعرف ذلك

382
00:27:19,320 --> 00:27:23,199
نحن أصدقائها , عائلتها
إنها لن تؤذينا مطلقاً

383
00:27:23,320 --> 00:27:26,232
لقد حاولت استغلالك
كغطاء محرك السيارة المزين , إكساندر

384
00:27:26,360 --> 00:27:28,669
إنها لا تهتم لو أنك 
علي قيد الحياة أو مت

385
00:27:31,120 --> 00:27:34,430
أعتقد أن كلاكما لديه شيئاً مشتركاً

386
00:27:36,680 --> 00:27:40,992
أنا أهتم لو أنك عشت أو مت يا أكساندر
أنا فقط لست متأكدة أيهما أريده

387
00:27:41,560 --> 00:27:43,755
مرة أخري مع الراحة

388
00:27:43,880 --> 00:27:47,634
أنظر , كلانا نعلم أن الأمور
 ربما تصبح سيئة عند مشاجرة مع الساحرة

389
00:27:47,760 --> 00:27:51,435
وإذا ساءت الأمور جداً
دعني أخمن , ستتقدم لطلب يدي ؟

390
00:27:53,200 --> 00:27:55,395
أريد أن أعلم من أنكِ لن تنقلبي ضدي

391
00:27:55,520 --> 00:27:58,956
وتستخدمين تلك الحفلة كعذر
لبعض من الانتقام الحلو

392
00:27:59,080 --> 00:28:02,629
لا يوجد شيئاً في هذا العالم
سيعطيني ذلك الشعور العظيم بالرضا

393
00:28:02,760 --> 00:28:05,638
من تسليط الانتقام الدموي
 عليك يا أكساندر هاريس

394
00:28:05,760 --> 00:28:09,150
ولكن لا أستطيع , ليس رسمياً
ليس سحرياً

395
00:28:09,600 --> 00:28:13,798
لذا ابتسم إنه يوم حظك
لقد فررت بعملتك , لا أستطيع أن أضرك

396
00:28:13,920 --> 00:28:17,629
وطلاء الطاولة مع سابك
كيف يمكن لذلك أن يضر ؟

397
00:28:17,760 --> 00:28:21,355
ربما أثار غضبي
لم يكن ذلك انتقاماً

398
00:28:21,480 --> 00:28:23,436
لقد كان سلوي العزاء

399
00:28:27,920 --> 00:28:29,911
نظر

400
00:28:30,040 --> 00:28:34,636
أنا حقاً لا أستطيع أن أؤذيك , أنا فقط 
سيكون عليّ أن أستقر علي كرهك

401
00:28:35,840 --> 00:28:38,877
هذا ما نحتاج لأن نفعله
ليس لك أن تلعب دور الشهيد

402
00:28:39,000 --> 00:28:43,232
لست كذلك
لم يكن ليحدث ذلك لولاك

403
00:28:43,360 --> 00:28:45,669
أتعتقد بأنني لا أعرف ذلك ؟

404
00:28:45,800 --> 00:28:48,268
أتعتقدين بأنني البطل لهذه القصة ؟

405
00:28:48,400 --> 00:28:50,595
لقد رأيت المسدس

406
00:28:51,280 --> 00:28:54,829
قبل أن يرفعه وارين
لقد رأيته ولم أستطع التحرك

407
00:28:56,520 --> 00:28:59,876
لقد أطلق النار علي اثنان من صديقاتي
قبل أن يمكنني حتي أن

408
00:29:01,680 --> 00:29:05,798
أتريدين أن تعرفي ما مدي عدم نفعي ؟
هذا خطأي ؟

409
00:29:06,840 --> 00:29:09,877
شكراً , ولكنني بالفعل لحصلت علي المذكرة

410
00:29:14,480 --> 00:29:16,630
لقد كنت أتحدث عنّا ؟

411
00:29:21,840 --> 00:29:24,195
تحتاجين إلي التراجع قليلاً
وفكري يا ويلو

412
00:29:24,320 --> 00:29:26,993
أنا لم أكن لأقتلها , يا قاتلة المرح

413
00:29:27,120 --> 00:29:29,111
لقد حاولت أن ترجعني إلي ما كنت عليه

414
00:29:29,240 --> 00:29:31,879
أتهاجمين الناس الذين يحبونكِ الآن ؟

415
00:29:32,000 --> 00:29:34,639
فقط الأشخاص الذين يعترضوا طريقي

416
00:29:34,760 --> 00:29:37,832
هذا ليس ....تحتاجين إلي المساعدة 

417
00:29:37,960 --> 00:29:40,315
أنا لا بأس بي بمفردي, شكراً

418
00:29:42,680 --> 00:29:44,432
داون , أخرجي من هنا , اذهبي

419
00:29:46,040 --> 00:29:48,554
لا تفعلي , جميعنا أصدقاء

420
00:29:49,720 --> 00:29:53,030
ويلو , أعرف ما تريدين فعله
ولكن عليكِ أن تستمعي إليّ

421
00:29:53,160 --> 00:29:56,152
القوي التي بداخلك
قوية بصورة هائلة

422
00:29:56,280 --> 00:29:58,475
إنها قوية , ولكنك أقوي

423
00:29:59,440 --> 00:30:01,829
عليكِ أن تتذكري بأنكِ مازلتي ويلو

424
00:30:02,880 --> 00:30:05,348
دعيني أخبركِ بشيء عن ويلو

425
00:30:05,480 --> 00:30:08,233
إنها خاسرة , ولقد كانت دوماً هكذا

426
00:30:09,120 --> 00:30:12,954
الناس كانوا يضايقون ويلو
في أولي ثانوي

427
00:30:13,080 --> 00:30:16,152
إلي نهاية المرحلة الثانوية وحتي الجامعة

428
00:30:16,280 --> 00:30:18,714
بأساليبها الغبية والخجولة

429
00:30:19,560 --> 00:30:22,518
والآن ....ويلو مدمنة

430
00:30:23,000 --> 00:30:27,039
يمكنني المساعدة
الشيئ الوحيد الذي كانت ويلو جيدة فيه

431
00:30:29,080 --> 00:30:31,435
الشيئ الوحيد الذي امتلكته ونجحت فيه 

432
00:30:34,280 --> 00:30:36,430
كانت اللحظات

433
00:30:36,560 --> 00:30:41,190
فقط اللحظات عندما كانت
 تارا تنظر فيها إليّ وكنت رائعة

434
00:30:43,760 --> 00:30:46,672
وهذا لن يحدث مطلقاً مرة أخري

435
00:30:47,640 --> 00:30:49,790
أعلم بأن هذا يؤلم ... بصورة سيئة

436
00:30:50,520 --> 00:30:54,513
ولكن , ويلو لو أطلقت العنان للسحر
فلن ينتهي مطلقاً

437
00:30:54,640 --> 00:30:56,995
وعد ؟
أنتِ لا تريدين ذلك

438
00:30:57,120 --> 00:31:00,237
ولما لا ؟
لأنكِ سوف تخسرين كل شيء

439
00:31:00,360 --> 00:31:02,669
أصدقائك , نفسك

440
00:31:03,560 --> 00:31:08,270
ويلو , لو سمحتي لهذا بأن يتحكم فيكِ, إذاً
فالعالم سيذهب بعيداً , وجميعنا معه

441
00:31:08,400 --> 00:31:10,356
هناك الكثير لتعيشين من أجله

442
00:31:10,920 --> 00:31:13,992
ويل , هناك الكثير 

443
00:31:14,120 --> 00:31:16,998
أرجوكِ , هذا هو عرضك؟

444
00:31:18,280 --> 00:31:22,592
بافي , أنتِ تكرهين العيش هنا بقدر ما أفعل
أنا فقط صادقة أكثر بشأنه

445
00:31:22,720 --> 00:31:26,429
هذا ليس صحيحاً
أتحاولين أن تعرضي العالم لي؟

446
00:31:26,560 --> 00:31:30,030
الذي تكذبين فيه علي أصدقاءك
عندما لا تحاولين قتلهم

447
00:31:30,160 --> 00:31:33,391
تضاجعين مصاص دماء لمجرد أن تشعري

448
00:31:33,520 --> 00:31:36,398
والمصحات للمجانين هي البديل المريح ؟

449
00:31:37,240 --> 00:31:40,835
هذا العالم ؟ بافي , إنه أنا

450
00:31:40,960 --> 00:31:43,554
أعرف بأنكِ كنتِ أسعد
عندما كنتِ مدفونة

451
00:31:43,680 --> 00:31:47,878
المرة الوحيدة التي كنتِ تشعرين فيها بالسلام
في حياتك بأكملها هو عندما كنتِ ميتة

452
00:31:48,000 --> 00:31:52,232
إلي ان أرجعتكِ ويلو
تعرفين ...بواسطة السحر

453
00:31:56,040 --> 00:32:00,716
آسفة , الرحلة يمكن أن تكون غير مريحة
 نوعاُ ما لو أنكِما , تعرفان , ليسا مثلي 

454
00:32:02,720 --> 00:32:04,870
داون

455
00:32:06,720 --> 00:32:09,109
جوناث , أندرو

456
00:32:10,120 --> 00:32:12,270
أنتما يا فتيان تحبان السحر , أليس كذلك ؟

457
00:32:13,000 --> 00:32:14,956
آبرا  كدابرا

458
00:32:24,760 --> 00:32:27,354
حسناً , لم أتوقع ذلك

459
00:32:27,480 --> 00:32:30,153
ماذا كان ذلك ؟
نحن علي قيد الحياة

460
00:32:30,280 --> 00:32:32,635
أنتما يا فتيان تريدان الإبطاء

461
00:32:32,760 --> 00:32:35,513
بإمكاني فعل ذلك أيضاً , اسألا وارين

462
00:32:36,760 --> 00:32:38,273
لا تفعل 

463
00:32:49,520 --> 00:32:51,476
لنخرج من هنا

464
00:32:54,040 --> 00:32:56,508
لا , لا , ابقيا

465
00:32:56,640 --> 00:32:58,915
أقصد , لقد بدأنا للتو

466
00:32:59,720 --> 00:33:01,711
لديّ مخططان للحفلة

467
00:33:01,880 --> 00:33:03,552
ويل
لا , لا تفعلي

468
00:33:03,680 --> 00:33:08,196
رفاق , هيّا , أحضر 
الغابة من أجل العنف هنا

469
00:33:08,320 --> 00:33:12,233
وتعرفين ما يقولونه
إذا لم تنجح في أول مرة

470
00:33:17,240 --> 00:33:19,515
هل اكتفيت ؟

471
00:33:34,640 --> 00:33:36,631
حركة سيئة ,حركة سيئة , حركة سيئة

472
00:33:49,600 --> 00:33:52,068
يبدو أن الفتي المحلي خسر

473
00:33:53,160 --> 00:33:55,515
علي ما يبدو 

474
00:33:55,640 --> 00:33:57,676
هنيئاً لي إذاً

475
00:33:57,800 --> 00:34:00,633
سأحصل علي ما جئت من
 أجله , لقد أجتازت, صحيح؟

476
00:34:00,760 --> 00:34:06,039
بالفعل , لقد أجتازت أول مرحلة من الاختبار

477
00:34:06,160 --> 00:34:08,116
صحيح , حصلت عليه

478
00:34:09,000 --> 00:34:11,753
أنتظر , أول مرحلة ؟

479
00:34:12,800 --> 00:34:14,028
اللعنة

480
00:34:19,120 --> 00:34:22,317
اللعنة , هذه واحدة من التعاويذ الفعالة

481
00:34:22,760 --> 00:34:27,390
رغم ذلك لن تبقيكما علي قيد الحياة 
ويل توقفي , تحتاجين لأن تقلعي الآن

482
00:34:27,520 --> 00:34:31,718
فهمت , لقد وضعتما تعويذة 
علي نفسيكما, أليس كذلك ؟

483
00:34:31,840 --> 00:34:36,391
تحميكما من الأذي
من السحر , هذا ظريف

484
00:34:36,680 --> 00:34:39,433
ويل , تراجعي قبل أن يتأذي أحداً

485
00:34:39,560 --> 00:34:41,676
ماذا عن أتراجع بعدها تماماً ؟

486
00:34:41,800 --> 00:34:44,872
إذاً . أيّ منكما يا رفاق 
ينفذ السر ؟

487
00:34:45,360 --> 00:34:48,557
لا يهم حقاً
مجرد فضول

488
00:34:53,880 --> 00:34:58,590
فقط لأنني لا أستطيع أقوم بالسحر عليكما
لا يعني بأنني لا أستطيع أن أقوم بذلك بنفسي

489
00:35:03,840 --> 00:35:07,958
الآن , أنا متأكدة من أنني قوية بما يكفي
   بأن أتغلب عليكما حتي الموت

490
00:35:15,400 --> 00:35:17,356
لا أريد أن آذيكِ

491
00:35:24,160 --> 00:35:26,549
ليست مشكلة

492
00:35:32,520 --> 00:35:34,397
قلت بأنني لا أريد

493
00:35:39,080 --> 00:35:41,036
لم أقل بأنني لن أفعل

494
00:35:41,160 --> 00:35:42,673
لنذهب 
ماذا عن ويلو ؟

495
00:35:42,800 --> 00:35:44,916
بافي بإمكانها أن تتولي أمر نفسها
هل أنتِ متأكدة ؟

496
00:35:45,040 --> 00:35:47,713
لا , لهذا السبب سنغادر , آه

497
00:35:47,840 --> 00:35:50,354
لا أستطيع , عليّ أن أستمر
 في التعويذةعلي ويلو

498
00:35:50,480 --> 00:35:52,755
لا , ولكن
اذهبي , افعل شيئاً صحيحاً

499
00:36:01,720 --> 00:36:03,676
لا

500
00:36:17,880 --> 00:36:20,394
إذاً , ها نحن 

501
00:36:21,520 --> 00:36:23,590
هل سنقوم بذلك حقاً ؟

502
00:36:23,720 --> 00:36:26,871
هيّا , هذا أمر كبير بالنسبة لي

503
00:36:27,000 --> 00:36:31,232
ست سنوات من الأدوار الجانبية 
الآن سيتثني لي أن أكون المبيدة

504
00:36:31,760 --> 00:36:36,959
القاتلة ليست مبيدة , كوني مبيدة
يعني شيئاً لا يمكنك تصوره

505
00:36:38,120 --> 00:36:40,111
أوه , يا بافي

506
00:36:40,440 --> 00:36:44,479
أنتِ تحبين حقاً أن يركل
 كل جزء من مؤخرتك

507
00:36:45,120 --> 00:36:49,398
إذا أريني ما لديكِ
وسأريكِ من هي المبيدة بحق

508
00:37:11,280 --> 00:37:13,714
إلي أين تأخذوننا ؟
مكاناً آمناً

509
00:37:13,840 --> 00:37:15,990
مثل أينَ ؟
أكساندر

510
00:37:17,520 --> 00:37:18,873
لا أعرف

511
00:37:29,720 --> 00:37:31,551
ابتعدي أيتها العاهرة الخارقة

512
00:37:47,280 --> 00:37:49,157
بإمكاني مساعدتك علي التوقف

513
00:37:52,280 --> 00:37:54,157
ظننت بأنكِ ستريني المعني الحقيقي للمبيدة

514
00:37:57,320 --> 00:37:59,595
لا أستطيع الجري بعد الآن

515
00:37:59,720 --> 00:38:01,676
أحتاج لأن أتنفس

516
00:38:02,480 --> 00:38:05,040
لو أردت البقاء علي تنفسك
فعليك أن تستمر في المشي

517
00:38:05,160 --> 00:38:07,879
هذا هراء
يجب أن نخرج من المدينة

518
00:38:08,000 --> 00:38:10,594
المكسيك , يجب أن نذهب إلي المكسيك

519
00:38:10,720 --> 00:38:12,790
هاي , لن نذهب إلي أيّ مكان

520
00:38:13,160 --> 00:38:16,232
علينا أن نختبئ حتي 
نسمع من بافي أن الموقف تصافي

521
00:38:16,360 --> 00:38:21,275
ماذا لو أن المبيدة ميتة بالفعل ؟
سننتظر فحسب حتي تأتي سابرينا وتخرج أحشاءنا

522
00:38:21,400 --> 00:38:24,233
ستفعل ما اقوله لك
لا أعتقد ذلك

523
00:38:39,120 --> 00:38:43,955
حسناً , أليس هذا شيقاً ؟
آنيا ما زالت هنا 

524
00:38:47,000 --> 00:38:50,037
يبدو أنني كنت أضرب الفتاة الخاطئة

525
00:38:52,560 --> 00:38:55,438
حسناً, آندي , فلندع سيوفنا جانباً

526
00:38:55,560 --> 00:38:59,348
مطلقاً , أنا لن أموت
بسبب شيء لم أفعله حتي

527
00:39:00,280 --> 00:39:02,236
أنتَ لن تموت

528
00:39:03,080 --> 00:39:04,957
أتركه وشأنه

529
00:39:06,480 --> 00:39:08,436
دعه يذهب يا آندرو

530
00:39:09,360 --> 00:39:11,112
لقد سمعتني

531
00:39:12,560 --> 00:39:15,757
دعني أذهب اولاً
هو

532
00:39:17,520 --> 00:39:20,876
إنها حركتك
لا , خاصتك

533
00:39:22,880 --> 00:39:24,871
أنا لن أتحرك

534
00:39:25,000 --> 00:39:26,513
أنا لن أتزحزح حتي

535
00:39:26,640 --> 00:39:28,710
الآن 

536
00:39:30,960 --> 00:39:34,669
أكساندر محق . لن نغادر صانيدال

537
00:39:34,800 --> 00:39:38,634
عندما ينتهي هذا , أنا وأنتَ
سنرجع إلي السجن, لنقضي عقوبتنا

538
00:39:40,320 --> 00:39:42,276
ساعديني

539
00:39:42,800 --> 00:39:44,384
ساعديني

540
00:39:44,408 --> 00:39:47,316
لا يمكنك صد تعاويذي
لو لم تستطيعي الترديد

541
00:39:47,480 --> 00:39:50,199
ولن تستطيعي الترديد إذا كنتِ نائمة

542
00:40:01,200 --> 00:40:04,670
بافي , يجب أن أخبرك
أنا أفهم الآن

543
00:40:06,040 --> 00:40:09,316
مسألة المبيدة ليست بشأن العنف

544
00:40:10,760 --> 00:40:12,830
إنها بشأن القوة

545
00:40:23,400 --> 00:40:27,154
ولا يوجد أحداً في هذا العالم
لديه القوة لإيقافي الآن

546
00:40:34,320 --> 00:40:36,470
أود أن أختبر هذه النظرية
<font color="#FF1122" > تمت الترجمة بواسطة ملكة السيوف </font>
<font color="#FF1122" > translated by queen of swords </font>