1
00:00:02,080 --> 00:00:04,275
كوني لطيفة ومستريحة يا مبيدة
سأعود

2
00:00:04,400 --> 00:00:06,391
<font color=#FF4500> تمت الترجمة بواسطة ملكة السيوف  </font>
<font color=#00FF00>translated by queen of swords</font>
سابقاً من مسلسل بافي

3
00:00:06,520 --> 00:00:10,354
وتريد العودة إلي سابق عهدك ؟

4
00:00:10,480 --> 00:00:11,993
ستري العاهرة التغيير

5
00:00:12,120 --> 00:00:14,588
أتعتقدين بأنكِ ستفعلين ذلك بي ؟

6
00:00:18,760 --> 00:00:21,513
كيف حدث ذلك ؟
وارين , كان لديه مسدس

7
00:00:21,640 --> 00:00:22,709
يجب أن نجد ويلو

8
00:00:22,840 --> 00:00:26,879
لقد جنت كثيراً
سيكون وارين ميتاً لو وجدته

9
00:00:31,280 --> 00:00:33,271
ولو

10
00:00:33,400 --> 00:00:36,278
ماذا عن وارين ؟
لقد قتلته , وكلاكما التاليان

11
00:00:36,400 --> 00:00:37,958
اركبوا
اذهب

12
00:00:39,320 --> 00:00:41,675
ويلو , توقفي لثانية فحسب لثانية

13
00:00:43,600 --> 00:00:45,909
هل هي قادمة ؟
لا أري أيّ شيئ

14
00:00:48,920 --> 00:00:51,036
لقد فهمت الآن , إنه بشأن القوة

15
00:00:53,840 --> 00:00:55,432
فلنذهب
ماذا عن ويلو ؟

16
00:00:55,560 --> 00:00:57,710
بافي بإمكانها تولي أمرها
هل أنت متأكد؟

17
00:00:57,840 --> 00:00:58,989
لهذا السبب نحن مغادرون

18
00:00:59,120 --> 00:01:03,398
ولا أحد في العالم لديه القوة لإيقافي الآن

19
00:01:06,200 --> 00:01:07,679
أود أن أختبر هذه النظرية

20
00:01:15,280 --> 00:01:16,918
جايلز ؟

21
00:01:18,200 --> 00:01:19,519
جايلز

22
00:01:20,760 --> 00:01:25,788
أبي في المنزل , أنا في ورطة كبيرة الآن
ليس لديك أيّ فكرة

23
00:01:26,480 --> 00:01:29,278
عليكِ التوقف عمّا تفعلينه

24
00:01:29,400 --> 00:01:32,153
آسفة , لا أستطيع فعل ذلك

25
00:01:32,280 --> 00:01:34,510
لم أنتهِ بعد

26
00:01:35,000 --> 00:01:36,911
ولا أنا , ابقي بالأسفل

27
00:01:39,800 --> 00:01:41,756
كيف فعلت ذلك ؟

28
00:01:44,440 --> 00:01:47,398
إنها قوي مستعارة
لن تكون أبداً قوية بما يكفي 

29
00:01:47,520 --> 00:01:49,476
أنا هنا لمساعدتك

30
00:01:50,880 --> 00:01:55,635
شكراً , ولكن يمكنني قتل
اثنان من المغفلين بمفردي

31
00:01:55,760 --> 00:01:58,752
ولكن , لو أردت المشاهدة

32
00:01:59,240 --> 00:02:02,676
وهذا ما أنتم بارعين فيه 
أيها المراقبين , أليس كذلك ؟ المراقبة

33
00:02:03,120 --> 00:02:05,793
تتدخل في أشياء لا تعنيك

34
00:02:05,920 --> 00:02:08,070
أنتِ تعنين لي يا ويلو

35
00:02:08,200 --> 00:02:10,509
ابقي علي هذا الطريق 
وسينتهي بك الحال ميتاً

36
00:02:12,160 --> 00:02:16,153
ويلو , استمعي إليه
لا أريد أن أحاربكم بعد الآن

37
00:02:16,560 --> 00:02:20,109
لا أريد أن أحاربكِ أنا الأخري
أريد أن أحاربه

38
00:02:20,440 --> 00:02:22,556
ابقي منخفضة
لا

39
00:02:24,720 --> 00:02:28,110
أتتذكر ذلك الخلاف الذي
جري بيننا قبل أن تسافر ؟

40
00:02:28,240 --> 00:02:32,995
عندما كنت تحت تأثير الوهم
 بأنك مازال لديك صلة هنا؟

41
00:02:33,120 --> 00:02:36,795
لقد وصفتني بالهاوية المتغطرسة والقبيحة

42
00:02:39,400 --> 00:02:41,470
حسناً , استعد يا روبرت

43
00:02:44,240 --> 00:02:46,356
لأنني تحولت إلي محترفة
<font color=#FF4500> تمت الترجمة بواسطة ملكة السيوف  </font>
<font color=#00FF00>translated by queen of swords</font>

44
00:03:39,880 --> 00:03:41,393
آسموديا , اجلبي القوة

45
00:03:44,000 --> 00:03:45,479
لا , ابتعدي

46
00:04:00,920 --> 00:04:02,239
ماالذي فعلته ؟

47
00:04:02,360 --> 00:04:05,397
كبحتها هي وقواها
من خلال مجال ضيق

48
00:04:05,520 --> 00:04:08,637
سيضعها في ركود 
من نوعاً ما لبعض الوقت

49
00:04:11,080 --> 00:04:13,036
لقد قمت بقص شعرك

50
00:04:25,040 --> 00:04:27,110
أنا شقراء

51
00:04:29,520 --> 00:04:32,353
لقد صبغت شعري , مرة أخري

52
00:04:33,880 --> 00:04:35,598
أنا شقراء

53
00:04:35,720 --> 00:04:37,438
نعم , لقد لاحظت

54
00:04:53,440 --> 00:04:55,795
أنا آسف جداً بشأن تارا

55
00:05:00,120 --> 00:05:03,749
هذا لن يحتجزني إلي الأبد

56
00:05:09,920 --> 00:05:12,434
لقد أتيت حالما سمعت

57
00:05:12,560 --> 00:05:14,073
المجلس

58
00:05:14,200 --> 00:05:18,079
المجلس ليس لديه أيّ فكرة
عن أيّ شيئ تقريباً, حقاً

59
00:05:18,920 --> 00:05:23,198
لا , هناك سحرة أقوياء في ديفون

60
00:05:24,640 --> 00:05:29,156
لقد شعروا بنهوض قوي 
سحرية خطيرة هنا في صانيدال

61
00:05:29,480 --> 00:05:31,914
قوة الظلام مدعومة بالحزن

62
00:05:32,440 --> 00:05:33,953
ويلو

63
00:05:34,080 --> 00:05:36,230
كنت آمل بألا تكون هي

64
00:05:38,800 --> 00:05:41,758
وبعدها أخبرتني مبصرة بشأن تارا

65
00:05:42,720 --> 00:05:46,679
وعندها قام السحرة بإشباعي بقواهم

66
00:05:48,240 --> 00:05:50,708
وأرسلوك إلي هنا لتتغلب علي ويلو

67
00:05:52,160 --> 00:05:54,594
بافي , ماذا حدث هنا ؟

68
00:05:54,720 --> 00:05:57,996
إلهي أنا لا أعرف حتي من أين أبدأ

69
00:05:59,200 --> 00:06:02,192
حسناً , من الواضح أن 
ويلو تسيئ إستخدام السحر

70
00:06:03,720 --> 00:06:05,676
لقد فعلت

71
00:06:06,760 --> 00:06:10,469
لقد كانت ,ولاحظت ذلك بالكاد

72
00:06:11,880 --> 00:06:14,553
جايلز , كل شيئ كان بالفعل

73
00:06:15,920 --> 00:06:19,913
أكساندر ترك آنيا عند المذبح
وآنيا شيطانة إنتقام مرة أخري

74
00:06:22,600 --> 00:06:24,750
داون لصة تماماً

75
00:06:26,280 --> 00:06:29,118
ومررت بضائقة مالية 
والتي تجعلني أعد البرجر

76
00:06:29,153 --> 00:06:31,195
في قصر اللحم المزدوج

77
00:06:31,480 --> 00:06:34,040
ولقد كنت أضاجع سبايك

78
00:06:49,120 --> 00:06:50,917
آسف

79
00:07:19,520 --> 00:07:21,476
آنيا

80
00:07:25,640 --> 00:07:26,959
ويلو ؟

81
00:07:27,080 --> 00:07:30,789
أحتاجك إلي آنيا
أريدك أن تفعلي شيئاً لي

82
00:07:34,160 --> 00:07:36,435
أعلم ما تحاولين القيام به

83
00:07:36,560 --> 00:07:41,395
ولكن السيطرة علي العقل لا تنجح 
 مع شياطين الانتقام, فلما لا فقط

84
00:07:41,520 --> 00:07:44,080
توقفي عن الكلام واسمعي
حسناً

85
00:07:44,200 --> 00:07:46,156
يجب أن تحرريني

86
00:07:48,080 --> 00:07:49,354
لا

87
00:07:49,480 --> 00:07:54,235
أنتِ لا تريدين مناداتهم
أنتِ تريدين إزالة تعويذة التقييد هذه

88
00:07:58,120 --> 00:08:02,033
لا أعرف كيف
أنا أعرف , أتريديني أن أخبرك ؟

89
00:08:10,400 --> 00:08:15,235
شريط لاصق ؟
علي أفواههم , حتي يقوم الشيطان , لقد قال

90
00:08:15,560 --> 00:08:18,313
لأنهم كانوا من نسجه

91
00:08:18,880 --> 00:08:23,829
كل شيئ , أنتِ . صانيدال
ولقد كنت في مصحة 
نفسية في لوس أنجلوس

92
00:08:24,520 --> 00:08:26,988
بالطبع , فلماذا لم أراه من قبل ؟

93
00:08:37,800 --> 00:08:39,756
أيمكنك مسامحتي ؟

94
00:08:39,880 --> 00:08:42,633
لأجل ماذا ؟
ما كان يجب أن أغادر

95
00:08:43,240 --> 00:08:45,549
لا , كنت محقاً بشأن المغادرة

96
00:08:46,960 --> 00:08:49,076
نحن مجرد ...أغبياء

97
00:08:49,200 --> 00:08:51,509
أعلم بأن جميعكم أغبياء

98
00:08:51,640 --> 00:08:54,154
ما كان يجب أن أتخلي عنكِ

99
00:08:54,280 --> 00:08:56,111
لا

100
00:08:56,240 --> 00:09:00,518
جايلز , لقد كنت محقاً بشأن كل شيء
لقد حان الوقت , لقد كنت راشدة

101
00:09:00,640 --> 00:09:05,589
أحياناً أكثر الأمور رشداً 
هو طلب المساعدة عندما تحتاجين إليها

102
00:09:05,720 --> 00:09:07,790
الآن تخبرني

103
00:09:12,560 --> 00:09:16,235
أعتقد بأنني لم أكن مستعدة من قبل

104
00:09:18,320 --> 00:09:21,392
لقد أخذت وقتاً طويلاً
كي يزول الاحساس

105
00:09:24,040 --> 00:09:26,998
الاحساس بأنني لم أكن متواجدة هنا بالفعل 

106
00:09:30,280 --> 00:09:32,589
لقد كان مثل

107
00:09:32,720 --> 00:09:36,838
عندما تسلقت طريقي خارج القبر
تركت شيئاً خلفي

108
00:09:37,840 --> 00:09:39,796
جزءاً مني

109
00:09:40,600 --> 00:09:42,556
أنا فقط

110
00:09:44,160 --> 00:09:47,994
لا أفهم سبب عودتي

111
00:09:49,360 --> 00:09:51,954
كان لديكِ استدعاء

112
00:09:52,080 --> 00:09:56,437
ولكن كان موعدي يا جايلز
شخصاً آخر كان ليحل محلي

113
00:09:59,160 --> 00:10:01,390
لماذا إذا ؟

114
00:10:07,640 --> 00:10:09,392
صحيح

115
00:10:11,160 --> 00:10:13,435
ما الذي سيحدث لويلو ؟

116
00:10:15,240 --> 00:10:17,585
حسناً , السحرة يعملون علي

117
00:10:18,191 --> 00:10:22,351
إيجاد طريقة لإستخراج قواها بدون قتلها

118
00:10:22,920 --> 00:10:25,514
ويجب أن تنجو

119
00:10:26,000 --> 00:10:31,711
ولكن يجب أن تعرفي يا بافي 
بأنه لا يوجد ضمان بأنها سوف 
         تكون كما كانت

120
00:10:33,440 --> 00:10:35,670
ويلو قتلت بشرياً

121
00:10:37,440 --> 00:10:40,193
كيف ستقدر علي التعايش مع ذلك ؟

122
00:10:40,320 --> 00:10:43,551
أنا لن أقلق حيال ذلك

123
00:10:47,480 --> 00:10:49,914
ويلو لا تعيش هنا بعد الآن

124
00:11:10,400 --> 00:11:12,709
اخدعني مرة

125
00:11:17,880 --> 00:11:19,108
ويلو

126
00:11:19,560 --> 00:11:21,073
عار عليك

127
00:11:30,480 --> 00:11:33,199
إلي أين سنذهب ؟
ليس لديّ أيّ فكرة

128
00:11:33,320 --> 00:11:35,436
ماذا ؟
لا أعرف , حسناً ؟

129
00:11:36,200 --> 00:11:39,715
لا أستطيع حتي الهرب
ذلك شيئ أنا معتاد علي القيام به

130
00:11:39,840 --> 00:11:41,977
ربما يجب أن نرجع ونساعد


131
00:11:42,036 --> 00:11:44,231
نعم , لقد كنت مساعد كبير بالفعل

132
00:11:44,360 --> 00:11:47,079
واقف كالقرد بينما تتلقي بافي الرصاص

133
00:11:47,200 --> 00:11:50,829
تارا ماتت , وويلو ..فاقدة السيطرة

134
00:11:50,960 --> 00:11:55,158
حسناً , الشعور بالأسف حيال نفسك
لا يساعد أيضاً , يا أكساندر , حسناً ؟

135
00:11:55,880 --> 00:11:58,440
تعرفين , لو أن سبايك هنا
سيرجع ويحارب

136
00:11:58,560 --> 00:12:01,393
أكيد إن لم يكن مشغولاً 
بمحاولة التعدي علي أختك

137
00:12:01,520 --> 00:12:02,669
ماذا ؟

138
00:12:02,800 --> 00:12:04,756
انسي الأمر

139
00:12:04,880 --> 00:12:07,235
لا أصدقك
حسناً

140
00:12:08,680 --> 00:12:10,113
ما كان ليفعل ذلك

141
00:12:10,240 --> 00:12:12,993
هل الرقعة السواد هذه سمة 
وراثية في نساء سمرز ؟

142
00:12:13,120 --> 00:12:16,795
الشيئ الوحيد النافع الذي فعله سبايك
هو مغادرة البلدة نهائياً

143
00:12:28,440 --> 00:12:31,830
حسناً , كان ذلك بمثابة 
دمية لعينة وجزء من القرف

144
00:12:35,200 --> 00:12:37,998
ألديك اختبارات أكثر دموية 
من أجلي يا مخنس ؟

145
00:12:39,520 --> 00:12:41,988
سآخذ أيّ شيئ يمكنك رميه تجاهي

146
00:12:42,120 --> 00:12:45,317
لو كان سيعطيني ما أحتاج إليه
لأتولي أمر المبيدة

147
00:12:45,440 --> 00:12:47,635
وأعطيها ماتستحقه

148
00:12:48,200 --> 00:12:51,237
أرني ما لديك
احضر كل 

149
00:12:53,240 --> 00:12:55,196
اللعنة

150
00:13:39,440 --> 00:13:42,193
أهذا كل ما لديك يا غبي ؟

151
00:13:44,360 --> 00:13:46,920
لأنني يمكنني الصمود عشر جولات أخري

152
00:13:47,440 --> 00:13:50,591
في حين أنه... يمكنك بالكاد الوقوف 

153
00:13:50,720 --> 00:13:55,271
قواك ربما تكون أكبر من أن يتم انكارها

154
00:13:56,560 --> 00:13:59,632
ولكن مازال يمكنني أن 
أؤذيكِ إن وجب عليّ ذلك

155
00:13:59,760 --> 00:14:04,197
أنتَ لا تفهم فحسب, أليس كذلك ؟
لا شيء يمكنني أن يؤذيني بك الآن 

156
00:14:05,240 --> 00:14:07,196
هذا

157
00:14:07,760 --> 00:14:09,716
لا شيء

158
00:14:10,520 --> 00:14:12,875
إنه لا شيئ

159
00:14:14,640 --> 00:14:16,596
أري ذلك

160
00:14:17,400 --> 00:14:19,595
لو خسرت شيئاً تحبه

161
00:14:19,720 --> 00:14:24,111
إذاً فالناس الأخرون في حياتك
والذين يهتموا بشأنه

162
00:14:24,240 --> 00:14:26,993
تصبح لا معني لها

163
00:14:27,120 --> 00:14:29,429
أتسائل عمّا ستقوله تارا بشأن ذلك

164
00:14:30,480 --> 00:14:31,879
بإمكانك أن تسألها بنفسك

165
00:14:43,040 --> 00:14:46,555
أنتِ دائماً تنقذين كل شخص
الأمر نوعاً ما مقزز

166
00:14:51,720 --> 00:14:56,157
من الأرجح أنك تفكرين حتي بأنكِ تأخذين وقتاً
حتي يمكن لجوناثان وذلك الرجل الآخر الفرار

167
00:14:56,280 --> 00:14:59,192
حسناً , لديّ سراً صغيراً من أجلك

168
00:14:59,320 --> 00:15:01,959
بإمكاني قتلهما من أيّ مكان أريده

169
00:15:03,080 --> 00:15:05,196
بهذه

170
00:15:05,600 --> 00:15:08,592
ستجدهما وتدفنهما

171
00:15:09,920 --> 00:15:13,708
إلي جانب أي أحد آخر يساعد
   هذان الميتان السائران

172
00:15:16,720 --> 00:15:17,869
لا تفعل

173
00:15:18,000 --> 00:15:21,982
إلا إذا شخصاً ما , بطريقة ما

174
00:15:22,217 --> 00:15:24,712
لم يستطع الوصول إليهما في
   الوقت المناسب لينقذهما

175
00:15:26,280 --> 00:15:27,235
أوه , حسناً

176
00:15:27,360 --> 00:15:29,078
طيري , يا جميلتي طيري

177
00:15:31,440 --> 00:15:34,159
أتريان ما فعلته هناك
اذهبي

178
00:15:36,560 --> 00:15:38,312
حظاً موفقاً

179
00:15:38,440 --> 00:15:40,556
ظننت بأنها لن تغادر

180
00:15:41,200 --> 00:15:44,795
والآن , وأخيراً أصبحت لي

181
00:15:54,520 --> 00:15:57,114
يا لك من منافق

182
00:15:57,240 --> 00:16:01,028
تمشي إلي هنا
بقواك المستعارة

183
00:16:01,160 --> 00:16:03,234
حتي يمكنك أن تخبرني بماذا ؟

184
00:16:04,037 --> 00:16:07,713
"السحر سيء , أحسن التصرف
     وأكون ساحرة جيدة"

185
00:16:09,560 --> 00:16:13,917
حسناً , لا أعتقد بأنك في أي موقف
 يسمح لك أن تخبرني بما أقوم به

186
00:16:15,960 --> 00:16:17,598
أليس كذلك ؟

187
00:16:21,280 --> 00:16:24,033
اعتدت التفكير بأنّ لديك كل الأجوبة

188
00:16:24,920 --> 00:16:27,718
وأنه لديّ الكثير لأتعلم منك

189
00:16:29,400 --> 00:16:30,992
ويلو

190
00:16:34,960 --> 00:16:37,428
لقد كنت غيور , ومازلت

191
00:16:38,240 --> 00:16:41,676
لم تطيق فكرة بأنني التي لديها القوة

192
00:16:43,520 --> 00:16:45,909
لهذا السبب هربت

193
00:16:46,040 --> 00:16:47,268
لهذا السبب أنتَ

194
00:16:53,520 --> 00:16:55,875
كان ذلك وقحاً

195
00:16:58,560 --> 00:17:00,676
والآن لقد نسيت ما كنت أقوله

196
00:17:01,160 --> 00:17:04,755
ربما لستِ قوية كما كنتِ تفكرين

197
00:17:06,920 --> 00:17:12,677
أنتِ تستهلكين طاقة غامضة كثيراً
للإبقاء علي قواكِ

198
00:17:13,600 --> 00:17:17,354
بهذا المعدل ستصابين بالإجهاد

199
00:17:17,480 --> 00:17:19,232
هراء , هراء , هراء

200
00:17:20,520 --> 00:17:23,353
ويلو تحتاجين لأن تتوقفي

201
00:17:23,480 --> 00:17:27,075
ما أحتاجه هو قليل من إستعادة الصحة

202
00:17:37,040 --> 00:17:38,996
قمة النشوة

203
00:17:44,400 --> 00:17:46,516
من الذي يزودك ؟

204
00:17:47,440 --> 00:17:49,874
هذا يكون

205
00:17:51,320 --> 00:17:53,356
إنه أمر لا يصدق

206
00:17:56,600 --> 00:17:58,716
أنا منتعشة تماماً

207
00:18:00,840 --> 00:18:03,638
جايلز , إنها مثل

208
00:18:03,760 --> 00:18:09,710
لم يسبق لبشرياً إمتلاك هذا 
الكم الكبير من الطاقة مطلقاً

209
00:18:10,280 --> 00:18:13,955
إنها مثل أنا متصلة بكل شيء

210
00:18:15,400 --> 00:18:17,356
بإمكاني الشعور

211
00:18:17,880 --> 00:18:19,836
إنه يشعرني مثل

212
00:18:19,960 --> 00:18:21,916
يمكنني الشعور

213
00:18:23,280 --> 00:18:25,271
بكل شخص

214
00:18:27,680 --> 00:18:29,193
أوه , يا إلهي

215
00:18:31,240 --> 00:18:35,631
جميع العواطف والألم

216
00:18:36,880 --> 00:18:39,075
لا , هذا كثير جداً

217
00:18:39,920 --> 00:18:42,036
إنه كثير جداً فحسب

218
00:18:42,440 --> 00:18:44,351
ويلو

219
00:18:44,480 --> 00:18:46,835
الأمر لا يجب أن يكون كهذا

220
00:18:50,000 --> 00:18:52,036
بإمكانك إيقافه

221
00:18:52,920 --> 00:18:55,912
نعم , يمكنني

222
00:18:56,240 --> 00:18:58,196
يجب أن أوقف هذا

223
00:18:59,760 --> 00:19:01,716
سأجعل الأمر يزول

224
00:19:04,400 --> 00:19:05,469
لا

225
00:19:06,720 --> 00:19:08,915
أيها الحقير المسكين

226
00:19:09,960 --> 00:19:12,190
معاناتك يجب أن تتوقف

227
00:19:14,520 --> 00:19:15,999
لا

228
00:19:35,320 --> 00:19:38,232
ابن العاهرة
حقير

229
00:19:38,360 --> 00:19:41,193
لم أكن أتحدث إليك
أوه , فعل لا إرادي

230
00:19:43,000 --> 00:19:46,072
يا رجل , لقد كانوا حقاً
يشددون الإجراءات الأمنية هنا

231
00:19:46,200 --> 00:19:48,475
واحد من القاطنين من فوهة الجحيم

232
00:19:48,800 --> 00:19:51,633
الاختباء في المقبرة
يا لها من فكرة رائعة

233
00:19:51,760 --> 00:19:54,593
أنا أعمل علي " أخرس بحق الجحيم 
 العاهرة ربما يعجبها ذلك أيضاً

234
00:19:54,720 --> 00:19:55,436
أكساندر

235
00:19:55,560 --> 00:19:59,394
لقد تحملت أكثر مما يمكنني
تحمله مجالسة الاطفال 
لإثنان من المتخلفين الإجتماعيين

236
00:19:59,520 --> 00:20:01,636
من الذي لا يقدر
أكساندر

237
00:20:01,760 --> 00:20:04,399
ماذا ؟
ما هذا ؟

238
00:20:09,320 --> 00:20:11,436
اخرج من هناك

239
00:20:11,760 --> 00:20:13,512
تحرك

240
00:20:25,200 --> 00:20:27,111
داون , داون

241
00:20:27,640 --> 00:20:29,596
انتظري

242
00:21:10,080 --> 00:21:12,036
المكسيك . هاه ؟

243
00:21:39,160 --> 00:21:41,116
جايلز

244
00:21:45,760 --> 00:21:46,909
جايلز

245
00:21:50,200 --> 00:21:51,519
آنيا

246
00:21:51,640 --> 00:21:56,270
أنا آسفة , ويلو أجبرتني علي تحريرها
بعقلها , هل أنتَ بخير ؟

247
00:21:57,040 --> 00:21:59,235
بإمكاني رؤية ذلك

248
00:22:01,360 --> 00:22:03,555
إنها معجزة

249
00:22:03,680 --> 00:22:05,875
ويلو

250
00:22:06,000 --> 00:22:08,036
بإمكاني رؤيتها

251
00:22:10,120 --> 00:22:12,588
لقد اخذت ما لديّ من سحر

252
00:22:16,480 --> 00:22:18,436
أعرف مكانها

253
00:22:19,480 --> 00:22:21,436
يمكنني الشعور بما

254
00:22:25,000 --> 00:22:27,036
أوه , يا إلهي

255
00:22:27,160 --> 00:22:29,879
جايلز , عليك أن تسترخي

256
00:22:31,040 --> 00:22:34,635
فتاة سخيفة , أنا أحتضر

257
00:22:35,480 --> 00:22:37,630
لا , لست كذلك

258
00:22:38,280 --> 00:22:41,477
لقد كانت ...لقد كانت الطريقة الوحيدة

259
00:22:44,280 --> 00:22:49,434
لقد ظننت بأننا
سيوجد فرصة , ولكن الآن

260
00:22:54,000 --> 00:22:56,070
أعرف مكان ويلو

261
00:22:58,680 --> 00:23:00,830
ستقوم بإنهائه

262
00:23:02,160 --> 00:23:03,991
تنهي ماذا ؟

263
00:23:05,400 --> 00:23:07,595
العالم

264
00:23:22,960 --> 00:23:24,359
لا

265
00:23:25,480 --> 00:23:27,072
بافي

266
00:23:30,680 --> 00:23:33,114
هل انتِ بخير ؟
يجب أن نخرج من هنا 

267
00:23:33,240 --> 00:23:36,152
أكساندر
أعتقد أنني رأيته يضرب رأسه

268
00:23:36,280 --> 00:23:37,918
أكساندر

269
00:23:39,960 --> 00:23:44,511
هذه تبدوا تماماًَ مثل مكان سبايك
تعرفين تحت السرداب ؟

270
00:23:46,640 --> 00:23:48,790
ما الذي تفعلينه ؟
لو كان يمكننا سحب هذا

271
00:23:48,920 --> 00:23:52,390
بإمكاننا استخدام التوابيت من أجل الإرتفاع
وربما يمكننا الخروج من هنا

272
00:23:56,320 --> 00:24:00,154
ربما واحد من هذ الأنفاق يستخدمها سبايك
هنا بالجوار ,بإمكاننا الوصول إلي مكانه

273
00:24:00,280 --> 00:24:04,319
هذا آخر مكان علي سطح الأرض
نحتاج لأن نكون فيه

274
00:24:04,440 --> 00:24:08,672
ولكن كان جيداً بما يكفي من أجلك
لتأخذيني إلي هناك بعد ما فعله بكِ

275
00:24:08,800 --> 00:24:11,712
ما هو ..؟
حاول القيام به , أيّا كان

276
00:24:12,640 --> 00:24:15,393
أكساندر
إذاً فهو محق

277
00:24:15,520 --> 00:24:18,990
داون , ربما لم تلاحظي
نحن في مشكلة كبيرة هنا

278
00:24:19,120 --> 00:24:21,350
لماذا لم تخبريني ؟

279
00:24:21,480 --> 00:24:24,597
لأنكِ لم تحتاجين لأن تعرفي
نعم , أنا كذلك

280
00:24:24,720 --> 00:24:27,029
أحتاج لأن نعرف , لم أعد طفلة بعد الآن

281
00:24:27,160 --> 00:24:29,833
داون , أحاول أن أحميكِ
حسناً لا يمكنكِ

282
00:24:29,960 --> 00:24:32,838
أنظري حولك يا بافي 
نحن محاصرين هنا

283
00:24:32,960 --> 00:24:36,396
ويلو تقتل الناس. والناس
  الذين أحبهم يموتون

284
00:24:36,520 --> 00:24:38,715
ولا يمكنك حمايتي من ذلك

285
00:24:43,600 --> 00:24:45,795
داون
مرحباً

286
00:24:45,920 --> 00:24:46,875
أكساندر

287
00:24:47,000 --> 00:24:48,956
بافي , هل أنتِ بخير ؟

288
00:24:50,160 --> 00:24:52,196
أين داون ؟
هنا

289
00:24:52,320 --> 00:24:55,278
هل جوناثان وآندرو معك بالأعلي ؟

290
00:24:56,800 --> 00:25:00,588
لا , من المؤكد أنهما هربا
عندما كنت فاقداً للوعي , المراوغان

291
00:25:02,640 --> 00:25:06,076
أكساندر , يجب أن تجد حبلاًً
أو شيئاً ما وأخرجنا من هنا

292
00:25:06,200 --> 00:25:07,838
حسناً

293
00:25:07,960 --> 00:25:10,918
حسناً , سافعل ..سألقي نظرة بجواري

294
00:25:11,040 --> 00:25:12,996
وأسرع قبل أن

295
00:25:13,760 --> 00:25:16,479
يا إلهي
ما الذي تفعلينه هنا ؟  أين جايلز؟ 

296
00:25:16,600 --> 00:25:18,272
جايلز ؟
ما زال في متجر السحر

297
00:25:18,400 --> 00:25:21,790
جايلز عاد ؟ أنتِ لم تخبريني بذلك
هل أوقف ويلو ؟

298
00:25:21,920 --> 00:25:24,798
لا , والامور ساءت كثيراً
ساءت لأي مدي ؟

299
00:25:24,920 --> 00:25:28,037
أسوأ كنهاية العالم
ويلو ستدمره

300
00:25:28,160 --> 00:25:29,639
بإمكانها أن تفعل ذلك

301
00:25:29,760 --> 00:25:31,990
بإمكانها وستفعل
عندما تصل إلي المكان الذي ستذهب إليه

302
00:25:32,120 --> 00:25:36,159
إلي أين هي ذاهبة ؟
معبد قديم لشيطانية كبيرة. لمخادعة في كينجمان ؟

303
00:25:37,600 --> 00:25:39,795
لا يوجد معبد لمخادعة في كينجمان

304
00:26:11,480 --> 00:26:14,119
بروسيربكسا ؟
من هي ؟

305
00:26:14,240 --> 00:26:16,356
إنه كبيرة جداً في التسلسل 
الهرمي للشياطين الإناث

306
00:26:16,480 --> 00:26:20,393
تابعيها كانت لهم النيّة لأستخدام
دميتها لتدمير العالم

307
00:26:20,520 --> 00:26:24,274
لقد ماتوا جميعاً والمعبد ابتلع
في الزلزال الكبير عام 32

308
00:26:24,400 --> 00:26:27,551
إذاً الآن , بعد 70 عاماً
 ستحقق ويلو أحلامهم ؟

309
00:26:27,680 --> 00:26:29,840
ستقوم بإمتصاص قوة الحياة في الكوكب

310
00:26:29,875 --> 00:26:31,992
وتوجه طاقتها خلال دمية بروسيربكسا 

311
00:26:32,120 --> 00:26:34,111
وتحرق الأرض إلي جمرة

312
00:26:34,760 --> 00:26:37,194
ليس إن كان يمكنني المساعدة
لا يمكنك

313
00:26:37,320 --> 00:26:41,154
شيئاً آخر قاله جايلز
لا سحر ولا أي قوة خارقة بإمكانه إيقافها

314
00:26:41,280 --> 00:26:43,794
ما الذي يعنيه ذلك ؟
لا أعرف

315
00:26:43,920 --> 00:26:47,276
لقد قال بأن المبيدة لا يمكن إيقافها
وبعدها بعض من الأشياء الأخري

316
00:26:47,400 --> 00:26:49,516
لم يكن واضحاً جداً

317
00:26:49,640 --> 00:26:51,995
آنيا , ماذا الذي ...؟

318
00:26:52,120 --> 00:26:55,078
يجب ان أرجع إليه , إنه وحيد

319
00:26:55,400 --> 00:26:57,277
هل هو بخير ؟

320
00:27:01,560 --> 00:27:04,358
لا أعتقد بأن ليس لديه 
الكثير من الوقت المتبقي

321
00:27:06,520 --> 00:27:08,476
أنا آسفة

322
00:27:14,360 --> 00:27:16,954
أكساندر , أين ذلك الحبل ؟

323
00:27:17,080 --> 00:27:19,036
بافي
أكساندر

324
00:27:19,600 --> 00:27:20,635
أين هو ؟

325
00:27:20,760 --> 00:27:24,355
لقد سمعتِ ما قالته آنيا
لقد سمعتي ما قاله جايلز

326
00:27:24,920 --> 00:27:28,356
لقد سمعت , ولا أهتم
يجب أن أحاول

327
00:27:29,680 --> 00:27:31,830
في حفرة الظلال المنسية

328
00:27:31,960 --> 00:27:35,475
أنا لن أجلس هنا بينما ويلو
تحول إلي رما ما أخترت أن أحميه

329
00:27:35,600 --> 00:27:38,478
يجب أن أوقفها
دائماً المبيدة

330
00:27:39,240 --> 00:27:41,470
تماماً حتي النهاية

331
00:27:44,520 --> 00:27:47,557
ويلو ؟
وهو آخر شيء , كما تعرف ؟

332
00:27:47,680 --> 00:27:51,468
من أجل كل العراك
معتقدة بانكِ تنقذين العالم

333
00:27:52,240 --> 00:27:53,116
بافي ؟

334
00:27:53,240 --> 00:27:56,516
وفي النهاية
أنا الوحيدة التي يمكنها إنقاذه

335
00:27:57,280 --> 00:27:58,952
من خلال قتلنا ؟

336
00:27:59,080 --> 00:28:01,833
الطريقة الوحيدة لإيقاف الألم

337
00:28:03,000 --> 00:28:05,070
لا يمكنني التحمل بعد الآن

338
00:28:06,200 --> 00:28:08,236
ولكني أعرفك يا بافي

339
00:28:08,360 --> 00:28:11,909
أنتِ محاربة
أنتِ لن ترحلين بدون عراك

340
00:28:12,840 --> 00:28:14,956
أنا ليس لديّ الوقت من أجله

341
00:28:15,960 --> 00:28:18,155
ولكن يجب أن ترحلين وأنتِ تحاربين

342
00:28:18,840 --> 00:28:22,037
ويلو , ما الذي 
إنه أنا من أخرجك من الأرض

343
00:28:22,160 --> 00:28:24,071
حسناً , الآن

344
00:28:24,400 --> 00:28:26,356
الأرض تطالب بعودتك

345
00:28:46,880 --> 00:28:48,632
بافي

346
00:28:55,040 --> 00:28:58,635
إنهم يستمرون في المجيئ
لا أستطيع التغلب عليهم بنفسي

347
00:28:59,080 --> 00:29:02,197
داون ...أتساعديني ؟

348
00:29:07,280 --> 00:29:09,236
سأحمي ظهرك

349
00:29:13,240 --> 00:29:14,753
بروسيربكسا

350
00:29:14,880 --> 00:29:19,192
اسمحي للحرائق من الأعماق
 بأن تحرق الأرواح المتألمة

351
00:29:19,320 --> 00:29:21,356
واحضري الموت الجميل

352
00:29:42,080 --> 00:29:43,035
ويلو

353
00:29:48,600 --> 00:29:51,034
جايلز , جايلز

354
00:29:51,640 --> 00:29:55,792
لا تموت , ليس الآن
هناك أشياء , أريد أن أخبرك بها

355
00:29:59,200 --> 00:30:03,591
شكراً علي حضورك
كان لطيفاً منك أن تتنقل إلي هنا كل هذا الطريق

356
00:30:12,160 --> 00:30:15,835
رغم أنه وبالنظر إلي الخلف
كان من الأفضل لك ألا تأتي

357
00:30:15,960 --> 00:30:21,114
وتعطي ويلو كل السحر الذي جعلها
  مثل , أقوي بعشر أضعاف 

358
00:30:21,880 --> 00:30:23,359
لقد كان ذلك بمثابة إضافة

359
00:30:32,760 --> 00:30:35,911
مرحباً , يا ذات العيون السوداء
      ما الذي تفعلينه ؟

360
00:30:36,200 --> 00:30:38,350
أخرج من هنا
أوه , لا

361
00:30:38,480 --> 00:30:42,189
أنتِ لست الوحيدة التي لديها القوة
ربما يمكنك طلب الطاقة من ساحرة عليا

362
00:30:42,320 --> 00:30:45,756
ولكن هذا النجار يمكنه 
يجفف الحائط إلي القرن القادم

363
00:30:45,880 --> 00:30:50,158
أنا لا أمزح يا أكساندر
أبتعد عن طريقي , الآن

364
00:30:55,840 --> 00:30:57,592
هناك

365
00:30:58,320 --> 00:31:00,072
ماذا

366
00:31:00,680 --> 00:31:02,636
لم ينته الأمر

367
00:31:12,360 --> 00:31:14,316
داون , أنا قادمة

368
00:31:29,240 --> 00:31:32,437
ماذا ؟ أتظنين بأنني لم أشاهدك؟

369
00:32:02,480 --> 00:32:04,357
لا يمكنك إيقاف هذا

370
00:32:04,600 --> 00:32:06,556
نعم , فهمت ذلك

371
00:32:07,560 --> 00:32:10,313
أنا فقط , إلي أين سأذهب غير هنا ؟

372
00:32:10,440 --> 00:32:12,670
لقد كنت صديقتي المفضلة طوال حياتي

373
00:32:12,800 --> 00:32:15,997
العالم سينتهي
أيّ مكان آخر أود أن أكون فيه ؟

374
00:32:17,640 --> 00:32:22,031
أهذه هي خطتك ؟ ستوقفني من
 خلال إخباري بأن تحبني ؟

375
00:32:22,360 --> 00:32:27,354
كنت سأمشي معكِ حتي الهاوية
وأناولك شيئاً ثقيلاً , ولكن بدا ذلك كارتونياً

376
00:32:28,040 --> 00:32:29,837
مازلت تلقي بالنكات

377
00:32:29,960 --> 00:32:31,916
أنا لا أمزح

378
00:32:32,720 --> 00:32:34,950
أعلم بأنكِ تتألمين

379
00:32:35,080 --> 00:32:37,435
لا أستطيع تصور الألم الذي تمرين به

380
00:32:38,480 --> 00:32:41,950
أعرف بأنكِ علي وشك القيام
بشيء كارثي شرير وغبي

381
00:32:42,080 --> 00:32:44,878
ومرحباً , مازلت أريد التسكع

382
00:32:46,200 --> 00:32:47,872
أنتِ ويلو
لا تنادني بهذا

383
00:32:48,000 --> 00:32:52,437
أول يوم في الحضانة , بكيتي لأنكِ
  كسرتي قلم التلوين الأصفر

384
00:32:52,560 --> 00:32:55,074
ولقد كنتي خائف جداً من أن تخبري أيّ أحد

385
00:32:55,200 --> 00:32:58,829
كنت قد وصلتي إلى حد بعيد 
لإنهاء العالم - ليس فكرة رائعة

386
00:32:58,960 --> 00:33:01,952
ولكن الأمر هو ..نعم أنا أحبك

387
00:33:03,320 --> 00:33:07,836
أحب ويلو كاسرة قلم التلوين
وأحب ويلو المخيفة 

388
00:33:09,320 --> 00:33:11,834
حتي لو كنت سأموت , فأنا نا

389
00:33:13,080 --> 00:33:16,470
لو أردت أن تقتلي العالم
حسناً , فابدأي بي إذاً

390
00:33:17,840 --> 00:33:20,035
لقد أستحقيت ذلك

391
00:33:20,160 --> 00:33:23,277
أتفكر بأنني لن أفعل؟
لا يهم

392
00:33:25,400 --> 00:33:27,118
ما زلت أحبك
أخرس

393
00:33:35,200 --> 00:33:36,918
أحبك

394
00:33:44,640 --> 00:33:47,279
أنا أحبك

395
00:33:47,400 --> 00:33:49,152
اخرس

396
00:33:57,880 --> 00:34:00,155
أحبك يا ويلو

397
00:34:00,280 --> 00:34:02,236
توقف

398
00:34:07,200 --> 00:34:09,395
أحبك
توقف

399
00:34:27,920 --> 00:34:29,876
أحبك

400
00:34:41,320 --> 00:34:43,276
ماذا حدث ؟

401
00:34:58,840 --> 00:35:00,319
جايز؟

402
00:35:00,440 --> 00:35:02,396
لست ميتاً ؟
لا

403
00:35:03,880 --> 00:35:06,599
ومع ذلك ، ما زلت في بعض الألم

404
00:35:07,680 --> 00:35:10,240
حسناً , لماذا لست ميتاً ؟

405
00:35:10,880 --> 00:35:12,677
لماذا لست ميتة ؟

406
00:35:12,800 --> 00:35:16,270
لقد زال التهديد , لقد تم لإيقاف بافي

407
00:35:19,920 --> 00:35:22,195
تعني بأنا
لا , إنها علي قيد الحياة

408
00:35:22,960 --> 00:35:28,432
إنه ..السحر الذي أخذته مني
لقد فعل ما آملت أن يفعل

409
00:35:31,400 --> 00:35:35,518
لقد خدرتها
كنت تعرف بأنها ستأخذ كل قواك طوال الوقت

410
00:35:35,960 --> 00:35:40,636
الهدية التي أعطيت لي بواسطة السحرة
إنها جوهر السحر بحق

411
00:35:40,760 --> 00:35:45,038
سحر ويلو أتي من مكان للغضب والقوة

412
00:35:45,960 --> 00:35:49,077
والانتقام . لا تنس الانتقام

413
00:35:49,200 --> 00:35:50,918
كيف يمكنني ؟

414
00:35:51,040 --> 00:35:53,952
علي أيّ حال فإن السحر الذي أخذته مني

415
00:35:54,080 --> 00:35:58,198
استفاد من شرارة الانسانية التي كانت لديها

416
00:35:59,720 --> 00:36:01,790
ساعدها بأن تشعر مرة أخري

417
00:36:02,920 --> 00:36:05,718
وأعطي لأكساندر الفرصة ليصل إليها

418
00:36:07,040 --> 00:36:08,758
أكساندر ؟

419
00:36:09,400 --> 00:36:10,913
نعم

420
00:36:11,040 --> 00:36:13,349
لقد كان هو من وصل
 إليها في الوقت المناسب

421
00:36:15,160 --> 00:36:17,116
لقد أنقذنا جميعاً

422
00:36:33,760 --> 00:36:35,955
أعتقد بأن الامر انتهي يا بافي

423
00:36:38,120 --> 00:36:40,076
العالم مازال هنا

424
00:36:49,200 --> 00:36:51,589
آسفة لأنني خيبت أملك

425
00:36:53,560 --> 00:36:56,597
أنتظري ..أهذه دموع الفرح ؟

426
00:36:57,480 --> 00:37:01,598
نعم يا غبية
أتعتقدين بأنني أردت أن ينتهي العالم ؟

427
00:37:01,720 --> 00:37:03,711
لا أعرف

428
00:37:03,840 --> 00:37:05,796
ألست كذلك ؟

429
00:37:08,640 --> 00:37:10,596
داون

430
00:37:11,320 --> 00:37:13,390
أنا آسفة

431
00:37:15,240 --> 00:37:16,958
أنا آسفة

432
00:37:19,840 --> 00:37:23,310
لا بأس يا بافي , لا بأس

433
00:37:24,160 --> 00:37:27,550
لا , لم يكن

434
00:37:28,600 --> 00:37:30,875
لم يكن الأمر بخير

435
00:37:32,040 --> 00:37:35,237
ولكن سيكون الآن , أري ذلك

436
00:37:36,960 --> 00:37:38,916
ترين ماذا ؟

437
00:37:40,280 --> 00:37:42,236
أنت

438
00:37:43,560 --> 00:37:47,951
لقد كانت الأمور مقرفة مؤخراً
سيتغير كل ذلك

439
00:37:50,040 --> 00:37:52,429
وأريد أن أكون فيه عندما يحدث

440
00:37:54,120 --> 00:37:56,509
سأري أصدقائي سعداء مرة أخري

441
00:37:58,600 --> 00:38:01,194
أريد أن أراكِ تنضجين

442
00:38:02,200 --> 00:38:04,509
المرأة التي ستصبحين عليها

443
00:38:05,320 --> 00:38:07,834
لأنها ستكون جميلة

444
00:38:09,880 --> 00:38:12,189
وستكون قوية

445
00:38:15,000 --> 00:38:17,070
لقد فهمت كل ذلك خطأ

446
00:38:17,880 --> 00:38:20,519
لا أريد أن أحميكِ من العالم

447
00:38:23,800 --> 00:38:25,950
أريد أن أريكِ إياه

448
00:38:26,960 --> 00:38:29,918
هناك الكثير الذي 
أريد أن أريكِ أياه

449
00:40:26,960 --> 00:40:30,475
لقد تحملت الاختبارات الثلاثة

450
00:40:31,560 --> 00:40:33,676
اللعنة أنتَ محق

451
00:40:41,120 --> 00:40:43,270
إذاً أعطيني ما أريده

452
00:40:43,400 --> 00:40:47,154
اجعلني ما كنت عليه حتي يمكن 
لبافي أن تحصل علي ما تستحقه

453
00:40:48,320 --> 00:40:50,515
حسناً إذاً

454
00:40:51,560 --> 00:40:54,393
سنعيد لك روحك

<font color=#FF4500> تمت الترجمة بواسطة ملكة السيوف  </font>
<font color=#00FF00>translated by queen of swords</font>